Foppapedretti FP360 - Asiento de coche

FP360 - Asiento de coche Foppapedretti - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato FP360 Foppapedretti en formato PDF.

📄 452 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Foppapedretti FP360 - page 171
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Foppapedretti

Modelo : FP360

Categoría : Asiento de coche

Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FP360 - Foppapedretti y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FP360 de la marca Foppapedretti.

MANUAL DE USUARIO FP360 Foppapedretti

PARA FUTURAS REFERENCIAS

  • Antes de utilizar el dispositivo se recomienda una lectura atenta de las instrucciones de uso, a las que habrá que atenerse estrictamente para conseguir los máximos niveles de seguridad del producto.
  • Conserve las instrucciones de uso con cuidado para futuras referencias. Las instrucciones de uso pueden guardarse en el correspondiente compartimiento de la silla de coche durante el periodo de uso.
  • La inobservancia de las instrucciones de instalación de la silla de coche podría causar riesgos a su niño.
  • No utilice la silla de coche en el asiento del copiloto si el airbag frontal está activado, ya que puede ser peligroso.Dicho riesgo no se aplica a los denominados airbags laterales.
  • ¡ADVERTENCIA! Desactive el airbag del pasajero si el niño se encuentra en el asiento delantero en sentido contrario a la marcha.
  • Esta silla de coche está homologada según el reglamento ECE R129/03 para el transporte de niños con una altura comprendida entre 40 y 150 cm, puede instalarse:
  • En la dirección opuesta al sentido de la marcha (niños con una altura de 40 a 105 cm), con anclaje ISOFIX + Top Tether.
  • En la dirección del sentido de la marcha (niños con una altura de 76 a 105 cm), con anclaje ISOFIX + Top Tether.
  • En la dirección del sentido de la marcha (niños con altura de 100 a 150 cm), con anclaje ISOFIX + cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo o solo cinturón de 3 puntos del vehículo.
  • ¡ADVERTENCIA! No instale la silla de auto en la dirección de marcha mientras el niño no haya cumplido los 15 meses de eda. La silla de auto puede instalarse en la dirección de marcha a partir de 76 cm.
  • ADVERTENCIA: Este es un sistema avanzado de retención infantil “i-Size”. Está homologado, conforme a la normativa n.° 129, para ser utilizado en asientos de vehículos “compatibles con los sistemas i-Size”, según lo indica el fabricante del vehículo en el correspondiente manual de usuario. En caso de duda, consulta con el fabricante del sistema de retención o con el vendedor.
  • ADVERTENCIA: Este es un sistema avanzado de retención infantil clasificado como elevador i-Size. Está homologado, conforme a la normativa n.° 129, para ser utilizado en asientos de vehículos “compatibles con los sistemas i-Size”, según lo indica el fabricante del vehículo en el manual de usuario. En caso de duda, consulta con el fabricante del sistema de retención o con el vendedor.

ADVERTENCIA• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

  • ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño sin vigilancia: usted es el responsable de su seguridad.
  • ADVERTENCIA: La instalación debe ser realizada por una persona adulta.
  • ADVERTENCIA: Es importante instalar correctamente la sillita de coche para garantizar la seguridad de su hijo. Una instalación incorrecta puede poner en peligro la seguridad del niño.
  • ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las personas que usen el producto, aunque sea de vez en cuando (por ejemplo los abuelos), hayan leído las instrucciones de uso o hayan recibido explicaciones sobre el montaje y el uso correctos del producto por parte de una persona que haya leído las instrucciones.
  • ADVERTENCIA: Tenga siempre este manual a disposición, conservándolo junto al producto.
  • ADVERTENCIA: Si tuviera dudas sobre la instalación y el uso correcto de la sillita, póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de sujeción para niños.
  • ADVERTENCIA: No instale la sillita para coche en asientos dirigidos hacia la parte trasera del vehículo o en asientos orientados lateralmente.
  • ADVERTENCIA: Antes de instalar la sillita, compruebe que el asiento del pasajero utilizado tenga el respaldo bloqueado en posición vertical.
  • ADVERTENCIA: No use la sillita en casa como si fuera una silla normal. Ha sido diseñada para ser utilizada en el coche.
  • ADVERTENCIA: Asegúrese de que los equipajes u otros objetos que potencialmente puedan producir contusiones o heridas al pasajero de la sillita de producirse impacto, estén bien fijados.

CUANDO UTILICE LA SILLITA

  • ADVERTENCIA: Los elementos rígidos y las piezas de material plástico del dispositivo de sujeción para niños deben colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones de uso normal, no puedan bloquearse debajo de un asiento móvil o en la puerta del vehículo.
  • ADVERTENCIA: Utilice el dispositivo de bloqueo de la apertura de las puertas desde el interior, si el vehículo dispone del mismo. Es ideal para impedir al niño abrir la puerta.
  • ADVERTENCIA: Cuando realice un largo viaje, haga varias paradas para que el niño pueda relajarse y airearse.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA• ESPAÑOL •

  • ADVERTENCIA: No deje al niño sin vigilancia en un dispositivo de sujeción para niños.
  • ADVERTENCIA: La sillita para coche siempre se debe fijar en el asiento del vehículo, aunque no se utilice.
  • ADVERTENCIA: Después del montaje, asegúrese de que la sillita esté bien fijada en el asiento del coche y de que no oscile. Si el cinturón del vehículo se ha aflojado, vuelva a colocar e instalar la sillita.
  • ADVERTENCIA: No utilice el dispositivo de sujeción para niños sin la funda.
  • ADVERTENCIA: No sustituya la funda con una funda diferente a la aconsejada por el fabricante, ya que influye directamente en el funcionamiento del dispositivo de sujeción.
  • IMPORTANTE: Durante largos viajes, realice pausas con intervalos de tiempo regulares y compruebe que la sillita esté instalada de manera correcta y que los cinturones no se hayan aflojado.
  • ADVERTENCIA: En caso de emergencia, es importante desenganchar la hebilla rápidamente para dejar libre al niño. La hebilla es de apertura fácil y nunca debe taparse. Enseñe al niño que no debe jugar con la hebilla.
  • ADVERTENCIA: No coloque debajo de la sillita, entre ella y el asiento, tejidos (por ejemplo una toalla o un cojín) ya que en caso de accidente podría influir en la seguridad del producto.
  • ADVERTENCIA: En invierno, no ponga al niño en la sillita con ropa demasiado voluminosa. La ropa demasiado voluminosa puede influir en la regulación incorrecta del cinturón de seguridad. De producirse un accidente, el cinturón de seguridad podría no sujetar correctamente al niño.
  • ADVERTENCIA: Los componentes metálicos y de plástico se sobrecalientan si se someten a temperaturas elevadas y, por tanto, se aconseja cubrir la silla de coche si se deja el coche aparcado al sol.
  • ADVERTENCIA: Asegúrese de que los objetos móviles, como el equipaje o libros en el interior del vehículo, estén bien fijados. Pueden provocar lesiones y heridas si se produjera un accidente
  • ADVERTENCIA: No coloque el equipaje en la bandeja trasera sin asegurarlo: en caso de accidente, podría causar graves daños a los pasajeros.
  • ADVERTENCIA: Asegurase que todos los dispositivos de bloqueo estén correctamente enganchados antes del uso.
  • ADVERTENCIA: No utilizar piezas de repuesto o accesorios no

ADVERTENCIA• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

suministrados o aprobados por el fabricante, dado que podrían hacer que el producto sea poco seguro.

  • Como consecuencia de un accidente, la silla podría dejar de cumplir con los requisitos de seguridad debido a los daños sufridos, aunque no sean inmediatamente visibles y, por tanto, se recomienda cambiarla. El fabricante es el único que puede garantizar la conformidad con los requisitos de seguridad, siempre que se trate de un producto original.
  • No manipule el producto para evitar que la seguridad general del dispositivo se pueda ver afectada.
  • Se recomienda no quitar los logotipos/las etiquetas del producto para evitar que se dañe el revestimiento.
  • Utilice la silla de coche incluso en caso de trayectos cortos, ya que es durante este tipo de viajes cuando se producen la mayoría de los accidentes.
  • Antes de comprar el producto, compruebe que la silla sea compatible con su coche.
  • Se aconseja hacer descansos durante los viajes largos para que el niño pueda descansar un poco.
  • Dé un buen ejemplo en primera persona y póngase siempre el cinturón de seguridad.
  • Pídale al niño que no juegue nunca con la hebilla del arnés.

