STANLEY FatMax SFMCPC93 - Nettoyeur  haute pressio

FatMax SFMCPC93 - Nettoyeur haute pressio STANLEY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FatMax SFMCPC93 STANLEY au format PDF.

📄 120 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STANLEY FatMax SFMCPC93 - page 24
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STANLEY

Modèle : FatMax SFMCPC93

Catégorie : Nettoyeur haute pressio

Caractéristiques techniques Pression maximale : 130 bars, Débit : 440 L/h, Puissance : 1800 W
Utilisation Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, voitures, terrasses, et équipements de jardin.
Maintenance Vérifier régulièrement le filtre d'entrée d'eau, nettoyer les buses et les accessoires après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger le jet vers soi ou vers d'autres personnes, débrancher l'appareil après utilisation.
Informations générales Poids : 11 kg, Dimensions : 35 x 30 x 85 cm, Garantie : 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - FatMax SFMCPC93 STANLEY

Comment assembler le nettoyeur haute pression STANLEY FatMax SFMCPC93 ?
Pour assembler le nettoyeur, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de fixer correctement les poignées et les roulettes.
Quelle est la pression maximale de ce nettoyeur haute pression ?
Le STANLEY FatMax SFMCPC93 a une pression maximale de 120 bars.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau ?
Débranchez le nettoyeur et retirez le filtre d'entrée d'eau. Rincez-le sous l'eau courante pour enlever les débris.
Le nettoyeur ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que le nettoyeur est correctement branché et que l'interrupteur est en position 'ON'. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est plein.
Comment changer les buses de nettoyage ?
Pour changer les buses, retirez la buse actuelle en la dévissant ou en la tirant, puis vissez ou insérez la nouvelle buse en place.
Puis-je utiliser du détergent avec ce nettoyeur ?
Oui, vous pouvez utiliser un détergent compatible avec les nettoyeurs haute pression. Assurez-vous de suivre les instructions du fabricant du détergent.
Comment ranger le nettoyeur après utilisation ?
Après utilisation, débranchez le nettoyeur, videz le réservoir d'eau et rangez-le dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Y a-t-il une garantie sur le STANLEY FatMax SFMCPC93 ?
Oui, le produit est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur.
Comment résoudre un problème de fuite d'eau ?
Vérifiez toutes les connexions et les joints pour détecter toute fuite. Si nécessaire, remplacez les joints usés.
Quelle est la puissance du moteur du STANLEY FatMax SFMCPC93 ?
Le nettoyeur est équipé d'un moteur de 1800 W.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FatMax SFMCPC93 - STANLEY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FatMax SFMCPC93 de la marque STANLEY.

MODE D'EMPLOI FatMax SFMCPC93 STANLEY

Current A 2BatterieSFMCB202 SFMCB204 SFMCB206Voltage V 18 18 18Capacity Ah2.0 4.0 6.0 Type Li-Ion Li-Ion Li-IonEmissions-Schalldruckpegel L : 75,0 dB(A)Unsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)Gemessener Schallleistungspegel L : 86,0 dB(A)Unsicherheitsfaktor K = 1,6 dB(A)Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von STANLEY FATMAX ab.Patrick DiepenbachGeneral Manager, BeneluxSTANLEY FATMAX,Egide Walschaertsstraat 14-182800 Mechelen, Belgien30.11.2020 Garantie STANLEY FATMAX vertraut auf die Qualität der eigenen Ge-räte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den all-gemeinen Geschäftsbedingungen von STANLEY FATMAX entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 1‑jährige Garantie von STANLEY FATMAX und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Inter-net unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale STANLEY FATMAX-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.Ihr neues STANLEY FATMAX-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderan-gebote.(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Utilisation prévue Votre nettoyeur à haute pression STANLEY FATMAX SFMCP93 a été conçu pour nettoyer les bateaux, les véhicules, les terrasses, les allées, les grillages, les parements de maison, les motos, les patios et les meubles d’extérieur. Ces appareils sont destinés à un usage grand public uniquement. Consignes de sécurité Avertissement ! Pour utiliser des appareils alimentés par le réseau électrique ou des appareils sans l, certaines précautions de sécurité de base, dont celles qui suivent, doivent toujours être respectées an de réduire le risque d'incendies, de décharges électriques, de blessures et de dommages matériels. Ne dirigez jamais le jet d'eau vers d'autres personnes, des animaux, la machine ou des composants électriques.24 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Avertissement ! Les jets à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont mal manipulés. Conformément à la réglementation en vigueur, l'appareil ne doit jamais être utilisé sur le réseau d'eau potable sans qu'un séparateur ne soit installé. Veillez à utiliser un séparateur tel que déni dans la norme CEI 61770 Type BA. L'eau qui circule à travers un séparateur est considérée comme étant non potable. u Veillez à attentivement lire l'intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. u Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement autre que ceux recommandés dans ce manuel et l'utilisation de cet appareil à d'autres ns que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peuvent entraîner un risque de blessures. u Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur. Utiliser votre appareil Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l'appareil. u Le liquide ou la vapeur ne doivent en aucun cas être dirigés vers des équipements contenant des composants électriques, comme l'intérieur d'un four par exemple. u L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il présente des signes visibles de dommages ou s'il fuit. u Portez toujours des lunettes de protection. u Ne laissez jamais les enfants ou les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances ou qui ne se sont pas familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. Il est de plus possible que la réglementation locale restreigne l'age des utilisateurs. Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants ou des animaux sont à proximité. u Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher de la zone de travail ou toucher l'appareil ou le cordon d'alimentation électrique. u Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé près d'enfants. u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes trop jeunes ou inrmes sans surveillance. u Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. u N'utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage articiel approprié. u Il ne doit être utilisé que dans des endroits secs. Ne laissez pas l'appareil être mouillé.25 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Évitez d'utiliser l'appareil si les conditions météorologiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu'il y a un risque de foudre. u Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. u N'ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. u N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. u Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec le bloc d'alimentation électrique fourni. Risques résiduels. Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation incorrecte, une utilisation prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec une quelconque pièce rotative/mobile. u Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou d'accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, veillez à faire des pauses régulières. u Les troubles de l'ouïe.u Les risques pour la santé dus à l'inhalation des poussières émises pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Après utilisation u Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un endroit sufsamment aéré, sec et hors de portée des enfants. u Les enfants ne doivent jamais avoir accès aux appareils une fois qu'ils sont rangés. u Quand l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse. Inspections et réparations u Avant utilisation, contrôlez l'absence de dommage sur l'appareil ou ses pièces. Contrôlez l'absence de pièces cassées ou de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. u N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée ou défectueuse.26 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux nettoyeurs à haute pression Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peuvent entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. u Pour protéger vos pieds et vos jambes pendant le fonctionnement de l’appareil, portez toujours des chaussures renforcées et un pantalon. u Éteignez toujours votre produit, laissez le ventilateur s'arrêter et retirez la batterie : u Si vous laissez le produit sans surveillance. u Pour le déboucher. u Pour vérier, régler, nettoyer ou réparer votre produit. u Si l’appareil commence à vibrer anormalement. u Ne placez pas l’entrée ou la sortie du nettoyeur à haute pression près de vos yeux ou de vos oreilles pendant le fonctionnement. Ne visez jamais les personnes à proximité. u N'utilisez pas l’appareil sous la pluie et ne le laissez pas dehors par temps pluvieux. u Veillez à ne pas traverser des passages gravillonnés quand votre produit est en marche. Veillez à toujours marcher et à ne pas courir. u Ne posez pas votre appareil sur des graviers quand il est en marche. u Faites toujours attention à votre posture, surtout dans les pentes. Ne vous penchez pas et gardez votre équilibre en permanence. u Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez jamais l’appareil si les ouvertures sont obstruées. Dégagez la poussière, les cheveux et les peluches qui pourraient réduire le débit d'air. Avertissement ! Utilisez toujours cet appareil de la manière décrite dans le présent manuel. Votre appareil doit être utilisé à la verticale car il pourrait provoquer des blessures s'il est utilisé d'une autre manière. N’utilisez jamais cet appareil à l'envers ou s'il est posé sur le côté. u L'opérateur et/ou l'utilisateur sont responsables des accidents subis et des risques encourus par les autres personnes et leurs biens. u N’utilisez pas de solvants ou de liquides de nettoyage pour nettoyer l’appareil. Utilisez un racloir souple pour retirer l’herbe et les saletés. u Vériez régulièrement l’état d'usure du sac de récupération.27 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Des ventilateurs de rechange sont disponibles chez votre prestataire de services STANLEY FATMAX. N'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires recommandés par Black & Decker. u Veillez à ce que tous les boulons et toutes les vis restent bien serrés an de garantir que l'appareil peut fonctionner en toute sécurité. Sécurité des personnes u Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles n'aient été formées sur la façon d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité. u Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux batteries et aux chargeurs Batteries u Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte. u N'exposez pas la batterie à l'eau. u Ne la rangez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne procédez à la charge qu'à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil. u Pour la mise au rebut des batteries, respectez les instructions mentionnées à la section "Protection de l'environnement". Chargeurs u N’utilisez votre chargeur STANLEY FATMAX que pour recharger la batterie de l'outil avec lequel elle a été fournie. Les autres batteries pourraient exploser et entraîner des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables. u Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés. u N'exposez pas le chargeur à l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur.u Ne sondez pas le chargeur.

Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l'intérieur. Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser. Sécurité électrique

Votre chargeur dispose d'une double isolation, aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de cou- rant ordinaire.28 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance STANLEY FATMAX agréé an d'éviter tout accident. Étiquettes apposées sur l'appareil Les symboles d'avertissement qui suivent gurent sur l'appareil avec le code date :Lisez le manuel avant utilisation.Portez toujours des lunettes de protection pour utiliser cet appareil.Portez toujours des protections auditives appro-priées pour utiliser cet appareil.Retirez toujours la batterie de l'appareil avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. N'exposez l'appareil ni à la pluie, ni à l'humidité. Puissance sonore garantie conforme à la Direc-tive 2000/14/CE. Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes. 1. Poignée principale 2. Nettoyeur à haute pression 3. Arrivée d'eau 4. Bouton de verrouillage de la gâchette 5. Bouton de libération du bloc-batterie 6. Bloc-batterie 7. Gâchette Marche/Arrêt 8. Filtre à raccord rapide (fourni) 9. Lance haute pression avec raccord rapide (fourni STZQDW1) 10. Buse 5-en-1 (fournie STZ5N1) 11. Bouteille pour détergent (accessoire STZSBSK3 : Kit de nettoyage) 12. Tuyau d'aspiration (fourni STZIHK2) 13. Raccord rapide de tuyau (fourni STZIHK2) 14. Flotteur (fourni STZIHK2) 15. Adaptateur pour tuyau d'arrosage (fourni) 16. Lance courte (accessoire STZSW1) 17. Brosse (accessoire STZSBSK3 : Kit de nettoyage) 18. Raclette (accessoire STZSBSK3 : Kit de nettoyage) 19. Seau (accessoire STZB1) Recharger une batterie Les chargeurs STANLEY FATMAX sont conçus pour rechar-ger les blocs-batteries STANLEY FATMAX.u Branchez le chargeur dans une prise de courant adaptée.u Insérez complètement le bloc-batterie. Le voyant de charge vert clignote en continu pendant la charge.u La n de la charge est indiquée par le voyant de charge vert restant allumé en xe. Le bloc‑batterie peut soit être laissé dans le chargeur, soit en être retiré.u Rechargez les batteries déchargées dès que possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée de vie. Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la lais-sez pas se décharger complètement. Il est recommandé de recharger les batteries après chaque utilisation. Diagnostics du chargeur Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou la source d'alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant clignotant de différentes manières. Batterie défectueuse Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endomma-gée. Le voyant clignote de la façon indiquée sur l'étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez ce motif de clignotement indiquant que la batterie est défectueuse. Ren-voyez-la dans un centre d'assistance ou un site de collecte pour recyclage. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie se stabilise. Après cela, le chargeur passe automatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité permet de garantir une durée de vie maximale pour la batterie. Le voyant clignote de la façon indiquée sur l'étiquette. Laisser la batterie dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-bat-terie complètement chargé. Ce chargeur dispose d'un mode Ajustage automatique qui égalise ou équilibre les cellules individuelles du bloc-batterie pour lui permettre de fonctionner à sa pleine capacité. Les blocs‑batteries doivent être ajustés toutes les semaines ou dès que la batterie ne permet plus de réaliser les mêmes tâches qu'auparavant.29 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Pour utiliser le mode Ajustage automatique, placez le bloc-batterie dans le chargeur et laissez-le dedans pendant au moins 8 heures. Remarques importantes liées à la charge u Une durée de vie plus longue et de meilleures perfor- mances peuvent être obtenues si le bloc‑batterie est rechargé à une température ambiante comprise entre 18 ° et 24 °C. NE rechargez PAS le bloc-batterie si la température ambiante est inférieure à +4,5 °C ou supérieure à +40 °C. Cette consigne est importante car elle permet d'éviter le grave endommagement du bloc-batterie. u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C'est normal et cela n’indique pas un problème. An de faciliter le refroidissement du bloc‑batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métal- lique ou une remorque non isolée. u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement : u Vériez le bon fonctionnement de la prise murale en y branchant une lampe ou un autre appareil ; u Vériez que la prise de courant n'est pas reliée à un interrupteur coupant l’alimentation lorsque l’on éteint l’éclairage ; u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 18 ° et 24 °C environ ; u Si les problèmes de charge persistent, apportez l'outil, le bloc-batterie et le chargeur dans votre centre d'assistance local. u Le bloc‑batterie doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ D'UTILISER l'outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également recharger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n'affecte le bloc-batterie. u Les corps étrangers de nature conductrice comme, notamment et entre autres, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, les feuilles d'aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Ne congelez pas le chargeur et ne l'immergez pas dans l'eau ou dans tout autre liquide. Pour installer le bloc-batterie (Fig. G) Remarque : Pour un résultat optimal, contrôlez que votre bloc-batterie (6) est complètement rechargé. u Relevez et maintenez le cache du port de la batterie (6b) pour pouvoir accéder au port de la batterie (6c). u Alignez le bloc-batterie avec les rails à l'intérieur du port de la batterie (6c), glissez‑le à l'intérieur jusqu'à ce qu'il soit parfaitement en place dans l'outil et assurez-vous qu'il ne puisse pas se dégager. u Fermez le cache du port de la batterie (6b). Veillez à ce que le cache soit parfaitement xé en place avant de démarrer l'outil. Pour retirer le bloc-batterie (Fig. G) u Relevez et maintenez le cache du port de la batterie (6b) pour pouvoir accéder au bloc-batterie (6). u Enfoncez le bouton de libération de la batterie (6a) sur le bloc-batterie (6) et tirez ce dernier hors de l'outil. u Insérez la batterie dans le chargeur comme décrit dans la section sur le chargeur de ce manuel. Assemblage Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer toute pièce ou accessoire. Tout démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Fixer le ltre à raccord rapide (Fig. A) Ce nettoyeur à haute pression doit être utilisé avec des adaptateurs avec raccord rapide. Le tuyau d'arrosage et/ou le tuyau d'aspiration ne peuvent être xés que si le ltre à raccord rapide (8) est installé. u An de pouvoir raccorder le ltre à raccord rapide (8) sur le nettoyeur à haute pression (2), installez l'extrémité du ltre à raccord rapide sur l'arrivée d'eau (3). Serrez le ltre à raccord rapide à la main. Remarque : Veillez à éviter de fausser le letage en installant le tuyau. Cela pourrait entraîner une fuite. Pour xer les lances, la bouteille de détergent ou d'autres accessoires (Fig. B) La lance, la bouteille de détergent et les autres accessoires (vendus séparément) doivent être raccordés au nettoyeur à haute pression. Pour raccorder les lances (9) (16) et la bou- teille de détergent (11) au nettoyeur à haute pression (2) : u Insérez l'extrémité de l'accessoire dans l'ouverture sur le nettoyeur à haute pression (2). Poussez puis tournez l'ac- cessoire dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien xé en position de travail. u Pour le retirer, poussez puis tournez l'accessoire dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avant de le tirer hors du nettoyeur à haute pression (2). Remarque : Il existe d'autres accessoires pouvant être utili- sés avec ce nettoyeur à haute pression. Pour savoir lesquels, consultez la section Accessoires.30 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Pour xer le tuyau d'arrosage ou le tuyau d'aspiration (Fig. C, D) Le choix de raccorder le tuyau d'arrosage ou le tuyau d'aspira- tion dépend du travail à réaliser. Pour xer le tuyau d'arrosage (Fig. C) Ce nettoyeur à haute pression doit être utilisé avec des adaptateurs avec raccord rapide. u Pour raccorder l'adaptateur de tuyau avec raccord rapide (13) à un tuyau d'arrosage, vissez-le sur l'extrémité