FP360 - Siège de voiture Foppapedretti - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FP360 Foppapedretti au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Siège auto Foppapedretti FP360, groupe 0+/1/2, adapté de la naissance à 25 kg |
|---|---|
| Installation | Installation facile avec ceinture de sécurité ou système ISOFIX |
| Orientation | Orientable à 360° pour un accès facile et un confort optimal |
| Réglage | Inclinaison réglable en plusieurs positions pour le confort de l'enfant |
| Matériaux | Revêtement en tissu respirant et lavable, structure en plastique robuste |
| Sécurité | Système de harnais à 5 points, conforme aux normes de sécurité européennes |
| Maintenance | Housse amovible et lavable en machine pour un entretien facile |
| Poids | Environ 12 kg |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un meilleur ajustement dans le véhicule |
| Garantie | Garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - FP360 Foppapedretti
Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FP360 - Foppapedretti et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FP360 de la marque Foppapedretti.
MODE D'EMPLOI FP360 Foppapedretti
- Avant toute utilisation, il est recommandé de lire attentivement les instructions d’utilisation que vous devrez suivre scrupuleusement, afin de garantir unesécurité maximale du siège-auto.
- Conservez soigneusement ces instructions d’utilisation pour toute référence ultérieure. Ces instructions peuvent être conservées dans le compartiment approprié du siège-auto durant sa période d’utilisation.
- Le non-respect des instructions de montage du siège-auto pourrait entraîner des risques pour l’enfant.
- N’utilisez pas de siège-auto sur le siège avant en présence d’airbags frontaux activés, car cela pourrait être dangereux. Ce risque ne s’applique pas aux sièges avec des airbags latéraux.
- ATTENTION ! Désactiver l’airbag côté passager quand l’enfant se trouve sur le siège avant dos à la route.
- Ce siège auto est homologué aux termes du règlement ECE R129/03 pour le transport d’enfants d’une hauteur comprise entre 40 et 150 cm. Il peut être installé :
- Dans le sens contraire à la marche (enfants d’une hauteur allant de 40 à 105 cm), avec ancrage ISOFIX + Top Tether.
- Dans le sens de la marche (enfants d’une hauteur allant de 76 à 105 cm), avec ancrage ISOFIX + Top Tether.
- Dans le sens de la marche (enfants d’une hauteur allant de 100 à 150 cm), avec ancrage ISOFIX + ceinture de sécurité à 3 points du véhicule ou seulement avec la ceinture à 3 points du véhicule.
- IMPORTANT: Ne pas installer le siège-auto face à la route tant que l’enfant n’a pas atteint l’âge de 15 mois. Le siège-auto peut être installé face à la route à partir de 76 cm.
- AVERTISSEMENT: Ceci est un système de retenue avancé « i-Size » pour enfants. Il est homologué selon la norme n° 129 pour une utilisation dans des véhicules sur les sièges « compatibles i-Size », selon les indications fournies par les constructeurs automobiles dans le manuel d’utilisation du véhicule. En cas de doute, consulter le fabricant ou le revendeur du système de retenue pour enfants.
- AVERTISSEMENT: Ceci est un système de retenue avancé pour enfants classé rehausseur i-Size. Il est homologué selon la norme n° 129 pour l’utilisation dans des véhicules sur les sièges « compati-bles à système i-Size », selon les indications fournies par les constructeurs automobiles dans le manuel d’utilisation du véhicule. En cas de doute, consulter le fabricant ou le revendeur du système de retenue pour enfants.
- AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le siègeauto.
- AVERTISSEMENT : Un adulte doit se charger de l’installation.
- AVERTISSEMENT : Il est important d’installer correctement le siège-auto pour garantir la sécurité de l’enfant. Une mauvaise mise en place peut compromettre la sécurité de l’enfant.
- AVERTISSEMENT : Toujours s’assurer que les personnes utilisant le produit, même occasionnellement (par ex. : les grands-parents), ont lu les instructions d’utilisation ou qu’une personne ayant lu ces indications leur a expliqué comment bien poser et utiliser le produit.
- AVERTISSEMENT : Toujours garder ce manuel à portée de main, en le conservant avec le produit.
- AVERTISSEMENT : En cas de doutes concernant l’installation et la bonne utilisation du siège-auto, contacter le fabricant du dispositif de retenue pour enfants. AVANT UTILISATION
- AVERTISSEMENT : Ne pas installer le siège-auto sur des sièges orientés vers l’arrière du véhicule ou vers le côté.
- AVERTISSEMENT : Avant d’installer le siège-auto, s’assurer que le dossier du siège passager utilisé est bloqué en position verticale.
- AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le siège-auto à la maison comme chaise. Il est conçu pour être utilisé dans le véhicule.
- AVERTISSEMENT : S’assurer que les bagages ou autres objets, susceptibles de provoquer des ecchymoses ou des blessures à l’occupant du siège-auto en cas d’accident, sont bien fixés. LORS DE L’UTILISATION DU SIÈGE-AUTO
- AVERTISSEMENT: Les éléments rigides et en plastique du dispositif de retenue doivent être positionnés et fixés de sorte qu’ils ne restent pas coincés entre les sièges ou entre les portières pendant l’utilisation quotidienne du produit.
- AVERTISSEMENT : Si le véhicule en est équipé, utiliser le dispositif de verrouillage des portières depuis l’intérieur. Il empêchera l’enfant d’ouvrir la portière.
- AVERTISSEMENT : Faire une courte pause lors d’un long voyage, afin que l’enfant puisse se détendre et prendre l’air.
- AVERTISSEMENT : Ne pas laisser l’enfant sans surveillance dans un dispositif de retenue.
- AVERTISSEMENT : Le siège-auto doit toujours être fixé au siège, même s’il n’est pas utilisé.
- AVERTISSEMENT : Après le montage, s’assurer que le siège-auto est bien fixé au siège et ne pivote pas. Si la ceinture du véhicule s’est détachée, repositionner et réinstaller le siègeauto.
- AVERTISSEMENT : Le siège-auto doit toujours être fixé au siège, même s’il n’est pas utilisé.
- AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
- AVERTISSEMENT : Ne pas remplacer la housse par une autre que celle qui est recommandée par le fabricant, étant donné que cela aurait un impact direct sur le fonctionnement du dispositif de retenue.
- IMPORTANT : Pendant les longs trajets, faire des arrêts à intervalles réguliers et vérifier que le siège-auto est correctement installé et que les ceintures ne se sont pas détachées.
- AVERTISSEMENT : En cas d’urgence, il est important de détacher rapidement la boucle pour libérer l’enfant. La boucle est donc facile à ouvrir et ne doit pas être recouverte. Apprendre à l’enfant à ne pas jouer avec la boucle.
- AVERTISSEMENT : Ne pas placer de tissus (une serviette ou un oreiller par exemple) sous le siège-auto, entre le siège et le siège-auto, puisqu’en cas d’accident, cela pourrait compromettre la sécurité du produit.
