PARKSIDE PVKO 50 B2 - Compresseur d'air

PVKO 50 B2 - Compresseur d'air PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PVKO 50 B2 PARKSIDE au format PDF.

📄 124 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PVKO 50 B2 - page 32
Caractéristiques techniques Compresseur à piston, puissance de 1,5 kW, pression maximale de 8 bars, débit d'air de 220 L/min.
Utilisation Idéal pour les travaux de bricolage, gonflage de pneus, nettoyage à air comprimé et utilisation d'outils pneumatiques.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, drainer l'eau du réservoir après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas dépasser la pression maximale, ne pas toucher les parties chaudes pendant le fonctionnement.
Informations générales Poids de 20 kg, dimensions compactes pour un rangement facile, garantie de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - PVKO 50 B2 PARKSIDE

Quel est le niveau de pression maximale que peut atteindre le compresseur PARKSIDE PVKO 50 B2 ?
Le compresseur PARKSIDE PVKO 50 B2 peut atteindre une pression maximale de 8 bars.
Comment remplir le réservoir d'air du compresseur ?
Pour remplir le réservoir d'air, branchez le compresseur sur une prise électrique, ouvrez le robinet d'air et laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que la pression souhaitée soit atteinte.
Le compresseur ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez si le compresseur est correctement branché à une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté et que le bouton d'alimentation est en position 'ON'.
Comment entretenir le compresseur PARKSIDE PVKO 50 B2 ?
Pour entretenir le compresseur, assurez-vous de vidanger régulièrement l'eau accumulée dans le réservoir, vérifiez et nettoyez le filtre à air, et inspectez les tuyaux pour détecter d'éventuelles fuites.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour le compresseur ?
Le compresseur PARKSIDE PVKO 50 B2 est sans huile et ne nécessite pas d'huile d'entretien. Assurez-vous simplement de garder le filtre propre.
Comment régler la pression de sortie d'air ?
Pour régler la pression de sortie d'air, utilisez le manomètre intégré et le bouton de réglage de pression. Tournez le bouton jusqu'à atteindre la pression souhaitée.
Pourquoi le compresseur émet-il un bruit inhabituel ?
Un bruit inhabituel peut indiquer un problème. Vérifiez si le compresseur est sur une surface stable et inspectez les pièces mobiles pour tout dommage ou usure.
Combien de temps faut-il pour que le compresseur atteigne la pression maximale ?
Le temps nécessaire pour atteindre la pression maximale dépend de plusieurs facteurs, mais en général, le PARKSIDE PVKO 50 B2 atteint sa pression maximale en environ 5 à 10 minutes.
Le compresseur a-t-il une fonction de protection contre la surcharge ?
Oui, le compresseur PARKSIDE PVKO 50 B2 est équipé d'un système de protection contre la surcharge qui arrête l'appareil en cas de surchauffe.
Puis-je utiliser le compresseur pour gonfler des pneus de voiture ?
Oui, le compresseur PARKSIDE PVKO 50 B2 peut être utilisé pour gonfler des pneus de voiture, à condition d'utiliser un adaptateur approprié.

Questions des utilisateurs sur PVKO 50 B2 PARKSIDE

1 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Comment régler la pression sur le compresseur PARKSIDE PVKO 50 B2 ?
FAQ fréquente - 2 j
Réponse Notice-Facile

Pour régler la pression sur votre compresseur PARKSIDE PVKO 50 B2, suivez les étapes ci-dessous :

1. Sécurité avant tout

Assurez-vous que le compresseur est éteint et débranché avant toute manipulation pour éviter tout risque.

2. Localiser le régulateur de pression

Repérez la molette ou le levier de réglage de la pression, généralement situé près du manomètre.

3. Ajuster la pression

  • Tournez la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression.
  • Tournez-la dans le sens inverse pour la diminuer.

4. Contrôler la pression

Observez le manomètre pendant que vous ajustez la pression pour atteindre la valeur souhaitée.

5. Vérification finale

Branchez et mettez en marche le compresseur pour vérifier que la pression reste stable et conforme à vos besoins.

Ces étapes vous permettront de régler facilement la pression de votre compresseur PARKSIDE PVKO 50 B2 pour une utilisation optimale.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Compresseur d'air au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PVKO 50 B2 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PVKO 50 B2 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PVKO 50 B2 PARKSIDE

Consignes d‘utilisation et de sécurité Traduction des instructions d’origine

1. Explication des symboles sur l’appareil

Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation

Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’au- dition.

Avertissement relatif aux surfaces brûlantes.