CINTURÓN DE SEGURIDAD

  • ADVERTENCIA: No use NUNCA puntos de anclaje diferentes de los descritos en las instrucciones.
  • ADVERTENCIA: Asegúrese de que el arnés de la sillita para coche esté correctamente regulado para su hijo. El arnés debe estar bien ajustado: el espacio entre el cinturón y el pecho del niño no debe ser superior al grosor de dos dedos. El cinturón abdominal del arnés debe estar en la posición más baja posible para sujetar de manera adecuada la cadera del niño.
  • ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los pasajeros se pongan los cinturones de seguridad; en caso de accidente, una persona sin cinturón de seguridad podría golpearse contra la sillita debido al impacto.
  • ADVERTENCIA: No use un sistema de paso de cinturones diferente del indicado en el manual.
  • ADVERTENCIA: El niño debe estar bien asegurado cuando se acomode en la sillita, aunque se trate de viajes cortos.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA• ESPAÑOL •

ADVERTENCIA EXPOSICIÓN A LA LUZ SOLAR / DÍAS DE CALOR

  • ADVERTENCIA: No deje NUNCA al niño en la sillita, mientras el coche esté aparcado, especialmente si está expuesto a la luz directa del sol o en un día de mucho calor.
  • ADVERTENCIA: No deje NUNCA la sillita de coche bajo el sol durante horas, ya que esto podría ser peligroso para su hijo. Las partes de metal y las partes de plástico podrían calentarse. El tejido podría descolorarse. Cubra con una tela la sillita si el coche está aparcado a pleno sol. SILLITAS DE SEGUNDA MANO o SILLITAS ESTROPEADAS
  • ADVERTENCIA: No compre NUNCA una sillita para el coche de segunda mano. Podría tener daños o roturas por dentro que no se ven.
  • MPORTANTE: La garantía del fabricante está dirigida exclusivamente al primer usuario del producto y asociada al propietario de la primera adquisición.
  • ADVERTENCIA: Su la sillita para coche o los cinturones de seguridad del vehículo presentan daños o señales de desgaste por el uso, deben ser sustituidos.
  • ADVERTENCIA: Hay que sustituir la sillita para coche si ha sufrido un esfuerzo violento debido a un accidente que podría haber provocado una rotura interna imperceptible a la vista, o en caso de desgaste.
  • La empresa FOPPAPEDRETTI declina toda responsabilidad por el uso indebido del producto y por cualquier uso diferente a estas instrucciones. AVISO IMPORTANTE Desde 40 cm hasta 105 cm (i-Size ISOFIX Universal)
  • Este es un sistema avanzado de retencion infantil “i-Size”. Homologado conforme al reglamento N.° 129/03, para ser utilizado dentro de vehiculos en asientos “compatibles con los sistemas i-Size”, segun lo indique el fabricante del vehiculo en el manual del mismo. “FP360 quick i-Size” puede instalarse en todos los asientos del automovil homologados i-Size y en todos los asientos del automovil homologados ISOFIX. En caso de duda, consulta con el fabricante del sistema de retencion o con el vendedor.
  • Desde 40 cm hasta 105 cm, la instalacion debe hacerse en asientos provistos de Sistema Isofix y Top Tether. Desde 100 cm hasta 150 cm (i-Size booster seat)
  • Este es un sistema avanzado de retencion infantil clasificado como elevador “i-Size”. Homologado conforme al reglamento N.° 129/03, para ser utilizado dentro de vehiculos en asientos “compatibles con los

ADVERTENCIA• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

sistemas i-Size”, segun lo indique el fabricante del vehiculo en el manual del mismo. “FP360 quick i-Size” puede instalarse en todos los asientos del automovil homologados i-Size y en todos los asientos del automovil homologados UNIVERSAL, siempre que no interfiera con los elementos internos del automovil. En caso de duda, consulta con el fabricante del sistema de retencion o con el vendedor. !ADVERTENCIA! NO utilice el Top Tether desde los 100 hasta los 150 cm.

  • Si el automovil no incorpora el anclaje Isofix, “FP360 quick i-Size” (en la configuracion 100-150 cm), puede instalarse en la direccion de marcha con el cinturon de 3 puntos aprobado conforme al Reglamento UN/ECE N.° 16 o equivalente.
  • !ADVERTENCIA! Cuando utilice el cinturon de tres puntos del vehiculo, asegurese de que el segmento abdominal quede apoyado correctamente sobre la pelvis del nino.

ADVERTENCIA INDICE pag 171 pag 175 pag 178 pag 179 pag 180 pag 182 pag 183 pag 183 pag 184 pag 185 pag 186 pag 187 pag 188 pag 188 pag 195 pag 201 pag 202 pag 205 pag 207 pag 208 pag 209 pag 210 pag 211 pag 212 ADVERTENCIA AVISO IMPORTANTE Componentes Limitaciones y requisitos para el uso relativos al producto y al asiento del automóvil Uso correcto de la silla de coche Regulación de la altura del apoyacabezas y de los tirantes Uso de la hebilla Desbloqueo del sistema ISOFIX y Top Tether Regulación de los cinturones de seguridad, arnés Reclinar el asiento Rotación del asiento Cómo instalar el sistema ISOFIX Uso del reductor primeros meses

INSTALACIÓN MIRANDO HACIA ATRÁS

(Niños entre 40 y 105 cm, ISOFIX + Top Tether + arnés) INSTALACIÓN EN EL SENTIDO DE LA MARCHA (Niños entre 76 y 105 cm, ISOFIX + Top Tether + arnés) INSTALACIÓN EN EL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN (Niños de 100 a 150 cm) INSTALACIÓN 1 - Instalación de la silla de coche, utilizando únicamente el cinturón de 3 puntos suministrado con el vehículo INSTALACIÓN 2 - Instalación del asiento con el cinturón de seguridad de 3 puntos y los conectores ISOFIX Quitar el cinturón de 5 puntos Reposiciona el cinturón de 5 puntos para utilizarlo en la franja de 40-105 cm Instalación del KID PAD Quitar el revestimiento Limpieza y mantenimiento Garantía convencional• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

1. Asa de regulación del apoyacabezas

3. Guía para el cinturón pectoral

5. Protección del cinturón pectoral

7. Protección inguinal

8. Botón de regulación de tirantes

9. Correa de regulación de tirantes

10. Botón de rotación del asiento

11. Sistema de protección lateral

15. Compartimento de las instrucciones

20. Mosquetón de anclaje Top Tether

21. Conector almohadillas para los

22. Manija de regulación del asiento

23. Guía para el conector ISOFIX

¡ADVERTENCIA! Respetar estrictamente las siguientes limitaciones:

  • Esta silla de auto puede ser instalada tanto en el sentido de marcha del vehículo como en el sentido contrario.
  • La silla de auto puede instalarse en posición contraria a la dirección de la marcha cuando la altura del niño está comprendida entre 40 cm y 105 cm.La silla de auto puede instalarse en la dirección de marcha a partir de 76 cm.
  • ¡IMPORTANTE! No instale la silla de auto en la dirección de marcha mientras el niño no haya cumplido los 15 meses de edad.
  • ¡ADVERTENCIA! Desactiva el airbag del pasajero si el niño se encuentra en el asiento delantero en sentido contrario a la marcha. La silla de coche puede instalarse solo si los vehículos considerados idóneos están dotados de cinturones de seguridad de 3 puntos, homologados según el Reglamento UN/ECE n.º 16 u otras normativas equivalentes. SILLADE COCHE FP360 quick i-Size FP360 quick i-Size FP360 quick i-Size FP360 quick i-Size

i-Size i-Size i-Size booster seat ISOFIX + Top Tether Contrario a la dirección de marchaDirección de marchaDirección de marcha

ISOFIX + Cinturón de 3 puntos i-Size booster seat Dirección de marcha100 - 150 cm Cinturón de 3 puntos GRUPO ORIENTACIÓN MÉTODO DE INSTALACIÓN TYPE