- AVERTISSEMENT : En hiver, veiller à ne pas installer l’enfant dans le siègeauto avec des vêtements trop volumineux. Des vêtements surdimensionnés peuvent entraîner un mauvais réglage des bretelles. En cas d’accident, les bretelles pourraient ne pas retenir correctement l’enfant. Si nécessaire, chauffer l’habitacle ou utiliser une couverture, à placer sur le harnais, pour réchauffer l’enfant.
- En cas d’exposition à des températures élevées, les éléments métalliques et en plastique pourraient être chauds au toucher. Il est donc recommandé de couvrir le siège-auto lorsque la voiture est garée au soleil.
- AVERTISSEMENT : S’assurer d’immobiliser les objets mobiles, tels que les bagages ou les livres, à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient causer des blessures en cas d’accident.
- AVERTISSEMENT : Ne pas déposer de bagages sur la plage arrière sans les fixer: en cas d’accident, ils pourraient provoquer de graves blessures aux passagers.
- AVERTISSEMENT: Avant l’emploi, s’assurer que tous les dispositifs de blocage ont été accrochés correctement.
- Ne pas utiliser de pièces de rechange ou accessoires qui n’ont pas été fournis ou approuvés par le fabricant, car cela pourrait compromettre la sécurité de l’article.
- Après un éventuel accident, le siège-auto pourrait perdre ses caractéristiques de sécurité à cause des dommages subis, même si ces derniers ne sont pas immédiatement visibles. Il est donc recommandé de le remplacer. Seul lefabricant peut garantir que le siège-auto est conforme aux exigences de sécurité, à condition qu’il s’agisse d’un modèle original.
- Ne modifiez pas le siège-auto, afin de ne pas compromettre la sécurité générale.
- Il est recommandé de ne pas enlever les logos/étiquettes du siège-auto, afin
- AVERTISSEMENTS d’éviter d’endommager sa housse de revêtement.
- Utilisez le siège-auto même sur des trajets courts. C’est en effet durant ce type de déplacements que se produisent la plupart des accidents.
- Vérifiez, avant l’achat, que le siège-auto est compatible avec votre véhicule.
- En cas de longs voyages, il est conseillé de faire des pauses, de manière à ce que l’enfant puisse se détendre.
- Montrez le bon exemple et attachez toujours votre ceinture de sécurité.
- Recommandez à l’enfant de ne jamais jouer avec la boucle du harnais.
CEINTURE DE SÉCURITÉ
- AVERTISSEMENT: Utiliser uniquement les points d’ancrage mentionnés dans ce manuel.
- AVERTISSEMENT : S’assurer que le harnais du siège-auto est bien réglé par rapport à la taille de l’enfant. Le harnais doit être suffisamment serré : l’écart entre les bretelles et la poitrine de l’enfant ne doit pas dépasser l’épaisseur de deux doigts.
- Veillez à ce que la ceinture de sécurité abdominale soit positionnée. Veillez à ce que la ceinture de sécurité abdominale soit positionnée aussi bas que possible pour que le bassin de l’enfant soit bien maintenu en cas mouvements brusques
- AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les passagers de la voiture utilisent leur ceinture de sécurité, tant pour se protéger que pour éviter de blesser l’enfant durant le voyage, en cas de freinages brusques ou accidents.
- AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser des points d’ancrage autres que ceux reportés dans ce manuel d’instructions et indiqués sur le système de retenue pour enfants.
- AVERTISSEMENT : Quand il est installé dans le siège-auto, l’enfant doit toujours être fixé, même pour de courts trajets. EXPOSITION À LA LUMIÈRE DU SOLEIL / JOURS CHAUDS
- AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS laisser l’enfant installé dans le siège- auto quand le véhicule est garé, en particulier s’il est exposé à la lumière directe du soleil ou par une journée chaude.
- AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS laisser le siège-auto exposé au soleil pendant des heures, dans la mesure où il pourrait être dangereux pour votre enfant. Les pièces en métal et en plastique peuvent devenir brûlantes. Le tissu peut se décolorer. Couvrir le siège-auto avec une serviette si le véhicule est garé au soleil. SIÈGE-AUTO D’OCCASION OU SIÈGES-AUTO ENDOMMAGÉS
- AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS acheter un siège-auto d’occasion qui a déjà été utilisé. Il peut présenter des dégâts ou des brèches internes qui ne sont pas visibles.
- IMPORTANT : La garantie du fabricant s’applique exclusivement à la première utilisation du produit et ne concerne que le premier propriétaire.
- AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remplacer les ceintures de sécurité du véhicule si elles sont endommagées ou usées pendant l’utilisation.
- AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remplacer le siège-auto s’il a subi un choc violent, un accident pouvant avoir provoqué une brèche interne non visible ou en cas d’usure.
- La société FOPPAPEDRETTI décline toute responsabilité en cas d’utilisation inadaptée du produit et pour tout usage non conforme de ces instructions. AVERTISSEMENT IMPORTANT De 40 cm a 105 cm (i-Size ISOFIX Universel)
- Ceci est un systeme de retenue avance “ i-Size” pour enfants. Homologue conformement au reglement n° 129/03, il est destine a etre utilise dans des vehicules sur des sieges “compatibles avec les systemes de retenue i-Size”, comme indique par le constructeur dans le manuel d’utilisation du vehicule. “FP360 quick i-Size” peut etre installe sur tous les sieges-auto homologues i-Size et sur tous les sieges-auto homologues ISOFIX. En cas de doute, consulter le fabricant ou le revendeur du systeme de retenue pour enfants.
- De 40 cm a 105 cm, l’installation doit se faire sur des sieges equips du systeme Isofix et Top Tether.
- Ceci est un systeme de retenue avance pour enfants classe rehausseur “i-Size”. Homologue conformement au reglement n° 129/03, il est destine a etre utilise dans des vehicules sur des sieges “compatibles avec les systemes de retenue i-Size”, comme indique par le constructeur dans le manuel d’utilisation du vehicule. “FP360 quick i-Size” peut etre installe sur tous les sieges-auto homologues i-Size et sur tous les sieges-auto homologues UNIVERSEL a condition qu’il n’interfere pas avec les elements interieurs de la voiture. En cas de doute, consulter le fabricant ou le revendeur du systeme de retenue pour enfants.AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser le Top Tether de 100 a 150 cm.
- Si le vehicule n’est pas equipe d’un systeme de fixation Isofix, “FP360 quick i-Size” (en configuration 100-150 cm) peut etre installe face a la route avec la ceinture de securite 3 points, conforme a la reglementation UN/ ECE n° 16 ou a d’autres normes equivalentes.
- AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation de la ceinture a trois points du vehicule, s’assurer que la section abdominale repose correctement sur le bassin de l’enfant.
