BDCR18N - Scie BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDCR18N BLACK & DECKER au format PDF.

📄 88 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BLACK & DECKER BDCR18N - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : BDCR18N

Catégorie : Scie

Caractéristiques Techniques Scie circulaire sans fil BLACK & DECKER BDCR18N, tension de 18V, diamètre de la lame de 184 mm, vitesse à vide de 5200 tr/min.
Utilisation Idéale pour la coupe du bois, des panneaux et des matériaux similaires, adaptée aux travaux de bricolage et de construction.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le moteur et les orifices de ventilation, remplacer la lame si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière, s'assurer que la lame est correctement installée avant utilisation.
Informations Générales Poids léger pour une maniabilité accrue, conception ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé, compatible avec d'autres outils de la gamme 18V BLACK & DECKER.

FOIRE AUX QUESTIONS - BDCR18N BLACK & DECKER

Comment puis-je charger la batterie de ma scie BLACK & DECKER BDCR18N ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez le chargeur à une prise électrique. Le témoin lumineux indiquera que la batterie est en charge.
Quel type de lame dois-je utiliser avec la scie BLACK & DECKER BDCR18N ?
Utilisez une lame compatible avec les scies circulaires de 18 V. Assurez-vous que la lame est bien adaptée au matériau que vous souhaitez couper.
Que faire si ma scie ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est complètement chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas engagé.
Comment puis-je entretenir ma scie BLACK & DECKER BDCR18N ?
Nettoyez régulièrement la scie pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez l'état de la lame et remplacez-la si nécessaire. Lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la scie ?
La profondeur de coupe maximale de la BLACK & DECKER BDCR18N est d'environ 48 mm à 90° et d'environ 35 mm à 45°.
Est-ce que la scie BLACK & DECKER BDCR18N est équipée d'une fonction de réglage de l'angle de coupe ?
Oui, la scie dispose d'un réglage de l'angle de coupe, permettant des coupes à 0° et 45°.
Puis-je utiliser la scie à l'extérieur ?
Oui, la scie est conçue pour un usage extérieur, mais évitez de l'utiliser par temps humide ou dans des conditions extrêmes.
Comment puis-je changer la lame de ma scie ?
Débranchez la batterie, utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de la lame, retirez la lame usagée et remplacez-la par une nouvelle. Serrez la vis pour fixer la nouvelle lame.
Quelles sont les mesures de sécurité à suivre lors de l'utilisation de la scie ?
Portez toujours des lunettes de protection et des gants. Assurez-vous que la zone de travail est dégagée et ne portez pas de vêtements amples qui pourraient se coincer dans la scie.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation pour ma scie BLACK & DECKER BDCR18N ?
Le manuel d'utilisation est disponible en ligne sur le site officiel de BLACK & DECKER dans la section support ou téléchargement.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDCR18N - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDCR18N de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI BDCR18N BLACK & DECKER

1. Sécurité de la zone de travail

a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2. Sécurité électrique

a. La prise des outils électriques doit correspondre à la prise de courant murale. Ne modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique augmente lorsque votre corps est relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez pas le câble pour porter l’appareil, pour le tirer ou17 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS pour le débrancher. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.

3. Sécurité des personnes

a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente les accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. h Ne pensez pas être si familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.

4. Utilisation et entretien des outils électriques

a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts d’outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension soient sèches et propres, sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation inattendue.18 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS

5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil

a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent. b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs- batteries qui leurs sont dédiés. L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie. c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient créer une liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. e. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130 ºC peut provoquer une explosion. g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de températures hors de celle spéciée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spéciée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.

a. Faites réparer votre outil électrique par une personne qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs

Avertissement ! Instructions de sécurité supplémentaires pour scies portatives u Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de prise isolées lorsque vous l'utilisez dans des endroits où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Tout contact de l'accessoire de coupe avec un l « sous tension » pourrait transférer une charge électrique aux parties métalliques exposées de l'outil électrique et exposer l'opérateur à un choc électrique. u Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de prise isolées lorsque vous l'utilisez à des endroits où la xation pourrait entrer en contact avec des ls cachés.. En touchant un l sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique. u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle. u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne cherchez jamais à atteindre le matériel par le dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle. u Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type approprié de lame correspondant au matériau de la pièce à couper. u Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez- vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour. u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame immédiate- ment après avoir utilisé l'outil. Elles peuvent être très chaudes. u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper des murs, des planchers ou des plafonds, vériez l'emplacement des câblages et tuyaux. u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que la lame se stabilise complètement avant de poser l'outil. Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi. u L'usage prévu de l'outil est décrit dans le présent manuel d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une xation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres ns que celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.19 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Consignes de sécurité supplémentaires liées aux outils électriques