Instalación A - Fijaciones ISOFIX B - Cinturón de seguridad de 3 puntos

En la dirección de la marcha

En sentido contrario a la dirección de la marcha

El vehículo solo dispone de cinturones de seguridad de 2 puntos

El vehículo está dotado de cinturones de seguridad de 3 puntos

Asiento del copiloto

Asiento posterior central con cinturón de seguridad de tres puntos (Aténgase estrictamente a las normativas vigentes en el país de residencia). Instalación permitida solo si el asiento está dotado de cinturones de seguridad de 3 puntos No instalar la silla de coche sobre el asiento anterior con el airbag activado Instalación no permitida Instalación permitida Uso correcto de la silla de coche• ESPAÑOL •

NO Troppo bassa NO Troppo alta CORRETTO Instalación:ISOFIX + Sistema Top TetherSujeción del niño con:Arnés de 5 puntosInstalación:ISOFIX + Sistema Top TetherSujeción del niño con:Arnés de 5 puntosInstalación 1:Cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículoAsegura al niño conCinturón de seguridad de 3 puntosInstalación 2:Sistema ISOFIX con cinturón de seguridad de 3 puntosAsegura al niño conCinturón de seguridad de 3 puntos 40-105 cm ≤ 18 kg Mirando hacia atrás 76-105 cm ≤ 18 kg Mirando hacia delante 100-150 cm Mirando hacia delante Homologado según ECE R 129/03 i-SizeEstatura / Orientación de la instalación• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

NO – Demasiado bajos NO – Demasiado altos SÍ – Correcto Top tether Top tether Instalación:Sistema ISOFIX + Top TetherAsegurar al niño con:arnés de 5 puntosInstalación: Sistema ISOFIX + Top TetherAsegurar al niño con:arnés de 5 puntosInstalación: Sistema ISOFIX + cinturónde seguridad de 3 puntosAsegurar al niño con:cinturón de seguridad de 3 puntosInstalación: cinturón de seguridad de 3 puntosAsegurar al niño con:cinturón de seguridad de 3 puntosGRUPO 0+ (0-13 KG) (en sentido contrario a la dirección de la marcha) Para niños con un peso comprendi- do entre los 0 y los 13 kg (desde el nacimiento hasta los 15 meses aproximadamente).SE PUEDE UTILIZAR EN SENTIDO CONTRARIO A LA DIRECCIÓN DE LA MARCHA PARA NIÑOS DESDE EL NACIMIENTO HASTA LOS 18 KG.GRUPO 1 (en la dirección de la marcha) Para niños con un peso comprendi- do entre los 9 y los 18 kg (desde los 9 meses a los 4 años aproximada- mente).GRUPOS 2 y 3 (en la dirección de la marcha) Para niños con un peso comprendido entre los 15 y los 36 kg (desde los 3 a los 12 años aproximadamente). Regulación de la altura del apoyacabezas y de los tirantes La correcta regulación del apoyacabezas garantiza la máxima protección para el niño sentado en la silla de coche. De 40 a 105 cm Con el uso del arnés de 5 puntos: Cuando se utiliza el arnés de 5 puntos, el apoyacabezas debe regularse de forma que entre los tirantes y la parte superior de los hombros haya un espacio de 1 dedo (1 cm). IMPORTANTE: Aflojar los tirantes para los hombros antes de regular el apoyacabezas. Si los tirantes se regulan en una posición inferior o superior respecto a los hombros del niño, se podría comprometer la seguridad del mismo. De 100 a 150 cm Utilizando el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo: Cuando se utiliza el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo, el apoyacabezas debe regularse de forma que haya un espacio de dos dedos entre el apoyacabezas y los hombros del niño. Asegurarse de que el cinturón de seguridad pectoral, al pasar por la “guía del cinturón pectoral” en el lateral del apoyacabezas, quede situado a la altura de los hombros y no del cuello del niño. Cómo aojar el arnés: Pulsar el botón de regulación y al mismo tiempo sujetar los tirantes (cinturones pectorales) por la parte inferior, debajo del acolchado de las protecciones pectorales, y tirar hacia delante para aflojarlos. IMPORTANTE: no tire de los tirantes sujetando los acolchados de protección pectoral. Regular el apoyacabezas: Pulsar el botón y levantar o bajar el apoyacabezas regulándolo en función de la estatura del niño. De 40 a 105 cm, la regulación del apoyacabezas también regula la altura de los tirantes.• ESPAÑOL •

Desbloqueo del sistema ISOFIX y Top Tether Uso de la hebilla Para enganchar la hebilla: Hacer corresponder las lengüetas de la hebilla central (fig. 1-2) e introducirlas en su cavidad correspondiente en el interior de la hebilla del arnés. Un “clic” indicará que se ha enganchado correctamente (fig. 3). Para desenganchar la hebilla: Pulsar el botón rojo para extraer las lengüetas de la hebilla central (fig. 4-5). Desenganchar el Top Tether Para desenganchar la correa Top Tether, pulsar el botón del dispositivo de regulación de tensión de la correa Top Tether y aflojar el cinturón para reducir la tensión de fijación. Desenganchar el mosquetón de anclaje de la correa. B7B6 PUSH

Desbloqueo del sistema ISOFIX Pulsar a la vez ambos lados del botón; el indicador ISOFIX se volverá de color rojo (fig. 1). Repetir esta operación en los dos botones de desenganche ISOFIX. Una vez que los conectores ISOFIX se hayan desenganchado, deslizar los conectores a lo largo de la estructura para retraerlos. (fig. 2). Retirar la silla de coche (fig.3). Regulación de los cinturones de seguridad, arnés Cómo aojar el arnés: Pulsar el botón de regulación y al mismo tiempo sujetar los tirantes (cinturones pectorales) por la parte inferior, debajo del acolchado de las protecciones pectorales, y tirar hacia delante para aflojarlos. IMPORTANTE: no tire de los tirantes sujetando los acolchados de protección pectoral. Apretar el arnés: Tire de la correa de regulación del arnés para tensarlo correctamente contra el cuerpo del niño. Si el arnés se tensa correctamente, el espacio que debe quedar entreeste y el niño ha de ser inferior al espesor de un dedo (1 cm). NOTA: Controle que la hebilla esté correctamente enganchada tirando de los tirantes y del cinturón abdominal. ATENCIÓN: No retorcer ni sobreponer las correas del arnés.

  • Orientado hacia atrás (40-105 cm) - el asiento debe inclinarse en la única posición más reclinada (pos. 4)
  • Orientado hacia delante (76-105 cm) - el asiento de la silla de coche puede reclinarse en 3 posiciones
  • distintas (pos. 1,2,3).
  • Orientado hacia delante (100-150 cm) - el asiento de la silla de coche puede reclinarse solo en 1 posición, la posición vertical (1). Para regular la inclinación: Presione la manija de regulación situada debajo de la parte frontal del asiento de la sillita y, manteniéndola presionada, tire o empuje el asiento hacia delante o hacia atrás. Suelte la manija en la posición deseada y asegúrese del bloqueo correcto del asiento; notará un “clic” cuando se enganche.

Rotación del asiento Paso 1: Mueve el botón de bloqueo de giro a la posición de desbloqueo “DESBLOQUEAR”. Paso 2: Con la otra mano gira el asiento del coche. Paso 3: Gira el asiento en el sentido de la marcha o en sentido contrario al de la marcha, un “clic” indicará que el asiento está bloqueado. NOTA: Asegúrate de que el botón de bloqueo está en la posición “LOCK”. NOTA: Comprueba, empujando el botón de bloqueo en el sentido “LOCK”, que está correctamente en el asiento bloqueado. ADVERTENCIA: Antes de arrancar el coche, asegúrate de que el asiento está bloqueado en el sentido de la marcha o en sentido contrario y que no puede girar.

ATENCIÓN: Cuando el vehículo está en movimiento, el asiento no puede colocarse mirando hacia la puerta. La posición de asiento orientada hacia la puerta no protege al niño en caso de accidente. El asiento sólo se bloquea cuando está orientado en el sentido de la marcha o en sentido contrario; el bloqueo por rotación no se activa cuando el asiento está orientado hacia la puerta.• ESPAÑOL •

Cómo instalar el sistema ISOFIX Si su coche no dispone de serie de guías para los conectores ISOFIX, introducir las guías suministradas con la silla de coche con la cavidad orientada hacia arriba en los dos puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. NOTA: los puntos de anclaje ISOFIX se encuentran entre la silla y el respaldo del asiento del vehículo. Alinee los conectores ISOFIX con los puntos de anclaje fijados en el asiento del vehículo y presione hasta escuchar un “clic”. El indicador (14) presente en ambosenganches pasa al color verde para indicar que se ha realizado el acoplamiento. Menear la silla de coche para asegurarse de que esté correctamente enganchada. Empujar la silla de coche contra el asiento, asegurarse de que los dos conectores ISOFIX se encuentren en la misma posición.