Avertissement contre la tension électrique

Avertissement! Le compresseur peut démarrer sans avertissement.

N‘exposez pas la machine à la pluie. L’appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité que dans des conditions ambiantes sèches.

Indication du niveau de puissance sonore en dB m Attention!

Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes qui concernent votre sécurité précédés de cette mention à certains emplacements.28 FR/BE

Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de:

  • Manipulation incorrecte,
  • Non-respect de la notice d’utilisation,
  • Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non ori- ginales
  • Utilisation non conforme
  • Défaillances de l’installation électrique en cas d‘inobserva- tion des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/VDE 0113 Nous vous recommandons : Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le mon- tage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous fami- liariser avec votre appareil et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’appareil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’appareil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l’appareil en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en plas- tique à l’abri de la poussière et de l’humidité près de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques géné- rales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.

3. Description de l’appareil (fig.1 - 7)

1. Poignée de transport

2. Couplage rapide (air comprimé réglé)

3. Réservoir sous pression

5. Vis d’évacuation pour l’eau de condensation

7. Soupape de sécurité

7.1. Écrou de vidange 7.2. Fixation de connexion 7.3. Capuchon

8. Interrupteur marche/arrêt

9. Manomètre (air comprimé régulé)

10. Régulateur de pression

11. Manomètre (pression du récipient)

14. Pistolet de gonflage des pneus à air comprimé

14.1 Flexible de gonflage

14.2 Connecteur de valve

14.7 Touche d’évacuation d’air

15. Kit d’adaptation

A. Vis à six pans B. Écrou C. Rondelle d’appui D. Écrou à bride

  • Notice d’utilisation
  • Tuyau en spirale, 5m (13)
  • Pistolet de gonflage des pneus à air comprimé (14)
  • Kit d’adaptation (15)

5. Utilisation conforme

Le compresseur sert à générer de l’air comprimé pour les outils à air comprimé nécessitant un volume d’air pouvant atteindre env. 140l/min (par exemple, gonfleur de pneus, pistolet de soufflage et pistolet à peinture). Du fait du débit d’air limité, il est impossible d’utiliser des outils consommant beaucoup d’air (par exemple, ponceuse orbitale, meuleuse droite et visseuse à percussions). La machine doit être utilisée selon les dispositions correspon- dantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’uti- lisateur/opérateur est le seul responsable.29FR/BE L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes âgées de 16ans révolus. Une exception: l’utilisation par un jeune dans le contexte d’une formation professionnelle permettant d’acquérir la compétence sous la supervision d’un instructeur. Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés dans le domaine professionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des fins professionnelles, artisa- nales ou industrielles ou lors de toute utilisation de la même nature.

6. Consignes de sécurité générales pour

les outils électriques m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sé- curité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques qui accompagnent cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu- rité et instructions. Le terme d’»outil électrique« utilisé dans les consignes de sécu- rité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble sec- teur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur). Sécurité au poste de travail a. Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b. Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ- nement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c. Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, main- tenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l’outil électrique. Sécurité électrique a. Le connecteur de raccordement de l’outil élec- trique doit correspondre à la prise de courant. Ne modifier d’aucune manière le connecteur. N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connec- teurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique. b. Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf- fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. c. Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de cou- rant. Maintenir le câble de raccordement à l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles de raccordement endom- magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté- rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur réduit le risque de choc électrique. En extérieur, utiliser uni- quement des câbles de rallonge autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. N’utiliser les tam- bours de câbles que lorsqu’ils sont déroulés. f. Si l’outil électrique doit impérativement être uti- lisé en milieu humide, utilisez un disjoncteur dif- férentiel avec un courant de déclenchement de 30mA ou moins. Le recours à un disjoncteur de protec- tion à courant de fuite réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes a. Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on est sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médi- caments. Tout moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves. b. Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port d’un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. c. Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors que l’outil électrique est activé et raccordé à l’alimen- tation électrique peut entraîner des accidents. d. Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures. e. Éviter toute position du corps anormale. Veil- ler à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situation inattendue. f. Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à bonne dis- tance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles. En cas de travail en extérieur, il est recom- mandé de porter des gants en caoutchouc et des chaus- sures antidérapantes. Recouvrir les cheveux longs d’un filet. g. Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.30 FR/BE h. Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipu- lation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde. Utilisation et manipulation de l’outil électrique a. Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser l’outil électrique qui convient au travail à réa- liser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter- rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il est devenu impossible d’activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. c. Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d’entre- prendre de régler l’appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l’outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de l’outil électrique. d. Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques représentent un danger s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimen- tées. Les outils électriques qui ne sont pas utilisés doivent être rangés à un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée des enfants. e. Prendre soin des outils électriques et outils auxiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonc- tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endomma- gées qu’elles nuisent au bon fonctionnement de l’outil électrique. Faire réparer les pièces en- dommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les ou- tils d’insertion, etc. conformément à ces instruc- tions. Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils élec- triques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. h. Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécu- rité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues. Entretien a. Ne confier la réparation de l’outil électrique qu’à des spécialistes qualifiés et utiliser unique- ment des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est garantie. Consignes de sécurité pour les compresseurs m Attention! Lors de l’utilisation de ce compresseur, respectez les mesures de sécurité élémentaires suivantes assurant une protection contre les chocs électriques, les blessures et les incendies. Lisez et observez ces consignes avant d’utiliser l’appareil. Travail en toute sécurité.

1. Prendre soin de ses outils

- Faire en sorte que le compresseur soit propre pour travail- ler correctement et en toute sécurité. - Suivre les prescriptions de maintenance. - Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l’ou- til électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. - Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage.

2. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la prise

- En cas de non-utilisation de l’outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise.

3. Vérifier si l’outil électrique présente des dommages

- Avant de poursuivre l’utilisation de l’outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les pièces faciles à endommager fonc- tionnent parfaitement et conformément aux dispositions. - Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonction- nement impeccable de l’outil électrique. - Sauf indication contraire dans la notice d’utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. - N’utiliser aucun câble de raccordement défaillant ou endommagé.

- Par souci de sécurité, n’utiliser que les accessoires et ap- pareils supplémentaires indiqués dans la notice d’utilisa- tion ou recommandés ou indiqués par le fabricant. Toute utilisation d’outils ou d’accessoires autres que ceux recom- mandés dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue peut présenter un risque de blessures.

5. Remplacement du câble de raccordement

- Si le câble de raccordement secteur de l’outil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de rac- cordement secteur spécialement conçu, disponible auprès du service après-vente.

6. Remplissage des pneus

- Contrôler la pression de gonflage des pneus immédiate- ment après remplissage au moyen d’un manomètre adap- té, par exemple, dans une station-service.31FR/BE

7. Compresseurs mobiles en mode chantier

- Veiller à ce que tous les flexibles et robinetteries conviennent à la pression de service maximale admissible du compresseur.

8. Lieu d’installation

- Placer le compresseur uniquement sur une surface plane. - En cas de températures inférieures à 0°C, le démarrage du moteur est interdit. - Ne pas toucher les pièces brûlantes - En présence de pressions supérieures à 7bar, il est recom- mandé de doter les flexibles d’alimentation d’un câble de sécurité, par exemple, un câble métallique. - Évitez de déposer des charges lourdes sur la tuyauterie en recourant à des raccords de flexibles pour éviter les points de pliure. - N’inclinez pas le compresseur de plus de 30°par rapport à la verticale. Consignes de sécurité supplémentaires N’utilisez pas le compresseur sous la pluie. En cas d’utilisation avec un appareil de pulvérisation (pistolet pulvérisateur de peinture p. ex.), restez à distance de l’appareil lors du remplissage du dispositif de pulvérisation et ne pulvéri- sez pas en direction du compresseur. Respectez les modes d’emploi correspondants des outils à air comprimé/appareils frontaux à air comprimé en présence! Les remarques générales suivantes doivent en outre être res- pectées: Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisa- tion d’air comprimé et de pistolets de soufflage

  • Veillez à respecter une distance suffisante par rapport au produit (min. 2,50m) et maintenez les outils à air comprimé/ appareils frontaux à air comprimé à distance du compres- seur pendant le fonctionnement.
  • La pompe du compresseur et les câbles atteignent des tem- pératures élevées en cours de fonctionnement. Tout contact peut entraîner des brûlures.
  • L’air aspiré par le compresseur doit demeurer exempt d’im- puretés susceptibles d’entraîner des incendies ou des explo- sions dans la pompe du compresseur.
  • Lors du desserrage du couplage de flexible, tenir le raccord du flexible fermement avec sa main. Cela permet d’éviter les blessures causées par le retour du flexible.
  • Lors de travaux sur le pistolet de soufflage, porter des lu- nettes de protection. Les corps étrangers et projections de pièces peuvent aisément causer des blessures.
  • Lorsque vous utilisez le pistolet à air comprimé, portez des lunettes de protection et un masque respiratoire. Les pous- sières sont nocives pour la santé! Les corps étrangers et pro- jections de pièces peuvent aisément causer des blessures.
  • Ne pas utiliser le pistolet de soufflage sur des personnes ou pour nettoyer des vêtements sur une personne. Risque de blessures! Consignes de sécurité lors de l’utilisation d’appa- reils frontaux d’application au pistolet et de pulvé- risation (par exemple, pistolet à peinture):

1. Lors du remplissage, tenez l’appareil frontal d’applica-

tion au pistolet à distance du compresseur afin qu’aucun liquide n’entre en contact avec le compresseur.

