Kärcher HDS 8184 C - Nettoyeur  haute pressio

HDS 8184 C - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 8184 C Kärcher au format PDF.

📄 332 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Kärcher HDS 8184 C - page 29
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : HDS 8184 C

Catégorie : Nettoyeur haute pressio

Caractéristiques Détails
Type de produit Nettoyeur haute pression
Pression maximale 180 bars
Débit d'eau 800 l/h
Température de l'eau d'entrée 60°C max
Alimentation 230 V
Puissance 3 kW
Poids 80 kg
Dimensions (L x l x H) 1200 x 800 x 900 mm
Utilisation recommandée Nettoyage professionnel, surfaces moyennes à grandes
Accessoires inclus Flexible haute pression, lance, buse rotative
Maintenance Vérifier régulièrement les filtres et les joints d'étanchéité
Sécurité Équipé d'un système de sécurité contre la surpression
Garantie 2 ans
Certifications CE, conforme aux normes de sécurité européennes

FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 8184 C Kärcher

Comment démarrer le Kärcher HDS 8184 C ?
Assurez-vous que le nettoyeur est connecté à une source d'alimentation et à un approvisionnement en eau. Ouvrez le robinet d'eau, puis tournez la clé de contact sur 'ON'. Appuyez sur le bouton de démarrage pour lancer l'appareil.
Que faire si le nettoyeur haute pression ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le niveau d'eau est suffisant et que le robinet est ouvert.
Comment régler la pression de l'eau ?
Utilisez le manomètre situé sur le panneau de commande pour ajuster la pression selon vos besoins. Tournez le régulateur de pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la diminuer.
Que faire si le nettoyeur surchauffe ?
Arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir pendant environ 30 minutes. Vérifiez également que le filtre à eau n'est pas obstrué et que l'approvisionnement en eau est suffisant.
Comment nettoyer le filtre à eau ?
Débranchez le nettoyeur et retirez le couvercle du filtre. Retirez le filtre et rincez-le à l'eau claire pour éliminer les débris. Assurez-vous qu'il est complètement sec avant de le remettre en place.
Les accessoires sont-ils inclus avec le Kärcher HDS 8184 C ?
Oui, le Kärcher HDS 8184 C est livré avec plusieurs accessoires, y compris une lance de pulvérisation et un nettoyeur de surface. Vérifiez la liste de contenu fournie dans le manuel d'utilisation.
Comment entretenir le Kärcher HDS 8184 C ?
Pour un entretien optimal, nettoyez régulièrement le filtre à eau, vérifiez les tuyaux et les raccords pour détecter d'éventuelles fuites, et assurez-vous que les accessoires sont en bon état.
Que faire en cas de fuite d'eau ?
Vérifiez tous les raccords et joints pour vous assurer qu'ils sont bien serrés. Si la fuite persiste, inspectez les tuyaux pour détecter d'éventuelles fissures ou dommages.
Quelle est la durée de vie de la pompe ?
La durée de vie de la pompe dépend de l'utilisation et de l'entretien. Avec un usage régulier et un bon entretien, elle peut durer plusieurs années.
Où trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés Kärcher ou directement sur le site web de Kärcher.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 8184 C - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 8184 C de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI HDS 8184 C Kärcher