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO Uso del reductor primeros meses El reductor del asiento está diseñado para su uso con bebés, para proporcionar mayor comodidad y estabilidad y permitir una posición más relajada, evitando que la cabeza caiga hacia delante. El cojín elevador completo debe utilizarse hasta que el niño alcance los 75 cm.

INSTALACIÓN MIRANDO HACIA ATRÁS

(Niños entre 40 y 105 cm, ISOFIX + Top Tether + arnés) ADVERTENCIA La instalación en sentido contrario a la marcha es obligatoria hasta que el niño tenga más de 15 meses. La instalación en sentido contrario a la marcha sigue siendo la más segura, incluso una vez superado este límite, por lo que recomendamos utilizar la silla de auto en sentido contrario a la marcha el mayor tiempo posible.

NO instales la silla de auto en el asiento del lado del pasajero con airbag activo: esto puede causar LESIONES GRAVES, SI NO LETALES. Asegúrate de que la silla esté totalmente reclinada (posición 4) antes de girarla en sentido contrario a la marcha. INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO• ESPAÑOL •

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO

Pulsar a la vez ambos lados del botón de regulación/ desenganche de los conectores ISOFIX y extender los conectores ISOFIX. Identificar los enganches ISOFIX suministrados con el vehículo (B2). Si su coche no dispone de serie de guías para los conectores ISOFIX, introducir las guías suministradas con la silla de coche con la cavidad orientada hacia arriba en los dos puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. Alinee los conectores ISOFIX con los puntos de anclaje fijados en el asiento del vehículo y presione hasta escuchar un “clic”. El indicador (14) presente en ambosenganches pasa al color verde para indicar que se ha realizado el acoplamiento. Comprobar que ambos enganches

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO Empujar la silla de coche contra el asiento, asegurarse de que los dos conectores ISOFIX se encuentren en la misma posición. No debe quedar ningún hueco entre el respaldo del asiento del coche y la silla de coche. Agarrar el cinturón Top Tether y, si fuera necesario, alargar la correa presionando el correspondiente botón de bloqueo, extender la correa hasta conseguir la longitud deseada (fig. B5).

B9UNLOCKLOCK LOCK UNLOCK UNLOCK PULL FIXED POINT 1 FIXED POINT 3 FIXED POINT 2 Enganchar el dispositivo superior de fijación “Top Tether” en el punto de anclaje indicado en el manual de uso del vehículo (fig. B6). Comprobar la presencia de este icono en el interior del habitáculo.• ESPAÑOL •

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO

UNLOCK UNLOCK PULL FIXED POINT 1 FIXED POINT 3 FIXED POINT 2 Empujar la silla de coche contra el asiento, asegurarse de que los dos conectores ISOFIX se encuentren en la misma posición.

Enrollar la parte sobrante de la correa Top Tether y colocarla de forma que el niño no pueda cogerla y jugar con ella, ya que podría suponer un grave peligro.

Presionar el botón de rotación y dirigir el asiento de la silla hacia la puerta (fig. B8, B9).• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

Pulsar el botón de regulación y al mismo tiempo sujetar los tirantes (cinturones pectorales) por la parte inferior, debajo del acolchado de las protecciones pectorales, y tirar hacia delante para aflojarlos. IMPORTANTE: no tire de los tirantes sujetando los acolchados de protección pectoral. Pulsar el botón rojo de la hebilla central para desenganchar los tirantes. Colocar los tirantes a los lados de la silla de coche. B10 B13 CLICK B12 Reverse gear

Inclination angle B14 B15 B11 CL ICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Colocar al niño en la silla de coche. Colocar los tirantes sobre los hombros del niño, unir las dos lengüetas del cinturón y engancharlas a la hebilla. ¡IMPORTANTE! La correcta regulación del apoyacabezas garantiza la máxima protección para el niño sentado en la silla de coche. Cuando se utilice el arnés de 5 puntos, el apoyacabezas debe regularse de forma que entre los tirantes y la parte superior de los hombros haya un espacio de 1 dedo (1 cm). IMPORTANTE: Aflojar los tirantes para los hombros antes de regular el apoyacabezas (para más información consultar el apartado “Paso 1: Aflojar el arnés”). Si los tirantes se regulan en una posición inferior o superior respecto a los hombros del niño, se podría comprometer la seguridad del niño. B10 B13 CLICK B12 Reverse gear

Inclination angle B14 B15 B11 CL ICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO• ESPAÑOL •

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO Para enganchar la hebilla: Hacer corresponder las lengüetas de la hebilla central e introducirlas en su cavidad correspondiente en el interior de la hebilla del arnés. Un “click” indicará que se ha enganchado correctamente. NOTA: para enganchar la hebilla es necesario introducir ambas lengüetas. Para desenganchar la hebilla: Pulsar el botón rojo para extraer las lengüetas de la hebilla central. Apretar el arnés: Tire de la correa de regulación del arnés para tensarlo correctamente contra el cuerpo del niño. Si el arnés se tensa correctamente, el espacio que debe quedar entre este y el niño ha de ser inferior al espesor de un dedo (1 cm). NOTA: Controle que la hebilla esté correctamente enganchada tirando de los tirantes y del cinturón abdominal. ATENCIÓN: No retorcer ni sobreponer las correas del arnés. Una vez realizada la regulación, la correa de regulación libre debe esconderse debajo de la funda. B10B13 CLICK B12 Reverse gear

Inclination angle B14B15B11 CL ICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Clic k Precauciones para asegurarse de haber abrochado correctamente el arnés de la silla de coche Click Tirar de la correa de regulación del arnés hacia uno mismo, no hacia arriba ni hacia abajo. Una vez realizada la regulación, la correa de regulación libre debe esconderse debajo de la funda.

  • Los cinturones del arnés estén correctamente tensados y regulados en función de la estatura del niño;
  • Las correas pectorales estén reguladas en su posición correcta;
  • Los cinturones del arnés no estén retorcidos;
  • Las lengüetas estén correctamente enganchadas a la hebilla. ATENCIÓN IMPORTANTE Por la seguridad del niño, asegurarse siempre de que... INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

IMPORTANTE: Durante la conducción, está prohibido utilizar el asiento de la silla de coche orientado en otras posiciones, ya que el niño no estaría protegido en caso de impacto. B10 B13 CLICK B12 Reverse gear

Inclination angle B14B15B11 CLICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Notas:

1. el asiento de la silla de coche queda bloqueado

solo cuando se encuentra orientado hacia el sentido de la marcha o en sentido contrario a esta.

2. Tener cuidado con las piernas del niño cuando se

gire la silla de coche (B14). Presione la manija de regulación situada debajo de la parte frontal del asiento de la sillita y, manteniéndola presionada, tire o empuje el asiento hacia delante o hacia atrás. Suelte la manija en la posición deseada y asegúrese del bloqueo correcto del asiento; notará un “clic” cuando se enganche. ¡ATENCIÓN! El asiento puede reclinarse en la posición más horizontal (4) cuando la silla de coche se encuentra instalada en sentido contrario a la dirección de la marcha. No está permitido el uso de otras inclinaciones. B10 B13 CLICK B12 Reverse gear

Inclination angle B14 B15 B11 CLICK LOCKUNLOCKLOCKUNLOCKLOCK Girar el asiento en sentido contrario a la dirección de la marcha, un “clic” indicará que este ha quedado bloqueado. Asegurarse de que el botón se encuentre en la posición de “bloqueo”. IMPORTANTE: : Antes de poner en movimiento el vehículo, gire la silla orientado en sentido contrario a la dirección de la marcha, comprobar que el mecanismo de rotación esté bloqueado. INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO• ESPAÑOL •

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO INSTALACIÓN EN EL SENTIDO DE LA MARCHA (Niños entre 76 y 105 cm, ISOFIX + Top Tether + arnés) ADVERTENCIA El uso de la silla de auto en el sentido de la marcha está permitido con niños mayores de 15 meses y con una altura mínima de 76 cm. Sin embargo, para garantizar el máximo nivel de protección, es aconsejable mantener el asiento orientado hacia atrás el mayor tiempo posible, a menos que no haya suficiente espacio para las piernas del niño en el vehículo. Pulsar a la vez ambos lados del botón de regulación/desenganche de los conectores ISOFIX y extender los conectores ISOFIX. Identificar los enganches ISOFIX suministrados con el vehículo (C2). Si su coche no dispone de serie de guías para los conectores ISOFIX, introducir las guías suministradas con la silla de coche con la cavidad orientada hacia arriba en los dos puntos de anclaje ISOFIX del vehículo.

Alinee los conectores ISOFIX con los puntos de anclaje fijados en el asiento del vehículo y presione hasta escuchar un “clic”. El indicador (14) presente en ambosenganches pasa al color verde para indicar que se ha realizado el acoplamiento. Menear la silla de coche para asegurarse de que esté correctamente enganchada.

B2B2 INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO

Inclination angle Empujar la silla de coche contra el asiento, asegurarse de que los dos conectores ISOFIX se encuentren en la misma posición. No debe quedar ningún hueco entre el respaldo del asiento del coche y la silla de coche. Agarrar el cinturón Top Tether y, si fuera necesario, alargar la correa presionando el correspondiente botón de bloqueo, extender la correa hasta conseguir la longitud deseada (fig. C5). Enganchar el dispositivo superior de fijación “Top Tether” en el punto de anclaje indicado en el manual de uso del vehículo (fig. C6). Comprobar la presencia de este icono en el interior del habitáculo. Tensar la correa del dispositivo Top Tether hasta que el indicador se vuelva verde. Esto indica que la correa está correctamente CLICK

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO• ESPAÑOL •

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO tensada. La correa Top Tether debe pasar por encima del respaldo del asiento del vehículo, no debe nunca pasar por encima del apoyacabezas. Si fuera necesario levante o retire el apoyacabezas del asiento.

Enrollar la parte sobrante de la correa Top Tether y colocarla de forma que el niño no pueda cogerla y jugar con ella, ya que podría suponer un grave peligro. B7B6 PUSH BB54

OCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK PULL FIXED POINT 1 FIXED POINT 3 FIXED POINT 2 Presionar el botón de rotación y dirigir el asiento de la silla hacia la puerta. (fig. B8, B9). B10 B13 CLICK B12 Reverse gear

Inclination angle B14 B15 B11 CL ICK LOCKUNLOCKLOCKUNLOCKLOCK Pulsar el botón de regulación y al mismo tiempo sujetar los tirantes (cinturones pectorales) por la parte inferior, debajo del acolchado de las protecciones pectorales, y tirar hacia delante para aflojarlos. IMPORTANTE: no tire de los tirantes sujetando los acolchados de protección pectoral. C8 C9

C10 INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

Inclination angle B14 B15 B11 CL ICK LOCKUNLOCKLOCKUNLOCK LOCK Colocar al niño en la silla de coche. Colocar los tirantes sobre los hombros del niño, unir las dos lengüetas del cinturón y engancharlas a la hebilla. ¡IMPORTANTE! La correcta regulación del apoyacabezas garantiza la máxima protección para el niño sentado en la silla de coche. Cuando se utilice el arnés de 5 puntos, el apoyacabezas debe regularse de forma que entre los tirantes y la parte superior de los hombros haya un espacio de 1 dedo (1 cm). IMPORTANTE: Aflojar los tirantes para los hombros antes de regular el apoyacabezas (para más información consultar el apartado “Paso 1: Aflojar el arnés”). Si los tirantes se regulan en una posición inferior o superior respecto a los hombros del niño, se podría comprometer la seguridad del niño. Para enganchar la hebilla: Hacer corresponder las lengüetas de la hebilla central e introducirlas en su cavidad correspondiente en el interior de la hebilla del arnés. Un “click” indicará que se ha enganchado correctamente. NOTA: para enganchar la hebilla es necesario introducir ambas lengüetas. Para desenganchar la hebilla: Pulsar el botón rojo para extraer las lengüetas de la hebilla central. Clic k B10 B13 CLICK B12 Reverse gear

Inclination angle B14 B15 B11 CL ICK LOCKUNLOCKLOCKUNLOCK LOCK Pulsar el botón rojo de la hebilla central para desenganchar los tirantes. Colocar los tirantes a los lados de la silla de coche. C11 C12 INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO• ESPAÑOL •

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO Apretar el arnés: Tire de la correa de regulación del arnés para tensarlo correctamente contra el cuerpo del niño. Si el arnés se tensa correctamente, el espacio que debe quedar entre este y el niño ha de ser inferior al espesor de un dedo (1 cm). NOTA: Controle que la hebilla esté correctamente enganchada tirando de los tirantes y del cinturón abdominal. ATENCIÓN: No retorcer ni sobreponer las correas del arnés. Una vez realizada la regulación, la correa de regulación libre debe esconderse debajo de la funda. B10B13 CLICK B12 Reverse gear 4 Inclination angle B14B15B11 CL ICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Precauciones para asegurarse de haber abrochado correctamente el arnés de la silla de coche Click Tirar de la correa de regulación del arnés hacia uno mismo, no hacia arriba ni hacia abajo. Una vez realizada la regulación, la correa de regulación libre debe esconderse debajo de la funda.

  • Los cinturones del arnés estén correctamente tensados y regulados en función de la estatura del niño;
  • Las correas pectorales estén reguladas en su posición correcta;
  • Los cinturones del arnés no estén retorcidos;
  • Las lengüetas estén correctamente enganchadas a la hebilla. ATENCIÓN IMPORTANTE Por la seguridad del niño, asegurarse siempre de que... B10 CLICK B12 Reverse gear

OCK UNL OCK LOCK C13 Girar el asiento en sentido a la dirección de la marcha, un “clic” indicará que este ha quedado bloqueado. Asegurarse de que el botón se encuentre en la posición de “bloqueo”. IMPORTANTE: Antes de poner en movimiento el vehículo, gire la silla en ambas direcciones para comprobar que el mecanismo de rotación esté bloqueado. INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

IMPORTANTE: Durante la conducción, está prohibido utilizar el asiento de la silla de coche orientado en otras posiciones, ya que el niño no estaría protegido en caso de impacto. Notas:

1. el asiento de la silla de coche queda bloqueado

solo cuando se encuentra orientado hacia el sentido de la marcha o en sentido contrario a esta.

2. Tener cuidado con las piernas del niño cuando se

gire la silla de coche. B10B13 CLICK B12 Reverse gear

Inclination angle B14 B15B11 CLICK LOCK UNLOCK LOCK UNLOCK LOCK Presione la manija de regulación situada debajo de la parte frontal del asiento de la sillita y, manteniéndola presionada, tire o empuje el asiento hacia delante o hacia atrás. Suelte la manija en la posición deseada y asegúrese del bloqueo correcto del asiento; notará un “clic” cuando se enganche. El asiento en el rango de uso con niños de 76 a 105 cm puede reclinarse en las posiciones 1,2,3.

Inclination angle C14 C15 INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO• ESPAÑOL •

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO INSTALACIÓN EN EL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN (Niños de 100 a 150 cm) Recomendamos utilizar el cinturón de 5 puntos el mayor tiempo posible. Cuando el niño crece hasta una altura de 100 cm, la silla para automóvil debe convertirse para su uso con niños de entre 100 y 150 cm de altura. En esta configuración debe retirarse el cinturón de 5 puntos (arnés) suministrado con la silla para automóvil. Consulta el apartado “Retirada del cinturón de 5 puntos”. Es posible instalar la silla para automóvil: Instala la silla para el coche utilizando únicamente el cinturón de 3 puntos suministrado con el vehículo. Adecuado solo para su uso en vehículos equipados con cinturón de seguridad de 3 puntos, estático o enrollable, homologado en virtud del Reglamento UN/ ECE n.° 16 u otros estándares equivalentes.

INSTALLAZIONE NEL VEICOLO

Utilizando sólo el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo “Instalación 1”. Utilización del sistema ISOFIX con el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo “Instalación

Coloca la silla de auto en el asiento del vehículo. Ajusta la inclinación del asiento sólo a la posición 1. No se permiten otras inclinaciones. Empuja la silla para automóvil contra el respaldo del asiento. No debe quedar espacio entre el respaldo de la silla para automóvil y la silla (D2). INSTALACIÓN 1 - Instalación de la silla de coche, utilizando únicamente el cinturón de 3 puntos suministrado con el vehículo Adecuado solo para su uso en vehículos equipados con cinturón de seguridad de 3 puntos, estático o enrollable, homologado en virtud del Reglamento UN/ ECE n.° 16 u otros estándares equivalentes.

Como se muestra en la figura, pasar la parte pectoral del cinturón de 3 puntos a través de la guía del cinturón pectoral verde situada en la parte inferior del apoyacabezas, en el lado del enrollador. Colocar al niño en la silla de coche. Tirar del cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo y, haciéndolo pasar por delante del niño, enganchar la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo introduciendo la punta en la hebilla. Un “click” indicará que se ha enganchado correctamente. Asegurarse de que el cinturón de 3 puntos se haya colocado correctamente a través de las guías verdes de los cinturones pectorales “pos.1”, “pos.2”, “pos.3”. Click Premere contemporaneamente entrambi i la del pulsante di regolazione/sgancio dei conneori ISOFIX ed estendere i conneori ISOFIX. D3 D4

Pulsar el botón y levantar o bajar el apoyacabezas regulándolo en función de la estatura del niño. Asegurarse de que quede bloqueado correctamente en la posición deseada. INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

Cuando se utiliza el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo, el apoyacabezas debe regularse de forma que haya un espacio de dos dedos entre el apoyacabezas y los hombros del niño. Asegurarse de que el cinturón de seguridad pectoral, al pasar por la “guía del cinturón pectoral” en el lateral del apoyacabezas, quede situado a la altura de los hombros y no del cuello del niño. Tensar el cinturón como se indica en la figura. Asegurarse de haber colocado el cinturón abdominal lo más abajo posible, sobre la pelvis del niño, de haberlo introducido en las guías del cinturón de seguridad abdominal y de haber enganchado correctamente la hebilla. El cinturón pectoral debe pasar por su guía correspondiente. D16

Correcto Demasiado bajos Demasiado altos

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO INSTALLAZIONE NEL VEICOLO• ESPAÑOL •

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO INSTALLAZIONE NEL VEICOLO INSTALACIÓN 2 - Instalación del asiento con el cinturón de seguridad de 3 puntos y los conectores ISOFIX Pulsar a la vez ambos lados del botón de regulación/desenganche de los conectores ISOFIX y extender los conectores ISOFIX. Identificar los enganches ISOFIX suministrados con el vehículo (E2). Si su coche no dispone de serie de guías para los conectores ISOFIX, introducir las guías suministradas con la silla de coche con la cavidad orientada hacia arriba en los dos puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. Alinee los conectores ISOFIX con los puntos de anclaje fijados en el asiento del vehículo y presione hasta escuchar un “clic”. El indicador (14) presente en ambosenganches pasa al color verde para indicar que se ha realizado el acoplamiento. Menear la silla de coche para asegurarse de que esté correctamente enganchada.

Inclination angle Empujar la silla de coche contra el asiento, asegurarse de que los dos conectores ISOFIX se encuentren en la misma posición. No debe quedar ningún hueco entre el respaldo del asiento del coche y la silla de coche. Seguir las indicaciones del apartado “Instalación de la silla de coche utilizando únicamente el cinturón de 3 puntos suministrado con el vehículo” para colocar al niño en la silla de coche y asegurarlo con el cinturón de seguridad de 3 puntos. INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO

INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO

Desenganchar del gancho las correas de las protecciones pectorales (fig. F1). IMPORTANTE: No desenganchar los cinturones pectorales del enganche tensor del cinturón.

Retirar y guardar el adaptador y la protección inguinal. Levantar el revestimiento de tela del respaldo e introducir el cinturón pectoral con las respectivas puntas en los compartimentos laterales izquierdo y derecho. Levantar el revestimiento del asiento y colocar la hebilla en el compartimento del lado izquierdo. Volver a colocar la tela sobre el respaldo y el asiento.

Quitar el cinturón de 5 puntos• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

Reposiciona el cinturón de 5 puntos para utilizarlo en la franja de 40-105 cm Levantar el revestimiento de tela del respaldo. Sacar los cinturones pectorales de los compartimentos derecho e izquierdo. Volver a colocar la tela sobre el respaldo. Levantar el revestimiento del asiento y retirar el cinturón inguinal de su cavidad. Volver a colocar la tela sobre el respaldo y el asiento. Pasar la hebilla con correa inguinal a través de la ranura del asiento. Pasar las correas de las protecciones pectorales por las ranuras de la tela del respaldo y por las ranuras de la estructura. Enganchar entre sí las correas de las protecciones pectorales. Volver a cerrar la cremallera. RECOLOCACIÓN DEL ARNÉS DE 5 PUNTOS

RECOLOCACIÓN DEL ARNÉS DE 5 PUNTOS Enganchar la hebilla. Comprobar que se haya montado correctamente, tensando y aflojando el cinturón de 5 puntos (arnés).

RECOLOCACIÓN DEL ARNÉS DE 5 PUNTOS

INSTALACIÓN DEL KID PAD

El KID PAD es un dispositivo que debe instalarse SIEMPRE en el cinturón de seguridad diagonal, para asegurar una buena protección en caso de impacto. Coloque el cinturón diagonal debajo de las dos correas de velcro del KID-PAD (H1), cerrar el KID-PAD sobre sí mismo (H2a, H2b, H2c) prestando atención de modo que la pieza circular quede situada entre la barbilla y el tórax del niño (H3).

¡ADVERTENCIA! El KID PAD debe utilizarse SIEMPRE. H1 H2a H2c H3 H2b• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •

RETIRAR / COLOCACIÓN DEL REVESTIMENTO

Reposicionar el tejido Coloca la funda del asiento en el asiento del automóvil y pasa el cinturón de protección de las piernas por la ranura. Vuelve a colocar con cuidado la funda a lo largo del lateral en su sitio. Ten cuidado al ajustar la tela alrededor de los protectores laterales y el paso del cinturón subabdominal. Cierra la cremallera de la parte trasera. Engancha los broches de presión de la parte delantera y trasera de la tela del asiento. Coloca la funda del reposacabezas enganchando las bandas elásticas en el lateral. Asegúrate de que las correas del arnés no estén retorcidas. Afloja el arnés, si lo hay, y retira el reductor. Mueve el botón a la posición de desbloqueo y gira el asiento lateralmente (E1). Quitar el revestimiento Afloja el arnés, si lo hay, y retira el reductor. Levanta el reposacabezas y desengancha los elásticos laterales que fijan la tela a la estructura. Retira con cuidado la tela del reposacabezas. Mueve el botón a la posición de desbloqueo rotativo girando el asiento lateralmente (E1). Abre la cremallera de la parte trasera de la tela del asiento. Desabrocha los broches de presión de la parte inferior del respaldo y de la parte delantera del asiento. Retira con cuidado la tela empezando por un lado, teniendo cuidado al abrir la cremallera de la protección lateral. Tira del cinturón para las piernas hacia fuera de la tapicería y retira la tela.• ESPAÑOL •

Limpieza y mantenimiento Limpieza Se recomienda utilizar únicamente revestimientos originales, ya que se trata de componentes de fundamental importancia para el correcto funcionamiento del dispositivo.

No utilizar la silla de coche sin su correspondiente revestimiento.

  • El revestimiento puede quitarse y lavarse en la lavadora con un detergente delicado y utilizando un programa para prendas delicadas (30 °C). Siga las indicaciones de lavado especificadas en la correspondiente etiqueta. El revestimiento podría perder color si se lava a una temperatura superior a los 30°C. No lo centrifugue y lo meta en la secadora (ya que el tejido podría separarse del acolchado).
  • Las partes de plástico se pueden limpiar con agua y jabón. No utilice detergentes agresivos (como solventes).
  • El arnés puede lavarse con jabón y agua templada. ¡Atención! No extraiga nunca de los tirantes las lengüetas de las hebillas. IMPORTANTE: el revestimiento es un elemento fundamental para la seguridad del niño. No utilice nunca la silla sin el revestimiento, ni lo sustituya bajo ningún concepto por otros productos no homologados, para evitar poner en riesgo la seguridad del niño o comprometer el correcto funcionamiento del dispositivo. Lavar a mano, en agua a temperatura inferior a 30 °C No usar lejía Lavar en seco, sin solventes a excepción del tricloroetileno No utilizar secadora No planchar LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO• PORTUGUÊS •• ESPAÑOL •

El contenido indicado a continuación entra en vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.

GARANTÍA CONVENCIONAL

FOPPA PEDRETTI S.P.A., con sede en Grumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garantiza directamente al Consumidor que este Producto, nuevo de fábrica, está exento de defectos en los materiales, en el proyecto y en la fabricación y que está fabricado conforme a las características declaradas por la misma. La presente garantía convencional tiene validez en todos los Países Estados Miembros de la Unión Europea y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según los efectos de las normas imperativas de ley con respecto al Vendedor del Producto. Para hacer uso de la presente garantía convencional el Consumidor deberá entregar el producto defectuoso al Vendedor, presentándole la prueba de compra del Producto de la cual resulten de manera legible la dirección del Vendedor, la fecha de compra del Producto con el sello del Vendedor y la indicación del Producto mismo o, como alternativa, el recibo fiscal, no modificado, del cual resulten claramente las mismas informaciones. La garantía convencional del Fabricante tiene validez por Doce (12) meses a partir de la fecha de compra del Producto. Durante este período Foppa Pedretti S.p.A. reparará o reemplazará, a su discreción, el Producto defectuoso. La garantía convencional se concede al comprador final del Producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos imperativos del Consumidor mismo, como resultan previstos por la ley y/o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor/Revendedor del Producto.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA

CONVENCIONAL. La garantía convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las disposiciones contenidas en la ficha de instrucciones para el uso y el montaje, choques y caídas, exposición del Producto a humedad o condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios repentinos de tales condiciones, corrosión, oxidación, modificaciones o reparaciones no autorizadas del Producto, reparaciones con uso de partes de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal o inexistente mantenimiento, mantenimiento impropio con respecto a cuanto indicado en la ficha de instrucciones para el uso y el montaje, montaje incorrecto, accidentes, acciones de comidas o bebidas, acción de productos químicos, causas de fuerza mayor. En cualquier caso Foppa Pedretti S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a personas o a cosas, diversas del Producto, cuando tales daños sean causado por negligencia respecto a las disposiciones/ recomendaciones/advert encias contenidas en el manual o, como alternativa, en la “Ficha de instrucciones para el uso y el Montaje” que acompaña cada Producto destinado al propietario/usuario. (meramente como ejemplo, en el caso del Producto Camita: “Vigilar constantemente al bebé. Controlar que la sábana y la manta no cubran la cabeza del bebé…”). Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico.

CINTURÓN DE SEGURIDAD

  • ADVERTENCIA: No use NUNCA puntos de anclaje diferentes de los descritos en las instrucciones.
  • ADVERTENCIA: Asegúrese de que el arnés de la sillita para coche esté correctamente regulado para su hijo. El arnés debe estar bien ajustado: el espacio entre el cinturón y el pecho del niño no debe ser superior al grosor de dos dedos. El cinturón abdominal del arnés debe estar en la posición más baja posible para sujetar de manera adecuada la cadera del niño..
  • ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los pasajeros se pongan los cinturones de seguridad; en caso de accidente, una persona sin cinturón de seguridad podría golpearse contra la sillita debido al impacto..
  • ADVERTENCIA: No use un sistema de paso de cinturones diferente del indicado en el manual.
  • ADVERTENCIA: El niño debe estar bien asegurado cuando se acomode en la sillita, aunque se trate de viajes cortos.

Coches homologados para la silla de coche FP360 quick i-Size, siempre que el coche esté dotado del sistema ISOFIX.

  • FP360 quick i-Size es un dispositivo de retención para niños universal. Está homologado según la normativa R129 para el uso en todas las posiciones del vehículo marcadas por el logotipo i-Size. La silla de coche FP360 quick i-Size también es adecuada para la fijación en las posiciones del asiento del coche enumeradas a continuación, siempre que estén presentes y disponibles los puntos ISOFIX homologados.
  • También las posiciones del asiento de otros coches podrían ser adecuadas para utilizar este dispositivo de retención para niños. Sin embargo, todavía no hemos testado estos coches con FP360 quick i-Size. En caso de duda, consulta con el fabricante del sistema de retencion o con el vendedor.
  • Los puntos de anclaje ISOFIX sobre el asiento del copiloto (posición 1) se ofrecen normalmente como opción, por lo tanto, dependiendo del modelo esta posición puede estar o no disponible. La instalación sobre el asiento posterior puede limitar el espacio para el copiloto en su asiento.
  • Compruebe siempre la compatibilidad de la silla de coche «FP360 quick i-Size» con el coche para verificar que el espacio disponible sea adecuado.
  • De todas formas, el listado debe considerarse sujeto a una revision continuada con cambios e integraciones de modelos de automoviles.
  • Lista actualizada puede consultarse en nuestra pagina:www.foppapedretti.it Aviso: NO utilice sobre el asiento del copiloto con airbag frontal activado. INFORMACION Consulte con el fabricante del vehiculo sobre el acceso a los puntos ISOFIX. ATENCIÓN: antes de realizar la compra, verique en el manual de uso y mantenimiento de su coche si éste tiene gancho ISOFIX, ya que podría ser un accesorio opcional. 1• PORTUGUÊS •

2016 no y e s y e s y e s

ALFA ROMEO GIULIETTA

2010 no y e s y e s y e s156 SPORTWAGON/CROSSWAGON Q4 1997-2006 no y e s y e s y e s ALFA ROMEO 159 2005-2011 no y e s y e s y e s GT SPORTCOUPE 2004-2011 no y e s y e s y e s

2008 y e s y e s y e s y e s

2017 no y e s y e s y e s AUDI AUDI A1 (FACELIFT 2015) 2015 no y e s y e s y e s

2011 no y e s y e s y e s AUDI A3 2003 no y e s y e s y e s

2008 y e s y e s y e s y e s

2013 no y e s y e s y e s AUDI A3 SPORTBACK (8V) 2004 no y e s y e s y e s AUDI A4 2004 no y e s y e s y e s

2009 y e s y e s y e s y e s AUDI A4 AVANT (FACELIFT 2011) 2011 no y e s y e s y e s AUDI A5 2007 no y e s y e s y e s

2009 no y e s y e s y e s

2009 no y e s y e s y e s AUDI A6 2010 no y e s y e s y e s

2006 no y e s y e s y e s

2005 no y e s y e s y e s

y e s y e s AUDI Q2 2016 no y e s

y e s y e s AUDI Q3 2011 no y e s

y e s y e s BENTLEY BENTAYGA 2015 no y e s

y e s y e s CHEVROLET AVEO 2008-2011 no y e s

y e s y e s AVEO 2011-2015 no y e s

y e s y e s CAPTIVA 2006-2011 no y e s

y e s y e s CAPTIVA 2011-2015 no y e s

y e s y e s CRUZE 2009-2015 no y e s

y e s y e s CITROEN BERLINGO 2008 y e s y e s

y e s y e s C-ZERO 2010 no y e s

y e s y e s C4 AIRCROSS 2012 no y e s

y e s y e s C4 PICASSO 2007-2013 no y e s y e s y e s y e s C4 PICASSO (U) 2013 no y e s y e s y e s y e s E-MEHARI 2016 no y e s y e s y e s y e s

2013 no y e s y e s y e s y e s

2004-2008 no y e s y e s y e s y e s

y e s y e s DACIA DOKKER (SD) 2012 no y e s

y e s y e s DUSTER 2010 no y e s

y e s y e s LODGY 2012 no y e s

y e s y e s SANDERO 2008-2013 no y e s

y e s y e s SANDERO 2012 no y e s

y e s y e s FIAT 500 CABRIO 2009 no y e s

y e s y e s BRAVO 2007-2015 no y e s

y e s y e s CHROMA 2005-2011 no y e s

y e s y e s B-MAX 2009 no y e s

y e s y e s GRANDE PUNTO(199) 2005-2012 no y e s

y e s y e s ECOSPORT 2013 no y e s

y e s y e s EDGE 2016 no y e s

y e s y e s FIESTA 2008 no y e s

y e s y e s FOCUS 2003-2008 no y e s no y e s y e s FOCUS 2007-2011 no y e s

y e s y e s FOCUS TURMIER 2011 no y e s

y e s y e s KUGA 2012 no y e s no y e s y e s MONDEO 2007-2014 no y e s

y e s y e s MONDEO 2014 no y e s

y e s y e s RANGER 2011 no y e s

y e s y e s TOURNEO 2012 no y e s

y e s y e s CIVIC 2012 no y e s

y e s y e s CR-V 2007-2012 no y e s

y e s y e s CR-V 2010-2013 no y e s

y e s y e s CR-V 2012 no y e s

y e s y e s HR-V 2015 no y e s

y e s y e s JAZZ 2008 no y e s

y e s y e s ELANTRA 2000-2007 no y e s

y e s y e s I10 2008-2014 no y e s

y e s y e s I10 2013 no y e s

y e s y e s I20 2009 no y e s

y e s y e s I20 COUPE 2015 no y e s

y e s y e s I30 2007-2012 no y e s

y e s y e s I30 2012 no y e s

y e s y e s IX35(ELH) 2009 no y e s

y e s y e s IONIQ 2016 no y e s

y e s y e s SANTA Fe 2012 no y e s

y e s y e s TUCSON 2004-2010 no y e s

y e s y e s INFINITI

y e s y e s Q50 2013 no y e s

y e s y e s Q70 2014 no y e s

y e s y e s QX50 2013 no y e s

y e s y e s QX70 2013 no y e s

y e s y e s JAGUAR E-PACE 2017 no y e s

y e s y e s F-PACE 2015 no y e s

y e s y e s XF (X260) 2015 no y e s

y e s y e s COMPASS 2006 no y e s

y e s y e s RENEGADE 2014 no y e s

y e s y e s CERATO 2004-2008 no y e s

y e s y e s NIRO 2016 no y e s

y e s y e s OPTIMA 2016 no y e s

y e s y e s PICANTO(SA) 2008-2011 no y e s

y e s y e s PICANTO 2011 no y e s

y e s y e s RIO 2005-2009 no y e s

y e s y e s RIO 2011 no y e s

y e s y e s SOUL 2009-2014 no y e s

y e s y e s SOUL 2014 no y e s

y e s y e s SPORTAGE 2010-2015 no y e s

y e s y e s SPORTAGE 2016 no y e s

y e s y e s SONIC 2017 no y e s

y e s y e s VENGA 2010 no y e s

y e s y e s DISCOVERY 2014 no y e s

y e s y e s RANGE ROVER 2012 no y e s

y e s y e s CX-3 2015 no y e s

y e s y e s CX-5 2012 no y e s

y e s y e s A(W176) 2012 no y e s

y e s y e s C CABRIO 2016 no y e s

y e s y e s C COUPÈ 2011 no y e s

y e s y e s C SW 2014 no y e s

y e s y e s CLA 2013 no y e s

y e s y e s CLS 2010 no y e s

y e s y e s E CABRIO 2010 no y e s

y e s y e s E COUPÈ 2009 no y e s

y e s y e s E SW 2009 no y e s

y e s y e s GLA 2013 no y e s

y e s y e s GLC 2015 no y e s

y e s y e s GLC COUPÈ 2016 no y e s

y e s y e s GLE 2015 no y e s

y e s y e s GLS 2015 no y e s

y e s y e s GLK 2008 no y e s

y e s y e s ML(W164) 2005-2012 no y e s

y e s y e s R(W251/V251) 2005-2013 no y e s

y e s y e s S CABRIO 2015 no y e s

y e s y e s SLC 2016 no y e s

CABRIO 2009 no y e s

y e s y e s CLUBMAN 2007-2014 no y e s

y e s y e s CLUBMAN (R55) 2015 no y e s

y e s y e s COUNTRYMAN 2010 no y e s

y e s y e s MINI (F55) 2013 no y e s

y e s y e s MINI (F56) 2014 no y e s

y e s y e s L200 2006 no y e s

y e s y e s OUTLANDER 7 2010 no y e s

y e s y e s JUKE 2010 no y e s

y e s y e s LEAF 2011 no y e s

y e s y e s MICRA 2016 no y e s

y e s y e s MICRA 2016 no y e s

y e s y e s MURANO(Z51) 2004-2008 no y e s

y e s y e s NAVARA 2010 no y e s

y e s y e s NAVARA 2015 no y e s

y e s y e s NOTE 2013 no y e s

y e s y e s X-TRAIL 2014 no y e s

y e s y e s OPEL ADAM 2012 no y e s

y e s y e s AMPERA 2012-2015 no y e s

y e s y e s ASTRA 2009 no y e s

y e s y e s ASTRA GTC 2011 no y e s

y e s y e s CASCADA 2013 no y e s

y e s y e s COMBO TOUR 2012 no y e s

y e s y e s CORSA 2014 no y e s

y e s y e s INSIGNIA 2008 no y e s

y e s y e s KARL 2015 no y e s

y e s y e s MERIVA 2010 no y e s

y e s y e s MOKKA 2012 no y e s

y e s y e s ZAFIRA 2016 no y e s

y e s y e s ION 2010 no y e s

y e s y e s CAPTUR 2013 y e s y e s

y e s y e s CLIO 2012 no y e s

y e s y e s ESPACE 2015 no y e s

y e s y e s GRAND KANGOO 2012 no y e s

y e s y e s KANGOO 2008 y e s y e s

y e s y e s KOLEOS 2008 no y e s

y e s y e s SCÉNIC 2009 y e s y e s

y e s y e s TALISMAN 2015 no y e s

y e s y e s TWINGO 2007-2015 y e s y e s

y e s y e s TWINGO 2014 y e s y e s

y e s y e s ZOE 2013 y e s y e s

y e s y e s ARONA 2017 no y e s

y e s y e s ATECA 2016 no y e s

y e s y e s IBIZA 2008 no y e s

y e s y e s LEON 2012 no y e s

y e s y e s LEON ST 2013 no y e s

y e s y e s FABIA 2007-2015 no y e s

y e s y e s FABIA 2014 no y e s

y e s y e s FABIA WAGON 2007 no y e s

y e s y e s KODIAQ 2016 no y e s

y e s y e s OCTAVIA III 2013 no y e s

y e s y e s SUPERB II 2008 no y e s

y e s y e s SUPERB WAGON 2009 no y e s

y e s y e s YETI 2009 no y e s

no y e s FORTWO CABRIO 2007-2015 y e s

no y e s SUBARU BRZ 2012 no y e s

y e s y e s FORESTER 2008-2013 no y e s

y e s y e s IMPREZA 2007-2012 no y e s

y e s y e s LEVORG 2015 no y e s

y e s y e s WRX 2010-2014 no y e s

y e s y e s SUZUKI ALTO 2009-2015 no y e s

y e s y e s BALENO 2016 no y e s

y e s y e s IGNIS 2016 no y e s

y e s y e s S-CROSS 2013 no y e s

y e s y e s VITARA 2015 no y e s

y e s y e s TOYOTA ARURIS 2007-2012 no y e s

y e s y e s AYGO 2014 no y e s

y e s y e s COROLLA 2004-2009 no y e s

y e s y e s C-HR 2016 no y e s

y e s y e s GT86 2012 no y e s

y e s y e s LANDD CRUISER 2009 no y e s

y e s y e s PRIUS 2009 no y e s

y e s y e s VERSO 2009 no y e s

y e s y e s YARIS 2011 no y e s

y e s y e s CADDY 2015 no y e s

y e s y e s GOLF IV 1999-2004 no y e s

y e s y e s GOLF VI 2008-2013 no y e s

y e s y e s GOLF VII 2012 no y e s

y e s y e s MAGGIOLINO 2011 no y e s

y e s y e s MAGGIOLINO CABRIO 2012 no y e s

y e s y e s PASSAT 2010-2014 no y e s

y e s y e s PASSAT 2014 no y e s

y e s y e s POLO 2009 no y e s

y e s y e s TIGUAN 2016 no y e s

y e s y e s S 60 2010 no y e s

y e s y e s V 40 2012 no y e s

y e s y e s V 60 2010 no y e s

y e s y e s XC 60 2008 no y e s

y e s y e s XC 70 2007 no y e s

y e s y e s XC 90 2004-2014 no y e s

y e s y e s XC 90 2014 no y e s