AVERTISSEMENT INDICE pag 87 pag 91 pag 94 pag 95 pag 96 pag 98 pag 99 pag 99 pag 100 pag 101 pag 102 pag 103 pag 104 pag 104 pag 111 pag 117 pag 118 pag 121 pag 123 pag 124 pag 125 pag 126 pag 127 pag 128 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT IMPORTANT Composants fournis de série Limitations et conditions d’utilisation relatives au siège-auto Bonne utilisation du siège-auto Réglage de la hauteur de l’appuie-tête et des bretelles Utilisation de la boucle Déblocage du système ISOFIX et Top Tether Réglage des ceintures de sécurité, harnais Incliner l’assise Tourne le siège Comment installer le système ISOFIX Utilisation du réducteur les premiers mois
INSTALLATION FACE À L’ARRIÈRE
(Enfants entre 40 et 105 cm, ISOFIX + Top Tether + harnais) INSTALLATION DANS LE SENS DE LA MARCHE (Enfants entre 76 et 105 cm, ISOFIX + Top Tether + harnais) INSTALLATION DANS LE SENS DE LA MARCHE (Enfants entre 100 et 150 cm) INSTALLATION 1 - Installation du siège auto, en utilisant uniquement la ceinture à 3 points fournie avec le véhicule DU INSTALLATION 2 - installation du siège avec la ceinture de sécurité à 3 points et les connecteurs ISOFIX Détache la ceinture à 5 points d’ancrage Repositionne la ceinture à 5 points pour une utilisation dans la plage de 40 à 105 cm Installation du KID-PAD Retirer le revêtement Nettoyage et entretien Garantie conventionnelle• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
1. Levier de réglage de l’appuietête
3. Guide pour la ceinture pectorale
7. Protection de l’entre-jambes
8. Bouton de réglage des bretelles
9. Sangle de réglage des bretelles
10. Bouton de rotation du siège
11. Système de protection latérale
12. Bretelles pour les épaules
13. Connecteurs ISOFIX
14. Bouton de décrochage ISOFIX
15. Compartiment du mode d’emploi
16. Haut Compartiment pour dispositif
18. Dispositif de réglage Top Tether
19. Mousqueton pour l’ancrage Top
20. Boucle pour ancrage de la sangle
21. Levier de réglage inclinaison assise
22. Guide du connecteur ISOFIX
- Ce siège-auto peut être installé dos à la route ou face à la route. Ce siège-auto peut être installé dos à la route lorsque l’enfant a une taille comprise entre 40 cm et 105 cm. Ce siège-auto peut être installé face à la route à partir de 76 cm.
- IMPORTANT! Ne pas installer le siège-auto face à la route tant que l’enfant n’a pas atteint l’âge de 15 mois.
- ATTENTION! Désactiver l’airbag côté passa¬ger quand l’enfant se trouve sur le siège avant dos à la route.
- Le siège-auto peut être utilisé sur tous les sièges des véhicules homologués i-Size (vérifier la notice d’utilisation du véhicule) et sur les sièges des véhicules indiqués dans la “Liste de compatibilité des véhicules” fournie avec le siègeauto.
- Le siège de la voiture doit être orienté dans le sens de la marche. Ne jamais utiliser ce siège-auto sur des sièges orientés latéralement ou dos à la route. Il ne peut être installé que si les véhicules jugés adaptés sont équipés de ceintures de sécurité à 3 points, homologuées aux termes de la Réglementation ECE n°16 ou d’autres règles équivalentes. SIÈGE-AUTO FP360 quick i-Size FP360 quick i-Size FP360 quick i-Size FP360 quick i-Size
i-Size i-Size i-Size booster seat ISOFIX + Top Tether Orientation opposée au sens de la marcheOrientation dans le sens de la marcheOrientation dans le sens de la marcheOrientation dans le sens de la marche
ISOFIX + Ceinture à 3 points i-Size booster seat
Ceinture à 3 points GROUPESENS DELA MARCHEMÉTHODE D’INSTALLATION TYPE
4E.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
Installation A - Attaches ISOFIX B - Ceinture de sécurité à 3 points
Dans le sens inverse à la marche
Le véhicule dispose uniquement de ceintures de sécurité à 2 points
Le véhicule est équipé de ceintures de sécurité à 3 points
Siège du côté passager
Siège arrière central avec ceinture de sécurité à 3 points (Respectez scrupuleusement les réglementations en vigueur dans le pays derésidence). Pose autorisée uniquement si le siège est équipé d’une ceinture de sécurité à 3 points Ne pas installer le siège-auto sur le siège avant si l’airbag est activé Pose non autorisée Pose autorisée Bonne utilisation du siège-auto
UTILISATION DU SIÈGE-AUTO UTILISATION DU SIÈGE-AUTO NO Troppo bassa NO Troppo alta CORRETTO Installation :ISOFIX + système Top TetherFixe l'enfant avec :Harnais à 5 pointsInstallation :ISOFIX + système Top TetherFixe l'enfant avec :Harnais à 5 pointsInstallation 1 :Ceinture de sécurité à 3 points du véhiculeAttache l'enfant avec :la ceinture de sécurité à 3 pointsInstallation 2 :Système ISOFIX avec ceinture de sécurité à 3 points dans le véhiculeAttache l'enfant avec :la ceinture de sécurité à 3 points 40-105 cm ≤ 18 kg Face à l'arrière 76-105 cm ≤ 18 kg Face à l'avant 100-150 cm Face à l'avant Homologué selon ECE R 129/03 i-SizeStature / Orientation de l’installation• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
NON – trop basses NON – trop hautes OUI – correct Top tether Top tether Installation : Système ISOFIX + Top TetherFixer l’enfant avec :un harnais à 5 pointsInstallation : Système ISOFIX + Top TetherFixer l’enfant avec :un harnais à 5 pointsInstallation : Système ISOFIX + ceinturede sécurité à 3 pointsFixer l’enfant avec :la ceinture de sécurité à 3 pointsInstallation : ceinture de sécurité à 3 pointsFixer l’enfant avec :la ceinture de sécurité à 3 pointsGROUPE 0+ (0-13 Kg) (dans le sens contraire à la marche) Pour des enfants d’un poids compris entre 0 et 13 Kg (de la naissance à 15 mois environ).IL PEUT ÊTRE UTILISÉ DANS LE SENS CONTRAIRE À LA MARCHE, POUR LES ENFANTS DÈS LA NAISSANCE ET JUSQU’À CE QU’ILS ATTEIGNENT UN POIDS DE 18 KG.GROUPE 1(dans le sens de la marche) Pour des enfants d’un poids compris entre 9 et 18 Kg (de 9 mois à 4 ans environ).GROUPES 2 et 3(dans le sens de la marche)Pour des enfants d’un poids compris entre 15 et 36 Kg (de 3 à 12 ans environ). Réglage de la hauteur de l’appuie-tête et des bretelles Un réglage correct de l’appuie-tête garantit une protection maximale à l’enfant installé dans le siège-auto. De 40 à 105 cm Avec l’utilisation du harnais à 5 points : Lors de l’utilisation du harnais à 5 points, l’appuie-tête doit être réglé de sorte qu’il y ait un espace équivalent à 1 doigt (1 cm) entre les bretelles et la partie supérieure des épaules. IMPORTANT : Desserrer les bretelles des épaules avant de procéder au réglage de l’appuie-tête. Le réglage des bretelles dans une position inférieure ou supérieure par rapport aux épaules de l’enfant peut compromettre sa sécurité. 