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Uncertainty K m/s

  • 0,9 0,8 0,9 1 1Français 29 Contenu Remarques générales Veuillez lire la notice originale et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivre les instructions y figurant. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté- rieure ou pour le propriétaire suivant. ● Le non-respect du manuel d'utilisation et des consignes de sécurité peut entraîner des dom- mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes. ● Informer immédiatement le vendeur en cas de dom- mage dû au transport. ● Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage, qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage. Contenu de la livraison, voir Figure A. ● À partir d'une altitude de fonctionnement d'environ 800 m au-dessus du niveau de la mer, veuillez contacter votre revendeur pour adapter le réglage du brûleur à l'altitude et à la quantité réduite d'oxy- gène. Consignes de sécurité Les consignes de sécurité suivantes s'appliquent à l'ap- pareil. ● Observez les directives nationales correspondantes du législateur pour les lances à liquides. ● Observez les directives nationales correspondantes du législateur en matière de prévention des acci- dents. Les lances à liquide doivent être contrôlées régulièrement et le résultat du contrôle doit être consigné par écrit. ● Notez que le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Les installations de combustion doivent être régulièrement contrôlées conformément aux directives nationales correspon- dantes du législateur. ● Conformément aux dispositions légales, cet appa- reil doit être mis en service la première fois par une personne habilitée dans le cas d'une utilisation pro- fessionnelle. KÄRCHER a déjà réalisé et documen- té pour vous cette première mise en service. Cette documentation est disponible sur simple demande auprès de votre partenaire KÄRCHER. Veuillez avoir le numéro de pièce et d'usine de l'appareil sous la main afin de pouvoir fournir des renseigne- ments en cas de demande. ● Nous attirons votre attention sur le fait que l'appareil doit être contrôlé de manière régulière par une per- sonne habilité conformément aux directives natio- nales en vigueur. Veuillez vous adresser pour cela à votre partenaire KÄRCHER. ● Ne réaliser aucune modification sur l'appareil et les accessoires. Symboles sur l’appareil Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l'utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés. Soupape de recyclage avec 2 pressostats ● Lorsque la quantité d’eau est réduite au niveau de la tête de pompe ou à l’aide de la régulation de pres- sion/débit sur le pistolet haute pression, la soupape de recyclage s’ouvre et une partie de l’eau reflue vers le côté aspiration de la pompe. ● Si le pistolet haute pression est fermé de telle sorte que toute l'eau soit renvoyée vers le côté aspiration de la pompe, le pressostat sur la soupape de recy- clage arrête la pompe. ● Si le pistolet haute pression est à nouveau ouvert, le pressostat sur la culasse met à nouveau la pompe en marche. Remarques générales p. 29
  • Consignes de sécurité p. 29
  • Dispositifs de sécurité p. 29
  • Protection de l'environnement p. 30
  • Utilisation conforme p. 30
  • Accessoires et pièces de rechange p. 30
  • Etendue de livraison p. 30
  • Récapitulatif des appareils p. 30
  • Mise en service p. 31
  • Commande p. 33
  • Transport p. 35
  • Stockage p. 35
  • Entretien et maintenance p. 35
  • Dépannage en cas de défaut p. 36
  • Garantie p. 38
  • Déclaration de conformité UE p. 38
  • Caractéristiques techniques Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équi- pements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même. Protéger l'appareil contre le gel. Danger dû à la tension électrique. Seuls les électriciens spécialisés ou le person- nel autorisé peut effectuer des travaux sur l'installation électrique. Conformément aux directives en vigueur, ne jamais exploiter l'appareil sur le ré- seau d'eau potable sans séparateur de système. S'assurer que le raccord de l'installation d'eau domestique sur la- quelle fonctionne le nettoyeur haute pression est équipé d'un séparateur de système selon EN 12729 type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de système n'est plus considérée comme potable. Toujours raccorder le séparateur de sys- tème à l’alimentation en eau, jamais di- rectement à l’appareil. Risque pour la santé par les gaz d'échappe- ment nocifs. N'inhalez pas les gaz d'échap- pement. Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes. Code pour les informations30 Français ● La soupape de recyclage est réglée et plombée en usine. Seul le service après-vente est habilité à pro- céder au réglage. Soupape de sécurité ● La soupape de sécurité s’ouvre si la soupape de re- cyclage est défectueuse ou si le pressostat est dé- fectueux. ● La soupape de sécurité est réglée et plombée en usine. Seul le service après-vente est habilité à pro- céder au réglage. Sécurité manque d'eau La sécurité manque d’eau empêche le brûleur de s’allu- mer en cas de manque d’eau. Limiteur de température des gaz d'échappement Le limiteur de température des gaz d’échappement dé- sactive l’appareil lorsque la température des gaz d’échappement est trop élevée. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger po- tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc- tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- dures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer- cher.de/REACH Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’es- sence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veil- ler à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le respect de l’environnement. Utilisation conforme Utilisez l’appareil exclusivement pour le nettoyage, p. ex. de machines, véhicules, bâtiments, outils, fa- çades, terrasses et appareils de jardinage. DANGER Utilisation dans des stations-services ou autres zones dangereuses Risque de blessures Observez les consignes de sécurité correspondantes. Remarque Veillez à ce que les eaux usées contenant de l’huile mi- nérale ne pénètrent pas dans le sol, les eaux ou les ca- nalisations. Procédez au lavage du moteur ou du dessous de caisse uniquement aux endroits appropriés avec un séparateur d’huile. Valeurs limites pour l'alimentation en eau ATTENTION Eau encrassée Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs li- mites. Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquent : ● valeur pH : 6,5-9,5 ● Conductibilité électrique : Conductibilité de l'eau du robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000 µS/cm ● Substances déposables (volume d'échantillon 1 l, temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l ● Substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, au- cune substance abrasive ● Hydrocarbures : < 20 mg/l ● Chlorures : < 300 mg/l ● Sulfate : < 240 mg/l ● Calcium : < 200 mg/l ● Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO p. 38