Avertissement ! Avertissements de sécurité supplémentaires liés aux scies sauteuses et aux scies alternatives u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous réalisez des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. u Utilisez des xations ou tout autre moyen pratique pour xer et soutenir la pièce à scier sur un support stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne touchez jamais le dessous de la pièce à scier pour quelque raison que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou votre pouce à proximité de la lame en mouvement et la xation de la lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en tenant la semelle. u Gardez les lames bien affûtées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie sous la pression. Utilisez toujours le type de lame de scie adapté pour la matière à scier et le bon type de coupe. u Si vous sciez des tubes, tuyaux ou conduites, assurez-vous qu’il ne contiennent ni eau, ni l électrique, etc. u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes. u Prenez conscience des risques potentiels avant de scier des murs, des planchers ou des plafonds, vériez l’emplacement des ls électriques et des canalisations. u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché l’interrupteur. Éteignez toujours l’outil et patientez jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée avant de poser l’outil. Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières émises pendant la découpe peut nuire à la santé de l’opérateur et des éventuelles personnes à proximité. Portez un masque anti-poussières spécialement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation. u L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Sécurité des personnes Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux capacités physiques sensorielles ou mentales décientes ou manquant d’expérience ou de connaissances ou les personnes non familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine, la réglementation locale peut limiter l’âge de l’utilisateur. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec les pièces mobiles/en rotation. u Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou d’accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u Diminution de l’acuité auditive. u Risques pour la santé dus à l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN60745 et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi- brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter- miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi- tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.20 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Étiquettes de l'outil Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés sur l'outil :

Avertissement ! Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries/piles et les chargeurs (où fourni) Batteries u N'essayez jamais de les ouvrir pour une raison quelcon- que. u Ne mettez pas la batterie/pile en contact avec l'eau. u Ne rangez pas l'appareil dans des endroits où la tempéra- ture peut dépasser 40 °C. u Ne chargez qu'à température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil. u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions données dans la section "Protection de l'environnement".

N'essayez pas de charger des batteries endommagées. Chargeurs u Utilisez exclusivement votre chargeur BLACK+DECKER pour charger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des batteries non re- chargeables. u Remplacez immédiatement les ls électriques endomma- gés. u N'approchez pas le chargeur de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur.

Le chargeur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.

Lisez le manuel d'instruction avant d'utiliser l'outil. Sécurité électrique

Votre chargeur est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à la tension de secteur. N'essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout accident. Fonctionnalités Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes.

1. Bouton marche/arrêt

2. Bouton de déblocage

4. Levier de dégagement de la lame

7. Bouton de dégagement de batterie

8. Poignée principale

9. Poignée secondaire

Assemblage Avertissement ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil et assurez-vous que la lame est arrêtée. Les lames, après utilisation, peuvent être chaudes. Mise en place de la lame (gure A) u Éloignez l'outil de votre corps. u Ouvrez complètement le levier de dégagement de la lame (4). u Insérez l'embout de lame par l'avant. u Fermez le levier de dégagement de la lame (4). Assurez- vous que la lame (5) est fermement xée. Remarque : la lame peut être installée en orientant les dents vers le haut pour une découpe plus précise (gure G). Retrait de la lame Avertissement ! Ne touchez pas la lame immédiatement après l'avoir utilisée. Les lames, après utilisation, peuvent être chaudes. u Ouvrez complètement le levier de dégagement de la lame (4). u Retirez la lame. Bouton de déblocage L'outil est muni d'une commande de blocage pour éviter un fonctionnement non souhaité. u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le bouton de déblocage (2), puis sur le bouton marche/arrêt (1). u Pour arrêter l'outil, relâchez le bouton marche/arrêt (1).21 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Installation et retrait de la batterie (gures B et C) u Pour installer la batterie (6), alignez-la avec le boîtier sur l'outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la jusqu'à ce qu'elle se bloque en position (gure B). u Pour retirer la batterie (6), poussez le bouton de dégage- ment (7) en tirant simultanément sur la batterie pour l'extraire du boîtier de l'outil (gure C). Utilisation Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Charge de la batterie (gure D) La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle semble faible. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème. Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10

C ou supérieure à 40

C. La température de charge recommandée est approximativement de : 24

Remarque : le chargeur ne chargera pas la batterie si la température de l'élément est inférieure à 10

