GV 4001 B - Scarificateur Güde - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GV 4001 B Güde au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Scarificateur électrique |
| Puissance | 1400 W |
| Largeur de travail | 40 cm |
| Profondeur de scarification | 3 niveaux réglables |
| Capacité du bac de ramassage | 50 litres |
| Poids | 15 kg |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des pelouses, améliore la circulation de l'air et la pénétration de l'eau. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les lames, nettoyer le bac de ramassage après chaque utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie. |
| Informations générales | Facile à manœuvrer grâce à ses roues, câble d'alimentation de 10 m. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GV 4001 B Güde
Téléchargez la notice de votre Scarificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GV 4001 B - Güde et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GV 4001 B de la marque Güde.
MODE D'EMPLOI GV 4001 B Güde
Traduction du mode d’emploi d’origine Scaricateur
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
Pour des raisons d‘assurance qualité, chaque appareil est soumis à un test de fonctionnement et empli d‘huile de moteur. Cette huile est purgée avant le transport, mais un résidu d‘huile peut demeurer sur la jauge. Pour cela, contrôlez quand même le niveau d‘huile et ajoutez l‘huile de moteur manquante.
Provide appropriate servicing upon the earlier of the following: in the given month or after the specied hours of operation have expired. Defects searching Defect Cause Measure The motor does not start Primary pump has not been used Use the primary pump Lack of fuel Add some fuel Bowden cables are too long Adjust the Bowden cables using the coupling nut. Wrong fuel, storing without petrol tank being drained Drain the fuel tank and carburettor. Add fresh petrol. Sooted spark plug (carbon residues on electrodes), electrodes distance too big Clean the spark plug, check the plug ther- mal value, possibly change the plug, set the electrodes distance to 0.6-0.7 mm The spark plug is wet from petrol (oversaturated engine). Dry the spark plug out and ret it. Little oil in the engine Add oil Grass is not collected Blocked channel Full collection bag Too wet grass Clean the ejection channel Empty the collection bag Cut in dry weather29 FRANÇAIS Informations pour diminuer les nuisances sonores Cet appareil est relativement bruyant, ce qui est inévitable. Réalisez vos travaux bruyants lors des heures pendant lesquelles c‘est légalement autorisé. Respectez le cas échéant les heures de repos et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Utilisez une protection auditive appropriée pour votre sécuri- té personnelle. Les personnes se trouvant à proximité doivent en faire de même. Utilisation Conforme à la destination Le scaricateur est destiné à scarier et à démousser des surfaces petites et moyennes de gazon dans des jardins privés. En considération des risques physiques pour l‘utilisateur et pour d‘autres personnes, le scaricateur ne doit pas être utilisé pour d‘autres buts. Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi. Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées. Le scaricateur ne devra pas être utilisé pour réduire des buissons, des haies et des arbustes, pour couper ou broyer des plantes grimpantes ou des gazons sur toits ou dans des jardinières pour balcons. En outre le scaricateur ne doit être utilisé ni comme broyeur pour broyer les tailles d‘arbres et de haies ni pour niveler le sol. Opérateur Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans formation préalable. L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliserl’appareil. Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par unspécialiste, aucune autre qualication spécique n’estrequise. Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveil
lancedu formateur. Des dispositions locales peuvent déterminer l‘âge minimal de l‘utilisateur. Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu
ellement par la notice.Une formation spéciale n’est pas nécessaire. Caractéristiques Techniques Scaricateur GV 4001 B N° de commande ............................................................95133 Cylindrée ...........................................................196 cm
Puissance, OHV Moteur à deux temps ............3,8 kW (5,2 PS) Vitesse de rotation nominale ................3000 min
1)| .....85 dB (A) Niveau d‘intensité acoustique L
1)| .98,65 dB (A) Portez une protection auditive! Valeur d’émission vibratoire a
Incertitude K=1,5 m/s² Mesuré selon
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut
diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la comparaison mutuelle des appareils électriques. Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge parvibra
tions pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibra- tions sur la durée totale de travail. Dénir les mesures de sécurité supplémentairesre
