Spritz i-Size - Siège de voiture Foppapedretti - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Spritz i-Size Foppapedretti au format PDF.

📄 160 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Foppapedretti Spritz i-Size - page 1
Caractéristiques Détails
Norme de sécurité i-Size (R129)
Âge recommandé De la naissance jusqu'à environ 4 ans
Poids maximum 18 kg
Installation Fixation ISOFIX avec top tether
Orientation Dos à la route
Protection latérale Système de protection latérale renforcé
Harnais Harnais 5 points ajustable
Matériaux Textiles respirants et rembourrage confortable
Entretien Housse lavable en machine
Dimensions Dimensions compactes pour faciliter l'installation
Poids du siège Environ 7 kg
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Spritz i-Size Foppapedretti

Comment installer correctement le siège Foppapedretti Spritz i-Size dans ma voiture ?
Pour installer le siège Foppapedretti Spritz i-Size, commencez par placer le siège dos à la route sur le siège arrière de votre voiture. Utilisez le système ISOFIX pour fixer le siège en toute sécurité. Assurez-vous que les indicateurs verts sont visibles pour confirmer une installation correcte.
Quelle est la limite de poids et de taille pour le siège Foppapedretti Spritz i-Size ?
Le siège Foppapedretti Spritz i-Size est conçu pour des enfants pesant entre 40 et 105 cm de hauteur, ce qui correspond généralement à des enfants âgés de 0 à 4 ans.
Comment nettoyer le revêtement du siège Foppapedretti Spritz i-Size ?
Le revêtement du siège peut être retiré et lavé à la main à l'eau tiède avec un savon doux. Évitez d'utiliser de l'eau de Javel ou des produits chimiques agressifs. Laissez sécher à l'air libre.
Le siège Foppapedretti Spritz i-Size est-il compatible avec tous les modèles de voitures ?
Le siège est compatible avec la plupart des véhicules équipés du système ISOFIX. Cependant, il est recommandé de vérifier la liste d'adaptabilité fournie dans le manuel d'utilisation pour s'assurer de la compatibilité avec votre modèle de voiture.
Que faire si le siège semble instable après installation ?
Si le siège semble instable, vérifiez d'abord que les ancrages ISOFIX sont correctement enclenchés et que le pied de support est correctement ajusté. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service client.
Comment ajuster le harnais de sécurité sur le siège Foppapedretti Spritz i-Size ?
Pour ajuster le harnais, tirez sur la sangle située à l'arrière du siège pour desserrer le harnais. Placez les sangles autour de l'enfant et tirez la sangle pour serrer jusqu'à ce qu'elle soit bien ajustée, sans être trop serrée.
Le siège Foppapedretti Spritz i-Size peut-il être utilisé en position face à la route ?
Non, le siège Foppapedretti Spritz i-Size est conçu pour être utilisé uniquement en position dos à la route jusqu'à ce que l'enfant atteigne la limite de taille ou de poids recommandée.
Comment savoir si le siège est conforme aux normes de sécurité ?
Le siège Foppapedretti Spritz i-Size est conforme aux normes de sécurité européennes i-Size (R129). Vous pouvez vérifier l'étiquette de certification sur le siège pour plus de détails.

Questions des utilisateurs sur Spritz i-Size Foppapedretti

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Spritz i-Size - Foppapedretti et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Spritz i-Size de la marque Foppapedretti.

MODE D'EMPLOI Spritz i-Size Foppapedretti

FORMAL GUARANTEE pag 42 pag 43 pag 48 pag 49 pag 51 pag 51 pag 51 pag 51 pag 52 pag 52 pag 53 pag 54 pag 55 pag 57 Éléments du siège-auto Utilisation – avertissement Contrôles avant l’utilisation Installation dans le véhicule Installer l’enfant dans le siège-auto Utilisation de la boucle Réglage des ceintures de sécurité, harnais Pour régler l’appuie-tête et les bretelles Régler la poignée Pour la protection de votre enfant Installation à bord du véhicule Réglage de la capote Entretien - nettoyage Garantie conventionnelle• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

2. Bouton de réglage de l’anse

3. Protège harnais coussin

5. Boucle du harnais

7. Bouton de réglage

8. Sangle de réglage

9. assant pour la sangle

11. Coussin appui-tête

12. Coussin réducteur

14. Passant pour la sangle pectorale

15. Levier “Réglage l’appuie-tête”

16. Anneau métallique• FRANÇAIS •

1. Il s’agit d’un dispositif de retenue pour enfants « i-Size » homologué aux

termes de la réglementation n° 129 pour être utilisé sur des sièges de véhicules « compatibles pour i-Size », comme l’indiquent les constructeurs automobiles dans le mode d’emploi des véhicules.