100 à 150 cm Avec l’utilisation de la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule : Lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité à trois points du véhicule, l’appuie-tête doit être réglé de telle sorte qu’il y ait un espace équivalant à deux doigts entre l’appuie-tête et les épaules de l’enfant. Veiller à ce que la ceinture de sécurité pectorale, en passant par le « Passant pour la ceinture pectorale » sur le côté de l’appuie-tête, soit placée à la hauteur des épaules et non au niveau du cou de l’enfant. Pour desserrer le harnais: Appuyer sur le bouton de réglage et saisir simultanément les bretelles (ceintures pectorales) en bas, sous le rembourrage des protections pectorales et les tirer vers l’avant pour les desserrer. IMPORTANT : Ne pas tirer sur les bretelles en saisissant le rembourrage de protections pectorales. Réglage de l’appuie-tête: Appuyer sur le bouton et soulever ou abaisser l’appuie-tête en le réglant en fonction de la taille de l’enfant. De 40 à 105 cm, le réglage de l’appuie-tête ajuste aussi la hauteur des bretelles.• FRANÇAIS •
Déblocage du système ISOFIX et Top Tether Utilisation de la boucle Pour accrocher la boucle: Faire correspondre les languettes de la boucle centrale (fig. 1-2) et les insérer dans le logement de la boucle du harnais. Un « clic » confirmera le verrouillage (fig. 3). Pour détacher la boucle: Appuyer sur le bouton rouge pour retirer les languettes de la boucle centrale (fig. 4-5). Décrocher le Top Tether Pour détacher la sangle Top Tether, appuyer sur le bouton du dispositif de réglage de tension de la sangle Top Tether et desserrer la ceinture pour diminuer la tension de fixation. Détacher le mousqueton d’ancrage de la sangle. B7B6 PUSH
Déblocage du système ISOFIX Appuyer en même temps sur les deux côtés du bouton, l’indicateur ISOFIX deviendra de couleur rouge (fig. 1). Répéter cette opération sur les deux boutons de décrochage ISOFIX. Une fois les connecteurs ISOFIX décrochés, faire glisser les connecteurs le long de la coque pour les rétracter. (fig. 2). Retirer le siège-auto (fig.3). Réglage des ceintures de sécurité, harnais Pour desserrer le harnais: Appuyer sur le bouton de réglage et saisir simultanément les bretelles (ceintures pectorales) en bas, sous le rembourrage des protections pectorales et les tirer vers l’avant pour les desserrer. IMPORTANT : Ne pas tirer sur les bretelles en saisissant le rembourrage de protections pectorales. Serrer le harnais: Tirez la sangle de réglage du harnais, de manière à le serrer correctement contre le corps de l’enfant. Si le harnais est bien serré, l’espace entre ce dernier et l’enfant ne doit pas dépasser l’épaisseur d’un doigt (1 cm). NOTE: Veillez à ce que le harnais soit correctement attaché en essayant de tirer les bretelles vers le haut. ATTENTION: Ne pas torsader et ne pas superposer les sangles du harnais.
- Face à l’arrière (40-105 cm) - l’assise doit être inclinée uniquement dans la position la plus basse (pos. 4)
- Face à la route (76-105 cm) - le siège-auto peut être incliné dans 3 positions différentes (pos. 1,2,3).
- Face à la route (100-150 cm) - le siège du siège auto ne peut être incliné que dans 1 position, la position verticale (1). Pour régler l’inclinaison : Appuyer sur le levier de réglage situé sous la partie avant du siège où se trouve le siège-auto et, tout en le maintenant enfoncé, tirer ou pousser le siège vers l’avant ou l’arrière. Relâcher le levier dans la position désirée et s’assure que le siège est bien bloqué. Le dispositif émettra un « clic » quand le verrouillage est en place.
①• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
Tourne le siège Étape 1 : Déplace le bouton de verrouillage de la rotation sur la position de déverrouillage “UNLOCK”. Étape 2 : Avec l’autre main, fais pivoter le siège de la voiture. Étape 3 : Tourne le siège dans le sens de la marche ou dans le sens opposé au sens de la marche, un “clic” indiquera que le siège est verrouillé. REMARQUE : Vérifie que le bouton de verrouillage est en position “LOCK”. NOTE : Vérifie en poussant le bouton de verrouillage dans le sens “LOCK” qu’il est correctement dans le siège de verrouillage.
AVERTISSEMENT : Avant de
démarrer la voiture, assure-toi que le siège est verrouillé face au sens de la marche ou dans la direction opposée et qu’il ne peut pas tourner.
AVERTISSEMENT : lorsque le véhicule est en mouvement, le
siège ne peut pas être positionné face à la portière. La position assise face à la porte ne protège pas l’enfant en cas d’accident. Le siège ne se verrouille que lorsqu’il est orienté dans ou contre le sens de la marche; le blocage de la rotation ne s’active pas lorsque le siège est orienté vers la porte.• FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Comment installer le système ISOFIX Si le véhicule n’est pas équipé de guides de fixation ISOFIX de série, introduire les guides fournis avec le siège-auto avec la fente tournée vers le haut, dans les deux points d’ancrage ISOFIX du véhicule. CONSEIL : Les points d’ancrage ISOFIX sont situés entre le siège et le dossier du siège du véhicule. Aligner les connecteurs ISOFIX par rapport aux points d’ancrage fixés au siège du véhicule et presser jusqu’à ce qu’un « clic » se produise. Situé sur les deux étriers, l’indicateur deviendra vert, signalant ainsi que le produit est accroché. Secouer le siège-auto pour s’assurer qu’il est correctement fixé. Pousser le siège-auto contre le siège du véhicule ; s’assurer que les deux connecteurs ISOFIX sont étendus dans la même position.
B3• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Utilisation du réducteur les premiers mois Le réducteur de siège est conçu pour être utilisé avec les nourrissons, afin d’offrir plus de confort et de stabilité et de permettre une position plus détendue, empêchant la tête de tomber vers l’avant. Le coussin réducteur complet doit être utilisé jusqu’à ce que l’enfant atteigne 75 cm.
INSTALLATION FACE À L’ARRIÈRE
(Enfants entre 40 et 105 cm, ISOFIX + Top Tether + harnais) ATTENTION ! L’installation dans le sens inverse de la marche est obligatoire jusqu’à ce que l’enfant ait plus de 15 mois. L’installation face à l’arrière reste la plus sûre, même une fois cette limite dépassée, c’est pourquoi nous recommandons d’utiliser le siège auto face à l’arrière le plus longtemps possible.
N’installe pas le siège auto sur le siège côté passager avec un airbag actif : cela peut causer des BLESSURES GRAVES, MAIS NON LÉTALES. Assure-toi que le siège auto est complètement incliné (position 4) avant de le tourner dans le sens inverse de la marche.• FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Appuyer en même temps sur les deux côtés du bouton de réglage/décrochage des connecteurs ISOFIX et étendre les connecteurs ISOFIX. Repérer les systèmes d’accrochage ISOFIX fournis de série dans le véhicule (B2). Si le véhicule n’est pas équipé de guides de fixation ISOFIX de série, introduire les guides fournis avec le siège-auto avec la fente tournée vers le haut, dans les deux points d’ancrage ISOFIX du véhicule. Aligner les connecteurs ISOFIX par rapport aux points d’ancrage fixés au siège du véhicule et presser jusqu’à ce qu’un « clic » se produise. Situé sur les deux étriers, l’indicateur deviendra vert, signalant ainsi que le produit est accroché. Vérifier que les deux étriers sont bien
B3• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Pousser le siège-auto contre le siège du véhicule ; s’assurer que les deux connecteurs ISOFIX sont étendus dans la même position. Il ne doit y avoir aucun espace entre le dossier du siège de la voiture et le siège-auto. Saisir la ceinture Top Tether et, si nécessaire, l’étirer en appuyant sur le bouton spécifique de verrouillage. Étendre la ceinture à la longueur désirée (fig. B5).
B9UNLOCKLOCK LOCK UNLOCK UNLOCK PULL FIXED POINT 1 FIXED POINT 3 FIXED POINT 2 Fixer le dispositif supérieur d’ancrage « Top Tether » au point indiqué dans le manuel d’utilisation du véhicule (Fig. B6). Vérifier la présence de cette icône à l’intérieur de l’habitacle. INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE• FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
UNLOCK UNLOCK PULL FIXED POINT 1 FIXED POINT 3 FIXED POINT 2 Tendre la sangle du dispositif Top Tether jusqu’à ce que l’indicateur devienne vert. Ceci indique que la sangle est correctement tendue. La sangle Top Tether doit passer au-dessus du dossier du siège du véhicule, mais jamais au-dessus de l’appuie-tête. Le cas échéant, soulever ou retirer l’appuie-tête du siège.
Enrouler la sangle Top Tether excédentaire et la ranger de façon à éviter que l’enfant puisse la prendre et joue avec, dans la mesure où cela pourrait s’avérer extrêmement dangereux.
Presser le bouton de rotation et orienter l’assise du siège-auto vers la portière (fig. B8,
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Appuyer sur le bouton de réglage et saisir simultanément les bretelles (ceintures pectorales) en bas, sous le rembourrage des protections pectorales et les tirer vers l’avant pour les desserrer. IMPORTANT : Ne pas tirer sur les bretelles en saisissant le rembourrage de protections pectorales. Appuyer sur le bouton rouge sur la boucle centrale pour détacher les bretelles. Positionner les bretelles sur les côtés du siège auto. B10 B13 CLICK B12 Reverse gear
Inclination angle B14B15 B11 CLICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Installer l’enfant dans le siège-auto. Positionner les bretelles par-dessus les épaules de l’enfant, réunir les deux languettes de la ceinture et les attacher à la boucle. IMPORTANT! Un bon réglage de l’appuie- tête assure une protection maximale à l’enfant dans le siège-auto. Lors de l’utilisation du harnais à 5 points, l’appuie-tête doit être réglé de telle sorte qu’il y ait un espace équivalant à un doigt (1 cm) entre les bretelles et la partie supérieure des épaules. IMPORTANT : desserrer les bretelles pour les épaules avant de procéder au réglage de l’appuie-tête (pour de plus amples détails, cf. « Étape 1 : Desserrer le harnais »). Le réglage des bretelles dans une position inférieure ou supérieure par rapport aux épaules de l’enfant peut compromettre la sécurité de celui-ci. B10B13 CLICK B12 Reverse gear
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Pour accrocher la boucle: Faire correspondre les languettes de la boucle centrale et les insérer dans le logement de la boucle du harnais. Un « click » confirmera le verrouillage. REMARQUE : pour accrocher la boucle insérer les deux languettes. Pour détacher la boucle: Appuyer sur le bouton rouge pour retirer les languettes de la boucle centrale. Serrer le harnais: Tirez la sangle de réglage du harnais, de manière à le serrer correctement contre le corps de l’enfant. Si le harnais est bien serré, l’espace entre ce dernier et l’enfant ne doit pas dépasser l’épaisseur d’un doigt (1 cm). NOTE: Veillez à ce que le harnais soit correctement attaché en essayant de tirer les bretelles vers le haut. ATTENTION: Ne pas torsader et ne pas superposer les sangles du harnais. B10B13 CLICK B12 Reverse gear
Inclination angle B14B15B11 CLICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Clic k Précautions pour s’assurer d’avoir attaché correctement le harnais du siège-auto Click Tirer la sangle de réglage du harnais vers soi, ni vers le haut, ni vers le bas. Après le réglage, la sangle de réglage libre doit être cachée sous la housse.
- Les ceintures du harnais sont correctement réglées en fonction de la taille de l’enfant et qu’elles sont correctement tendues ;
- Les sangles pectorales sont réglées dans la bonne position ;
- Les ceintures du harnais ne sont pas torsadées ;
- Les languettes sont correctement accrochées à la boucle. ATTENTION IMPORTANT Pour la sécurité de l’enfant, toujours s’assurer que…• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Durant la conduite, il est interdit d’utiliser l’assise du siège-auto orientée dans d’autres positions, dans la mesure où l’enfant ne serait pas protégé en cas d’impact. B10 B13 CLICK B12 Reverse gear
Inclination angle B14B15B11 CLICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Remarques :
1. L’assise du siège-auto se bloque uniquement
lorsqu’elle est orientée dans le sens de la marche ou dans le sens contraire à la marche.
2. Faire attention aux jambes de l’enfant, lorsque
l’on tourne le siège-auto (B14). Appuyer sur le levier de réglage situé sous la partie avant du siège où se trouve le siège-auto et, tout en le maintenant enfoncé, tirer ou pousser le siège vers l’avant ou l’arrière. Relâcher le levier dans la position désirée et s’assure que le siège est bien bloqué. Le dispositif émettra un « clic » quand le verrouillage est en place. ATTENTION ! Le siège ne peut être incliné sur une position plus horizontale (4) que s’il est installé dans le sens contraire à la marche. L’utilisation d’autres inclinaisons n’est pas autorisée. B10 B13 CLICK B12 Reverse gear
Inclination angle B14 B15 B11 CLICK LOCKUNLOCKLOCKUNLOCKLOCK Tourner l’assise dans le sens contraire à la marche. Un clic indiquera qu’elle est bien bloquée. S’assurer que le bouton se trouve en position de « blocage ». IMPORTANT: Avant de démarrer le véhicule, vérifier que le siège est verrouillé dans le sens opposé au sens de la marche. INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE• FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE INSTALLATION DANS LE SENS DE LA MARCHE (Enfants entre 76 et 105 cm, ISOFIX + Top Tether + harnais) ATTENTION ! L’utilisation du siège auto dans le sens de la marche est autorisée pour les enfants de plus de 15 mois et d’une taille d’au moins 76 cm. Pour garantir le maximum de protection, il est toutefois conseillé de garder le siège orienté vers l’arrière le plus longtemps possible, sauf si l’espace pour les jambes de l’enfant n’est pas suffisant dans le véhicule. Appuyer en même temps sur les deux côtés du bouton de réglage/décrochage des connecteurs ISOFIX et étendre les connecteurs ISOFIX. Repérer les systèmes d’accrochage ISOFIX fournis de série dans le véhicule (C2). Si le véhicule n’est pas équipé de guides de fixation ISOFIX de série, introduire les guides fournis avec le siège-auto avec la fente tournée vers le haut, dans les deux points d’ancrage ISOFIX du véhicule.