/l) ● Fer : < 0,5 mg/l ● Manganèse : < 0,05 mg/l ● Cuivre : < 2 mg/l ● Chlore actif : < 0,3 mg/l ● Sans odeur désagréable Accessoires et pièces de rechange Remarque Si l’appareil est raccordé à une cheminée ou si l’appa- reil n’est pas accessible, nous recommandons l’installa- tion d’un contrôle de flamme (option). Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de re- change d'origine. Ceux-ci garantissent le fonctionne- ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re- change sont disponibles sur le site www.kaercher.com. Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Récapitulatif des appareils Description de l'appareil Illustration A Illustration B 1 Régulation de pression/quantité du module de pompe 2 Manomètre 3 Fixation pour lance 4 Produit d’entretien du système RM 110/RM 111 5 Raccord d'alimentation en eau 6 Adaptateur de raccord d'alimentation en eau 7 Flexible haute pression EASY!Lock 8 Lance EASY!Lock 9 Buse haute pression (acier inoxydable)Français 31 10 Raccord haute pression EASY!Lock 11 Conduite d'alimentation électrique 12 Plateforme 13 Compartiment à outils 14 Levier de sécurité 15 Gâchette 16 Cran de sécurité du pistolet haute pression 17 Pistolet haute pression EASY!Force 18 Régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression 19 Tamis de combustible 20 Orifice de remplissage pour détergent 21 Orifice de remplissage pour combustible 22 Vanne doseuse de détergent 23 Tableau de commande 24 Flexible de raccordement de l’enrouleur de flexible (uniquement HDS CXA) 25 Plaque signalétique 26 Enrouleur de flexible (uniquement HDS CXA) 27 Guidon 28 Fermeture du capot 29 Capot de l'appareil 30 Brûleur 31 Rangement pour lance 32 Filtre fin (eau) 33 Réservoir d'huile 34 Vis de vidange d'huile 35 Réservoir à flotteur 36 Tuyau d'aspiration du détergent avec filtre 37 Filtre à combustible 38 Agrafe de fixation 39 Flexible (système d’évaporation douce) de la sécu- rité manque d’eau 40 Sécurité manque d'eau Tableau de commande Illustration C 0 = éteint 1 Interrupteur principal 2 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec de l’eau froide 3 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec de l’eau chaude (e = niveau Eco, eau chaude max. 60 °C) 4 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec de la vapeur 5 Code QR pour informations 6 Témoin lumineux du sens de rotation 7 Témoin lumineux de service 8 Témoin lumineux du mode veille 9 Témoin lumineux du combustible 10 Témoin lumineux du produit d’entretien du système Code couleur ● Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. ● Les éléments de commande pour la maintenance et le service sont gris clair. Mise en service 몇 AVERTISSEMENT Composants endommagés Risque de blessures Vérifiez l’état impeccable de l’appareil, des accessoires, conduites d’alimentation et raccordements. Si l’état n’est pas impeccable, vous ne devez pas utiliser l’appa- reil.

1. Bloquer le frein de stationnement.

1. Monter le guidon en respectant le couple de serrage

des vis (6,5-7,0 Nm). Illustration D Montage de la trousse à outils (uniquement HDS C)

1. Accrocher la trousse à outils aux crans d’arrêt supé-

rieurs de l’appareil. Illustration E

2. Rabattre la trousse à outils vers le bas et l’enclen-

3. Fixer la trousse à outils à l’aide de 2 vis (couple de

serrage : 6,5-7,0 Nm). Remarque Il reste 2 vis. Montage du pistolet haute pression, de la lance, de la buse et du flexible haute pression Appareil avec ANTI!Twist : Fixer le raccord jaune du flexible haute pression sur le pistolet haute pression. Remarque Le système EASY!Lock relie des composants par un fi- letage rapide serré avec une rotation unique.

1. Relier la lance avec le pistolet haute pression et ser-

rer à la main (EASY!Lock). Illustration F

2. Insérer la buse haute pression sur la lance.

3. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main

4. Appareil sans enrouleur de flexible : Relier le

flexible haute pression avec le pistolet haute pres- sion et le raccord haute pression de l'appareil et ser- rer à la main (EASY!Lock).

5. Appareil avec enrouleur de flexible : Relier le

flexible haute pression avec le pistolet haute pres- sion et serrer à la main (EASY!Lock). ATTENTION Flexible haute pression enroulé Risque d'endommagement Dérouler complètement le flexible haute pression avant de commencer l’opération.32 Français Produit d’entretien du système Déterminer le produit d’entretien du système Remarque En cas d’eau dure, RM 110 empêche l’entartrage du serpentin de chauffe. Remarque En cas d’eau douce, RM 111 sert à l’entretien de la pompe et à la protection contre la formation d’eaux noires.

1. Déterminer la dureté de l’eau locale en contactant le

fournisseur local ou à l’aide d’un testeur de dureté (référence 6.768-004.0). Remplir l’entretien du système Remarque Un fût d’échantillon d’entretien du système est compris dans l’étendue de la livraison. ● L’entretien du système empêche très efficacement les dépôts de tartre du serpentin de chauffe en cas de fonctionnement avec de l’eau potable calcaire. Il est ajouté goutte à goutte à l’alimentation dans le ré- servoir à flotteur. ● Le dosage est réglé en usine sur une dureté d’eau moyenne.

1. Faire l’appoint de l’entretien du système.

Faire le plein de fioul DANGER Combustible inapproprié Risque d'explosion Ne remplissez qu’avec du carburant diesel ou du fioul domestique. Des combustibles inappropriés, p. ex. es- sence, ne doivent pas être utilisés. ATTENTION Fonctionnement avec le réservoir de combustible vide Destruction de la pompe à combustible Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec le réservoir de combustible vide.

1. Ouvrir le bouchon du réservoir.

2. Faire le plein de combustible.

3. Fermer le bouchon du réservoir.

4. Essuyer le combustible qui a débordé.

Recharge de détergent DANGER Détergent non adapté Risque de blessures N'utiliser que des produits KÄRCHER. Ne remplir en aucun cas de solvant (p. ex. essence, acétone, diluant). Eviter le contact avec les yeux et la peau. Respecter les consignes de sécurité et de manipulation du fabricant de détergent. Remarque Kärcher propose une gamme individuelle de détergents et de produits d’entretien. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller.

1. Remplir de détergent.

Raccord d'alimentation en eau ● Puissance raccordée, voir « Caractéristiques techniques ». Remarque Le flexible d’alimentation n’est pas inclus dans l’éten- due de livraison.

1. Raccorder le flexible d’alimentation (longueur mini-

male de 7,5 m, diamètre minimal de 3/4“) au raccord d’eau de l’appareil et à l’arrivée d’eau (par exemple robinet d’eau) à l’aide de l’adaptateur du raccord d’alimentation en eau.

