K Mini - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K Mini Kärcher au format PDF.

📄 112 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice Kärcher K Mini - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : K Mini

Catégorie : Nettoyeur haute pressio

Caractéristiques techniques Pression maximale : 110 bars, Débit : 330 l/h, Puissance : 1400 W
Dimensions Compact : 24 x 28 x 58 cm
Poids 4,5 kg
Utilisation Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, voitures, terrasses et mobilier de jardin.
Accessoires inclus Gun haute pression, lance, buse rotative, filtre à eau.
Maintenance Vérifier régulièrement le filtre à eau, nettoyer la lance et le gun après utilisation.
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas diriger le jet sur des personnes ou des animaux.
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, consigne de sécurité à lire avant utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - K Mini Kärcher

Comment assembler le Kärcher K Mini ?
Pour assembler le Kärcher K Mini, commencez par fixer le tuyau haute pression à la machine et à la lance. Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés pour éviter les fuites.
Que faire si le nettoyeur haute pression ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le câble d'alimentation et le bouton d'alimentation sont en bon état.
Pourquoi le Kärcher K Mini perd-il de la pression ?
Une perte de pression peut être causée par un tuyau enroulé ou endommagé, un filtre encrassé ou des raccords mal serrés. Vérifiez ces éléments et nettoyez ou remplacez si nécessaire.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau ?
Pour nettoyer le filtre d'entrée d'eau, dévissez le raccord d'eau, retirez le filtre et rincez-le à l'eau claire. Assurez-vous qu'il est complètement sec avant de le remettre en place.
Quel type de détergent puis-je utiliser avec le Kärcher K Mini ?
Utilisez uniquement des détergents spécifiquement conçus pour les nettoyeurs haute pression Kärcher. Évitez les détergents corrosifs ou abrasifs qui pourraient endommager l'appareil.
Comment stocker le Kärcher K Mini correctement ?
Pour stocker le Kärcher K Mini, videz le réservoir d'eau, débranchez-le et rangez-le dans un endroit sec, à l'abri du gel. Enroulez le tuyau haute pression pour éviter les plis.
Que faire si le nettoyeur haute pression fait du bruit anormal ?
Si vous entendez des bruits anormaux, arrêtez immédiatement l'appareil. Vérifiez qu'il n'y a pas d'objets obstruants dans la lance ou le tuyau. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment prolonger la durée de vie du Kärcher K Mini ?
Pour prolonger la durée de vie de votre Kärcher K Mini, effectuez un entretien régulier, nettoyez les filtres et les buses, et évitez d'utiliser l'appareil sans eau ou à des températures inférieures à 0 °C.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K Mini - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K Mini de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI K Mini Kärcher

91 dB(A) EU Declaration of Conformity Product: High pressure cleaner Type: 1.600-xxx Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC Applied harmonized standards EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) Measured: 89 Guaranteed: 91 Winnenden, 2020/08/01 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 11EN– 4 Avant la première utilisation de votre ap- pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- tructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. 몇 PRÉCAUTION Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans- formés ou désactivés. L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in- volontaire de l'appareil. Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil. Le clapet de décharge évite de dépasser la pression de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrom- pu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti- ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi- nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be- soin en ajoutant des détergents). – avec des accessoires, pièces de rechange et dé- tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res- pecter les consignes livrées avec les détergents. N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap- pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces- soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Contenu Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 4 Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . FR 4 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FR6 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 6 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 7 Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 7 Sécurité Symboles sur l'appareil Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, un équipement électrique actif ou sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel. L'appareil ne doit pas être directement rac- cordé au réseau public d'eau potable. Dispositifs de sécurité Interrupteur principal Verrouillage poignée-pistolet Clapet de décharge avec pressostat Utilisation conforme Accessoires et pièces de rechange Protection de l’environnement Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi- nez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Les anciens appareils contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés dans un centre de recyclage. Éliminez les anciens appareils d'une manière respectueuse de l'envi- ronnement. Les appareils électriques et électroniques renfer- ment souvent des composants qui peuvent repré- senter un danger potentiel pour l'intégrité phy- sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant néces- saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un net- toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile. 12 FR– 5 La liste des composants de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le re- vendeur. Illustrations voir page 2 1 Arrivée d'eau avec tamis intégré 2 Raccord pour l'arrivée d'eau 3 Raccord haute pression 4 Espace de rangement pour les accessoires 5 Poignée de transport 6 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur 7 clip de câble 8 Support pour le câble d'alimentation. 9 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 10 Poignée-pistolet 11 Verrouillage poignée-pistolet 12 Agrafe pour le flexible haute pression 13 Douille de sécurité 14 Prolongation pour la lance 15 Lance avec réglage de la pression (Vario Power) La pression de travail peut être augmentée en continu de 'SOFT' à 'HARD'. Pour régler la pression de travail, relâcher le levier du pistolet haute pression et tourner la lance sur la position souhaitée. 16 Flexible haute pression Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service. Illustrations voir page 3 Figure : Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. Figure : Retirer l'agrafe pour le flexible haute pression de la poignée pistolet. Figure : Enficher le flexible haute pression dans les poi- gnée-pistolet. Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en- clenchent. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression. Garer l'appareil sur une surface plane. Figure : Connecter le flexible haute pression avec le rac- cord haute pression de l'appareil. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression. Brancher la fiche secteur dans une prise de cou- rant. Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques Respecter les prescriptions de votre société distri- butrice en eau. ATTENTION Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recom- mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059). Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord sur le raccord d'alimentation en eau. Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau. Ouvrir le robinet d'eau complètement. ATTENTION Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts". 몇 PRÉCAUTION Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur- faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma- gement Figure : Raccorder prolongation pour la lance à la poignée- pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°. Figure : Serrer la douille de sécurité. Figure : Raccorder la lance à la prolongation pour la lance et la fixer en effectuant une rotation à 90°. Interrupteur principal sur "I/ON". Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet. Tirer le levier, l'appareil se met en service. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système. Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi- nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF". Description de l’appareil