C ou supérieure à 40

C environ. La batterie doit rester dans le chargeur. La charge recommence automatiquement quand la température augmente ou diminue, selon le cas. u Pour charger la batterie (6), insérez-la dans le chargeur (10). Il n'y a qu'un moyen d'insérer la batterie dans le chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est complètement enclenchée dans le chargeur. u Branchez le chargeur sur l'alimentation secteur et mettez- le sous tension. Le témoin de charge vert clignote. La charge est terminée quand le témoin de charge vert brille en continu. Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence. Le témoin de charge vert clignote lorsque le chargeur complète la charge de la batterie jusqu'au niveau maximum. u Chargez les batteries déchargées dans un délai d'une semaine. Il est préférable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée. Batterie en place dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés avec le témoin de charge vert allumé en permanence. Le chargeur maintient le bloc-batterie complètement chargé. Mise en marche et arrêt u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le bouton de déblocage (2), puis sur le bouton marche/arrêt (1). u Pour mettre l'outil hors tension, relâchez le bouton marche/arrêt (1). Scier (gure E) u Tenez toujours l'outil avec les deux mains (gure E). u Laissez la lame (5) fonctionner librement pendant quelques secondes avant de commencer la découpe. u N'appliquez qu'une légère pression sur l'outil pendant la découpe. u Si possible, travaillez avec la semelle (3) appuyée contre la pièce à couper. L'outil sera mieux contrôlé, les vibrations seront réduites et il y aura moins de risque d'endommager la lame. Conseils pour une utilisation optimale Scier du bois (gure F) u Fixez fermement la pièce et retirez tous les clous et objets métalliques. u Maintenez l'outil à deux mains et travaillez avec la semelle (3) appuyée contre la pièce à couper. Découpe de précision (gure G) La conception compacte du boîtier du moteur de la scie sauteuse et de la semelle pivotante (3) permet une découpe précise pour les planchers, coins et autres zones difciles. Pour obtenir la meilleure découpe de précision possible : u Insérez la tige de la lame dans la xation de lame avec les dents orientées vers le haut. u Ajustez l'angle de la poignée sur l'outil pour être le plus près possible de la surface de travail. Découpe du métal (gure H) u Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal. Utilisez une lame avec des dents nes pour les métaux ferreux et une lame plus grossière pour les métaux non ferreux. u Pour couper une ne épaisseur de métal, serrez une pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à travers l'épaisseur. u Répartissez un let d’huile le long de la ligne de coupe. Petite découpe dans le bois (gure I) u Mesurez et repérez la découpe requise. u Installez une lame adaptée à une petite découpe. u Posez la semelle (3) sur la pièce à couper de manière à ce que la lame puisse tailler un angle approprié. u Mettez l'outil en marche et insérez lentement la lame dans la pièce à couper. Laissez la semelle (3) en permanence en contact avec la pièce à couper. Coupe de branches Les branches d’un diamètre allant jusqu’à 25 mm peuvent être coupées avec cet outil.22 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Attention ! N’utilisez pas cet outil quand vous êtes dans l’arbre, sur une échelle ou une surface instable. La chute de la branche peut représenter un danger. Prenez les précautions nécessaires. u Coupez vers le bas et vers l’extérieur. u Coupez le plus près possible de la branche principale ou du tronc. Découpe verticale L’outil permet une coupe proche des coins et d’autres zones difciles. u Insérez l'embout de la lame dans le support en orientant les dents vers le haut. u Maintenez l'outil avec la semelle (3) vers le bas de manière à être le plus près possible de la surface de travail. u Coupez vers l’avant et vers l’extérieur. Accessoires Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont conformes aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. Votre outil vous donnera entière satisfaction avec ces accessoires. Lames Il est possible d’utiliser une lame d’une longueur maximale de 30 cm. Utilisez toujours la lame la plus courte adaptée à votre projet, mais sufsamment longue pour que la lame reste dans la pièce à couper. Les longues lames risquent de se tordre ou de s’endommager pendant l’utilisation. Pendant la découpe, les lames longues peuvent vibrer ou osciller si la scie ne reste pas en contact avec la pièce à couper. Entretien Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonction- ner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. Attention ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie. Dé- branchez le chargeur avant de le nettoyer. u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chif- fon sec. u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l'intérieur en le tapant. Protection de l’environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batter- ies conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site ww.2helpU.com Caractéristiques techniques BDCR18 (H1) Tension d'entrée V

100-240 220-240 Tension de sortie V

BDCR18 - Scie sauteuse Black & Decker conrme que les produits décrits dans les « Données techniques » sont conformes aux normes : EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010 Ces produits sont également conformes aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation des données de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Ray Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 26/10/2018 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Europée- nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agréé le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. Uso previsto La sega a gattuccio BLACK+DECKER BDCR18 è stata progettata per segare legno, plastica e lamiera. Questo elettroutensile è destinato solo all'uso privato. Istruzioni di sicurezza Avvertenze di sicurezza generali per gli elettrouten- sili Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av- vertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle presenti avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futura consultazione. Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati attraverso la rete elettrica (con lo) o a batteria (senza lo).