2. Ouvrir l'arrivée d'eau.

Aspirer l'eau du réservoir DANGER Risque de blessures et de dommages, contamina- tion de l'eau potable Les joints de l'appareil ne résistent pas aux solvants. Le brouillard de pulvérisation de solvants est hautement in- flammable, explosif et toxique. N'aspirez jamais de liquides contenant des solvants tels que diluants de peinture, essence, huile ou eau non fil- trée. N'aspirez jamais de l'eau des réservoirs d'eau potable. Si l'appareil doit aspirer de l'eau d'un réservoir externe, la modification suivante est nécessaire :

1. Ouvrir l'orifice de remplissage pour l'entretien du

2. Dévisser et retirer le cache de l'entretien du sys-

3. Uniquement pour les appareils avec enrouleur de

flexible : Retirer l'enrouleur de flexible. Pour cela, desserrer les 4 vis et placer le tambour de flexible à côté de l'appareil.

4. Dévisser les 2 vis du boîtier du brûleur.

5. Dévisser et retirer le panneau arrière.

6. Retirer le raccord d'alimentation en eau du filtre fin.

7. Dévisser le filtre fin de la tête de pompe.

8. Retirer le récipient d'entretien du système.

9. Dévisser le tuyau d'arrivée supérieur du réservoir à

flotteur. Illustration J

10. Raccorder le tuyau d'arrivée supérieur à la tête de

11. Replacer la conduite de rinçage de la vanne do-

seuse de détergent sur le tampon borgne.

12. Raccorder le tuyau d’aspiration (diamètre minimal 3/

4“) avec filtre (accessoire) au raccord d’alimentation en eau.

13. Accrocher le tuyau d'aspiration dans une source

d'eau externe. Remarque Hauteur d'aspiration maximale : 0,5 m

14. Jusqu'à ce que la pompe aspire de l'eau : Régler la

régulation de pression/du débit du module de pompe sur la valeur maximale et fermer la vanne doseuse de détergent.

15. Procéder au démontage dans l'ordre inverse. Veiller

à ce que le câble de l'électrovanne ne soit pas coin- cé dans le récipient de l'entretien du système. Dureté de l’eau (°dH) Entretien du système à appli- quer <3 RM 111 >3 RM 110Français 33 Raccordement électrique DANGER Conduites de rallonge électriques inappropriées Choc électrique Utilisez, en extérieur, uniquement des conduites de ral- longe électriques homologuées et identifiées à cet usage disposant d’une section de câble suffisante. S’assurer que la fiche et le raccord d'une conduite de rallonge utilisée sont étanches. Dérouler toujours complètement les conduites de ral- longe. ATTENTION Dépassement de l'impédance secteur Electrocution en cas de court-circuit Ne pas dépasser l'impédance secteur maximale admis- sible au point de raccordement électrique (voir les ca- ractéristiques techniques). En cas de doute sur l’impédance secteur présente sur votre point de raccordement, veuillez contacter votre fournisseur d’énergie. ● Puissance raccordée, voir les caractéristiques tech- niques et la plaque signalétique. ● Le raccordement électrique utilisé doit être réalisé par un électricien et conforme à la norme CEI 60364-1. Commande DANGER Liquides inflammables Risque d'explosion Ne vaporisez aucun liquide inflammable. DANGER Fonctionnement sans lance Risque de blessures N'exploitez jamais l'appareil sans lance montée. Avant chaque utilisation, vérifiez que la lance est bien fixée. Le raccord à vis de la lance doit être serré à la main. DANGER Jet d'eau à haute pression Risque de blessures Ne fixez jamais la gâchette et le levier de sécurité en po- sition actionnés. N'utilisez pas le pistolet haute pression si le levier de sé- curité est endommagé. Avant tous les travaux sur l'appareil poussez le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l'avant. Maintenez le pistolet haute pression et la lance à deux mains. ATTENTION Fonctionnement avec le réservoir de combustible vide Destruction de la pompe à combustible Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec le réservoir de combustible vide. Ouvrir/fermer le pistolet haute pression

1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier

de sécurité et la gâchette.

2. Fermer le pistolet haute pression : Relâcher le levier

de sécurité et la gâchette. Remplacement de la buse

1. Éteindre l’appareil et actionner le pistolet haute

pression jusqu’à ce que l’appareil soit hors pression.

2. Bloquer le pistolet haute pression : pour ce faire,

pousser le cran de sécurité vers l’avant.

3. Remplacer la buse.

Démarrage de l’appareil

1. Régler l’interrupteur principal sur le mode de fonc-

tionnement souhaité. Le témoin lumineux du mode veille s’allume. L’appareil démarre brièvement et s’éteint dès que la pression de travail est atteinte. Remarque Si le témoin lumineux du sens de rotation s’allume pen- dant le fonctionnement, éteindre immédiatement l’appa- reil et éliminer le défaut, voir Aide en cas de défauts.

2. Débloquer le pistolet haute pression : pour ce faire,

pousser le cran de sécurité vers l’arrière. Lorsque le pistolet haute pression est actionné, l’appareil se rallume. Remarque Si de l’eau ne sort pas de la buse haute pression, purger la pompe. Voir Aide en cas de défauts - l’appareil ne monte pas en pression. Réglage de la température de nettoyage ● De 30 °C à 98 °C : nettoyage à l’eau chaude. ● De 100 °C à 150 °C : nettoyage à la vapeur.

