P20SF - Rabot HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil P20SF HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Rabot électrique HiKOKI P20SF, puissance 620 W, largeur de rabotage 82 mm, profondeur de rabotage jusqu'à 2 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le rabotage de bois, la finition des surfaces et le chanfreinage. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement les lames et les remplacer si nécessaire. Nettoyer le port d'évacuation des copeaux. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants. Ne pas utiliser l'appareil en cas de dommages visibles. |
| Informations Générales | Poids 3,2 kg, garantie de 2 ans, conçu pour un usage professionnel et amateur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - P20SF HiKOKI
Questions des utilisateurs sur P20SF HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Rabot au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice P20SF - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil P20SF de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI P20SF HiKOKI
Lire tous les averissements de sécurité, instructions, illustrations et specifications disponibles avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées cédessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les averisations et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousons sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintainir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptations au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La déténation d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommages ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différéntiel à courant résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans sonutilisation de I'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter des verres de protection.
L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de maniere adaptee. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pieces mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation fréquence des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut cause de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaïée.
Si l'on utilise l'outil electrique ajustat en respectant le régime pour lequel il a eté concu, il réalisera un travail de toute valeur qualite et plus sur.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôle par l'interrupteur représenté un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retarder la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Àpres utilise, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.
Français
e) Entretenir les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant affeter son bon fonctionnement. Si l'outil electrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Gardner aff utés et propres les outils permettant de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maitriser.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, séches et exemples d'huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sure dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l'entretien de l'outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pieces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS AU RABOT
- Attendez l'arrêt de la lame avant de poser l'outil.
La lame en rotation, si elle est exposée, peut mordre dans la surface et entraîner une perte de contrôle, voir une blessure grave. - Tenez l'outil électrique sur des surfaces de prise isolées, car l'accessoire de coupe peut entraire en contact avec son propre cordon d'alimentation. Le fait de couper un cable électrique peutmettre à nu les fils sous tension et l'opérateur risque un chocoléctrique.
- Utilisez des pince, ou un autre outil adapté, pour fi xer et soutenir la piece à usiner sur une plateforme stable. Tener la piece avec votre main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires
- S'assurer que la source d'alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiées sur la plaque signalétique du produit.
- S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
Si la fiche est branchée dans une prise alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil electrique demarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
-
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d'alimentation, utiliser un cordon prolongateur d'une épaisseur et d'une capacité nominale suffisantes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
-
Préparer un support stable en bois pour le rabotage. comme un support mal équilibré peut creer un danger, s'assurer qu'il est fermement positionné sur un sol plat et dur.
- Ne pas utiliser le rabot avec les lames tournées vers le haut ( comme machine de type stationnaire).
- Précaution à prendre à la fin de l'opération de rabotage Lorsque le rabot est tenue avec une main après la fin de l'opération de rabotage, s'assurer que les lames de coupe (base) du rabot ne sont pas en contact avec votre corps ou ne l'approchent pas de trop. Il y a sinon risque d'accident grave.
- Prenez garde à ne pas vous blesser la main lorsque vous attachez ou détachez des lames.
- Avant de fixer des lames, éliminez tout copeaux ou autres débris collés sur les lames.
- Si la hauteur de la lame au carbure n'est pas exacte après les procédures ci-dessus, effectuer les opérations indiquées ci-dessous.
- Veillez toujours à ce que le commutateur d'alimentation soit sur arrêt et que la fi che d'alimentation soit déconnectée avant d'attacher ou de détacher l'adaptateur de poussière.
- Assurez-vous que le collecteur de poussière soit complètement attaché. Vous risquez sinon de vous blesser.
- Veillez à ne pas casser le loquet lors de la fixation ou du retrait de l'adaptateur anti-poussière et de l'écran à copeaux.
- Dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) Il est recommendé d'utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
NOMS DES PIECES (Fig. 17)
| a) | Aération du boîtier |
| b) | Orifi ce d'éjection des copeaux |
| c) | Pistolet à air |
SYMBOLS
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
| P20SF / P20ST : Rabot | |
| Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation. | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparciels électriques dans les ordures menagères ! Conformément à la directive européen 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou Electroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement. | |
| V | Tension nominale |
| A | Ampères |
| Hz | Hertz |
| W | Watts |
| n0 | Vitesse à vide |
| /min ou min-1 | Révolution ou va-et-vient par minute |
| ~ | Courant alternatif |
| kg | Kilogrammes |
| I | Bouton ON |
| O | Bouton OFF |
| A | Attention |
| Débrancher la fi che principale de la prise électrique | |
| Outil de classe II | |
ACCESSIONS STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires repertoriés ci-dessous.
Cléf à béquille (pour fixer la lame de coupe) 1
O Jauge de fixation (pour le réglage de la hauteur de lame) 1
O Guide (avec vis de fixation) 1
Dispositif d'affutage de la lame (pour les lames de type reaffutable) 1
O Etui (P20SF) (non fourni dans toutes les zones) 1
Adaptateur de poussiere 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans prévis.