2. En cas de doute, contacter le fabricant du dispositif de retenue ou le revendeur.

IMPORTANT: le siège-auto “Car seat Spritz i-Size”, avec la base “X i-Size”, est un système de retenue i-Size homologué aux termes de la Réglementation ECE R129 pour des enfants d’une taille comprise entre 40 et 85 cm et un poids maximal de 13 kg. SIÈGE-AUTO “Car seat Spritz i-Size” SIÈGE-AUTO “Car seat Spritz i-Size” muni d’une base “X i-Size” Le siège-auto “Car seat Spritz i-Size” se fixe dans la voiture avec la ceinture de sécurité à 3 points. Le siège-auto “Car seat Spritz i-Size” s’accroche à la base “X i-Size” et est fixé au siège du véhicule à l’aide des connecteurs ISOFIX. Consulter le manuel d’instructions de la base “X i-Size” pour bien l’installer dans le véhicule.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

IMPORTANT Lire attentivement toutes les instructions présentes dans ce manuel et celles du véhicule en ce qui concerne les dispositifs de retenue pour enfants. S’assurer de les avoir bien compris. Installer et utiliser le siège auto comme indiqué dans le manuel d’instructions. Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité ou causer des blessures graves ou la mort de votre enfant Ces instructions d’utilisation doivent être conservées dans le compartiment spécifique du siègeauto, durant toute la période d’utilisation, pour pouvoir s’y référer à l’avenir. IMPORTANT