Aligner les connecteurs ISOFIX par rapport aux points d’ancrage fixés au siège du véhicule et resser jusqu’à ce qu’un « clic » se produise. Situé sur les deux étriers, l’indicateur deviendra vert, signalant ainsi que le produit est accroché. Vérifier que les deux étriers sont bien accrochés. Secouer le siège-auto pour s’assurer qu’il est correctement fixé.
C3• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Inclination angle Pousser le siège-auto contre le siège du véhicule; s’assurer que les deux connecteurs ISOFIX sont étendus dans la même position. Il ne doit y avoir aucun espace entre le dossier du siège de la voiture et le siège-auto. Saisir la ceinture Top Tether et, si nécessaire, l’étirer en appuyant sur le bouton spécifique de verrouillage. Étendre la ceinture à la longueur désirée (fig. C5). Fixer le dispositif supérieur d’ancrage « Top Tether » au point indiqué dans le manuel d’utilisation du véhicule (Fig. C6). Vérifier la présence de cette icône à l’intérieur de l’habitacle. Tendre la sangle du dispositif Top Tether jusqu’à ce que l’indicateur devienne vert. Ceci indique que la sangle est correctement CLICK
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
tendue. La sangle Top Tether doit passer au-dessus du dossier du siège du véhicule, mais jamais au-dessus de l’appuie-tête. Le cas échéant, soulever ou retirer l’appuie-tête du siège.
Enrouler la sangle Top Tether excédentaire et la ranger de façon à éviter que l’enfant puisse la prendre et jouer avec, dans la mesure où cela pourrait s’avérer extrêmement dangereux. B7B6 PUSH BB54
Inclination angle B14 B15 B11 CLICK LOCKUNLOCKLOCKUNLOCKLOCK Tendre la sangle du dispositif Top Tether jusqu’à ce que l’indicateur devienne vert. Ceci indique que la sangle est correctement tendue. La sangle Top Tether doit passer au dessus du dossier du siège du véhicule, mais jamais au-dessus de l’appuie-tête. Le cas échéant, soulever ou retirer l’appuie-tête du siège. C8 C9
C10• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
B10 B13 CLICK B12 Reverse gear
Inclination angle B14 B15 B11 CLICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Installer l’enfant dans le siège-auto. Positionner les bretelles par-dessus les épaules de l’enfant, réunir les deux languettes de la ceinture et les attacher à la boucle. IMPORTANT! Un bon réglage de l’appuie- tête assure une protection maximale à l’enfant dans le siège-auto. Lors de l’utilisation du harnais à 5 points, l’appuie-tête doit être réglé de telle sorte qu’il y ait un espace équivalant à un doigt (1 cm) entre les bretelles et la partie supérieure des épaules. IMPORTANT : desserrer les bretelles pour les épaules avant de procéder au réglage de l’appuie-tête (pour de plus amples détails, cf. « Étape 1 : Desserrer le harnais »). Le réglage des bretelles dans une position inférieure ou supérieure par rapport aux épaules de l’enfant peut compromettre la sécurité de celui-ci. Pour accrocher la boucle: Faire correspondre les languettes de la boucle centrale et les insérer dans le logement de la boucle du harnais. Un « click » confirmera le verrouillage. REMARQUE : pour accrocher la boucle insérer les deux languettes. Pour détacher la boucle: Appuyer sur le bouton rouge pour retirer les languettes de la boucle centrale. Clic k B10 B13 CLICK B12 Reverse gear
Inclination angle B14 B15 B11 CLICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Appuyer sur le bouton rouge sur la boucle centrale pour détacher les bretelles. Positionner les bretelles sur les côtés du siègeauto. C11
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Serrer le harnais: Tirez la sangle de réglage du harnais, de manière à le serrer correctement contre le corps de l’enfant. Si le harnais est bien serré, l’espace entre ce dernier et l’enfant ne doit pas dépasser l’épaisseur d’un doigt (1 cm). NOTE: Veillez à ce que le harnais soit correctement attaché en essayant de tirer les bretelles vers le haut. ATTENTION: Ne pas torsader et ne pas superposer les sangles du harnais. Dopo la regolazione, la cinghia di regolazione libera deve essere nascosta sotto la fodera. B10B13 CLICK B12 Reverse gear 4 Inclination angle B14B15B11 CLICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Précautions pour s’assurer d’avoir attaché correctement le harnais du siège-auto Click Tirer la sangle de réglage du harnais vers soi, ni vers le haut, ni vers le bas. Après le réglage, la sangle de réglage libre doit être cachée sous la housse.
- Les ceintures du harnais sont correctement réglées en fonction de la taille de l’enfant et qu’elles sont correctement tendues ;
- Les sangles pectorales sont réglées dans la bonne position ;
- Les ceintures du harnais ne sont pas torsadées ;
- Les languettes sont correctement accrochées à la boucle. ATTENTION IMPORTANT Pour la sécurité de l’enfant, toujours s’assurer que… B10 CLICK B12 Reverse gear
Inclination angle B14 B15 B11 B13 CLICK LOCK UNLOCK
OCK UNL OCK LOCK C13 Tourner l’assise dans le sens à la marche. Un clic indiquera qu’elle est bien bloquée. S’assurer que le bouton se trouve en position de « blocage ». IMPORTANT: Avant de démarrer le véhicule, vérifier que le siège est verrouillé dans le sens de la marche.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
IMPORTANT : Durant la conduite, il est interdit d’utiliser l’assise du siège-auto orientée dans d’autres positions dans la mesure où l’enfant ne serait pas protégé en cas d’impact. Remarques :
1. L’assise du siège-auto se bloque uniquement
lorsqu’elle est orientée dans le sens de la marche ou dans le sens contraire à la marche.
2. Faire attention aux jambes de l’enfant, lorsque
l’on tourne le siège-auto. B10B13 CLICK B12 Reverse gear
Inclination angle B14 B15B11 CLICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Appuyer sur le levier de réglage situé sous la partie avant du siège où se trouve le siège-auto et, tout en le maintenant enfoncé, tirer ou pousser le siège vers l’avant ou l’arrière. Relâcher le levier dans la position désirée et s’assure que le siège est bien bloqué. Le dispositif émettra un « clic » quand le verrouillage est en place. Dans la catégorie d’utilisation avec des enfants de 76 à 105 cm, le siège peut être incliné dans les positions 1,2,3.