2. Ne pulvérisez jamais au moyen des appareils frontaux

d’application au pistolet (par exemple, pistolet à pein- ture) en direction du compresseur. L’humidité peut entraî- ner des risques électriques!

3. N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point

d’inflammation inférieur à 55° C. Risque d’explosion!

4. Ne pas chauffer les peintures et solvants. Risque d’explo-

5. En cas de traitement de liquides nocifs pour la santé,

des dispositifs de filtrage (masques faciaux) sont indis- pensables pour la protection. Respecter également les indications fournies par les fabricants de ces types de substances concernant les mesures de protection.

6. Les indications et marquages prescrits par l’ordonnance sur

les substances dangereuses apposés sur les emballages extérieurs des matériaux traités doivent être respectées. Au besoin, des mesures de protection supplémentaires devront être prises, en particulier en ce qui concerne le port de vêtements et de masques adaptés.

7. Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou dans

la zone de travail. Risque d’explosion! Les vapeurs de peinture sont elles aussi facilement inflammables.

8. Aucun foyer, flamme nue ou machine générant des étin-

celles ne doit être présent ou utilisé.

9. Ne pas stocker ni consommer d’aliments et de boissons

dans la zone de travail. Les vapeurs de peinture sont nocives pour la santé.

10. La zone de travail doit être d’une superficie supérieure

à 30 m³ et un renouvellement d’air suffisant doit être garanti pendant la pulvérisation et le séchage.

11. Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, respecter

toujours les ordres donnés par les services de police lo- caux lors de la pulvérisation de produits de pulvérisation inflammables ou dangereux.

12. Ne pas traiter de fluides, tels que du white spirit, de

l’alcool butylique et du chlorure de méthylène avec un flexible de refoulement en PVC. Ces fluides détruiraient le flexible de refoulement.

13. La zone de travail doit être isolée du compresseur afin

qu’il ne puisse pas entrer en contact direct avec le fluide de travail. Fonctionnement des réservoirs sous pression

  • Toute personne qui exploite un réservoir sous pression, doit le maintenir en parfait état, l’utiliser correctement, le surveil- ler, effectuer immédiatement les travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité nécessaires selon les circonstances.
  • L’autorité de surveillance peut ordonner, au cas par cas, des mesures de surveillance nécessaires.
  • Un réservoir sous pression ne doit pas être utilisé s’il présente des défauts pouvant mettre en danger les employés ou des tiers.32 FR/BE
  • Avant chaque utilisation, vérifiez que le réservoir sous pres- sion est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service après-ventes. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines cir- constances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médi- caux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique. Conserver les consignes de sécurité en bon état. Risques résiduels Cet appareil a été construit en l’état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefois présen- ter des risques résiduels.
  • Danger pour la santé dû au courant en cas d’utilisation de ligne de raccordement électrique non conformes.
  • En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.
  • Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les «Consignes de sécurité« et les instructions d’»Utilisation conforme«, ainsi que l’ensemble de la notice d’utilisation sont respectés.
  • Évitez toute mise en service impromptue de la machine: lors de l’introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utilisez l’outil recommandé dans la présente notice d’utilisation. Vous ga- rantirez ainsi à votre machine des performances optimales.
  • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.

7. Caractéristiques techniques

50 Hz Puissance du moteur 1500 W Mode de fonctionnement S3 25%* Régime du compresseur 4000 min

Volume du réservoir sous pression env. 50 l Pression de service max. 10 bar Débit théo. d’aspiration env. 240 l/min Débit théo. Puissance de sortie env. 140 l/min Classe de protection IP 30 Poids de l’appareil 24 kg Hauteur de réglage max. (üNN) 1000 m Sous réserve de modifications techniques! *Mode de fonctionnement S3, fonctionnement intermittent périodique Bruits et vibrations m Avertissement: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée. Valeurs caractéristiques sonores Les valeurs d’émission de bruit ont été calculées conformément à la norme EN ISO 3744:1995. Niveau de puissance sonore L

................................................................. 1,5 m/s² Portez une protection auditive. - La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d’une mé- thode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. - La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réa- liser une estimation préalable de la charge. Un avertissement: - Les émissions de bruit et de vibrations peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique selon la manière dont l’outil électrique est utilisé et en particulier selon le type de pièce usinée traitée. - Il est nécessaire d‘établir des mesures de sécurité pour protéger l‘opérateur sur la base d‘une estimation de l‘ex- position aux vibrations dans les conditions réelles d‘utilisa- tion (à ce niveau, tous les éléments du cycle de fonction- nement doivent être pris en charge (par exemple, délais dans lesquels l‘outil électrique est arrêté et dans lesquels il est activé mais sans charge).

  • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
  • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
  • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la pé- riode de garantie.
  • Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utili- sation avant de commencer à l’utiliser.
  • N’utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d’usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé.
  • Lors de la commande, indiquez nos numéros d’articles, ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil.33FR/BE m AVERTISSEMENT! L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d’ingestion et d’étouffement!

9. Avant la mise en service

  • Avant de raccorder la machine, vérifier que les indications figurant sur la plaque signalétique correspondent aux don- nées du secteur.
  • Vérifier que l’appareil ne présente aucun dommage causé pendant le transport. Signaler immédiatement tout dom- mage au transporteur qui a livré le compresseur.
  • Le montage du compresseur doit être effectué à proximité du consommateur.
  • Éviter les longues conduites d’air et d’alimentation (câbles de rallonge).
  • Veiller à ce que l’air d’admission soit sec et exempt de pous- sière.
  • N’installez pas le compresseur dans une pièce humide ou mouillée.
  • Le compresseur ne doit être utilisé que dans des lieux adap- tés (bien ventilés, présentant une température ambiante com- prise entre +5°C et 40°C). La pièce doit être exempte de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.
  • Le compresseur convient à une utilisation au sec. Il est inter- dit de l’utiliser dans des zones soumises à une pulvérisation d’eau.
  • Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que briève- ment dans des conditions ambiantes sèches.
  • Le compresseur doit toujours être maintenu au sec et ne doit pas rester à l’extérieur après le travail.

10. Structure et commande

m Attention! Avant la mise en service, montez impérativement l’appareil en entier! Pour le montage, vous avez besoin: 2x clé plate de 13 mm (non fournie)

10.1 Montage des roues (fig.5)

  • Faites passer la vis de roue (12) dans l’alésage de la roue (4).
  • Vissez l’écrou (B) sur la vis de roue (12). Veillez à ce que la roue (4) puisse encore tourner une fois vissée.
  • Faites passer la vis de roue (12) dans l’alésage de la tige de roue.
  • Fixez la roue (4) avec l’écrou à bride (D). Pour ce faire, utili- sez une clé plate (non fournie).
  • Répétez les étapes sur l’autre roue (4).

10.2 Montage de la béquille (fig.4)

  • Montez la béquille fournie (6) avec les 2 vis à six pans (A), les 2 rondelles d’appui (C) et les 2 écrous à bride (D) confor- mément à l’illustration 4.
  • Le compresseur est doté d’un câble secteur avec fiche de contact de sécurité. Celle-ci peut être raccordée à n’importe quelle prise de contact de sécurité 230 V∼ / 50 Hz proté- gée par un fusible 16 A.
  • Avant la mise en service, veillez à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service et à la puissance de la machine figurant sur la plaque d’information.
  • Les longs câbles, ainsi que les rallonges, les tambours de câbles, etc. provoquent une chute de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
  • En cas de températures inférieures à +5°C, le démarrage du moteur peut être difficile.

10.4 Interrupteur marche/arrêt (fig. 2)

  • Placez l’interrupteur marche/arrêt (8) en position I pour acti- ver le compresseur.
  • Pour désactiver le compresseur, placez l’interrupteur marche/arrêt (8) en position 0.

10.5 Réglage de la pression: (fig. 2)

  • Le manomètre (11) permet d’afficher la pression actuelle du réservoir sous pression (3).
  • Le régulateur de pression (10) permet de régler la pression souhaitée délivrée par les couplages rapides (2).
  • Vous pouvez lire la pression réglée sur le manomètre (9).
  • La pression sur le couplage rapide (2) peut être paramétrée de 0 à 10bar.

10.6 Réglage du commutateur de pression

  • Le pressostat est réglé en usine. - Pression d’activation d’env. 8 bar - Pression de désactivation d’env. 10 bar

10.7 Montage du flexible d’air comprimé

  • Enfoncez le flexible d’air comprimé sur l’un des deux cou- plages rapides (2). Le flexible d’air comprimé s’enclenche.