1. Régler l’interrupteur principal à la température sou-

2. En cas de fonctionnement avec de la vapeur : rem-

placer la buse haute pression (acier inoxydable) par la buse vapeur (laiton) (voir « Fonctionnement avec de la vapeur »). Réglage de la pression de travail et du débit Régulation de pression/quantité du module de pompe

1. Tourner la broche de régulation dans le sens

horaire : augmenter la pression de travail (MAX).

2. Tourner la broche de régulation dans le sens

antihoraire : réduire la pression de travail (MIN). Régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression DANGER Danger dû à une lance desserrée Risque de blessures Pour le réglage de la régulation de pression/débit veiller à ce que le raccord à vis de la lance ne se détache pas. Remarque En cas de travail à long terme avec une pression ré- duite, régler la pression sur la régulation de pression/ débit du module de pompe.

1. Régler l’interrupteur principal sur max. 98 °C.

2. Régler la pression de travail sur la régulation de

pression/débit du module de pompe à la valeur maximale.

3. Régler la pression de travail et le débit en tournant

(progressivement) la régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression (+/-). Fonctionnement avec détergent ● Pour la protection de l'environnement, utiliser les détergents avec parcimonie. ● Le détergent doit être adapté à la surface à nettoyer. Remarque Les valeurs indicatives sur le tableau de commande se réfèrent à la pression de travail maximale.34 Français Remarque Si le détergent doit être aspiré à partir d’un réservoir ex- terne, guider le tuyau d’aspiration de détergent vers l’extérieur en passant par l’évidement.

1. Régler la concentration de détergent à l’aide de la

vanne doseuse de détergent, conformément aux in- dications du fabricant. Nettoyage Remarque Commencer par orienter le jet haute pression de loin vers l’objet à nettoyer pour éviter tout dommage dû à une pression élevée.

1. Régler la pression de travail, la température de net-

toyage et la concentration de détergent en fonction de la surface à nettoyer. Méthode de nettoyage conseillée

1. Détacher les salissures : Vaporiser le détergent

avec parcimonie et le laisser agir 1 à 5 minutes sans le laisser sécher.

2. Retirer les salissures : Rincer les salissures déta-

chées avec le jet haute pression. Fonctionnement avec de l’eau froide Pour l’élimination d’encrassements légers et pour le rin- çage, p. ex. appareils de jardinage, terrasse, outils.

1. Régler la pression de travail selon les besoins.

Températures de nettoyage recommandées ● 30-50 °C : Encrassements légers ● Max. 60 °C : Encrassements protéiques, p. ex. dans l’industrie alimentaire ● 60-90 °C : Nettoyage de véhicules, nettoyage de machines ● 100-110 °C : Retrait de la paraffine de protection, encrassements très gras ● Jusqu’à 140 °C : Décongélation d’additifs, net- toyage partiel de façades Fonctionnement avec de l’eau chaude DANGER Eau chaude Risque de brûlure Évitez tout contact avec l’eau chaude.

1. Régler l’interrupteur principal à la température sou-

haitée. Fonctionnement avec de la vapeur DANGER Vapeur chaude Risque de brûlure À des températures de travail supérieures à 98 °C, la pression de travail ne doit pas dépasser 3,2 MPa (32 bars). Il est donc impératif d’exécuter les mesures suivantes :

1. Remplacer la buse haute pression (acier inoxy-

dable) par la buse vapeur (laiton, voir les caractéris- tiques techniques pour connaître le numéro de référence).

2. Ouvrir complètement la régulation de pression/débit

sur le pistolet haute pression, direction + jusqu’en butée.

3. Régler la pression de travail sur la régulation de

pression/débit du module de pompe à la valeur mi- nimale.

4. Régler l’interrupteur principal sur min. 100 °C.

Niveau Eco L'appareil fonctionne dans la plage de température la plus économique (max. 60 °C). Interruption d’utilisation

1. Bloquer le pistolet haute pression : pour ce faire,

pousser le cran de sécurité vers l’avant. Temps de disponibilité Pendant le temps de disponibilité, l’appareil démarre lors de l’ouverture du pistolet haute pression. Le témoin de contrôle s'allume en vert. Si le pistolet haute pression reste fermé pendant 30 minutes, le temps de disponibilité se termine. Le té- moin de contrôle clignote en vert. Après le fonctionnement avec détergent

1. Régler la vanne doseuse pour détergent sur « 0 ».

2. Régler l’interrupteur principal au niveau 1 (fonction-

nement avec de l’eau froide).

3. Rincer l’appareil pendant au moins 1 minute avec le

pistolet haute pression ouvert. Mettre l’appareil hors tension DANGER Danger dû à l’eau chaude ou à la vapeur Risque de brûlure Après le fonctionnement à l’eau chaude ou à la vapeur, vous devez faire fonctionner l’appareil pendant au moins 2 minutes à l’eau froide avec le pistolet ouvert pour le faire refroidir.

1. Fermer l'arrivée d'eau.

2. Ouvrir le pistolet haute pression.

3. Allumer la pompe avec l’interrupteur principal et la

laisser fonctionner pendant 5 à 10 secondes.