APPLICATIONS
Rabotage de différents madriers et panneaux en bois. (Voir Fig. 1)
CHARACTERISTIQUES
| Modèle P20SF P20ST | |||
| Tension* (110 V, 230 V, 240 V) | ~ | 110 V (230 V, 240 V) | |
| Puisance* | 620 W | 550 W | 580 W |
| Vitesse sans charge | 17000 min-1 | ||
| Largeur de coupe | 82 mm | ||
| Profondeur max. de coupe | 2,6 mm | 1,5 mm | |
| Poids (sans fi I et guide) | 2,7 kg | 2,6 kg | |
- Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les zones.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces specifications peuvent faire l'objet de modifiations sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action Figure Page | ||
| Réglage de la profondeur de coupe de la lame | 2 | 96 |
| Commencement et fi n de l'opération de coupe | 3 | 96 |
| Comment utiliser le support de cordon (P20SF) | 4 | 96 |
| Comment utiliser le support (P20SF) | 5 | 96 |
| Démontage de la lame au carbure (pour les lames à deux tranchants) | 6 | 96 |
| Montage de la lame au carbure (pour les lames à deux tranchants) | 7 | 97 |
| Réglage de la hauteur de la lame au carbure (pour les lames à deux tranchants) | 8 | 97 |
| Démontage de la lame réaff utable | 9 | 97 |
| Montage de la lame réaff utable | 10 | 97 |
| Réglage de la hauteur de la lame réaff utable | 11 | 98 |
| Affutage de la lame réaffutable | 12 | 98 |
| Fixation et retrait de l'adaptateur de poussière | 13 | 98 |
| Utilisation du coude (accessoire en option) | 14 | 99 |
| Fonctionnement du commutateur | 15 | 99 |
| Remplacement d'un balai en carbone | 16 | 99 |
| Nettoyage approprié de l'orifi ce d'éjection des copeaux | 17 | 99 |
| Sélection des accessoires | - | 100 |
1. Coupe de surface
La taille grosse doit se faire avec une importante profondeur de coupe et à une vitesse convenable de manière à ce que les copeaux soient ejectés doucement de la machine. Pour obtenir une surface fi niè lisse, la fi nition de la coupe doit se faire à une faible profondeur et à une vitesse faible.
2. Intervalle d'aff utage des lames
L'intervalle d'aff utage des lames depend du type de bois que I'on travaille et de la profondeur de coupe. Neanmoins, d'une maniere generale, il faudra aff uter les lames tous les 500 metres d'opération de coupe.
3. Pierre de fi nissage
Si I'on dispose d'une pierre de finissage à l'eau, l'utiliser après l'avoir suffiSAMMENT enfoncée dans l'eau, car ce genre de pierre de fi nissage risque de s'user pendant le meulage, et enforcer la surface supérieure de la pierre de fi nissage aussi souvent que cela est nécessaire.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle des lames
L'utilisation continue de lames usées ou abimées peut conduire à une réduction de l'effic cacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. A ff uter ou replacer les lames aussi souvent qu possible.
2. Maniement
ATTENTION
La base avant, la base arrière et le bouton de commande de la profondeur de coupe sont usinés de manière précise afin d'obtenir une précision spécialement élevée. Si ces pieces sont maniées brutalement ou soumises à des chocs mécaniques importants, il peut en résultat une diminution de la précision et une réduction de l'effic cacité de coupe. Ces parties doivent être maniées avec les plus grand soin.
3. Verification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la desserer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
4. Entretien de l'unité du moteur
L'enroulement du moteur est une partie importante de cet outil. Éviter d'endommager et faire attention à éviter tout contact avec de l'huile de nettoyage ou de l'eau. ÀpRES 50 heures d'utilisation, nettoyer le moteur en souffrant dans les orifices de ventilation du carter du moteur avec de l'air sec d'un pistolet à air ou un autre outil (Fig.17). L'accumulation de poussière ou de particules dans le moteur peut entraîner des dommages.
5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 16)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pieces qui s'usent. comme un balai en carbone trop use peut detériorer le moteur, replacer les balais en carbone par des neufs ayant les mêmes numéroes @ que ceux illustrés sur la figure lorsqu'ils sont usés ou pres de la « limite d'usure » ⑥. En outre, toujours maintainir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissant librement dans les supports.
6. Remplacement d'un balai en carbone (Fig. 16)
Après avoir enlevé le couvercle d'éclats, se servir d'un tournevis ordinaire por démonter le capuchon des balais. Les balai en carbone peuvent alors s'enlever facilement avec le ressort.
7. Remplacement du cordon d'alimentation
Si le cordon d'alimentation doit être remplace, faire appel au service après-vente HiKOKI agreeé pour éviter tout risque.
8. Remplacement de la courroie
Si la courroie doit être remplacée, faire appel au service après-vente HiKOKI/agree pour éviter tout risque d'insecurité.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux reglementations spécifique ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les defaults ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-venture HiKOKI/agrée.

Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
97 dB (A) (P20SF)
95 dB (A) (P20ST)
Niveau de pression acoustique ponderee A:
86 dB (A) (P20SF)
84 dB (A) (P20ST)
Incertitude K: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.
Rabotage de bois de conifères:
Valeur d'émission de vibration a_h = 2,3m / s^2 (P20SF)
4,5 m/s² (P20ST)
Incertitude K = 1,5m / s^2
La valeur totale des vibrations a eté mesurée par une méthode d'essay standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être différante de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
Notice Facile