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
INSTALLATION DANS LE SENS DE LA MARCHE (Enfants entre 100 et 150 cm) Il est recommandé d’utiliser la ceinture à 5 points le plus longtemps possible. Lorsque l’enfant atteint une taille de 100 cm, le siège auto doit être converti pour être utilisé avec des enfants mesurant entre 100 et 150 cm. Dans cette configuration, la ceinture à 5 points (harnais) fournie avec le siège auto doit être retirée. Voir la section “Enlever la ceinture à 5 points”. Il est possible d’installer le siège auto : Installation du siège auto, en utilisant uniquement la ceinture à 3 points fournie avec le véhicule. Il n’est adapté que pour être employé dans les véhicules équipés d’une ceinture de sécurité à 3 points, statique ou à enrouleur, homologuée aux termes de la Réglementation UN/ECE N° 16 ou d’autres normes équivalentes. En utilisant uniquement la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule ‘Installation 1’. Utilisation du système ISOFIX avec la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule ‘Installation 2’.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Positionnez le siège-auto sur le siège de la voiture. Régler l’inclinaison de l’assise uniquement en position
1. L’utilisation d’autres inclinaisons n’est pas autorisée.
Pousser le siège-auto contre le dossier du siège. Il ne doit y avoir aucun espace entre le dossier du siège de la voiture et le siège-auto (D2). INSTALLATION 1 - Installation du siège auto, en utilisant uniquement la ceinture à 3 points fournie avec le véhicule Il n’est adapté que pour être employé dans les véhicules équipés d’une ceinture de sécurité à 3 points, statique ou à enrouleur, homologuée aux termes de la Réglementation UN/ECE N° 16 ou d’autres normes équivalentes.
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE• FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Comme l’indique la figure, faire passer la partie pectorale de la ceinture à 3 points à travers le guide de la ceinture pectorale vert situé sur la partie inférieur de l’appuie-tête, du côté de l’enrouleur. Installer l’enfant dans le siège-auto. Tirer la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule et, en la faisant passer devant l’enfant, attacher la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule et insérer ensuite la pointe dans la boucle. Un “click” confirmera le verrouillage. S’assurer que la ceinture à 3 points est bien mise en place à travers les guides vertes passants des ceintures pectorales « pos.1 », « pos.2 », « pos.3 ». Click Premere contemporaneamente entrambi i la del pulsante di regolazione/sgancio dei conneori ISOFIX ed estendere i conneori ISOFIX. D3 D4
Appuyer sur le bouton et soulever ou abaisser l’appuie-tête en le réglant en fonction de la taille de l’enfant. S’assurer que le siège-auto est bien bloqué dans la position choisie.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité à trois points du véhicule, l’appuie-tête doit être réglé de telle sorte qu’il y ait un espace équivalant à deux doigts entre l’appuie- tête et les épaules de l’enfant. Veiller à ce que la ceinture de sécurité pectorale, en passant par le « Passant pour la ceinture pectorale » sur le côté de l’appuie-tête, soit placée à la hauteur des épaules et non au niveau du cou de l’enfant. Tendre la ceinture comme l’indique la figure. S’assurer d’avoir positionné la ceinture abdominale le plus bas possible au niveau du bassin de l’enfant et de l’avoir insérée dans les guides de la ceinture abdominale de sécurité ainsi que d’avoir accroché correctement la boucle. La ceinture pectorale doit passer dans le guide ceinture pectorale. D16
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE• FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE INSTALLATION 2 - installation du siège avec la ceinture de sécurité à 3 points et les connecteurs ISOFIX Appuyer en même temps sur les deux côtés du bouton de réglage/décrochage des connecteurs ISOFIX et étendre les connecteurs ISOFIX. Repérer les systèmes d’accrochage ISOFIX fournis de série dans le véhicule (E2). Si le véhicule n’est pas équipé de guides de fixation ISOFIX de série, introduire les guides fournis avec le siège-auto avec la fente tournée vers le haut, dans les deux points d’ancrage ISOFIX du véhicule. Aligner les connecteurs ISOFIX par rapport aux points d’ancrage fixés au siège du véhicule et presser jusqu’à ce qu’un « clic » se produise. Situé sur les deux étriers, l’indicateur deviendra vert, signalant ainsi que le produit est accroché. Secouer le siège-auto pour s’assurer qu’il est correctement fixé.
E3• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE
Inclination angle Pousser le siège-auto contre le siège du véhicule; s’assurer que les deux connecteurs ISOFIX sont étendus dans la même position. Il ne doit y avoir aucun espace entre le dossier du siège de la voiture et le siège-auto. Suivre les indications du paragraphe « Installation du siège-auto, en utilisant uniquement la ceinture à 3 points fournie de série dans le véhicule », pour loger l’enfant dans le siège-auto et le fixer avec la ceinture de sécurité à 3 points.
Détacher les sangles de protections pectorales du crochet (fig. F1). IMPORTANT : Ne pas décrocher les ceintures pectorales du support de la ceinture ventrale.
Retirer et conserver le réducteur et la protection de l’entre-jambes. Soulever la housse en tissu du dossier et introduire la ceinture pectorale avec les pointes respectives dans le compartiment latéral gauche et du côté droit. Soulever la housse de l’assise et loger la boucle dans le compartiment sur le côté gauche. Remettre la housse en place, sur le dossier et sur l’assise.
Détache la ceinture à 5 points d’ancrage• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
Repositionne la ceinture à 5 points pour une utilisation dans la plage de 40 à 105 cm Soulever la housse en tissu du dossier. Extraire les ceintures pectorales des compartiments droit et gauche. Remettre en place la housse sur le dossier. Soulever la housse de l’assise et retirer la ceinture à l’entre-jambes du compartiment où elle est logée. Remettre la housse en place, sur le dossier et sur l’assise. Introduire la boucle avec la ceinture de l’entre-jambes à travers la boutonnière de l’assise. Introduire les sangles des protections pectorales à travers les boutonnières de la housse du dossier et les fentes dans la coque. Accrocher les sangles des protections pectorales entre elles. Refermer la fermeture éclair.
REMISE EN PLACE DU HARNAIS À 5 POINTS REMISE EN PLACE DU HARNAIS À 5 POINTS Accrocher la boucle. Vérifier que la ceinture à 5 points (harnais) est bien montée, en la tendant et en la relâchant.
Le KID PAD est un dispositif à installer TOUJOURS sur la ceinture de sécurité diagonale pour assurer une protection adéquate en cas de choc. Placerla ceinture diagonale sous les deux Velcro du KID-PAD (H1), refermer le KIDPAD sur lui-même (H2a, H2b, H2c) en veillant à ce que la partie façonnée soit positionnée entre le menton et la poitrine de l’enfant (H3).
AVERTISSEMENT! Le KID PAD doit TOUJOURS être utilisé. H1 H2a H2c H3 H2b• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
Repositionner le tissu Place la housse sur le siège de la voiture et enfile la ceinture de protection des jambes dans la fente. Replace soigneusement la housse le long du côté à sa place. Fais attention en ajustant le tissu autour des protections latérales et du passage de la ceinture abdominale. Ferme la fermeture éclair sur le côté arrière. Fixe les boutons-pression à l’avant et à l’arrière du tissu du siège. Positionne la housse de l’appui-tête en accrochant les élastiques sur le côté. Veille à ce que les sangles du harnais ne soient pas entortillées. Détache le harnais s’il est présent et retire le réducteur. Mets le bouton en position déverrouillée et tourne le siège sur le côté (E1). Retirer le revêtement Détache le harnais s’il est présent et retire le réducteur. Soulève la têtière et décroche les élastiques latéraux qui fixent le tissu à la structure. Retire délicatement le tissu de l’appui-tête. Déplace le bouton en position de déverrouillage par rotation en tournant le siège sur le côté (E1). Ouvre la fermeture éclair située à l’arrière du tissu du siège. Défais les boutons-pression situés sous le dossier et sur la face avant du siège. Retire délicatement le tissu en commençant par un côté, en faisant attention pendant que tu défais la fermeture éclair du tissu de la protection latérale. Tire la ceinture de jambe hors de la garniture et retire le tissu.
Nettoyage et entretien Nettoyage Il est recommandé de n’utiliser que des housses d’origine, étant donné qu’il s’agit de composants d’une importance fondamentale pour que le dispositif fonctionne correctement.
Ne pas utiliser le siège-auto sans la housse spécique.
- La housse de revêtement peut être retirée et lavée en machine, avec un nettoyant doux et en utilisant un programme pour vêtements délicats (30 °C). Suivez les instructions de lavage reportées sur l’étiquette. Les couleurs pourraient s’estomper lors d’un lavage à des températures supérieures à 30° C. Ne pas centrifuger ou placer dans un sèche-linge (car le tissu pourrait se détacher du rembourrage).
- Les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec de l’eau et du savon. N’utilisez pas de détergents agressifs (tels que des solvanats).
- Le harnais peut être lavé avec du savon et de l’eau tiède. Attention ! Ne retirez jamais les languettes des boucles des bretelles. IMPORTANT : la housse de revêtement est un élément fondamental pour la sécurité de l’enfant. N’utilisez jamais le siège-auto sans sa housse de revêtement et ne la remplacez en aucun cas avec d’autres produits non homologués, afin d’éviter de mettre en danger la sécurité de l’enfant ou de compromettre le bon fonctionnement du dispositif. Laver à la main, à l’eau ayant une température inférieure à 30°C Ne pas traiter à l’eau de Javel Laver à sec, sans solvants à l’exception du trichloroéthylène Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas repasser
GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa Pedretti S.p.A. GARANTIE CONVENTIONNELLE Foppa Pedretti S.p.A. ayant siège à Grumello del Monte (Italie) via Volta 11, garantit directement au consommateur ce produit, neuf de fabrication et sans défauts de matériaux, de projet et de fabrication et qu’il est conforme aux caractéristiques qu’elle déclare. La présente garantie conventionnelle est valable dans tous les pays membres de l’union européenne, elle n’exclut ni ne limite les droits du consommateur conformément aux normes impératives en vigueur en ce qui concerne le vendeur du Produit. Pour bénéficier de cette garantie conventionnelle, le Consommateur devra ramener le Produit défectueux au vendeur, en lui présentant la preuve de l’achat du produit sur lequel il résulte d’une façon lisible l’adresse du vendeur, la date de l’achat du produit, tampon et signature du vendeur et l’indication du produit même ou dans l’alternative, le ticket de caisse, non modifié sur lequel résultent clairement les mêmes informations. La garantie conventionnelle a une validité de douze (12) mois à partir de la date de l’achat du produit. Pendant cette période Foppa Pedretti S.p.A. réparera ou substituera, selon son jugement, le produit défectueux. La garantie conventionnelle est accordée à l’acheteur final du produit (consommateur) et n’exclut ni ne limite les droits impératifs du consommateur même, comme prévus par la loi et/ou les droits que le consommateur peut vanter contre le vendeur/revendeur du produit.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
CONVENTIONNELLE. La garantie conventionnelle exclut les dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme aux dispositions contenues sur le feuillet d’instructions d’utilisation et montage, chocs et chutes, exposition du produit à l’humidité ou à des conditions thermiques ou ambiants extrêmes ou changement brusque de ces conditions, corrosions, oxydation, modifications ou réparations du produit non autorisées, réparations avec l’utilisation de pièces de rechange non autorisées, usage impropre, mauvais ou manque d’entretien, entretien impropre par rapport à ce qui est indiqué sur le feuillet d’instructions d’utilisation et montage, montage incorrect, accidents, action de nourriture ou de boisson, action de produits chimiques, causes de force majeure. Dans tous les cas Foppa Pedretti S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses divers au produit, quand ces dommages ont pour cause la négligence des dispositions, recommandations et avertissements contenus dans le manuel ou dans l’alternative sur le feuillet d’instructions utilisation et montage qui accompagne chaque Produit destiné au propriétaire utilisateur (comme par exemple dans le cas des lits d’enfant: “Surveillez constamment l’enfant. Contrôler que les draps et les couvertures ne couvrent pas la tête de l’enfant…”). Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses quand la rupture de ses produits est causée par la détérioration des composants du Produit sujets à l’usure. Sont considérés comme composants sujets à l’usure tous les composants en matière plastique. WARNHINWEISE• DEUTSCH •
Voitures homologuées pour le siège-auto FP360 quick i-Size, à condition que le véhicule soit équipé du système ISOFIX.
- FP360 quick i-Size est un dispositif de retenue pour enfants universel. Il est homologué aux termes de la réglementation R129 pour l’utilisation dans toutes les positions du véhicule portant le logo i-Size. Le siège-auto FP360 quick i-Size est également adapté pour être fixé sur les sièges des voitures indiquées ci-après, à condition que les points ISOFIX homologués soient prévus et disponibles.
- Les sièges d’autres voitures pourraient également être adaptés pour accueillir ce dispositif de retenue pour enfants, cependant nous n’avons pas encore testé ces véhicules en association avec FP360 quick i-Size. En cas de doute, consulter le fabricant ou le revendeur du systeme de retenue pour enfants.
- Les points d’ancrage ISOFIX sur le siège du passager (position 1) sont habituellement fournis comme option. Par conséquent, selon le modèle, cette position peut être disponible ou pas. L’installation sur le siège arrière de la voiture peut limiter l’espace pour le passager se trouvant sur le siège avant.
- Toujours contrôler la compatibilité du siège-auto « FP360 quick i-Size » avec son véhicule afin de s’assurer que l’espace disponible est adapté.
- La liste est soumise a une revision continue, comportantdes modifications et des ajouts de modeles de voitures.
- La liste actualisee est disponible sur notre site Internet : www.foppapedretti.it
Avertissement : NE PAS
utiliser sur les sièges passagers équipés d’airbags avant actifs! INFORMATIONS Veuillez consulter le producteur du vehicule pour ce qui concerne les points d’acces ISOFIX.
AVERTISSEMENT: avant d’acheter, consultez le Guide d’utilisation et de
maintenance du véhicule pour vous assurer que l’ancrage ISOFIX est présent, ce qui pourrait être une optional. 1• DEUTSCH •
Notice Facile