10.8 Démontage du flexible d’air comprimé

  • Appuyez sur l’anneau de couplage du couplage rapide (2) relié au compresseur. Le flexible d’air comprimé est expulsé du couplage rapide (2). m Attention! En fonction de la pression actuelle, le flexible d’air comprimé est éjecté du compresseur. Pour éviter les blessures, maintenez le flexible d’air comprimé au niveau de la zone située directement en amont du couplage rapide (2) lors du démontage.

11. Utilisation des accessoires (fournis)

m Attention! N’écrasez et ne pliez jamais le tuyau en spirale (13). Cela pourrait l’endommager.34 FR/BE m Attention! N’utilisez pas de flexible d’air comprimé endom- magé. Les flexibles d’air comprimé endommagés peuvent provoquer des blessures.

  • Pour monter le flexible en spirale (13), raccordez l’embout (13.1) du flexible en spirale (13) au couplage rapide (2) du compresseur (voir 10.7).
  • Raccordez un appareil à air comprimé, comme le gonfleur de pneus à air comprimé (14) au couplage rapide (13.2).
  • Pour le démontage, appuyez sur l’anneau de couplage du couplage rapide (13.2) relié au flexible. L’appareil à air comprimé, le gonfleur de pneus à air comprimé par exemple, est expulsé du couplage rapide (13.2).
  • Pour démonter le flexible d’air comprimé sur le compresseur, voir 10.8.

11.2 Pistolet de gonflage des pneus à air compri-

mé (14) Remarque L’air comprimé nécessaire au gonflage des pneus doit être exempt d’huile. Aucun lubrificateur ne doit être raccordé en amont de l’appareil. Dans l’idéal, utilisez un flexible d’air com- primé uniquement destiné aux travaux avec le pistolet de gon- flage des pneus, car les autres flexibles d’air comprimé peuvent contenir des résidus d’huile. Remarque Veuillez noter que la pression de gonflage des pneus réglée avec un pistolet de gonflage des pneus à air comprimé (14) doit ensuite être vérifiée avec un manomètre étalonné.

11.2.1 Montage du pistolet de gonflage des pneus

à air comprimé (14) Le flexible de gonflage (14.1) avec le connecteur de valve (14.2) doit être monté sur le pistolet de gonflage des pneus à air comprimé (14).

  • Vissez le raccord fileté du flexible de gonflage (14.1) dans le logement fileté du pistolet de gonflage des pneus à air comprimé (14).
  • Serrez fermement le raccord fileté du flexible de gonflage (14.1).

Le pistolet de gonflage des pneus à air comprimé (14) remplit trois fonctions:

  • Mesure de la pression
  • Gonflage à l’air comprimé
  • Évacuation d’air comprimé Mesure de la pression
  • Placez le connecteur de valve (14.2) sur la valve de pneu. Actionnez le levier situé sur le connecteur de valve (14.2) pour déverrouiller le mécanisme de blocage.
  • Dès que vous relâchez le levier, le connecteur de valve (14.2) vient se bloquer contre la valve du pneu.
  • Lisez la pression sur le manomètre (14.3). Les aiguilles ex- ternes de l’échelle (14.4) donnent la pression en bar (1bar = 100kPa).
  • Les aiguilles internes de l’échelle (14.4) donnent la pression en psi.
  • Actionnez à nouveau le levier situé sur le connecteur de valve (14.2) pour retirer le connecteur de valve de la valve. Gonflage à l’air comprimé
  • Raccordez l’embout (14.5) du pistolet de gonflage des pneus à air comprimé (14) à une conduite d’air comprimé, comme le tuyau en spirale (13) (voir 11.1).
  • Placez le connecteur de valve (14.2) sur la valve de pneu. Actionnez le levier situé sur le connecteur de valve (14.2) pour déverrouiller le mécanisme de blocage.
  • Dès que vous relâchez le levier, le connecteur de valve (14.2) vient se bloquer contre la valve du pneu.
  • Actionnez la gâchette (14.6). L’air comprimé est envoyé dans les pneus. Lors du gonflage, le manomètre (14.3) indique une pression légèrement supérieure à la pression de gonflage réelle des pneus. Dès que vous relâchez la gâchette (14.6), vous pourrez lire la pression de gonflage réelle des pneus sur le manomètre (14.3). Évacuation d’air comprimé Si la pression de gonflage des pneus est trop élevée, appuyez sur la touche d’évacuation d’air comprimé (14.7). Cela vous permet d’évacuer de l’air comprimé. Abaissez la pression des pneus jusqu’à atteindre la valeur souhaitée.