  • Nécessaire en supplément 17 Flexible renforcé avec raccord standard. – Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm) – Longueur minimale 7,5 m Montage Mise en service Alimentation en eau Fonctionnement Fonctionnement à haute pression Interrompre le fonctionnement 13FR– 6 몇 PRÉCAUTION Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pres- sion dans le système. Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Fermer le robinet d'eau. Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de faire échapper la pression restante dans le sys- tème. Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Soulever l'appareil avec la poignée et le porter. Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage. En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec- ter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien. Garer l'appareil sur une surface plane. Séparer le flexible haute pression du raccord haute pression de l'appareil. Séparer la lance du pistolet haute pression. Ranger les accessoires dans le rangement. Enrouler le câble d'alimentation secteur sur son en- rouleur et fixer la fiche secteur avec le serrage de câble. ATTENTION Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com- plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel. Pour éviter des dommages : Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap- pareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap- pareil. Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel. DANGER Risque d'électrocution. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec- teur. Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali- mentation en eau. ATTENTION Le tamis ne doit pas être endommagé. Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. Figure : Enlever le tamis avec une pince plate. Nettoyer le tamis sous l'eau courante. Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali- mentation en eau. L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé. DANGER Risque d'électrocution. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur. Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se met en service. Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa- létique correspond à la tension de la prise de cou- rant. Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé Contrôler le réglage sur la lance. Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau de l'alimentation en eau. Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac- cord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression. Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis- sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau. Contrôler la quantité d'eau alimentée. Courroie dentée défectueuse, consulter le service après-vente. Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur- venir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après- vente agréé. Fin de l'utilisation Transport Transport manuel Transport dans des véhicules Entreposage Ranger l’appareil Protection antigel Entretien et maintenance Nettoyage du tamis de l'arrivée d'eau Maintenance Assistance en cas de panne L'appareil ne fonctionne pas L'appareil ne monte pas en pression Fluctuations de pression importantes Bruits de fonctionnement Appareil non étanche 14 FR– 7 Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- gueur sont celles publiées par notre société de distribu- tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re- cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Vous trouverez les adresses sous : www.kaercher.com/dealersearch Sous réserve de modifications techniques. Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti- pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc- tives européennes en vigueur. Toute modification ap- portée à la machine sans notre accord rend cette décla- ration invalide. Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Garantie Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension 220-240 1~50-60

Courant absorbée 6 A Degré de protection IPX5 Classe de protection II Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa Température d'alimentation (max.) 40 °C Débit d'alimentation (min.) 7 l/min Performances Pression de service 7,4 MPa Pression maximale admissible 11 MPa Débit (eau) 5,5 l/min Débit maximum 6,0 l/min Force de réaction sur la poignée-pistolet 11 N Dimensions et poids Longueur 278 mm Largeur 233 mm Hauteur 296 mm Poids, opérationnel avec accessoires 4,7 kg Valeurs définies selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations bras-main Incertitude K 0,7 0,6 m/s

Niveau de pression acoustique L

dB(A) dB(A) Niveau de pression acoustique L