latives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains,organisation du travail. Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez- vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes. L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients. FR30 FRANÇAIS
Risques résiduels Les lames rotatives peuvent provoquer des blessures graves par coupure ou amputer des parties du corps. Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier lorsque l‘appareil est en marche. Portez des chaussures de sécurité. Ne retirez jamais le sac de ramassage lorsque l‘appareil est en marche. Les pierres ou terre éjectées peuvent provoquer des blessures. Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre. Veillez à ce que le sac de ramassage soit bien accroché. Portez des lunettes de protection lors du travail. Un éclairage/conditions de lumière insusantes représentent un grand risque. Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un éclairage susant ou à des conditions de lumière susantes. Conduite en cas d’urgence Risque de blessures! Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité des pièces en rotation. Respectez une distance de sécurité de la goulotte d‘éjection. Risque de brûlure! Certaines pièces de l‘appareil chauent fortement pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur de bruit. Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra- pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement lematériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants:
3. Nombre de blessés
Symboles Attention! Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation. Portez une protection auditive! Portez des lunettes de protection! STOP Attention!Les lames continuent de tourner !Attendez que toutes les parties rotatives s‘arrêtent. Attention - surface chaude ! Risque de brûlure! Avertissement – éjection d’objets Distance des personnes! Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Avant tout travail sur le moteur, arrêtez- le et retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage. Pendant le fonctionnement, respectez une distance susante de la lame de coupe. Attention, danger d’entraînement! Risque d‘explosion Ravitaillez uniquement lorsque le moteur est éteint. Risque d‘intoxication! Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées. Défense de fumer, feu ouvert interdit. Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil. N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez pas dans un environnement mouillé ou humide.31 FRANÇAIS
Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier ! Attention - surface chaude !
Avertissement : tension électrique
dangereuse Le carburant est hautement inammable. Déposez les appareils défectueux et/ ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Il est interdit de jeter les batteries, l‘huile et les substances similaires dans l‘environnement. Protégez de l’humidité Sens de pose Instructions De Sécurité AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les perso- nnes. Bien garder tous les avertis- sements et instructions. Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève à 5 mètres. Portez des accessoires de protec
tion personnels. Portez des chaussures rigides et un pantalon long. N‘utilisez jamais l‘appareil pieds nus ou en sandales légères. Si nécessaire, portez des gants de protection. Utilisez l‘appareil uniquement à la lumière du jour ou dans un environ
nement bien éclairé. Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil et élimi
nez les objets pouvant être accro- chés et éjectés par la tondeuse Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe mouillée. Le carburant est hautement inammable. Conservez le carburant unique
ment dans des récipients adé- quats. Ravitaillez toujours à l‘extérieur, jamais à proximité de ammes ou cigarettes allumées. Ravitaillez avant de mettre l‘appareil en marche. Il est inter
dit de ravitailler ou d‘ouvrir le réservoir lorsque le moteur est en marche ou encore chaud. Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le carburant dé
borde, il est interdit de mettre le moteur en marche. Nettoyez l‘endroit souillé et évitez tout essai de mise en marche tant que les vapeurs de carburant ne sont pas évacuées. Resserrez tous les capots et fer
metures sur le réservoir à carbu- rant et sur les conteneurs. Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le mo
mise en marche. Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez devant la goulotte d‘éjection. Marchez ! Ne courez pas ! Respectez une posture sûre, en par
ticulier sur des pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous. Éteindre toujours l‘outil lorsqu‘il est levé, incliné ou déplacé hors des surfaces herbeuses. Attendre que toutes les parties rotatives soient arrêtées. Si vous rencontrez un objet étranger ou si l‘appareil se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage. Contrôlez si l‘appareil n‘est pas endommagé. Réparez-le si nécessaire. Arrêtez l‘appareil dès que vous avez terminé votre travail. Arrêtez la machine et retirez le con
necteur de la bougie d‘allumage. Attendez que toutes les pièces rota- tives s‘arrêter et le dispositif refroi- disse. Retirez la clé le cas échéant :
- à chaque fois que vous quittez l‘appareil
- avant le ravitaillement Ne rangez pas l‘appareil dans des pièces fermées immédiatement après le travail, laissez-le refroidir à l‘extérieur. teur d‘huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d‘huile. Si néces
saire, complétez l‘huile de moteur. Avant l‘utilisation, procédez à un contrôle visuel, an de constater si l‘appareil n‘est pas endommagé, en particulier les outils de coupe, les pièces de xation et toute l‘unité de coupe. Avant l‘utilisation, contrôlez toujours visuellement si le porte-lames, les vis des lames et l‘unité de tonte ne sont pas émoussés, usés ou endommagés. Remplacez les lames et vis usées ou endommagées, an d‘assurer leur équilibrage. Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispo- sitifs de protection situés sur l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de xer d‘autres dispositifs de protection d‘autres fabricants. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées. N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement fermé - risque d‘accumulation de gaz dangereux ou d‘oxyde de carbone. Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité des outils de coupe. N‘inclinez pas l‘appareil lors de la33 FRANÇAIS
Ne stockez jamais l‘appareil avec le réservoir rempli d‘essence à l‘intérieur d‘un bâtiment dans le- quel les vapeurs d‘essence peuvent éventuellement rencontrer le feu ouvert ou des étincelles. Remplacez les amortisseurs de bruit endommagés Ne modiez pas le réglage du mo
teur et n‘emballez pas le moteur. Éviter d’utiliser la machine en présence de mauvaises conditions météo, surtout dans les cas de risque de foudres. Entretien Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage. Attendez que toutes les pièces en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse. Maintenez l‘appareil et en particulier le réservoir et le moteur, toujours propres. Nettoyez régulièrement la goulotte d‘éjection et le capot. Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique. Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du bac de ramassage. Coner les réparations à des réparateurs qualiés. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures En cas de nécessité de vider le réservoir à carburant, réalisez cette opération à l‘extérieur. En n de saison, ajoutez un additif au carburant et mélangez.
Garantie La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom- mateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil. La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation incom
pétente telle que surcharge de l’appareil, utilisati- on de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie. Service Vous avez des questions techniques ? Une récla- mation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede. com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici : Numéro de série: Numéro de commande : Année de fabrication:34 FRANÇAIS
Plan des révisions et de l’entretien Période d‘entretien régulière Avant chaque mise en marche Après 1 mois Après 3 mois Après 6 mois Après 12 mois Après 24 mois
Heures de fonction- nement 25 Heures
fonction- nement 50 Heures
Heures de fonction- nement
Heures de fonction- nement Huile de moteur (10W-40) Contrôle
Filtre à air Contrôle
Bougie d‘allumage Contrôle Nettoyez
Procédez à l‘entretien correspondant le mois indiqué ou à la n des heures de fonctionnement prescrites - en fonction de ce qui arrivera plutôt. Recherche des pannes Panne Cause Mesures Le moteur ne démarre pas Pompe primaire n‘a pas été utilisé. Appuyer sur la pompe primaire Manque de carburant. Ravitaillez en carburant Câbles Bowden trop longs. Réglez les câbles Bowden à l‘aide de l‘écrou creux Mauvais carburant, stockage sans vidage du réservoir d‘essence, mauvais type d‘essence Videz le réservoir de carburant et le carburateur. Versez de l‘essence fraîche. Bougie d‘allumage encrassée (restes de charbon sur les électrodes), distance des électrodes trop importante Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur thermique de la bougie ou remplacez-la, réglez à 0,6 - 0,8 mm La bougie d‘allumage est humide à cause de l‘essence (moteur noyé). Séchez la bougie d‘allumage et remettez-la. Manque d‘huile dans le moteur Complétez huile L‘herbe n‘est pas ramassée. Goulotte bouchée. Bac de ramassage rempli. Herbe trop mouillée. Nettoyez la goulotte d‘éjection. Videz le bac de ramassage. Tondez lorsque le temps est sec.35 ITALIANO Informazioni sulla riduzione della rumorosità L‘apparecchio genera inevitabilmente un determinato livello di rumore. Si raccomanda di eseguire i lavori con rumore intenso in orari consentiti e specici. Osservare i periodi di riposo e limitare l‘orario di lavo- ro al minimo indispensabile. Indossare un‘apposita protezione per l‘udito al ne di salvaguardare se stessi e le persone che lavorano nelle vicinanze. Uso in conformità alla destinazione Lo scaricatore è destinato alla scarica ed all‘arieggiatura di piccole e medie superci di prato in giardini privati. In considerazione dei rischi sici per l‘utilizzatore ed altre persone lo scaricatore non deve essere utilizza
Notice Facile