11.3 Kit d’adaptation (15)

Le kit d’adaptation (15) vous permet par exemple de gonfler des ballons, des matelas gonflables ou des chambres à air de vélo.

  • Sélectionnez l’adaptateur convenant à l’utilisation prévue (15).
  • Placez l’adaptateur sélectionné sur le connecteur de valve (14.2) du pistolet de gonflage des pneus à air comprimé (14). Actionnez le levier situé sur le connecteur de valve (14.2) pour déverrouiller le mécanisme de blocage.
  • Dès que vous relâchez le levier, le connecteur de valve (14.2) vient se bloquer contre l’adaptateur.
  • Actionnez à nouveau le levier situé sur le connecteur de valve (14.2) pour retirer le connecteur de valve de l’adaptateur.

12. Raccordement électrique

Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent corres- pondre à ces prescriptions. Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au pisto- let et de pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisation temporaire en extérieur, l’appareil doit impérativement être raccordé par le biais d’un disjoncteur différentiel avec un courant de déclen- chement de max. 30mA.35FR/BE Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l’isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être:

  • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor- rects des lignes de raccordement
  • Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se croisent
  • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale
  • Des fissures dues au vieillissement de l’isolation. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement élec- triques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccor- dée au réseau lors de la vérification. Les lignes de raccorde- ment électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L’indication de la désignation du type sur la ligne de raccorde- ment est obligatoire. Consignes de sécurité pour le remplacement de câbles de raccordement secteur endommagés ou défectueux Type X: Si le câble de raccordement au réseau de cet appareil est en- dommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécial par le fabricant ou son service après-vente. Moteur à courant alternatif
  • La tension secteur doit être de 230 V
  • Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présen- ter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations sur l‘équipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes:
  • Type de courant du moteur
  • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
  • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur

13. Nettoyage, maintenance et stockage

et commande de pièces de rechange m Attention! Tirer sur la fiche secteur avant toute intervention de nettoyage et de maintenance! Risque de blessures par chocs électriques! m Attention! Attendre que l’appareil ait complètement refroidi! Risque de brûlures! m Attention! Dépressuriser l’appareil avant toute intervention de nettoyage et de maintenance! Risque de blessures!

  • Garder l’appareil au maximum exempt de poussière et de saleté. Frotter l’appareil avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
  • Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
  • Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de net- toyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les com- posants en plastique de l’appareil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
  • Avant nettoyage, le flexible et les outils de pulvérisation doivent être déconnectés du compresseur. Le compresseur ne doit pas être nettoyé à l’eau, aux solvants, etc.

13.2 Maintenance du réservoir sous pression

(fig.3) m Attention! Pour garantir la durabilité du réservoir sous pression (3), après chaque utilisation, l’eau de condensation doit être vidangée en ouvrant la vis de purge (5). Tout d’abord, laisser baisser la pression de la chaudière (voir

La vis de purge (5) s’ouvre par une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue depuis le dessous du compres- seur sur la vis). Ainsi, l’eau de condensation peut s’écouler tota- lement du réservoir sous pression (3). Pour permettre à l’eau de condensation de s’écouler entière- ment du réservoir sous pression (3), celui-ci doit être légère- ment incliné sur le côté de manière à ce que la vis de purge (5) constitue le point le plus bas. Resserrer ensuite la vis de purge (5) (rotation horaire). Avant chaque utilisation, vérifier que le réservoir sous pression (3) est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression (3) endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service après-ventes. L’eau de condensation provenant du réservoir sous pression peut contenir des résidus d’huile. Éliminez l’eau de condensa- tion de manière respectueuse de l’environnement en la dépo- sant auprès d’un point de collecte.

13.3 Soupape de sécurité (fig.1/6)

La soupape de sécurité (7) est réglée sur la pression maximale admissible du réservoir sous pression (3). Il est interdit de modi- fier le réglage de la soupape de sécurité (7) ou de retirer la fixation de connexion (7.2) qui relie l’écrou de vidange (7.1) à son capuchon (7.3). Pour que la soupape de sécurité (7) fonctionne correctement en cas de besoin, elle doit être actionnée toutes les 30heures de fonctionnement et au moins 3fois par an.36 FR/BE Tournez l’écrou de vidange (7.1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir l’évacuation de la soupape de sécurité (7). Vous pouvez à présent entendre que la soupape de sécurité (7) laisse l’air s’échapper. Resserrez ensuite l’écrou de vidange (7.1) en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.

m Attention! Débrancher la fiche secteur, purger l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Arrêtez le compresseur de manière à ce que celui-ci ne puisse pas être mis en service par une personne non auto- risée. m Attention! Ne conserver le compresseur que dans un environ- nement sec et inaccessible aux personnes non au- torisées. Ne bas basculer: conserver uniquement debout!

