DEWALT DCW200 - Ponceuse

DCW200 - Ponceuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCW200 DEWALT au format PDF.

📄 156 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCW200 - page 52
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCW200

Catégorie : Ponceuse

Caractéristiques techniques Ponceuse excentrique DEWALT DCW200, moteur sans balais, diamètre de disque de 125 mm, vitesse variable de 8 000 à 12 000 tr/min.
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, adaptée pour les travaux de finition et de préparation.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement le filtre à poussière, vérifier l'état du disque de ponçage, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière, utiliser l'outil dans un espace bien ventilé, suivre les instructions de sécurité fournies.
Informations générales Poids léger pour une manipulation facile, compatible avec les disques de ponçage standard, garantie constructeur de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCW200 DEWALT

Quel type de papier de verre puis-je utiliser avec la ponceuse DEWALT DCW200 ?
Vous pouvez utiliser du papier de verre de type PSA (Pressure Sensitive Adhesive) spécialement conçu pour les ponceuses orbitale, avec une granulométrie adaptée à votre projet.
Comment changer le papier de verre sur la DEWALT DCW200 ?
Pour changer le papier de verre, retirez l'ancien papier en le décollant délicatement, puis appliquez le nouveau papier en vous assurant qu'il est bien aligné avec les bords de la plate-forme de ponçage.
La ponceuse DEWALT DCW200 est-elle compatible avec des batteries d'autres modèles ?
La DEWALT DCW200 est compatible uniquement avec les batteries DEWALT de la série 20V MAX. Veuillez vérifier la compatibilité avant d'utiliser une autre batterie.
Comment nettoyer la ponceuse DEWALT DCW200 après utilisation ?
Après utilisation, débranchez la ponceuse et utilisez un chiffon sec ou une brosse douce pour enlever la poussière et les débris accumulés. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits nettoyants liquides.
Quelle est la durée de vie de la batterie lors de l'utilisation de la DEWALT DCW200 ?
La durée de vie de la batterie dépend de plusieurs facteurs, notamment le type de batterie utilisée, la charge restante et l'application. En général, une batterie de 5 Ah peut fournir jusqu'à 60 minutes d'utilisation continue.
Que faire si la ponceuse DEWALT DCW200 ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Si la ponceuse ne démarre toujours pas, vérifiez le bouton de mise sous tension et assurez-vous qu'il n'y a pas de débris obstruant le moteur.
Est-ce que la DEWALT DCW200 a une fonction d'aspiration de la poussière ?
Oui, la DEWALT DCW200 est équipée d'un port d'aspiration qui permet de connecter un aspirateur pour minimiser la poussière pendant le ponçage.
Quelle est la garantie pour la ponceuse DEWALT DCW200 ?
La DEWALT DCW200 est généralement couverte par une garantie limitée de 3 ans, mais cela peut varier selon le pays et le revendeur. Veuillez vérifier les conditions spécifiques de garantie auprès de votre revendeur.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCW200 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCW200 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCW200 DEWALT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manueld’instruction.

Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées.AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Indique un risqued’électrocution. Indique un risqued’incendie. Certificat de Conformité CE Directives Machines et Directive des Équipements radio Ponceuse pour quart de feuille sans-fil DCW200 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN62841-1:2015/AC:2015, EN62841-2-4:2014/AC:2015.Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/53/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette noticed’instructions.Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom deDeWALT.Markus Rompel Vice-président Ingénierie, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne 13.07.2023Le niveau sonore et/ou des vibrations émises indiqués dans ce feuillet d’informations ont été mesurés conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme 62841 et ils peuvent être utilisés pour comparer un outil à un autre. Ils peuvent également être utilisés pour effectuer une évaluation préliminaire del’exposition. AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’organiser les méthodes detravail.DCW200Tension V

Type 1/2/10Type de batterie Li‑IonTaille du patin 108 x 115Vibrations min

8000–13500Poids (sans bloc‑batterie) kg 1,0Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN62841‑2‑4 :

(niveau de pression sonore émis) dB(A) 72,3

(niveau de puissance sonore) dB(A) 83,3

(incertitude pour le niveau sonore donné)dB(A) 2,5Valeur d'émission de vibrations a = m/s

3,52 Incertitude K = m/s

1,8 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriquesprofessionnels. Caractéristiques techniques Français (traduction de la notice d’instructions originale)

PONCEUSE POUR QUART DE FEUILLE SANSFIL

DCW20051 FRançaIs b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques.

3) Sécurité Individuelle

a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les

avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.

Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité – Aire de Travail

a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise del’appareil.

2) Sécurité – Électricité

a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Cat # V

DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40 DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90 DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120 DCBP034/G 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50 DCBP518/G 18 5,0 0,75 50 240 150 120 75 60 50 50 75 150 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. PilesChargeurs/Durées de charge (minutes)Cat #DCPoids*Code date 201811475B ou supérieur**Code date 201536 ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries.52 FRançaIs nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situationsinattendues.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels oud’incendie. c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures oud’incendie. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation oubrûlures. e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque deblessure. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130° C peut provoquer uneexplosion. g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risqued’incendie. un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faireprendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.

4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques

a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute53 FRANÇAISSi le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de servicesagréé. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation.Type 11pour la classe II (Isolation double) – outilsType 12pour la classe I (Conducteur de terre)–outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm pour une longueur maximale de 30m.En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fichetechnique). Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.

AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.

AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins. ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts. ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.• NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.• Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution. Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur. Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux ponceuses

  • Sécurisez toujours l’ouvrage par un dispositif de fixation ou dans étau d’établi de sorte qu’il ne puisse pas bouger pendant votreintervention.• Ne sursollicitez pas la machine en lui appliquant une force excessive ! Les meilleurs résultats de ponçage sont obtenus en n’appuyant que de façon modérée sur la machine. La capacité de ponçage et la qualité du travail obtenu dépendent du choix du bonabrasif.• Portez toujours une protection oculaire et une aide respiratoire pourponcer.• Le ponçage des peintures au plomb n'est pas recommandé. Voir Précautions à prendre pour poncer de la peinture pour en savoir plus avant de poncer despeintures.• Ne faites pas fonctionner la machine sans que le sac de récupération des poussières ou un système de récupération des poussières ne soitinstallé.• Nettoyez régulièrement votreoutil.• Videz fréquemment le sac à poussière, tout particulièrement lorsque vous poncez des surfaces revêtues de résine comme le polyuréthane, les vernis, la gomme‑laque, etc. Jetez les particules de poussière de revêtement conformément aux directives du fabricant du revêtement ou placez-les dans un récipient métallique fermé par un couvercle métallique hermétique. Supprimez quotidiennement les particules de poussière des locaux. L'accumulation de fines particules de poussière de ponçage peut s'auto-enflammer et provoquer unincendie.• Attendez toujours que la ponceuse se soit complètement arrêtée avant de la reposer.

a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur.b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de servicesagréés.54 FRANÇAIS Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie. Indicateurs de charge

  • Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant des'allumer. REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé. Délai bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc chaud/froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur. Système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm,
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
  • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution oud’incendie.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2chargeursensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension. Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig.B)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d’insérer le bloc-batterie.

dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.

3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant

fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie

sur le blocbatterie. REMARQUE : pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la premièreutilisation.55 FRançaIs éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la

batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc

batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.

AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et

ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité. Transport

des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagagesenregistrés. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
  • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeursDeWALT.
  • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides.
  • Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4˚C (39,2˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40˚C (104˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques enété).
  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée. Car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le

chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide.56 FRANÇAIS Contenu de l’emballage L'emballage contient: 1 Ponceuse pour quart de feuille 1 Perforateur de papier contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale supérieure à 100Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables. Transport de la batterie FLEXVOLT

La batterie FLEXVOLT® DeWALT dispose de deux modes : Utilisation etTransport. Mode Utilisation : lorsque la batterie FLEXVOLT

est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT

est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de54V. Mode Transport : lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT

, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier labatterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3batteries de plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plusélevée. La puissance en Wh pour le Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport transport peut par exemple être de 3x 36Wh, représentant 3batteries de 36Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108Wh (sous entendue, 1batterie). Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri

de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver

la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avantl’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants:

Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.

Consulter la Fiche technique pour les temps decharge.

Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs.

Ne pas recharger une batterieendommagée.

Remplacer systématiquement tout cordonendommagé.

Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.

Utiliser uniquement àl’intérieur.

Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matièred’environnement.

Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situationsdangereuses.

Ne jetez pas le bloc batterie aufeu.

UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108Wh (1 batterie de 108Wh).

TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3x 36Wh (3 batteries de 36Wh). Type de batterie Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plusd'informations.57 FRançaIs Insérer et retirer le bloc‑batterie de l'outil (Fig. B) REMaRQUE : veillez à ce que le bloc-batterie

soit complètementrechargé. Pour installer le bloc‑batterie dans la poignée del'outil

1. Alignez le bloc-batterie avec les rails à l’intérieur de la

poignée de l'outil(Fig. B).

2. Glissez le bloc-batterie dans la poignée jusqu'à ce qu'il

repose fermement dans l'outil et veillez à bien entendre le clic deverrouillage. Pour retirer le bloc‑batterie de l'outil

1. Enfoncez le bouton de libération de la batterie

et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée del'outil.

2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans

la section chargeur de cemanuel. Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig.B) Certains blocs-batteries DeWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance. Une combinaison de trois DEL vertes s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant l'utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit êtrerechargée. REMaRQUE : la jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal.

AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque

de graves blessure, éteignez et débranchez du bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer toute équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures.

AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et

chargeurs DeWALT. Descriptif (Fig. A)

AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique ni

aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou dedommages.

Molette variateur de vitesse

Interrupteur Marche/Arrêt

Descente amovible pour la poussière

Bouton de libération de la batterie

Dispositif de fixation du papier

Perforateur Utilisation prévue Cette ponceuse pour quart de feuille a été spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfacespeintes N’utilisez cette ponceuse 1/4 de feuille que pour le ponçage à sec. Emplacement du code date (Fig.A) Le code de la date de fabrication

est composé de l'année en 4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres représentant le code del'usine. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil: Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Porter un dispositif de protectionauditive. Porter un dispositif de protectionoculaire. 1 Sac à poussières 1 Bloc-batterie Li-Ion (modèles C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1) 2 Blocs-batteries Li-Ion (modèles C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2) 3 Blocs-batteries Li-Ion (modèles C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3) 1Manuel d'utilisation REMaRQUE : Les blocs-batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B incluent des blocs-batteries Bluetooth®. REMaRQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DeWALT les utilisent sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétairesrespectifs.

  • Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant letransport.
  • Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de parfaitement le comprendre avantutilisation. nE L'UTILIsEZ Pas dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. