P14DSL - Rabot HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil P14DSL HiKOKI au format PDF.
| Marque | HiKOKI |
| Modèle | P14DSL |
| Type de produit | Rabot sans fil |
| Largeur de coupe | 82 mm |
| Profondeur de coupe maximale | 2,0 mm |
| Vitesse à vide | 16000 min⁻¹ |
| Tension nominale | 14 V |
| Type de batterie | Lithium-ion, 14,4 V |
| Batteries compatibles | BSL1430, BSL1450, BSL1460 et autres |
| Chargeur recommandé | UC18YFSL |
| Poids (avec batterie) | 3,3 kg |
| Type de lame | Lame au carbure (deux tranchants) ou lame réaffûtable |
| Réglage de profondeur | Oui, par molette de commande |
| Guide parallèle | Oui, amovible et réglable des deux côtés |
| Système d'extraction de poussière | Adaptateur de poussière inclus |
| Protection batterie | Contre surcharge, surchauffe et décharge profonde |
| Température de charge | 0°C à 40°C |
| Niveau sonore (LpA) | 87 dB(A) (K=3 dB(A)) |
| Vibrations (rabotage bois) | 2,6 m/s² (K=1,5 m/s²) |
| Accessoires standard | Lame au carbure, guide, adaptateur poussière, clé |
| Entretien | Nettoyage des fentes d'aération, remplacement des balais carbone (code 999017) |
| Sécurité | Interrupteur avec verrouillage, arrêt automatique de la batterie en surchauffe |
| Garantie | Conforme aux réglementations nationales et européennes |
FOIRE AUX QUESTIONS - P14DSL HiKOKI
Questions des utilisateurs sur P14DSL HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Rabot au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice P14DSL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil P14DSL de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI P14DSL HiKOKI
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée.
Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retirer la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
Français
d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff útés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifi quement désignés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é.
Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures.
f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives.
L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés.
La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être ranges hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU RABOT SANS-FIL
- Attendez l'arrêt de la lame avant de poser l'outil.
La lame en rotation, si elle est exposée, peut mordre dans la surface et entraîner une perte de contrôle, voire une blessure grave.
- Utilisez des pinces, ou un autre outil adapté, pour fi xer et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme stable.
Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
-
Ne pas utiliser le rabot avec les lames tournées vers le haut (comme machine de type stationnaire).
-
Chargez toujours la batterie à une température de 0 - 40°C.
Une température inférieure à 0°C entrainera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.
- N'utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
-
Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
-
Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur.
-
Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de cour-circuiter la batterie générera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera
la brûlure ou l'endommagement de la batterie.
- Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pourrait exploser.
- Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur.
Ne pas introduire d'objets métalliques ou des produits inflammables dans les fentes d'aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
-
Apportez la batterie aù magasin ou vous l'avez achetée dès que la durée de vie de postcharge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
-
L'utilisation d'une batterie usagée endommagera le chargeur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
-
Sécurisation préalable de l'environnement de travail Prenez les précautions suivantes pour adapter votre environnement de travail.
-
L'interrupteur doit être en position OFF. Si la batterie est connectée à la machine alors que l'interrupteur est en position ON, l'appareil se mettra en marche immédiatement, ce qui pourrait causer un grave accident.
-
Préparer un support stable en bois pour le rabotage. Comme un support mal équilibré peut créer un danger, s'assurer qu'il est fermement positionné sur un sol plat et dur.
-
Ne bloquez jamais le verrou interrupteur artifi ciellement. De plus, ne touchez jamais la gâchette lors du transport du rabot. En effet, l'interrupteur principal pourrait être enfoncé par inadvertance en position ON, ce qui pourrait provoquer de graves accidents.
-
Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.
-
Pour limiter la consommation de puissance de la batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie ne s'allume que pendant l'activation du commutateur d'indication de puissance résiduelle.
-
Précaution à prendre à la fin de l'opération de rabotage Lorsque le rabot est tenue avec une main après la fin de l'opération de rabotage, s'assurer que les lames de coupe (base) du rabot ne sont pas en contact avec votre corps ou ne l'approchent pas de trop. Il y a sinon risque d'accident grave.
-
La position de déjaugeage peut être réglée en déplaçant le guide vers la gauche ou vers la droite après avoir desserré la vis de pression. Le guide peut être monté sur le côté droit ou le côté gauche de l'outil.
-
Ne pas utiliser le rabot avec les lames tournées vers le haut (comme machine de type stationnaire).
-
Prenez garde à ne pas vous blesser la main lorsque vous attachez ou détachez des lames.
-
Avant de fi xer des lames, éliminez tout copeaux ou autres débris collés sur les lames.
-
A propos du fonctionnement en continu Cet outil est fourni avec une fonction de protection pour prolonger la vie des piles.
La batterie peut surchauff er durant un fonctionnement en continu ou lors d'opérations de coupe profondes, ce qui peut l'amener à cesser automatiquement.
Si vous utilisez en particulier l'une des batteries indiquées ci-dessous, l'outil peut cesser de fonctionner avant que la batterie ne commence à chauffer pour éviter toute défaillance rapide que pourrait provoquer une surchauff e.
Si cela se produit, interrompre l'opération, retirer la batterie de l'outil et la laisser dans un endroit bien ventilé non exposé aux rayons du soleil jusqu'à ce qu'elle soit suffi samment refroidie.
La batterie peut être utilisé à nouveau une fois refroidie.
(Batteries applicables: BSL1425, BSL1420, BSL1415X, BSL1825, BSL1820, BSL1815 et batteries plus anciennes)
- Correcte utilisation de la batterie Lorsque l'outil est utilisé avec n'importe quelle des batteries indiquées ci-dessous, il doit être utilisé pour des travaux légers afin de prolonger la durée de vie de la batterie.
Exemple de travail: Travail de finition de faible profondeur ou bien travail de chanfreinage
(Batteries applicables: BSL1425, BSL1420, BSL1415X, BSL1825, BSL1820, BSL1815 et batteries plus anciennes)
-
Veillez toujours à ce que le commutateur d'alimentation soit sur ARRÊT et que la batterie soit retirée avant d'attacher ou de détacher l'adaptateur de poussière.
-
Assurez-vous que le collecteur de poussière soit complètement attaché. Vous risquez sinon de vous blesser.
Veillez à ne pas casser le loquet lors de la fixation ou du retrait de l'adaptateur anti-poussière et de l'écran à copeaux.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie.
-
En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
-
En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l'utiliser.
En outre, respectez la précaution et l'avertissement suivants. AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
- Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travaillez ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
- Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
-
Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
-
N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.
-
N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).
-
Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
-
N'utilisez pas la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
-
En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
-
N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
Français
- Maintenez à la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
- Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
- En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.
- N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
ATTENTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l'absence de traitement, le liquide peut détériorer l'oeil. - En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. - En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
○ Ne pas mettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électrique ou de manière sécuritaire en l'enfonçant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d'éviter les courts-circuits.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l'outil électrique, la puissance de sortie dépassera 100 Wh et l'unité sera classée comme marchandise dangereuse selon la classifi cation du fret.

text_image
Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiff resNOMS DES PIÈCES (Fig. 21)
| a | Aération du boîtier |
| b | Orifi ce d'éjection des copeaux |
| c | Pistolet à air |
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.
![]() | P14DSL / P18DSL : Rabot sans-fi I |
![]() | Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. |
![]() | Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. |
| V | Tension nominale |
| n_0 | Vitesse à vide |
| min-1 | Révolution ou va-et-vient par minute |
| --- | Courant continu |
![]() | Bouton ON |
![]() | Bouton OFF |
![]() | Attention |
![]() | Débrancher la batterie |
Batterie
| La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible. | |
| S'allume : La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié. | |
| S'allume : La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. |
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
| Modèle P14DSL P18DSL | |||
| Tension 14 V 18 V | |||
| Largeur de coupe 82 mm | |||
| Profondeur max. de coupe 2,0 mm | |||
| Vitesse à vide 16000 min | -1 | ||
| Batterie rechargeable | 2LSRK BSL143 | 0: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 piles) BSL1830: | Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 piles) |
| 2LJRK BSL145 | 0: Li-ion 14,4 V (5,0 Ah 8 piles) BSL1850: | Li-ion 18 V (5,0 Ah 10 piles) | |
| Poids* 3,3 kg (avec BSL1460) 3,7 kg (avec BSL36B18) | |||
* Poids: selon la procédure EPTA 01/2014
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 168. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATION
Rabotage de diff érents madriers et panneaux en bois.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l'enlever.
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité. (Voir Fig. 3)
CHARGE
Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.
- Branchez le cordon d'alimentation du chargeur'à une prise secteur.
Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde).
ATTENTION
Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
- Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 3.
- Charge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s'allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde) (Voir Tableau 1)
● Pilot indication de lampe
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l'état du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
| Indications de la lampe témoin | ||||
| Lampe témoin (rouge) | Avant la charge | Clignote | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) | |
| Pendant la charge | S'allume | S'allume sans interruption | ||
| Charge terminée | Clignote | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) | ||
| Veille en surchauff e | Clignote | S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) | Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). | |
| Charge impossible | Scintille | S'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) | Anomalie de la batterie ou du chargeur | |
- Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2
Tableau 2
| Batterie\Chargeur | UC18YFSL | |
| Tension de charge V 14,4 V à 18 | V | |
| Poids kg 0,5 | ||
| Températures de recharge de la batterie 0°C à 50°C | ||
| Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) | ||
| 1,3 Ah | min. | 20 |
| 1,5 Ah | min. | 22 |
| 2,0 Ah | min. | 30 |
| 2,5 Ah | min. | 35 |
| 3,0 Ah | min. | 45 |
| 4,0 Ah | min. | 60 |
| 5,0 Ah | min. | 75 |
| Nombre de piles 4 à 10 | ||
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, la lampe témoin du chargeur s'allume pendant 1 seconde, ne s'allume pas pendant 0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
○ Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
○ Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargée.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action Figure Page | ||
| Type de travail de coupe et taille dans ce produit | 1 169 | |
| Insertion et retrait du couvercle de la batterie | 2 169 | |
| Insertion et retrait de la batterie 3 169 | ||
| Indicateur de charge restante de la batterie | 4 169 | |
| Comment charger la batterie 5 169 | ||
| Réglage de la profondeur de coupe de la lame | 6 169 | |
| Commencement et fin de l'opération de coupe | 7 169 | |
| Comment utiliser le support 8 169 | ||
| Mode d'installation et d'utilisation du guide | 9 170 | |
| Démontage de la lame au carbure (pour les lames à deux tranchants) | 10 170 | |
| Montage de la lame au carbure (pour les lames à deux tranchants) | 11 170 | |
| Réglage de la hauteur de la lame au carbure (pour les lames à deux tranchants) | 12 170 | |
| Démontage de la lame réaff útable 13 171 | ||
| Montage de la lame réaff útable 14 171 | ||
| Réglage de la hauteur de la lame réaff útable | 15 171 | |
| Affûtage de la lame réaffûtable | 16 | 172 |
| Fixation et retrait de l'adaptateur de poussière | 17 172 | |
| Utilisation du coude (accessoire en option) | 18 172 | |
| Fonctionnement du commutateur 19 173 | ||
| Remplacement d'un balai en carbone 20 173 | ||
| Nettoyage approprié de l'orifi ce d'éjection des copeaux | 21 173 | |
| Sélection des accessoires — 174 |
1. Coupe de surface
La taille grosse doit se faire avec une importante profondeur de coupe et à une vitesse convenable de manière à ce que les copeaux soient éjectés doucement de la machine. Pour obtenir une surface finie lisse, la finition de la coupe doit se faire à une faible profondeur et à une vitesse faible.
2. Intervalle d'affûtage des lames
L'intervalle d'affûtage des lames dépend du type de bois que l'on travaille et de la profondeur de coupe. Néanmoins, d'une manière générale, il faudra aff ùter les lames tous les 500 mètres d'opération de coupe.
3. Pierre de finissage
Si l'on dispose d'une pierre de finissage à l'eau, l'utiliser après l'avoir suffisamment enfoncée dans l'eau, car ce genre de pierre de fi nissage risque de s'user pendant le meulage, et enfoncer la surface supérieure de la pierre de fi nissage aussi souvent que cela est nécessaire.
ENTRETIEN ET INSPECTION
1. Contrôle des lames
L'utilisation continue de lames usées ou abîmées peut conduire à une réduction de l'efficacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur.
Affûter ou remplacer les lames aussi souvent que possible.
2. Maniement
ATTENTION
La base avant, la base arrière et le bouton de commande de la profondeur de coupe sont usinés de manière précise afin d'obtenir une précision spécialement élevée. Si ces pièces sont maniées brutalement ou soumises à des chocs mécaniques importants, il peut en résulter une diminution de la précision et une réduction de l'efficacité de coupe. Ces parties doivent être maniées avec les plus grand soin.
3. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s'assurer qu'elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.
4. Contrôle des balais en carbone
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s'usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs lorsqu'ils sont usés ou près de la "limite d'usure". En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissent librement dans les supports.
REMARQUE
Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. de code 999017.
5. Remplacement d'un balai en carbone
Après avoir retiré l'écran anti-copeaux, sortir le balai en carbone, en commençant par retirer le capuchon du balai, puis en décrochant la saillie du balai en carbone avec un tournevis plat à encoches, etc.
Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s'adapte à la section de contact à l'extérieur du tube de balai. Puis l'enfoncer du doigt. Enfin, remettre le capuchon du balai en place.
ATTENTION
Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact à l'extérieur du tube de balai.
(On pourra insérer n'importe lequel des deux clous fournis.)
Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d'endommager précocement le moteur.
6. Remplacement de la courroie
Si la courroie doit être remplacée, faire appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout risque d'insécurité.
7. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le "coeur" même de l'outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau
8. Nettoyage extérieur
Si besoin, nettoyez le rabot avec un chiffon doux, sec ou préalablement humidifié à l'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvants à base de chlore, d'essence ou bien de diluant qui pourraient faire fondre le plastique.
Français
9. Stockage
Stockez le rabot dans une pièce où la température est inférieure à 40°C, hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S'assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neuve.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A:
98 dB (A) (P14DSL)
100 dB (A) (P18DSL)
Niveau de pression acoustique pondérée A:
87 dB (A) (P14DSL)
89 dB (A) (P18DSL)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN62841.
Rabotage de bois de conifères:
Valeur d'émission de vibration ah=2,6~m/s^2 (P14DSL)
3,0 m/s² (P18DSL)
Incertitude K = 1,5 m/s²
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'fessai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'fexposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d'fémission de vibration en fonctionnement de l'foutil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'foutil.
Identification les mesures de protection de l'futilisateur fondées sur une estimation de l'fexposition en conditions d'fuibilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'futilisation, tels que les moments où l'foutil est mis hors tension ou lorsqu'fi l tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr






