FatMax SFMCPC93 - Hidrolimpiadora STANLEY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FatMax SFMCPC93 STANLEY en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FatMax SFMCPC93 - STANLEY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FatMax SFMCPC93 de la marca STANLEY.
MANUAL DE USUARIO FatMax SFMCPC93 STANLEY
: 86,0 dB(A) Onzekerheid K = 1,6 dB(A);53 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens STANLEY FATMAX. Patrick Diepenbach General Manager, Benelux Black and Decker, Egide Walschaertsstraat 14 -18 2800 Mechelen, België 30/11/2020 Garantie STANLEY FATMAX heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen- stemming zijn met de Voorwaarden en Condities van STAN- LEY FATMAX en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 1‑jarige garantie van STANLEY FATMAX en het adres van de vestiging van de ge- autoriseerde reparatiemonteur bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het STANLEY FATMAX-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.stanley.eu/3, waar u uw nieuwe STANLEY FATMAX product kunt registreren en informatie kunt vinden over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Uso previsto La hidrolimpiadora SFMCPC93 de STANLEY FATMAX ha sido diseñada para limpiar barcos, coches, cubiertas, entradas, parrillas, revestimientos de casas, motos, patios y muebles de exterior. Estos aparatos han sido concebidos únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad ¡Advertencia! Si utiliza aparatos eléctricos/sin cable, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales. Nunca dirija el chorro de agua hacia las personas, los animales, la máquina o los componentes eléctricos. ¡Advertencia! Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se utilizan mal. De conformidad con las normas vigentes, el aparato no debe usarse sin un separador de sistema en la red de agua potable. Use un separador conforme a la norma IEC 61770 de tipo BA. El agua que uye a través de un separador de sistema se considera no potable. u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.54 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL u En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o acoplamientos y la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones con este aparato pueden conllevar el riesgo de lesiones. u Conserve este manual para futuras consultas. Uso del aparato Tenga siempre cuidado al utilizar el aparato. u No se debe dirigir líquido ni vapor hacia equipos que contengan componentes eléctricos como el interior de los hornos. u El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta signos visibles de daños o si tiene pérdidas. u Utilice siempre gafas protectoras. u Nunca permita que los niños ni las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas; que carezcan de experiencia y conocimientos, o que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales pueden restringir la edad del operador. Nunca utilice la máquina si otras personas, especialmente niños o mascotas, se encuentran cerca. u Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de trabajo y toquen el aparato o el cable de alimentación. u La supervisión cercana es necesaria si utiliza el aparato cerca de niños. u Este aparato está pensado para utilizarse con la supervisión correspondiente en el caso de menores o personas que no cuentan con la fuerza necesaria. u Este aparato no es un juguete. u Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con iluminación articial adecuada. u Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no mojar el aparato. u Evite usar el aparato cuando hay mal tiempo, sobre todo si hay riesgo de rayos. u No sumerja el aparato en agua. u No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario. u No utilice el aparato en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo inamables. u El aparato debe utilizarse solo con la unidad de alimentación suministrada junto con el aparato. Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.55 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: u Lesiones causadas por el contacto con las piezas giratorias/móviles. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Deterioro auditivo.u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Después de la utilización u Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los niños. u Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. u Cuando guarde o transporte el aparato en un vehículo, deberá colocarlo en el maletero o sujetarlo, para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección. Inspecciones y reparaciones u Antes de utilizar el aparato, compruebe que no tenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas u otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. u Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. u Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especicada en este manual. Instrucciones de seguridad adicionales para hidrolimpiadoras En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con este aparato distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones y/o daños materiales. u Para proteger sus pies y piernas cuando utilice el aparato, lleve siempre calzado resistente y pantalones largos. u Apague siempre el producto, deje que el ventilador se detenga y desconecte la batería cuando: u Deje el producto sin vigilancia.u Elimine una obstrucción.u Compruebe, ajuste, limpie o realice cualquier operación en el producto.56 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL u El aparato comience a vibrar de manera anormal. u Evite acercar la entrada o la salida de la hidrolimpiadora a los ojos o a los oídos durante el uso. Nunca la dirija hacia otras personas. u No utilice el producto bajo la lluvia ni lo deje en el exterior mientras esté lloviendo. u No atraviese caminos de grava ni calles con el producto encendido. Camine; nunca corra. u No deje la unidad sobre la grava mientras se encuentra encendida. u Manténgase en todo momento rmemente apoyado en el suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Sea precavido y mantenga el equilibrio en todo momento. u No coloque ningún objeto en las aberturas. Nunca utilice el producto si las aberturas están bloqueadas. Evite que le entren pelos, pelusas, partículas de polvo u otras sustancias que puedan reducir el ujo de aire. ¡Advertencia! Utilice siempre el producto según las instrucciones que se describen en este manual. El producto está diseñado para utilizarse en posición vertical, y su utilización en cualquier otro modo puede causar lesiones. Nunca ponga en marcha el producto mientras este se encuentre recostado o boca abajo. u El usuario será responsable de los accidentes y las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas de su alrededor o sus propiedades. u No utilice disolventes ni uidos de limpieza para limpiar el producto. Utilice un raspador sin lo para eliminar la grasa y la suciedad. u Compruebe frecuentemente que la bolsa colectora no esté gastada o rota. u El agente autorizado de STANLEY FATMAX le proporcionará ventiladores de recambio. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por STANLEY FATMAX. u Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato apretados para asegurar unas condiciones de trabajo seguras. Seguridad de otras personas u Este aparato no se destina al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. u Los niños deben vigilarse en todo momento para asegurarse de que no la tomen como elemento de juego.57 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías u Jamás trate de abrirla por ninguna razón. u No exponga las baterías al agua.u No las almacene en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 °C. u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C. u Utilice únicamente el cargador suministrado con la herramienta para realizar la carga. u Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”. Cargadores u Solo debe utilizar el cargador STANLEY FATMAX para cargar la herramienta con la que se suministró. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales. u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente. u No exponga el cargador al agua.u No abra el cargador.u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador.
El cargador ha sido concebido para utilizarse únicamente en un lugar interior. Lea el manual de instrucciones antes de usar el producto. Seguridad eléctrica
El cargador presenta un ais- lamiento doble; por lo tanto, no requiere conexión a tierra. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica co- rresponda al valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de STANLEY FATMAX para evitar cualquier situación de riesgo. Etiquetas del aparato Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos: Lea el manual antes de utilizar el aparato. Cuando utilice el aparato, lleve siempre gafas protectoras. Cuando maneje el aparato, utilice protectores para los oídos adecuados. Siempre debe extraer la batería del aparato antes de limpiar y realizar el mantenimiento.
No exponga el aparato a la lluvia ni a una humedad elevada.58 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características.
1. Empuñadura principal
2. Unidad hidrolimpiadora
4. Bloqueo del gatillo
5. Botón de liberación de la batería
7. Gatillo de encendido/apagado
8. Filtro de conexión rápida (suministrado)
9. Tubo de conexión rápida de la hidrolimpiadora
17. Cepillo (accesorio STZSBSK3: KIT de limpieza)
19. Cubo (accesorio STZB1 )
Cargar la batería Los cargadores STANLEY FATMAX han sido diseñados para cargar las baterías STANLEY FATMAX. u Enchufe el cargador en una toma de corriente adecuada. u Inserte la batería y trábela bien. La luz de carga verde parpadeará continuamente durante la carga. u La carga habrá nalizado cuando la luz de carga verde quede iluminada en modo continuo. La batería se puede dejar en el cargador o se puede sacar. u Recargue las baterías descargadas tan pronto como sea posible después del uso; de lo contrario, se reducirá su vida útil. Para aprovechar al máximo la vida útil de la batería, no deje que la batería se agote. Es recomendable recargar las baterías después de cada uso. Diagnóstico del cargador Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos problemas que pueden surgir con la batería o la fuente de alimentación. Los problemas se indican a través de un LED parpadeante con diferentes patrones. Fallo de la batería El cargador puede detectar si la batería está débil o dañada. El LED parpadea con el patrón indicado en la etiqueta. Si nota este patrón de parpadeo del indicador de fallo de la batería, no siga recargando la batería. Llévela a un centro de servicios o a un punto de recogida para el reciclaje. Retardo por batería fría o caliente Cuando el cargador detecta que la batería está demasia- do fría o demasiado caliente, inicia automáticamente un retardo de batería fría/caliente y suspende la carga hasta que la batería se normalice. Después de esto, el cargador cambia automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica asegura la máxima vida útil de la batería. La luz parpadea con el patrón indicado en la etiqueta. Dejar la batería en el cargador El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED iluminado. El cargador mantendrá el conjunto de la batería a baja temperatura y completamente cargado. Este cargador está dotado de un modo de anación auto- mática que ecualiza o balancea las celdas individuales de la batería, para permitir que esta funcione al máximo de su capacidad. La batería debería anarse semanalmente o cada vez que no tenga el mismo rendimiento. Para usar el modo de anación automática, coloque la batería en el cargador y déjela durante por lo menos 8 horas. Notas importantes para la carga u Se puede obtener una vida útil más larga y un mejor rendimiento si se carga la batería a una temperatura ambiente entre 18 °C- 24 °C. NO cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a +4.5 °C o superior a +40 °C. Esto es importante y previene daños graves a la batería. u El cargador y la batería pueden calentarse demasiado al tacto durante la carga. Esto es normal y no indica ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después del uso, evite colocar el cargador o la batería en un ambiente cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento. u Si la batería no se carga correctamente: u Enchufe una lámpara u otro aparato para comprobar la corriente de la toma. u Compruebe si la toma está conectada a un interruptor de luz que corta la energía al apagar las luces. u Desplace el cargador y la batería hacia un lugar donde la temperatura ambiente sea de aproximadamente 18 °C - 24 °C.59 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL u Si el problema de carga persiste, lleve la herramienta, la batería y el cargador a su centro de servicios local. u La batería debe recargarse cuando no produce energía suciente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. NO SIGA usándolo en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo desee, sin ningún efecto adverso para la batería. u Los materiales extraños que sean conductores, por ejemplo, el polvo de molido, los chips metálicos, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. u No lo congele ni lo sumerja en agua u otros líquidos. Colocación de la batería (Fig. G) Nota: Para obtener mejores resultados, compruebe que la batería (6) esté totalmente cargada. u Levante y mantenga levantada la tapa del alojamiento de la batería (6b) para dejar al descubierto el alojamiento de la batería (6c). u Alinee la batería en las guías interiores del compartimento de la batería (6c) de la herramienta, deslice la batería dentro del alojamiento hasta que quede bien colocada en la herramienta y compruebe que no se desenganche. u Cierre la tapa del alojamiento de la batería (6b). Compruebe que la tapa esté totalmente enganchada en su posición antes de poner en marcha la herramienta. Extracción de la batería (Fig. G) u Levante y mantenga levantada la tapa del alojamiento de la batería (6b) para dejar al descubierto el alojamiento de la batería (6). u Presione el botón de liberación de la batería (6a) de la batería (6) y tire enérgicamente de la batería para sacarla de la herramienta. u Introduzca la batería en el cargador como se indica en la sección del cargador de este manual. Montaje ¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y retire la batería antes de realizar ajustes o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Colocación del ltro de conexión rápida (Fig.
Esta hidrolimpiadora debe usarse con los adaptadores de conexión rápida. La manguera de jardín o de aspiración se puede conectar solo después de colocar el ltro de conexión rápida (8). u Para conectar el ltro de conexión rápida (8) a la hidro- limpiadora (2), coloque el extremo del ltro de conexión rápida en la toma de agua (3). Apriete el ltro de conexión rápida a mano. Nota: Evite el roscado cruzado cuando instale la manguera. El roscado cruzado causa fugas. Colocar los tubos pulverizadores, la botella de detergente u otro accesorio (Fig. B) El tubo pulverizador, la botella de detergente y otros accesorios (que se venden por separado) se conectan a la hidrolimpiadora. Conectar los tubos pulverizadores (9) (16) y la botella de detergente (11) a la hidrolimpiadora (2): u Inserte el extremo del accesorio en el oricio de la hi- drolimpiadora (2). Empuje y gire el accesorio en sentido horario hasta que quede trabado en la posición de trabajo. u Para quitar el accesorio, empuje y gire el accesorio en sentido antihorario y tírelo hacia fuera de la hidrolimpiado- ra (2). Nota: Hay otros accesorios disponibles para usar con esta hidrolimpiadora, consulte la sección Accesorios. Conectar la manguera de jardín o de aspiración (Fig. C, D) La conexión de la manguera de jardín o de aspiración depen- de del trabajo a realizar. Conectar la manguera de jardín (Fig. C) Esta hidrolimpiadora debe usarse con los adaptadores de conexión rápida. u Para conectar el adaptador de manguera de conexión rápida (13) a una manguera de jardín, enrosque el adap- tador de manguera de conexión rápida en el extremo de la manguera de jardín. Apriete la manguera de jardín con la mano. Nota: Evite el roscado cruzado cuando instale la manguera. El roscado cruzado causa fugas. Nota: Antes de conectar la manguera de jardín a la hidrolim- piadora, haga correr agua por la manguera de jardín durante treinta segundos para limpiar cualquier residuo que pudiese haber en la boca de la manguera de presión de jardín. u Para conectar el adaptador de manguera de conexión rá- pida (16) al ltro de conexión rápida (3) de la hidrolimpia- dora (2), empuje con rmeza el adaptador de manguera de conexión rápida en el ltro de conexión rápida. Nota: Antes de usarla, tire suavemente de la manguera de jardín para comprobar que la conexión sea segura. Asegúrese de que el adaptador de la manguera de conexión rápida esté al ras del ltro de conexión rápida, como se muestra en la gura D. u Desconecte siempre la manguera de jardín después de usarla.60 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Para desconectarla, tire hacia atrás el collarín del adapta- dor de la manguera de conexión rápida y quítelo del ltro de conexión rápida. Conectar la manguera de aspiración (Fig. C,
Use la manguera de aspiración para sacar agua de un cubo u otra fuente de agua dulce. Nota: No la utilice para aspirar detergentes, productos químicos, líquidos sucios o corrosivos, como limpiacristales, fortalecedores de plantas, fertilizantes o lejía. No utilice agua salada. u Para conectar el adaptador de manguera de conexión rápida (13) del extremo de la manguera de aspiración al ltro de conexión rápida (3) de la hidrolimpiadora (2), em- puje con rmeza el adaptador de manguera de conexión rápida en el ltro de conexión rápida. Nota: Antes de usarla, tire suavemente de la manguera de jardín para comprobar que la conexión sea segura. Comprue- be que el adaptador de la manguera de conexión rápida del extremo de la manguera de aspiración esté al ras del ltro de conexión rápida, como se muestra en el detalle de la gura E. u Coloque el otro extremo de la manguera de aspiración con ltro sobre él o en un recipiente de agua dulce o en una fuente de agua dulce. Ajuste el otador de la man- guera de aspiración para que el ltro quede cubierto por el líquido. u Seleccione la boquilla correcta para usar. Consulte el párrafo Cómo usar la boquilla multipulverizadora. u Una vez completado el trabajo, coloque la manguera de aspiración en un recipiente con agua limpia y haga pasar el agua limpia por el sistema para enjuagarlo. Cómo conectar la boquilla 5 en 1 al tubo pulverizador ¡Advertencia! Riesgo de inyección de uidos. No dirija el ujo de descarga hacia las personas, la piel o la vista sin protección ni hacia mascotas o animales. Podrían ocasionar- se lesiones graves. ¡Advertencia! Los objetos voladores pueden causar lesiones graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la hidrolim- piadora esté funcionando. Apague la hidrolimpiadora antes de cambiar las boquillas. u Para conectar la boquilla (10) al tubo pulverizador (9), tire del collarín de conexión rápida hacia el tubo pulverizador e inserte la boquilla. u Suelte el collarín de conexión rápida para bloquear la boquilla en su lugar. u Para asegurarse de que la boquilla esté trabada en su lugar, de un tirón fuerte la boquilla después de que el co- llarín de conexión rápida esté bloqueado en su posición. Cómo usar el tubo pulverizador (Fig. F) Con esta hidrolimpiadora se suministra una boquilla pulveriza- dora variable 5 en 1 (10). u Para ajustar la presión de la boquilla de pulverización variable (10), gire la punta en sentido horario o antihorario hasta obtener el ujo deseado. u Un rociado estrecho es indicado para limpiar parrillas, entradas, aceras y ladrillos. uUn rociado amplio es indicado para limpiar suelos, vinilo, supercies pintadas, coches y caravanas y estuco. Nota: La pulverización a alta presión de la hidrolimpiadora puede causar daños a las supercies tales como madera, vidrio y pintura de automóviles, y rasguños y cortes en los co- ches y otros objetos delicados como ores y arbustos. Antes de pulverizar, compruebe el elemento que vaya a limpiar, para asegurarse de que sea lo sucientemente fuerte como para resistir los daños de la potencia de pulverización. Posición correcta de las manos (Fig. H) ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, mantenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada, como se muestra. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, sujete SIEMPRE bien la máquina, anticipándose a una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura lateral (1) y la otra en el cuerpo de la hidrolimpiadora (2), como se muestra. Limpieza a presión Preparación de la supercie para la limpieza u Saque los objetos de la zona en que puedan crear un peligro. u Compruebe que todas las puertas y las ventanas estén bien cerradas. Proteja todas las plantas y árboles de la zona circunstante con una lona, para asegurarse de que no sean dañados por un exceso de pulverización. u Enjuague previamente el área de limpieza con agua limpia. u Use solo los detergentes formulados para las hidrolimpia- doras. u Pruebe siempre el detergente en una pequeña zona antes de usarlo. Preparación de la unidad hidrolimpiadora para el uso ¡Advertencia! Riesgo de inyección de uidos y laceración. Cuando utilice el ajuste de alta presión, NO deje que la pulverización de alta presión entre en contacto con la piel o los ojos sin protección o con mascotas o animales. Podrían ocasionarse lesiones graves.61 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL ¡Advertencia! Antes del uso: u Conecte el suministro de agua a la hidrolimpiadora. Para instrucciones sobre la conexión del suministro de agua a la hidrolimpiadora, consulte la sección Conexión de la manguera de jardín o de aspiración en la sección Montaje y ajustes. u Colocar el tubo pulverizador, la botella de detergente u otro accesorio. Para instrucciones sobre cómo colocar el tubo de pulveri- zación a presión, consulte Conectar el tubo pulverizador, la botella de detergente u otro accesorio en la sección Montaje y ajustes. Preparar la hidrolimpiadora Importante: Desconecte el bloqueo del gatillo (4), apriete el gatillo (7) y manténgalo apretado durante 30 segundos para purgar el sistema de aire. Si el chorro de agua aún tiene aire, siga pasando agua por el mango del pulverizador. u Desactive el bloqueo del gatillo (4). u Apriete el gatillo (7). Limpieza de la supercie ¡Advertencia! Riesgo de lesiones por pulverización. Coloque siempre el bloqueo del gatillo cuando no vaya a utilizar la he- rramienta. Si no lo hace, se podría producir una pulverización accidental. u Para encender la limpiadora, pulse el bloqueo del gatillo (4) y apriete el gatillo (7). Nota: El mejor ángulo para pulverizar agua para la limpieza de una supercie es de 45°. Pulverizar de frente suele hacer que las partículas de suciedad se incrusten en la supercie. Cuando se trabaja en supercies verticales, conviene aplicar el detergente empezando desde abajo y trabajando hacia arriba, ello evita que el detergente se deslice hacia abajo causando rayas. u Para parar la limpiadora, suelte el gatillo. Nota: En caso de obstrucción de una boquilla o un acopla- miento puede producirse una presión excesiva en la bomba. Apague siempre la hidrolimpiadora y sáquele la batería antes de intentar desatascar una boquilla o un acoplador de latón. ¡Advertencia! Nunca extraiga agua que contenga productos químicos. Extraiga solo de fuentes de agua dulce. Apagado u Para parar la hidrolimpiadora, suelte el gatillo y extraiga la batería. u Cierre el agua del grifo. u Descargue la presión residual apretando el gatillo ( 7 ) hasta que no salga más agua del tubo pulverizador ( 9 ). u Desconecte la manguera de jardín de la toma de agua (3) y la manguera de drenaje. u Extraiga la manguera de jardín de la hidrolimpiadora tiran- do hacia atrás el collarín del adaptador de la manguera de conexión rápida y quitándolo del ltro de conexión rápida. Mantenimiento ¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y retire la batería antes de realizar ajustes o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Limpieza ¡Advertencia! Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de aire con aire limpio y seco por lo menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de daños a la vista, póngase siempre una protección ocular adecuada cuando haga esta operación. ¡Advertencia! No utilice nunca disolventes ni otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos usados en estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Nunca deje que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Boquilla Si la boquilla se obstruye con materiales extraños, como suciedad, se puede producir una presión excesiva. Si la boquilla se obstruye parcialmente o se restringe, la pre- sión de la bomba pulsará. Limpie la boquilla inmediatamente. u Apague la hidrolimpiadora (2) y cierre el suministro de agua. u Apriete el gatillo (7) de la empuñadura principal (1) para aliviar cualquier presión de agua. u Retire la boquilla del tubo pulverizador ( 9 ) tirando del collarín de conexión rápida (10) hacia el tubo pulverizador. u Libere la boquilla de cualquier obstrucción que pudiese tener. u Haga correr el agua de un grifo o de una manguera de jardín por la boquilla. Botella de detergente u Para limpiar la botella de detergente, apague la hidrolim- piadora y cierre el suministro de agua. u Apriete el gatillo de la empuñadura principal para aliviar la presión del agua. u Desacople la botella de detergente (11) de la hidrolimpia- dora y desenrosque la boquilla de la botella de detergen- te. u Para limpiar la botella de detergente (11), vacíe los restos de detergente que pudiera contener. Use el agua de una manguera de jardín para enjuagar bien la botella. Vacíe la botella y déjale secar.62 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL u Vuelva a colocar la boquilla de la botella de jabón en la botella de jabón. Manguera de aspiración u Para limpiar la manguera de aspiración (12), apague la hidrolimpiadora. u Apriete el gatillo para aliviar cualquier presión de agua.u Desacople la manguera de aspiración (12) de la hidrolim- piadora. u Para limpiar la manguera de aspiración, use una man- guera de jardín para enjuagar a fondo la manguera de aspiración y déjela secar. Filtro de la manguera de aspiración (Fig. J) u Gire el ltro (20) del extremo de la manguera de aspira- ción (12) en sentido antihorario y sáquelo. Saque el tamiz del interior del ltro. Enjuague todas las piezas con agua limpia y vuelva a montarlas. Filtro de conexión rápida (Fig. K) u Tire hacia atrás el collarín del adaptador de la manguera de conexión rápida y saque la manguera de jardín o de aspiración del ltro de conexión rápida ( 8 ). u Extraiga el ltro de conexión rápida de la hidrolimpiadora.u Dentro del ltro de conexión rápida ( 8 ) hay un ltro de pantalla ( 22 ). Retire el ltro de la pantalla y enjuáguelo con agua limpia y vuelva a montarlo. Almacenamiento u Vacíe siempre completamente el agua de la manguera de aspiración, de la hidrolimpiadora, del tubo pulverizador, de las boquillas y de la botella de detergente. u Guarde la hidrolimpiadora en un lugar seco y cubierto, con temperatura superior a la temperatura de congela- ción. ALMACENAMIENTO EN INTERIOR. Accesorios ¡Advertencia! Dado que los accesorios que no sean los suministrados por STANLEY FATMAX no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente los accesorios recomendados por STANLEY FATMAX. En su distribuidor local o centro de servicio autorizado, puede adquirir los accesorios recomendados para utilizarlos con su herramienta. Si necesita ayuda para localizar cualquier accesorio, contacte con www.blackanddecker.co.uk. STZIHK2: Toma de manguera SFM, KIT de adaptador de manguera STZSBSK3: KIT de limpieza SFM (cepillo, escobilla de goma, botella de detergente) STZSW1: Tubo corto SFM STZ5N1: Boquilla 5 en 1 SFM STZB1: Cubo SFM STZQDW: Tubo de desconexión rápida SFM Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con la basura doméstica normal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Datos técnicos SFMCPC93 Presión (BAR) 24 Flujo de agua (l/h) 120 Batería CC 18 V Toma manguera 6 m Presión de agua en entrada (BAR) 1.4 - 6.9 Entrada de agua Fría de grifo Velocidad de consumo de detergente 10 % MÁX. Charger SFMCB12 Input Voltage V
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Nivel de emisión de presión acústica L
: 75,0 dB(A) Incertidumbre K=3 dB(A) Nivel de potencia acústica medida L
ManualFacil