4. Fermer le pistolet haute pression.

5. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/

6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement

avec les mains sèches.

7. Retirer le raccord d’alimentation en eau.

8. Actionner la gâchette jusqu'à ce que l'appareil soit

9. Bloquer le pistolet haute pression ; pour ce faire,

pousser le cran de sécurité vers l’avant. Protection antigel ATTENTION Danger dû au gel Destruction de l'appareil par le gel d'eau Conserver l'appareil qui n'a pas été complètement vidé de son eau dans un endroit à l'abri du gel. Dans le cas d'appareils raccordés à une cheminée, l'en- trée d'air froid doit être observée. ATTENTION Air froid entrant par la cheminée Risque d'endommagement Lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, débrancher l'appareil de la cheminée.

1. Arrêter l'appareil si l’entreposage à l'abri du gel n'est

pas possible. Arrêt En cas d’inutilisation prolongée ou si un stockage à l’abri du gel n’est pas possible :

1. Vider le bac à détergent.

2. Vidanger l'eau.Français 35

3. Rincer l’appareil avec un produit de protection anti-

1. Dévisser le flexible d’arrivée d’eau et le flexible

2. Dévisser la conduite d’alimentation sur le fond de

cuve et laisser le serpentin de chauffe se vider.

3. Laisser fonctionner l'appareil pendant 1 minute au

plus jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient vides. Rinçage de l’appareil avec un produit de protection antigel Remarque Observer les consignes de manipulation du fabricant de protection antigel.

1. Verser un produit de protection antigel disponible

dans le commerce dans le réservoir à flotteur.

2. Allumer l’appareil (sans brûleur) et le laisser fonc-

tionner jusqu’à ce qu’il soit complètement rincé. Une protection anticorrosion est ainsi assurée. Transport ATTENTION Transport non conforme avec un engin de manuten- tion Risque d'endommagement Veillez à l’orientation de l’appareil lors de son transport avec un engin de manutention. Illustration K ATTENTION Transport non-conforme Risque d'endommagement Protégez la gâchette du pistolet haute pression des dommages. 몇 PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.

1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-

cules, le bloquer contre le glissement et le bascule- ment suivant les normes en vigueur. Stockage 몇 PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage. Entretien et maintenance DANGER Démarrage intempestif de l'appareil, contact de pièces conductrices Risque de blessures, risque d'électrocution Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil. Débrancher la fiche secteur.

1. Fermer l'arrivée d'eau.

2. Ouvrir le pistolet haute pression.

3. Allumer la pompe avec l’interrupteur principal et la

laisser fonctionner pendant 5 à 10 secondes.

4. Fermer le pistolet haute pression.

5. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/

6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement

avec les mains sèches.

7. Retirer le raccord d’alimentation en eau.

8. Actionner la gâchette jusqu'à ce que l'appareil soit

9. Bloquer le pistolet haute pression : pour ce faire,

pousser le cran de sécurité vers l’avant.

10. Laisser refroidir l'appareil.

Intervalles de maintenance Toutes les semaines ATTENTION Risque d'endommagement par présence d'huile lai- teuse Le fonctionnement avec une huile laiteuse peut endom- mager l'appareil. Si l’huile est laiteuse, informez-en immédiatement le service après-vente autorisé.

1. Nettoyer le filtre fin.

2. Nettoyer le filtre à combustible.

3. Contrôler le niveau d'huile.

1. Nettoyer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent.

Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an

1. Remplacer l'huile.

2. Faire réaliser la maintenance de l’appareil par le

service après-vente. Au moins tous les 5 ans

1. Réaliser un essai de pression conformément à la

prescription du fabricant. Travaux de maintenance Montage du flexible haute pression de rechange (uniquement HDS...XA) 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessures L'enrouleur est susceptible de se mettre à tourner brus- quement et de manière très rapide si le cran se détache. Suivez attentivement les étapes ci-dessous et fixez l'en- rouleur de la manière indiquée. Remarque Seuls des flexibles haute pression de type « Ultra Guard » sont adaptés à cet appareil.

1. Relever le couvercle de l’enrouleur de flexible à

l’aide d’un tournevis plat. Illustration M

2. Dérouler complètement le flexible haute pression de

l'enrouleur de flexible.

3. Insérer une clé Allen SW 10 dans l’ouverture hexa-

gonale du boîtier. Insérer la clé jusqu'à ce que l'en- rouleur soit bloqué. Illustration N Illustration O

5. Enlever le blocage du flexible haute pression.

6. Retirer le crochet de sécurité.

8. Faire passer le flexible haute pression neuf dans les

rouleaux de guidage et l’insérer dans son raccord. Observer le sens de rotation de l'enrouleur de flexible.

9. Insérer le crochet de sécurité dans le raccord de

flexible. Illustration R36 Français

10. Vérifier que toutes les rondelles sont derrière le cro-

11. Poser le blocage de flexibles à l’autre extrémité du

flexible haute pression. La distance jusqu'au bout du flexible (pistolet haute pression) doit être d'envi- ron 1 m.

12. Raccorder l’appareil à l’alimentation en eau et en

électricité, le mettre en service et vérifier l’étanchéi- té du raccordement.

13. Tendre le flexible et le maintenir en traction. Pen-

dant que le flexible est tendu, retirer la clé Allen.

14. Déverrouiller l'enrouleur en tirant sur le flexible

haute pression et le laisser s'enrouler lentement. Contrôler la vitesse d'enroulements en tenant le flexible.

15. Remettre le couvercle en place.

Nettoyage du filtre fin

1. Mettre l'appareil hors pression.

2. Dévisser le filtre fin sur la tête de pompe.

3. Démonter le filtre fin et retirer l’insert de filtre.

4. Nettoyer l’insert de filtre à l'eau propre ou à l'air com-

5. Procéder au montage dans le sens inverse.

Nettoyer le tamis de combustible

1. Taper le tamis de combustible. Veiller à ce que le

combustible ne risque pas de polluer l'environne- ment. Nettoyage du filtre du tuyau d’aspiration du détergent

1. Retirer la tubulure d’aspiration de détergent.

2. Nettoyer le filtre à l’eau.

3. Remettre en place le filtre.

Remplacement de l'huile Type d’huile et volume de remplissage, voir « Caractéristiques techniques ».

1. Préparer un collecteur pour environ 1 litre d’huile.

2. Desserrer la vis de vidange d’huile.

3. Vidanger l'huile dans le collecteur.

Remarque Éliminer l’huile usagée dans le respect de l’environne- ment ou la déposer dans un site de collecte autorisé.

4. Resserrer la vis de vidange d’huile.

5. Verser lentement de l’huile fraîche jusqu’au mar-

quage « MAX ». Les bulles d’air doivent pouvoir s’échapper. Dépannage en cas de défaut DANGER Démarrage intempestif de l'appareil, contact de pièces conductrices Risque de blessures, risque d'électrocution Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil. Débrancher la fiche secteur. Erreur Cause Solution Le témoin lumineux du sens de rotation clignote (appareils triphasés uni- quement)

1. Inverser les pôles de la fiche de l’appareil.

Illustration L Le témoin lumineux du mode veille s’éteint ou l’appareil ne fonctionne pas Pas de tension du secteur 1. Vérifier le branchement au secteur et la conduite d’alimentation. Le témoin lumineux du service clignote 1x Manque d'eau 1. Vérifier le raccord d’alimentation en eau et les conduites d’alimentation. Fuite dans le système haute pression 1. Vérifier l’étanchéité du système haute pression et des raccordements. Le témoin lumineux du service clignote 2x Défaut dans l’alimentation électrique ou consommation de courant du moteur trop importante

1. Vérifier le branchement au secteur et les

fusibles principaux.

2. Prévenir le service après-vente.

Le témoin lumineux du service clignote 3x Moteur surchargé/en surchauffe 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/OFF ».

Le défaut se produit à plusieurs reprises 1. Prévenir le service après-vente. Le témoin lumineux du service clignote 4x Le limiteur de température des gaz d’échappement s’est déclenché

1. Mettre l'interrupteur principal sur la position

Le défaut se produit à plusieurs reprises 1. Prévenir le service après-vente. Le témoin lumineux du service clignote 5x Interrupteur à lames souples collé dans la sécurité manque d’eau ou piston ma- gnétique coincé

1. Prévenir le service après-vente.

Le témoin lumineux du service clignote 6x Le capteur de flamme a éteint le brûleur 1. Prévenir le service après-vente. Le témoin lumineux du combustible s’allume Le réservoir de combustible est vide 1. Faire le plein de combustible.Français 37 Le témoin lumineux du produit d’entretien du système s’allume Le réservoir d'entretien du système est vide

1. Faire l’appoint de l’entretien du système.

Le témoin lumineux du détergent s’allume Le bac à détergent est vide 1. Remplir de détergent. L'appareil ne monte pas en pression Air dans le système 1. Purger la pompe : a Régler la vanne doseuse pour détergent sur « 0 ». b Avec le pistolet haute pression ouvert, allumer et éteindre l'appareil plusieurs fois à l'aide de l'interrupteur principal. c Ouvrir et fermer le réglage de pression/ débit du module de pompe lorsque le pistolet haute pression est ouvert. Remarque Le processus de purge va plus vite en démon- tant le flexible haute pression du raccord haute pression.

2. Rajouter du détergent si nécessaire.

3. Vérifier les raccords et les conduites.

La pression est réglée sur MIN 1. Régler la pression sur MAX. Filtre fin encrassé 1. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si néces- saire. Débit d'alimentation de l'eau trop faible 1. Vérifier le débit d'alimentation en eau (voir « Caractéristiques techniques »). L'appareil fuit, de l'eau coule du bas de l'appa- reil La pompe fuit 1. En cas de fuite importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente. Remarque 3 gouttes/minute sont autorisées. L'appareil démarre et s'arrête en permanence lorsque le pistolet haute pression est fermé Fuite dans le système haute pression 1. Vérifier le système haute pression et les raccordements pour détecter les fuites. L’appareil n’aspire pas le détergent

1. Laisser fonctionner l’appareil avec la

vanne doseuse de détergent ouverte et l’arrivée d’eau fermée jusqu’à ce que le ré- servoir à flotteur soit vidé et que la pression chute à « 0 ».