  • Pour les éventuels problèmes de santé concernant les nouveau-nés ayant un faible poids et les enfant prématurés, consulter toujours les médecins ou le personnel hospitalier spécialisé sur l’aptitude à l’usage du siège auto, avant de quitter l’hôpital ou d’utiliser le dispositif de retenue.
  • ATTENTION ! Installer le siège-auto “Car seat Spritz i-Size” UNIQUEMENT DANS LE SENS CONTRAIRE À LA MARCHE DU VÉHICULE.
  • “Car seat Spritz i-Size” peut être installé sur la base “X i-Size”, sur des sièges compatibles i-Size, comme l’indique le constructeur dans le manuel du véhicule.
  • Si le véhicule utilisé ne dispose pas d’un siège i-Size, l’installation est approuvée sur les sièges ISOFIX des véhicules indiqués dans la liste fournie en annexe à ce manuel ou disponible pour être consultée sur le site www.foppapedretti.it
  • Il est également possible d’installer le siège-auto “Car seat Spritz i-Size” uniquement à l’aide de la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule, qu’elle soit statique ou à enrouleur, homologuée aux termes de la Réglementation UN/ECE N° 16 ou d’autres normes équivalentes.
  • Avant d’acheter le siège-auto, vérifier qu’il est compatible avec le véhicule. En cas de doute, contacter le fabricant du siège-auto ou le revendeur.
  • Installer le siège exclusivement sur les sièges orientés vers l’avant. Selon les statistiques, les sièges arrière du véhicule sont plus sûrs pour les enfants par rapport aux sièges avant.
  • Après un éventuel accident, le siège-auto pourrait perdre ses caractéristiques de sécurité à cause des dommages subis, même si ces derniers ne sont pas immédiatement visibles. Il est donc recommandé de le remplacer. Seul le fabricant peut garantir que le siège-auto est conforme aux exigences de sécurité, à condition qu’il s’agisse d’un modèle original.
  • Veillez à ce que les bagages ou d’autres objets situés dans le véhicule soient arrimés pour réduire le risque de blessures en cas d’accident.
  • Les éléments rigides et les pièces en plastique du dispositif de retenue pour enfants doivent être positionnés et fixés de manière à ce qu’ils ne puissent pas se coincer entre les sièges ou dans la porte du véhicule, lors de l’utilisation normale du siège-auto.
  • NE PAS enlever les étiquettes présentes sur le dispositif de retenue. Les étiquettes contiennent des informations importantes.
  • NE PAS utiliser un dispositif de retenue avec des pièces endommagées ou manquantes.
  • NE PAS utiliser le harnais ou les ceintures de sécurité si ces derniers sont endommagés ou usés.
  • NE PAS modifier ou essayer de modifier le dispositif de retenue d’une quelconque façon.
  • NE PAS démonter ou essayer de démonter ce dispositif de retenue, sauf tel que décrit dans ce manuel.
  • NE PAS utiliser un siège auto ayant subi un choc violent, à cause d’un accident.
  • Un accident peut avoir provoqué une rupture interne invisible de l’extérieur.
  • NE PAS remplacer la housse ou le harnais avec des équipements différents de ceux prévus par le fabricant car ils influencent directement le fonctionnement du dispositif de retenue.
  • NE JAMAIS acheter un siège auto d’occasion dont on ne connaît pas l’histoire.
  • S’assurer que le siège auto ne reste pas coincé dans un siège rabattable ou mobile ou bien dans la portière de la voiture.
  • N’utiliser aucune configuration qui ne soit PAS indiquée dans ce manuel d’utilisation.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •
  • NE JAMAIS utiliser une ceinture de sécurité 2 points pour fixer le siège auto.
  • NE PAS utiliser de système de passage des ceintures différent de celui indiqué dans le manuel.
  • NE PAS permettre aux enfants de jouer ou de régler le dispositif de retenue pour enfants.
  • Contrôler, avant chaque utilisation, que le dispositif de retenue et le harnais soient bien attachés.
  • NE PAS utiliser le siège auto positionné sur un siège passager dont l’airbag est activé si le fabricant du véhicule n’en confirme pas la sécurité.
  • Ce dispositif de retenue doit toujours être fixé au siège du véhicule même s’il n’est pas utilisé. En cas d’accident ou de freinage soudain, un siège mal fixé pourrait blesser les autres passagers.
  • S’assurer d’immobiliser les objets mobiles (bagages, livres, etc.) à l’intérieur du véhicule. Ceux-ci peuvent provoquer des lésions/blessures en cas d’accident.
  • Ne JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance dans le véhicule même pour un instant.
  • Ne JAMAIS enlever l’enfant du siège auto pendant que le véhicule est en mouvement.
  • Ne JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
  • CHAUD! Couvrir le siège auto lorsqu’il est exposé directement aux rayons de soleil. Des parties du siège auto pourraient surchauffer excessivement et brûler la peau de l’enfant. Contrôler toujours les surfaces avant d’installer l’enfant à l’intérieur du siège auto.
  • Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le système de retenue.
  • Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif de retenue pour enfants doivent êtres situés et installés de telle manière qu’ils ne puissent pas, dans les conditions normales d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
  • Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif de retenue au véhicule et régler les sangles qui servent à retenir l’enfant. De plus les
  • sangles ne doivent pas être vrillées.
  • NE PAS utiliser les points de contact, soumis à des charges, différents de ceux indiqués dans les instructions et marqués sur le dispositif de sécurité.
  • Les éléments rigides et les pièces en plastique du dispositif de sécurité pour enfants doivent être positionnés et installés de façon que, en conditions d’utilisation normale de la voiture, ceux-ci ne puissent pas rester coincés sous un siège mobile ou dans la portière de la voiture.
  • Toutes les sangles utilisées pour fixer le dispositif de sécurité à la voiture doivent être tendues; régler les ceintures de retenue de l’enfant. Il ne faut pas tordre les ceintures de sécurité.
  • IMPORTANT. S’assurer que la sangle abdominale du harnais soit dans la position la plus basse possible pour bien retenir le bassin de l’enfant.
  • NE jamais utiliser ce dispositif de retenue avec une base différente de celle indiquée par le fabricant.
  • S’assurer TOUJOURS que la ceinture du véhicule, les ceintures de retenue pour enfants et le harnais du siège auto ne soient pas entortillés.
  • Ne JAMAIS laisser l’enfant dans le siège auto avec le harnais mal accroché.
  • NE laisser PAS votre enfant trop de temps dans le dispositif de retenue.
  • Installer TOUJOURS le siège auto orienté dans le sens contraire de la marche.
  • Ne JAMAIS installer le siège auto face à la route.
  • NE PAS utiliser des passages de ceinture alternatifs à ceux indiqués dans ce manuel.
  • S’ASSURER que tous les sièges rabattables/mobiles sont bien bloqués.
  • TOUS les passagers du véhicule doivent être boucler leur ceinture de sécurité.
  • En cas d’accident, les passagers sans ceinture peuvent blesser d’autres passagers.
  • S’ASSURER TOUJOURS que la anse du siège auto soit réglée et bloquée en position verticale avant d’installer l’enfant dans le siège auto.
  • NE JAMAIS installer le siège auto ou un dispositif de retenue pour enfants au bord d’un plan surélevé ou sur une surface souple comme un coussin ou un matelas. Le siège auto pourrait tomber et blesser gravement l’enfant ou le tuer.
  • Ne JAMAIS utiliser le siège auto avec un caddie.
  • En cas de doutes sur l’installation et l’utilisation correcte du siège, contacter le
  • producteur du dispositif de sécurité pour enfants.
  • Choisir toujours les sièges arrière même si le code de la route autorise l’installation sur le siège avant.
  • Vérifier toujours qu’il n’y ait pas de résidus de nourriture ou d’autre matériel analogue dans la boucle.
  • En hiver, ne pas attacher l’enfant en lui laissant des vêtements trop encombrants.
  • que le harnais ne soit pas endommagé; sans signes d’usure Vérifier que l’enfant appartienne au groupe d’utilisation:
  • que le poids soit compris entre 0-13 kg Installer le dispositif de retenue pour enfants dans une position sûre de la voiture et dans le sens contraire de la marche:
  • exclusivement sur les sièges tournés face à la route
  • la anse bloquée dans la position indiquée dans ce manuel.
  • le siège doit être orienté dans le sens contraire de la marche
  • en cas d’airbag, celui-ci doit être désactivé
  • utiliser seulement la ceinture 3 points pour fixer le siège auto
  • sans ceintures entortillées
  • respecter le passage des ceintures
  • fixé au siège Positionner correctement l’enfant dans le siège auto:
  • bretelles réglées à la bonne hauteur
  • sans ceintures entortillées
  • ceinture abdominale en position basse, sur le bassin de l’enfant
  • harnais bien attaché.• FRANÇAIS •

UTILISATION À BORD NE PAS UTILISER LE SIÈGE-AUTO SUR UN SIÈGE PASSAGER ÉQUIPÉ D’UN AIRBAG. Danger ! En cas d’explosion, l’airbag peut taper dans le siège auto et entraîner des lésions graves ou même la mort de l’enfant. Consulter les instructions gurant dans le manuel du véhicule pour l’utilisation des sièges-auto pour enfants. Pour ancrer le siège-auto au siège, NE JAMAIS utiliser une ceinture de sécurité 2 points. Utiliser uniquement des ceintures de sécurité 3 points. Respecter les normes en vigueur du pays. Pour ancrer ce siège-auto au siège, NE JAMAIS utiliser une ceinture de sécurité 2 points. Adapté uniquement pour l’utilisation dans les véhicules dotés de ceinture de sécurité 3 points statique ou à enrouleur, homologuée conformément au Règlement UN/ECE N° 16 ou à d’autres standards équivalents. Ne jamais utiliser ce siège-auto sur un siège passager avant équipé d’un airbag frontal actif.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

AVEC CEINTURE DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE 3 POINTS Vous pouvez installer le siège-auto de la manière suivante:

1) L’utilisation d’une ceinture 2 points augmente le risque de lésions à

l’enfant en cas d’accident.

2) La ceinture de sécurité doit être approuvée ECE R 16 ou autres standards

3) Ne pas utiliser sur un siège passager avant équipé d’un airbag frontal actif.

4) Peut être utilisé si le siège central du véhicule est équipé d’une ceinture 3

dans le sens de la marche non oui non 1) oui 2) oui 3) oui non 4) dans le sens inverse de la marche avec ceinture 2 points avec ceinture 3 points sur le siège passager avant sur le siège arrière latéral sur le siège arrière central• FRANÇAIS •

Pour détacher la boucle (fig. 1): Appuyer sur le bouton rouge de la boucle centrale pour décrocher les bretelles et les positionner de chaque côté du siège auto. Pour accrocher la boucle (fig. 2.1, fig. 2.2, fig. 2.3): Unir les deux extrémités languettes des bretelles, en formant un seul connecteur. Insérer le connecteur dans la boucle centrale jusqu’à entendre un déclic. S’assurer que les bretelles ne soient pas entortillées. Régler les protections pectorales au centre des épaules de l’enfant. RÉGLAGE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ, HARNAIS Desserrer les bretelles (fig 3): Appuyer sur le bouton de réglage (placé à l’avant du siège) et tirer simultanément sur les deux bretelles pour détendre le harnais. Tendre le harnais (fig. 4): Tirez la sangle de réglage du harnais, de manière à le serrer correctement contre le corps de l’enfant. Si le harnais est bien serré, l’espace entre ce dernier et l’enfant ne doit pas dépasser l’épaisseur d’un doigt. IMPORTANT! Tirer l’extrémité de la sangle de réglage vers l’extérieur, non vers le haut ou vers le bas. Durant le transport (notamment lorsque le siègeauto n’est pas à bord du véhicule), la sangle de réglage doit être replacée dans le compartiment de rangement de la sangle.

Vérifier que l’enfant est correctement assuré avec le harnais Pour garantir la sécurité de l’enfant, contrôler que...

  • Les bretelles sont correctement ajustées par rapport aux épaules de l’enfant.
  • Les bretelles ne sont pas torsadées.
  • Les languettes sont bien accrochées dans la boucle du harnais
  • Les bretelles sont correctement tendues : l’espace entre le harnais et l’enfant ne doit pas dépasser l’épaisseur d’un doigt. POUR RÉGLER L’APPUIE-TÊTE ET LES BRETELLES Desserrer les bretelle (fig 5): Appuyer sur le bouton de réglage (placé à l’avant du siège) et tirer simultanément sur les deux bretelles pour détendre le harnais. Pour régler l’appuie-tête et les bretelles: (fig. 6, fig. 7): Tirer le levier de réglage du harnais vers le haut (1) et, en même temps, faire glisser vers le haut ou vers le bas le dispositif de réglage (fig. 4) jusqu’à ce que les ceintures pectorales se UTILISATION DU SIÈGE-AUTO• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

trouvent à la bonne hauteur (fig. 5). Relâcher le levier de réglage pour bloquer le dispositif de réglage dans la nouvelle position. S’assurer que les ceintures pectorales sont bien bloquées et se trouvent dans la bonne position. Assurez-vous que les bretelles sont positionnées juste au-dessus des épaules de l’enfant et qu’il y a un espace pour 1 doigt (1 cm) (fig. 8). Un appui-tête correctement réglé garantit la position optimale à l’enfant assis dans le siège-auto. RÉGLER LA POIGNÉE (fig. 9) A. Position configuration transat fixe B. Pour l’utilisation dans la voiture et pour le transport C. Pour placer l’enfant dans le siège D. (Pour l’utilisation comme transat, avec le mouvement à bascule bloqué. Pour régler la anse dans les différentes positions, appuyer simultanément les boutons des deux côtés et tourner la anse. La anse se bloquera en position. ATTENTION! S’assurer toujours que la poignée du siège auto soit bloquée dans la position verticale de transport avant de soulever le siège auto. Un clic indiquera lorsque la anse est bien bloquée en position verticale de transport. POUR LA PROTECTION DE VOTRE ENFANT (fig. 10, fig. 11, fig. 12) Le réducteur assure un plus grand soutien à votre enfant pendant les premiers mois. Le réducteur sert à garantir un plus grand confort aux jeunes enfants. Le réducteur complet doit être utilisé jusqu’à ce que l’enfant atteigne 60 cm.

  • Assurer toujours l’enfant avec la ceinture lorsqu’il est placé dans le siège-auto.
  • Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le siège-auto lorsqu’il est placé sur des surfaces élevées (par exemple des tables, etc).
  • Éviter que la partie finale de la sangle finisse dans des parties en mouvement (par exemple des portes automatiques, des escalators, etc.).
  • ATTENTION ! Les parties en plastique du siège-auto peuvent chauffer au soleil, en provoquant des brûlures à l’enfant. Protéger le siège-auto contre les UTILISATION DU SIÈGE-AUTO UTILISATION DU SIÈGE-AUTO• FRANÇAIS •

sources de chaleur excessives, en le couvrant par exemple avec un revêtement léger.

  • Le siège-auto a une seule position d’installation à bord du véhicule, en laissant l’enfant toujours semi-incliné.
  • En cas de longs trajets, faire des arrêts fréquents. L’enfant se fatigue très facilement. Éviter de laisser trop longtemps l’enfant dans le siège-auto.

INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE

Ce siège auto ne peut être fixé que sur des sièges passagers équipés d’une ceinture de sécurité à 3 points (diagonale et ventrale) et sans AIRBAG. Installer l’enfant dans le siège auto en s’assurant que le bas du dos repose bien au fond du siège et que le dos soit bien appuy sur le dossier. De façon à ce que l’enfant soit confortablement assis et bloqué par le harnais. Faire glisser les bretelles sur les épaules de l’enfant (fig. 13). En s’assurant que les bretelles soient à la même hauteur et placées juste audessus des épaules de l’enfant. Assurer l’enfant avec le harnais, pour accrocher la boucle: (fig. 14) voir paragraphe “Utilisation de la boucle” . Tendre les ceintures (fig. 15): voir paragraphe “Réglage des ceintures de sécurité, harnais”. Pour fixer le siège-auto à l’aide de la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule, agir comme suit : Le siège doit toujours être placé dos à la route, c’est-à-dire avec l’enfant tourné vers l’arrière du véhicule (fig. 16). Passer la ceinture de sécurité diagonale (pectorale) du véhicule autour du dossier du siège-auto, en l’introduisant dans le passant de la ceinture diagonale (1) (fig.17, fig. 18). Passer la ceinture de sécurité horizontale (abdominale) de la voiture dans les deux passants de la ceinture (2) et la boucler (3) (fig. 17, fig. 19). Si la ceinture de sécurité du véhicule est trop courte, régler sa hauteur sur la position la plus basse. Si elle est toujours trop courte, essayer sur un autre siège. S’assurer que la ceinture est correctement introduite dans les passants, aussi bien la partie de la ceinture diagonale (passants des deux côtés) que la partie de la ceinture ventrale, passant placé à l’arrière (fig. 18). S’assurer que la ceinture n’est pas entortillée ou bloquée, et la tendre (fig. 20). UTILISATION DU SIÈGE-AUTO• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

  • NE PAS utiliser d’autres parcours pour fixer la ceinture de sécurité. Pour l’assistance, contacter notre service après-vente.
  • NE PAS utiliser une ceinture de sécurité à 2 points d’ancrage pour fixer ce dispositif de retenue pour enfants.
  • Ce siège auto doit toujours et seulement être positionné dans le sens contraire de la marche sur un siège tourné face à la route.
  • S’assurer que l’enfant soit correctement installé avec le harnais de retenue et que le siège auto soit bien fixé dans la voiture.

Vérifier l’installation correcte du siège-auto dans le véhicule.

RÉGLAGE DE LA CAPOTE

La capote pare-soleil est facilement réglable (fig. 21). Elle permet à l’enfant de se reposer tranquillement tout en le protégeant contre les rayons du soleil.

Base “X i-Size” en option, vendue séparément ENTRETIEN Nettoyage La housse et les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées à l’aide d’un chiffon propre, d’eau tiède et de savon. Les parties en plastique peuvent être nettoyées à l’aide d’une solution d’eau tiède et d’un nettoyant délicat. Ne pas employer de nettoyants agressifs, tels que des solvants.

Le siège-auto ne doit pas être utilisé sans le revêtement.• FRANÇAIS • • FRANÇAIS •

RETIRER LA CAPOTE (g. 22) Retirer la housse Appuyer sur le bouton central rouge de la boucle et décrocher les connecteurs de la boucle. Retirer les deux ceintures ventrales et les connecteurs des boutonnières du réducteur, du revêtement et de la coque. Il n’est pas nécessaire d’enlever la ceinture ventrale de l’anneau de la sangle,tendeur de ceinture. Retirer la ceinture en suivant ce qui est indiqué au paragraphe “Comment enlever la boucle du harnais” et retirer la boucle du revêtement. Enlever le revêtement de la coque. Pour mettre en place la housse, effectuer la procédure dans l’ordre inverse. IMPORTANT: s’assurer de la bonne installation, vérier qu’aucune sangle n’est torsadée. Comment enlever la boucle du harnais

  • Détacher la boucle (appuyer sur le bouton rouge de décrochage).
  • Desserrer les sangles du harnais.
  • Identier l’anneau en métal xé sur la sangle sous le dispositif de retenue.
  • Tourner l’anneau métallique et l’enlever à travers la coque et le rembourrage. Comment remettre la boucle du harnais
  • Insérer l’anneau métallique et la sangle d’entrejambe à travers le rembourrage et la coque.
  • L’anneau en métal, xé à la sangle, doit sortir de la coque.
  • Tirer sur la boucle centrale pour contrôler que la sangle d’entrejambe soit correctement xée. Comment enlever le harnais
  • Détacher la boucle du harnais (appuyer sur le bouton rouge).
  • Détacher les bretelles pour les épaules du dispositif pour tendre la ceinture, positionné sur l’arrière du dossier.
  • Extraire les deux ceintures à travers la coque et le revêtement et enlever les protections pectorales.
  • Identier l’anneau en métal xé à la sangle sous le dispositif de retenue.
  • Tourner l’anneau métallique et l’enlever à travers la coque et le rembourrage.

Le contenu indiqué ci-dessous entrera en vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa Pedretti S.p.A. GARANTIE CONVENTIONNELLE Foppa Pedretti S.p.A. ayant siège à Grumello del Monte (Italie) via Volta 11, garantit directement au consommateur ce produit, neuf de fabrication et sans défauts de matériaux, de projet et de fabrication et qu’il est conforme aux caractéristiques qu’elle déclare. La présente garantie conventionnelle est valable dans tous les pays membres de l’union européenne, elle n’exclut ni ne limite les droits du consommateur conformément aux normes impératives en vigueur en ce qui concerne le vendeur du Produit. Pour bénéficier de cette garantie conventionnelle, le Consommateur devra ramener le Produit défectueux au vendeur, en lui présentant la preuve de l’achat du produit sur lequel il résulte d’une façon lisible l’adresse du vendeur, la date de l’achat du produit, tampon et signature du vendeur et l’indication du produit même ou dans l’alternative, le ticket de caisse, non modifié sur lequel résultent clairement les mêmes informations. La garantie conventionnelle a une validité de douze (12) mois à partir de la date de l’achat du produit. Pendant cette période Foppa Pedretti S.p.A. réparera ou substituera, selon son jugement, le produit défectueux. La garantie conventionnelle est accordée à l’acheteur final du produit (consommateur) et n’exclut ni ne limite les droits impératifs du consommateur même, comme prévus par la loi et/ou les droits que le consommateur peut vanter contre le vendeur/revendeur du produit.

EXCLUSIONS DE LA GARANTIE

CONVENTIONNELLE. La garantie conventionnelle exclut les dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme aux dispositions contenues sur le feuillet d’instructions d’utilisation et montage, chocs et chutes, exposition du produit à l’humidité ou à des conditions thermiques ou ambiants extrêmes ou changement brusque de ces conditions, corrosions, oxydation, modifications ou réparations du produit non autorisées, réparations avec l’utilisation de pièces de rechange non autorisées, usage impropre, mauvais ou manque d’entretien, entretien impropre par rapport à ce qui est indiqué sur le feuillet d’instructions d’utilisation et montage, montage incorrect, accidents, action de nourriture ou de boisson, action de produits chimiques, causes de force majeure. Dans tous les cas Foppa Pedretti S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses divers au produit, quand ces dommages ont pour cause la négligence des dispositions, recommandations et avertissements contenus dans le manuel ou dans l’alternative sur le feuillet d’instructions utilisation et montage qui accompagne chaque Produit destiné au propriétaire utilisateur (comme par exemple dans le cas des lits d’enfant: “Surveillez constamment l’enfant. Contrôler que les draps et les couvertures ne couvrent pas la tête de l’enfant…”). Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses quand la rupture de ses produits est causée par la détérioration des composants du Produit sujets à l’usure. Sont considérés comme composants sujets à l’usure tous les composants en matière plastique.• DEUTSCH • • DEUTSCH •

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Foppapedretti

Modèle : Spritz i-Size

Catégorie : Siège de voiture