du tuyau d'arrosage. Serrez le tuyau d'arrosage à la main. Remarque : Veillez à éviter de fausser le letage en installant le tuyau. Cela pourrait entraîner une fuite. Remarque : Avant de raccorder le tuyau d'arrosage au nettoyeur à haute pression, faites couler de l'eau par le tuyau d'arrosage pendant trente secondes an de supprimer tous les débris qui pourraient se trouver dans l'embouchure du tuyau. u Pour raccorder l'adaptateur de tuyau avec raccord rapide (16) sur le ltre à raccord rapide (3) sur le nettoyeur à haute pression (2), poussez‑le fermement sur le ltre. Remarque : Avant utilisation, tirez légèrement sur le tuyau d'arrosage pour vous assurer que le raccord tient. Veillez à ce que l'adaptateur de tuyau avec raccord rapide soit bien à eur du ltre à raccord rapide, comme illustré par la gure D. u Veillez à toujours débrancher le tuyau d'arrosage après chaque utilisation. Pour le débrancher, tirez la bague de l'adaptateur de tuyau avec raccord rapide avant de retirer le tuyau du ltre. Pour xer le tuyau d'aspiration (Fig. C, E) Utilisez le tuyau d'aspiration pour aspirer l'eau d'un seau ou d'une autre source d'eau douce. Remarque : Ne l'utilisez pas pour aspirer des détergents, des produits chimiques, des liquides sales ou corrosifs, comme du produit à vitres, des nutriments pour végétaux, des engrais ou de l'eau de javel, par exemple. N'utilisez pas d'eau salée. u Pour raccorder l'adaptateur de tuyau avec raccord rapide (13) en extrémité du tuyau d'aspiration sur le ltre à raccord rapide (3) sur le nettoyeur à haute pression (2), poussez‑le fermement sur le ltre. Remarque : Avant utilisation, tirez légèrement sur le tuyau d'arrosage pour vous assurer que le raccord tient. Veillez à ce que l'adaptateur de tuyau avec raccord rapide en extrémité du tuyau d'aspiration soit bien à eur du ltre à raccord rapide, comme illustré par l'encart de la gure E. u Placez l'autre extrémité du tuyau d'aspiration avec le ltre dans le contenant d'eau douce ou sur l'alimentation en eau douce. Ajustez le otteur sur le tuyau d'aspiration de sorte que le ltre reste recouvert d'eau. u Sélectionnez la buse à utiliser. Consultez le paragraphe "Comment utiliser la buse multijet". u Une fois l'intervention terminée, placez le tuyau d'aspi- ration dans un contenant d'eau douce et faites couler de l'eau pour rincer le système. Comment installer la buse 5-en-1 sur la lance Avertissement ! Risque d'inltration de liquide. Veillez à ne jamais diriger le jet vers quiconque ou des parties de peau non protégées, les yeux ou des animaux domestiques ou non. De graves blessures seraient sinon possibles. Avertissement ! La projection d'objets peut créer un risque de blessures graves. NE tentez PAS de remplacer les buses lorsque le nettoyeur à haute pression est en marche. Éteignez le nettoyeur à haute pression avant de remplacer les buses. u Pour raccorder la buse (10) sur la lance (9), tirez la bague du raccord rapide vers la lance et insérez la buse. u Relâchez la bague du raccord rapide pour verrouiller la buse en place. u Pour contrôler que la buse est bien verrouillée, tirez dessus d'un coup sec après le verrouillage de la bague du raccord rapide. Comment utiliser la lance (Fig. F) Ce nettoyeur à haute pression est livré avec une buse 5-en-1 à jet variable (10). u Pour régler la pression de la buse réglable (10), tournez la pointe dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse jusqu'à obtenir le jet voulu. u Le jet n est idéal pour nettoyer les grillages, les allées, les trottoirs et les ouvrages en brique. uLe jet plus large est idéal pour nettoyer les terrasses, le vinyle, les surface peintes, les véhicules/camping-cars et le stuc. Remarque : Le jet à haute pression de votre nettoyeur à haute pression peut endommager les surfaces comme le bois, le verre, la peinture automobile, les adhésifs et les garnitures automobiles ainsi que les choses délicates comme les eurs et les arbustes. Avant de pulvériser, contrôlez l'élément à nettoyer pour vous assurer qu'il est sufsamment solide pour résister à la puissance du jet. Position correcte des mains (Fig. H) Avertissement ! An de réduire tout risque de graves blessures, respectez TOUJOURS la position des mains recommandée et illustrée. Avertissement ! An de réduire tout risque de graves bles- sures, tenez TOUJOURS l'appareil fermement pour pouvoir anticiper toute réaction soudaine. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale (1) et l'autre main sur le corps du nettoyeur à haute pression (2), comme illustré.31 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Nettoyage à haute pression Préparer la surface à nettoyer u Retirez tous les objets qui pourraient créer un risque de la zone d'intervention. u Veillez à bien fermer toutes les portes et toutes les fe- nêtres. Protégez toutes les plantes et tous les arbres aux alentours avec des chiffons de protection an de garantir qu'ils ne pourront pas être abîmés par le jet. u Commencez par rincer la zone d'intervention à l'eau douce. u Veillez à n'utiliser que des détergents spécialement formulés pour les nettoyeurs à haute pression. u Testez toujours le détergent dans une zone discrète avant de commencer. Préparer le nettoyeur à haute pression pour l'utiliser Avertissement ! Risque d'inltration de liquide ou de lacération. Lorsque vous utilisez le niveau de réglage Haute pression, NE laissez PAS le jet à haute pression entrer en contact avec votre peau non protégée, vos yeux ou n'importe quel animal, domestique ou non. De graves blessures seraient sinon possibles. Avertissement ! Avant l'utilisation : u Raccordez l'alimentation en eau au nettoyeur à haute pression. Pour savoir comment raccorder l'alimentation en eau au nettoyeur à haute pression, consultez la section "Pour xer le tuyau d'arrosage ou le tuyau d'aspiration" dans "Assemblage et Réglages". u Raccordez la lance haute pression, la bouteille de détergent ou un autre accessoire. Pour savoir comment raccorder la lance, consultez la section "Pour xer les lances, la bouteille de détergent ou d'autres accessoires" dans "Assemblage et Réglages". Préparer le nettoyeur à haute pression Important : Désenclenchez le bouton de verrouillage de la gâchette (4), enfoncez la gâchette (7) et maintenez-la enfoncée pendant 30 secondes pour purger l'air du circuit. Continuez à faire couler de l'eau par la poignée de pulvérisa- tion tant que vous détectez de l'air dans le jet d'eau. u Désenclenchez le système de verrouillage de la gâchette (4). u Enfoncez la gâchette (7). Nettoyer une surface Avertissement ! Risque de blessure dû au jet. Enclenchez toujours le système de verrouillage de la gâchette lorsque vous n'utilisez pas le pistolet. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection accidentelle du jet. u Pour allumer le nettoyeur à haute pression, désenclen- chez le système de verrouillage de la gâchette (4) en enfoncez la gâchette (7). Remarque : Le meilleur angle d'inclinaison pour pulvériser l'eau contre la surface à nettoyer est 45°. La pulvérisation frontale a tendance à provoquer l'incrustation des particules dans la surface. Lorsque vous intervenez sur des surfaces verticales, il est préférable d'appliquer le détergent et de tra- vailler de bas en haut pour éviter les coulures et les trainées. u Pour éteindre le nettoyeur à haute pression, relâchez la gâchette. Remarque : Une pression excessive de la pompe peut indi- quer le bouchage de la buse ou du raccord en laiton. Veillez à toujours éteindre le nettoyeur à haute pression et à en retirer la batterie avant de tenter de déboucher une buse ou le raccord en laiton. Avertissement ! Ne vous servez jamais d'eau contentant des produits chimiques. Veillez à ne vous servir que de sources d'eau douce. Extinction u Pour éteindre le nettoyeur à haute pression, relâchez la gâchette et retirez la batterie. u Coupez l'eau au niveau du robinet. u Purgez la pression restante en enfonçant la gâchette ( 7 ) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui sorte de la lance ( 9 ). u Débranchez le tuyau d'arrosage de l'arrivée d'eau ( 3 ) et videz le tuyau. u Retirez le tuyau d'arrosage du nettoyeur à haute pression en tirant la bague de l'adaptateur de tuyau avec raccord rapide avant de le retirer du ltre avec raccord rapide. Maintenance Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer toute pièce ou accessoire. Tout démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyage Avertissement ! Soufez les saletés et les impuretés des sorties d'air à l'aide d'air propre et sec, au moins une fois par semaine. An de réduire le risque de blessures aux yeux, veillez à toujours porter des protections oculaires pour réaliser cette opération. Avertissement ! N'utilisez jamais de solvants ou d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pourraient fragiliser la matière plastique de ces pièces. Utilisez un chiffon humidié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucun liquide.32 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Buse Si une buse est bouchée par un corps étranger, la pression peut se développer de façon excessive. Si la buse n'est que partiellement bouchée, la pression de la pompe sort à coups. Nettoyez la buse immédiatement. u Éteignez le nettoyeur à haute pression (2) et coupez l'alimentation en eau. u Enfoncez la gâchette (7) sur la poignée principale (1) pour libérer la pression de l'eau. u Retirez la buse de la lance ( 9 ) en tirant la bague du raccord rapide (10) vers la lance. u Débouchez la buse.u Faites couler de l'eau dans la buse depuis un robinet ou un tuyau d'arrosage. Bouteille de détergent u Pour nettoyer la bouteille de détergent, éteignez le net- toyeur à haute pression et coupez l'alimentation en eau. u Enfoncez la gâchette sur la poignée du pistolet pour libérer la pression de l'eau. u Retirez la bouteille de détergent (11) du nettoyeur à haute pression et dévissez la buse de la bouteille de détergent. u Pour nettoyer la bouteille de détergent (11), videz tout le détergent restant dans son contenant d'origine. Utilisez l'eau d'un tuyau d'arrosage pour parfaitement rincer la bouteille. Videz la bouteille et laissez-la sécher. u Réinstallez la buse de la bouteille sur la bouteille de détergent. Tuyau d'aspiration u Pour nettoyer le tuyau d'aspiration (12), éteignez le nettoyeur à haute pression. u Enfoncez la gâchette pour libérer la pression de l'eau.u Débranchez le tuyau d'aspiration (12) du nettoyeur à haute pression. u Pour nettoyer le tuyau d'aspiration, utilisez l'eau d'un tuyau d'arrosage pour le rincer parfaitement avant de le laisser sécher. Filtre du tuyau d'aspiration (Fig. J) u Tournez le ltre (20) en extrémité du tuyau d'aspiration (12) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avant de le retirer. Retirez la crépine à l'intérieur du ltre. Rincez toutes les pièces à l'eau claire avant de réassemblez l'ensemble. Filtre à raccord rapide (Fig. K) u Tirez la bague de l'adaptateur de tuyau avec raccord ra- pide et retirez le tuyau d'arrosage ou le tuyau d'aspiration du ltre à raccord rapide ( 8 ). u Retirez le ltre à raccord rapide du nettoyeur à haute pression. u Une crépine ( 22 ) se trouve à l'intérieur du ltre à raccord rapide ( 8 ). Retirez la crépine et rincez-la à l'eau claire avant de la réinstaller. Rangement u Veillez à toujours complètement vider toute l'eau du tuyau d'aspiration, du nettoyeur à haute pression, des lances, des buses et de la bouteille de détergent. u Rangez l'équipement dans un endroit sec, couvert et hors gel. À RANGER À L'INTÉRIEUR UNIQUEMENT. Accessoires Avertissement ! Les accessoires autres que ceux proposés par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse. An de réduire tout risque de blessures, il n'y a que les accessoires STANLEY FATMAX recommandés qui doivent être utilisés avec cet outil. Des accessoires recommandés pour votre outil sont dispo- nibles en option chez votre revendeur ou votre centre d'assis- tance local agréé. Si vous avez besoin d'aide pour trouver un accessoire, merci de contacter www.blackanddecker.co.uk. STZIHK2: Tuyau d'arrivée SFM, KIT adaptateur de tuyau STZSBSK3: KIT de nettoyage SFM (brosse, raclette, bouteille de détergent) STZSW1: Lance courte SFM STZ5N1: Buse 5-en-1 SFM STZB1: Seau SFM STZQDW1: Lance avec raccord rapide SFM Protection de l'environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Caractéristiques techniques SFMCPC93 Pression (BAR) 24 Débit d'eau (l/h) 120 Batterie CC 18V Tuyau d'arrivée 6m Pression de l'arrivée d'eau (BAR) 1,4 - 6,9 Arrivée d'eau Robinet d'eau froide0 Ratio de détergent 10% MAX33 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO Chargeur SFMCB12Input Voltage V

: 75,0 dB(A) Incertitude K = 3 dB(A) Niveau de la puissance sonore mesurée L