SP 18VA - Ponceuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SP 18VA HITACHI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Ponceuse électrique HITACHI SP 18VA, puissance de 550 W, vitesse à vide de 0-12 000 tr/min, diamètre de disque de 180 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, adaptée pour les travaux de finition et de préparation. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre à poussière, nettoyer les grilles d'aération et remplacer les disques abrasifs usés. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière, s'assurer que l'appareil est débranché lors du changement de disque. |
| Informations générales | Poids de 2,5 kg, garantie de 2 ans, conception ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SP 18VA HITACHI
Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SP 18VA - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SP 18VA de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI SP 18VA HITACHI
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden. 0000BookSP18VA.indb110000BookSP18VA.indb11 2017/12/0416:50:132017/12/0416:50:1312 Deutsch WARNUNG ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 0000BookSP18VA.indb120000BookSP18VA.indb12 2017/12/0416:50:132017/12/0416:50:1313 Français Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
Observer la maintenance de l’outil. S’assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookSP18VA.indb130000BookSP18VA.indb13 2017/12/0416:50:132017/12/0416:50:1314 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
a) Cet outil électrique est conçu pour une utilisation en tant que ponçeuse ou polisseuse. Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécifi cations accompagnant le présent outil. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. b) Les opérations telles que le meulage, le brossage métallique ou la découpe ne sont pas recommandées à l'aide du présent appareil. Il y a risque de danger et de blessure si l’outil électrique est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu. c) Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux conçus spécialement et recommandés par le fabricant d’outils. Ce n’est pas parce qu’un accessoire se fi xe correctement sur l’outil que son utilisation en toute sécurité est garantie. d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la protection des accessoires de format incorrect ne peuvent être garanties. f) Le montage fi leté d’accessoires doit correspondre au fi letage de la broche du broyeur. Pour les accessoires montés par des brides, l’orifi ce d’ancrage de l’accessoire doit s’adapter au diamètre de positionnement de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique manqueront d’équilibre, vibreront excessivement et risqueront d’entraîner une perte de contrôle. g) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspecter les accessoires : vérifi er que les meules abrasives ne sont pas fi ssurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est pas fi ssuré, déchiré ou usé, que les fi ls de la brosse métallique ne sont pas desserrés ou fi ssurés. Si l’outil électrique ou son accessoire tombe, vérifi er qu’il n’est pas abîmé ou bien remplacer l’accessoire endommagé. Après avoir vérifi é et posé un accessoire, s’écarter (et éloigner les badauds) de l’axe de l’accessoire en rotation et faire tourner l’outil en régime à vide maximum pendant une minute. Les accessoires endommagés se brisent généralement au cours de cette période d’essai. h) Porter un équipement de protection individuel. Selon l’application, utiliser un écran facial ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, porter un masque anti-poussière, des protège-tympans, des gants et un tablier de protection pouvant arrêter les particules abrasives ou les fragments de pièce. Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les débris volants produits par les diverses opérations de la meule. Le masque anti-poussière ou le masque fi ltrant doivent pouvoir fi ltrer les particules produites par l’opération de la meule. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte auditive.
Tenir les badauds à une distance sûre de l’espace de travail. Toute personne pénétrant dans l’espace de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments provenant de la pièce de travail ou d’un accessoire cassé peuvent voler en éclats et blesser les personnes se trouvant dans la zone immédiate de travail. j) Tenir l’outil électrique par une surface de prise isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l « sous tension » peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil « sous tension » et électrocuter l’opérateur. k) Placer le cordon à l’écart de l’accessoire en rotation. Si l’utilisateur perd le contrôle, le cordon risque d’être coupé ou tiré, et sa main ou son bras peuvent être happés par l’accessoire en rotation.
I) S’assurer que l’accessoire est complètement arrêté
avant de poser l’outil. L’accessoire en rotation risque de s’accrocher à la surface et de faire perdre à l’utilisateur le contrôle de l’outil. m) Ne pas faire fonctionner l’outil lorsqu’on le porte contre soi. Un contact accidentel de l’accessoire en rotation risque de happer les vêtements et d’attirer l’outil vers soi.
Nettoyer régulièrement les bouches d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur du carter de l’outil et une accumulation excessive de poudre métallique présente un risque électrique. o) Ne pas utiliser l’outil à proximité de matériaux infl ammables. Des étincelles pourraient enfl ammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant un réfrigérant liquide. L’utilisation d’eau ou d’un réfrigérant liquide peut entraîner une électrocution ou une décharge électrique. 0000BookSP18VA.indb140000BookSP18VA.indb14 2017/12/0416:50:132017/12/0416:50:1315 Français
RECUL ET AVERTISSEMENTS
CONNEXES Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque la meule, le plateau de support, la brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation au point où il se coince dans la pièce. Par exemple, si une meule est tirée ou coincée par la pièce à usiner, le rebord de la meule entrant dans le point de pincement peut accrocher la surface du matériau, entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’utilisateur ou dans la direction opposée, selon la direction de la meule au point de pincement. Les meules abrasives risquent de se briser. Le recul est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des procédures d’utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques précautions indiquées ci-dessous. a) Tenir fermement l’outil et placer le corps et le bras de manière à pouvoir résister à la force du recul. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, lorsque cette dernière est disponible, pour assurer une maîtrise maximale de l’outil en cas de recul ou de couple de réaction au moment du démarrage. L’utilisateur peut maîtriser l’eff et du couple de réaction ou du recul s’il prend les précautions nécessaires. b) Ne jamais placer la main près d’un accessoire en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur la main en cas de recul. c) Ne pas se placer dans la zone vers laquelle l’outil électrique se déplacera en cas de recul. Le recul projettera l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point où elle accroche dans la pièce. d) Redoubler de précaution lorsqu’on travaille dans les coins, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire ou de le coincer. Les coins, les rebords tranchants ou les rebonds ont tendance à coincer l’accessoire en rotation, provoquant une perte de contrôle ou un recul. e) Ne pas fi xer une lame de tronçonneuse ou une lame dentée. De telles lames causent fréquemment des reculs et la perte du contrôle.
PONÇAGE a) N'utilisez pas de disque de ponçage de taille trop importante. Respectez toujours les recommandations du fabricant lors de la sélection du papier de verre. Si le papier de verre est trop grand et dépasse du tampon il risque de se lacérer et d'entraîner un déchaussement ou une déchirure du disque, ou encore un mouvement de recul.
POLISSAGE a) Ne laissez aucune partie de la coiff e à polir ni aucune corde de fi xation tourner librement. Rabattez ou coupez toutes les cordes de fi xation qui dépassent. Les cordes de fi xation libres en rotation risquent de s'emmêler autour de vos doigts ou de s'accrocher à la pièce à usiner.
1. Ne jamais monter de meule et ne jamais essayer
d’utiliser cet outil comme meleuse.
2. Maintenir toujours fermenent la poignée principale et la
poignée latérale de la machine. Dans le cas contraire, la force de recul peut amoindrir la précision de travail et présenter aussi quelque danger.
3. Veiller à ce que les étincelles résultant de l'utilisation
ne posent pas de risque de danger, par ex. qu'elles ne heurtent pas des personnes ou ne mettent pas le feu à des substances infl ammables.
4. Toujours porter des lunettes de sécurité et des
protections anti-bruit, et utiliser des accessoires de protection personnelle comme des gants, un tablier et un casque si nécessaire.
5. Toujours utiliser des protections pour les yeux et les
oreilles. Au besoin, on portera également des accessoires de protection personnelle comme un masque à poussière, des gants, un casque et un tablier si nécessaire. En cas de doute, porter des accessoires de protection.
6. Montage du disque de ponçage et du bonnet en laine.
○ Un mauvais accrochage du bonnet en laine peut provoquer des vibrations. ○ Utiliser une clé pour pouvoir serrer suffi samment l’écrou. ○ Après avoir libéré la goupille de verrouillage, s’assurer qu’elle est revenue à sa position originale.
7. Dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR)
Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps. SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. SP18VA : Polisseuse/lustreuse électronique Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Toujours porter des lunettes de sécurité. 0000BookSP18VA.indb150000BookSP18VA.indb15 2017/12/0416:50:132017/12/0416:50:1316 Français Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. V Tension nominale Courant alternatif min
Révolution ou va-et-vient par minute Bouton ON Bouton OFF Débrancher la fi che principale de la prise électrique Attention Outil de classe II ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous. (1) Coussinet en caoutchouc ............................................1 (2) Poignée à boucle (avec boulon et rondelle) ..................1 (3) Clé à tige ......................................................................1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Rectifi cation de surfaces métalliques ○ Ponçage préliminaire de surfaces métalliques avant peinture, enlèvement de la rouille, enlèvement de vieille peinture avant nouvelle opération de peinture. ○ Finition de travaux sur bois, rectifi cation de saillies de morceaux de bois venant de jonctions ou assemblages. ○ Ponçage préliminaire de surfaces en bois avant application de peinture. ○ Polissage ou lustrage de surfaces métalliques peintes, sur par exemple automobiles, trains, ascenceurs, réfrigérateurs, machines à coudre, machines à laver appareils métalliques etc. ○ Polissage de surfaces vernies de meubles en bois etc. ○ Lustrage de résine synthétique ou produits en ébonite. CARACTÉRISTIQUES Tension (par zone)* (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) Puissance 1250 W* Vitesse sans charge 0 – 3400 min
Dimension du disque de ponçage 180 × 22 mm Poids (sans fi l, accessoires standard) 2,8 kg
- Assurez-vous de vérifi er la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Fixation d'une poignée en boucle 1 66 Montage du disque de ponçage 2 66 Montage du bonnet en laine 3 66 Fonctionnement du commutateur et fonctionnement à vitesse variable
Fonctionnement de la ponceuse 5 67 Remplacement du balai en carbone
Sélection des accessoires ― 68 Il est possible de faire varier la vitesse du moteur en faisant tourner le cadran. Si l’on fait tourner celui-ci vers “6”, la vitesse augmente, tandis que si l’on le tourne vers “1”, la vitesse décroît. Choisir la vitesse en fonction du travail à exécuter. Le tableau suivant indique les vitesses correspondant à chaque indication sur le cadran gradué, ainsi que le type de travail approprié. Indication du cadran R min
ATTENTION Ne pas tenter de faire tourner le cadran gradué au-delà des positions “6” et “1”. 0000BookSP18VA.indb160000BookSP18VA.indb16 2017/12/0416:50:142017/12/0416:50:1417 Français Fonctionnement comme ponceuse (1) Cet appareil est conçu pour fournir une puissance de polissage (lustrage) suffi cante lorsque le disque est légèrement appuyé sur la surface à polir/lustrer. L’outil équipé d’un circuit de contrôle électronique qui assure une vitesse stable du moteur, même lorsque celui-ci est chargé. Par conséquent, il est inutile d’appuyer fortement le disque sur la surface. Une telle action provoquerait, en eff et, une surcharge du moteur et par conséquent, provoquerait le déclenchement du circuit de protection du moteur, qui couperait l’alimentation de ce dernier. Si le cas se présente, commuter l’interrupteur d’alimentation sur arrêt, puis le recommuter sur marche; la rotation reprend à la vitesse correcte. (2) Ne pas appliquer la surface entière du disque sur la surface de la pièce travaillée. Suivant la Fig. 5, la ponceuse doit être tenue à un angle d’environ 15° à 25° par rapport à la surface de la pièce de manière à ce que la périphérie de la ponceuse soit en contact avec la pièce. (3) Précaution à prendre aussitôt après la fi n d’une opération: Une fois l’interrupteur mis sur ARRET, ne pas poser la ponceuse avant l’arrêt complet du disque. Cette précaution permettra d’éviter un accident grave, mais réduira aussi la quantité de poussière et de copeaux de métal aspirée par la machine. Fonctionnement comme polisseuse (1) On peut fi nir ainsi les surfaces courbes et les surfaces plates de manière effi cace. Ne pas appuyer la polisseuse trop fort contre la surface de la pièce travaillée. On peut obtenir un polissage effi cace avec le seul poids de la polisseuse. Une pression excessive peut conduire à un mauvais fi ni et provoquer une surcharge du moteur. (2) Le disque de ponçage, le composé ou la cire de polissage doivent être choisis en fonction du matériau de la pièce travaillée et du fi ni de surface souhaité. On obtient un polissage maximal en suivant la méthode suivante: ○ Polissage préliminaire avec la ponceuse en utilisant un disque de ponçage à grain fi n. ○ Polissage avec le bonnet en laine en utilisant un composé et/ou une cire de polissage. Appliquer une petite quantité du composé et/ou de la cire sur la surface de la pièce travaillée et polir avec le bonnet en ATTENTION ○ S’assurer que le câble souple caoutchouc n’entre pas en contact le bonnet de laine ou le disque de lustrage, pendant le fonctionnement de l’outil. En eff et, si ce câble entre en contact, il peuts s’emmêler. ○ Ne pas utiliser la tige de verrouillage comme frein pour arrêter l’outil, car cela risque d’endommager l’engrenage ou l’accessoire de ce dernier.
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
2. Contrôle des balais en carbone (Fig. 6)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs ayant les mêmes numéros ⓐ que ceux illustrés sur la fi gure lorsqu’ils sont usés ou près de la « limite d’usure » ⓑ. En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
3. Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 6)
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
5. Nettoyage de la goupille de verrouillage
Si la section de cette goupille de verrouillage s’encrasse, la nettoyer sans attendre. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 94 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 83 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745. Polissage: Valeur d’émission de vibration a
Lustrage: Valeur d’émission de vibration
Notice Facile