13.4.1 Évacuation de la surpression

Évacuez la surpression du compresseur en l’arrêtant et en consommant l’air comprimé resté dans le réservoir sous pres- sion (3), par exemple avec un outil à air comprimé en marche à vide ou avec un pistolet de soufflage.

13.5 Transport (fig.1)

Le compresseur peut être transporté au niveau de la poignée de transport (1) en le basculant sur ses roues (4).

13.6 Commande de pièces de rechange

Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pièces de rechange:

  • Référence de l’appareil

13.7 Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont sou- mis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les com- posants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure*: Couplage

  • ne sont pas des composants obligatoires de la livraison!

14. Élimination et recyclage

L‘appareil est livré sous emballage afin d’être protégé des dommages liés au transport. Cet emballage est une matière première. En tant que telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cycle de revalorisation des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués en différents maté- riaux, par exemple, métal et matières plastiques. Éliminez les éléments défectueux en les plaçant dans les déchets spéciaux. Renseignez vous auprès de votre négociant spécialisé ou au- près de l’administration de votre commune ! L’emballage est composé de matériaux écolo- giques que vous pouvez déposer auprès d‘un centre de recyclage local. Pour connaître les possibilités d’élimination de l‘appareil usé, adressez-vous aux autorités com- munales ou municipales. Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères! Ce symbole signifie que le produit ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères, conformément à la «Di- rective sur les déchets d’équipements électriques et élec- troniques (2012/19/UE)« et aux lois nationales. Ce produit doit être déposé dans un point de collecte prévu à cet effet. Cela peut se faire en rendant l’appareil lors de l’achat d’un produit similaire ou en le déposant auprès d’un point de collecte habilité à recycler les appareils électriques et électro- niques usés. Une manipulation incorrecte des appareils usés peut avoir des effets négatifs sur l’environnement et la santé en raison des matières dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usés. Une mise au rebut correcte du produit vous permet en outre de participer à une utilisation efficace des ressources naturelles. Les informations relatives aux points de collecte pour appareils usés sont dispo- nibles auprès de la mairie, des services de collecte locaux, de tout point habilité à éliminer les appareils électriques et électro- niques usés ainsi qu’auprès de votre service de collecte des déchets.37FR/BE

Panne Cause possible Remède Le compresseur ne fonctionne pas. Tension secteur non disponible. Contrôler les câbles, la fiche secteur, le fusible et la prise de courant. Tension secteur trop faible. Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser un câble de rallonge présen- tant des fils d’une coupe transversale suffisante. Température extérieure trop faible. Ne pas utiliser par une température extérieure inférieure à 0°C. Le moteur surchauffe. Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la cause de la surchauffe. Le compresseur fonctionne, mais sans pression. La vanne de retour n’est pas étanche Remplacer la vanne de retour. Les joints sont endommagés. Contrôler les joints, faire remplacer les joints endommagés par un atelier spécialisé. La vis de purge de l’eau de condensation n’est pas étanche. Resserrer la vis à la main. Contrôler l’étanchéité de la vis, remplacer la vis si nécessaire. Le compresseur fonctionne, une pression est indiquée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas. Les raccords de flexible ne sont pas étanches. Contrôler le flexible d’air comprimé et les outils, et les remplacer si nécessaire. Le couplage rapide n’est pas étanche. Vérifier le couplage rapide et le rempla- cer si nécessaire. La pression est insuffisante sur le régulateur de pression. Ouvrir davantage le régulateur de pression.38 FR/BE

16. Certificat de garantie

Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Hotline du service (FR):

(0,00 €/Min.) Email du service (FR): service.FR@scheppach.com Adresse du service (FR): Scheppach France Strassburg 2, Impasse Jean Millot FR - 6700 Strasbourg À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit et les logiciels d’installation. Le QR-Code vous permet d’accéder directement à la page de service Lidl (www.lidl-service.com) et d’ouvrir votre notice d’utilisation à l’aide du numéro d’article (IAN) 373215_2104. Service-hotline (BE):

15. Déclaration de conformité

18. Déclaration de conformité

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PVKO 50 B2

Catégorie : Compresseur d'air