2. Ouvrir de nouveau l’arrivée d’eau.

Si la pompe n’aspire toujours pas de dé- tergent, cela peut être dû aux raisons suivantes : Filtre du tuyau d’aspiration de détergent encrassé

1. Nettoyer le filtre.

Clapet anti-retour collé 1. Retirer le tuyau de détergent et desserrer le clapet anti-retour avec un objet non acé- ré. Le brûleur ne s’allume pas Le réservoir de fioul est vide 1. Remplir le combustible. Manque d'eau 1. Vérifier le raccord d’alimentation en eau et les conduites d’alimentation. Filtre à combustible encrassé 1. Remplacer le filtre à combustible. Aucune étincelle d’allumage 1. Si aucune étincelle d’allumage n’est visible à travers la fenêtre pendant le fonctionne- ment, faire vérifier l’appareil par le service après-vente. La température réglée n’est pas atteinte lors du fonctionnement à l’eau chaude Pression de travail/débit trop élevé 1. Réduire la pression de travail/le débit sur la régulation de pression/quantité du module de pompe. Serpentin de chauffe encrassé par la suie

1. Faire ramoner l’appareil par le service

après-vente. Erreur Cause Solution38 Français Service après-vente Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente. Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ». Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que le produit mention- né ci-dessous est conforme aux directives pertinentes des normes et ordonnances mentionnées. En cas de modification du produit sans notre accord, la présente déclaration n'est plus valable. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.174-xxx Type : 1.170-xxx Normes et ordonnances 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2014/53/UE 2014/68/EU 2011/65/UE 2009/125/CE Ordonnance(s) appliquée(s) (UE) 2019/1781 Catégorie de module

Procédures de conformité Module H Serpentin de chauffe Evaluation de la conformité module H Bloc de commande Evaluation de la conformité module H Diverses conduites Evaluation de la conformité article 4, paragraphe 3 Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN IEC 63000: 2018 EN 62233: 2008 EN 61000-3-3: 2013 EN 61000-3-11: 2000 Spécifications appliquées : AD 2000 en référence TRD 801 en référence Nom de l'organisme désigné : Pour 2014/68/UE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln N° d'identification 0035 N° de certificat : Méthode d'évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) HDS 6/14-4 Mesuré : 88 Garanti : 91 HDS 8/18-4 Mesuré : 90 Garanti : 93 HDS 9/17-4 Mesuré : 91 Garanti : 94 Nom et adresse Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/07/2024 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Caractéristiques techniques HDS 6/14-4

HDS 9/17-4 CXA Raccordement électrique Tension du secteur V 230 400 400 400 400 Phase ~13333 Fréquence du secteur Hz 50 50 50 50 50 Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection I I I I IFrançais 39 Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j) Sous réserve de modifications techniques. Puissance raccordée kW 3,4 6,0 6,0 6,5 6,5 Fusible principal (lent) A 16 16 16 16 16 Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30 30 30 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 1000(13,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3) 1100 (18,3) Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Caractéristiques de puissance de l’appareil Débit, eau l/h (l/min) 280-560 (4,7-9,3) 300-800 (5,0-13,3) 300-800 (5,5-13,3) 340-900 (5,7-15) 340-900 (5,7-15) Pression de fonctionnement de l'eau avec buse standard MPa (bar) 3-14 (30- 140) 3-18 (30- 180) 3-18 (30- 180) 3-17 (30- 170) 3-17 (30- 170) Soupape de sécurité de pression de fonctionnement excessive (maxi- mum) MPa (bar) 20 (200) 22 (220) 22 (220) 22 (220) 22 (220) Débit mode vapeur l/h (l/min) 280 (4,7) 340 (5,7) 340 (5,7) 340 (5,7) 340 (5,7) Pression de service mode vapeur avec buse vapeur (max.) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Réf. pièce buse vapeur 2.114-000.0 2.114-002.0 2.114-002.0 2.114-004.0 2.114-004.0 Température de fonctionnement de l'eau chaude (maximum) °C 98 98 98 98 98 Température de travail mode va- peur °C 155 155 155 155 155 Débit, détergent l/h (l/min) 37 (0,62) 51 (0,85) 51 (0,85) 50 (0,83) 50 (0,83) Puissance du brûleur kW 43 61 61 69 69 Consommation de fioul (max.) kg/h 3,6 5,2 5,2 5,8 5,8 Force de recul du pistolet haute pression N2842424646 Calibre de la buse standard 035 43 43 50 50 Dimensions et poids Poids opérationnel typique kg 118 130 138 134 141 Longueur x largeur x hauteur mm 1060 x 650 x

Réservoir d'essence l 15 15 15 15 15 Bac à détergent l 10 10 10 10 10 Pompe haute pression Quantité d’huile l 0,46 0,46 0,46 0,47 0,47 Type d’huile 0W40 SAE90 SAE90 SAE90 SAE90 Brûleur Fioul Fioul EL ou diesel Fioul EL ou diesel Fioul EL ou diesel Fioul EL ou diesel Fioul EL ou diesel Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Niveau de pression acoustique L

dB(A)33333 Niveau de pression acoustique L DROITE + Incertitude

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Incertitude K m/s

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Incertezza K m/s

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Onzekerheid K m/s

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Belirsizlik K m/s

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Ebakindlus K m/s

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Neistota K m/s

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Negotovost K m/s

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Incertitudine K m/s

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Nesigurnost K m/s

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Nepouzdanost K m/s

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 Неустойчивост K m/s

3,6 3,2 4,1 5,4 4,6 不确定度 K m/s

0,9 0,8 0,9 1 1 HDS 6/14-4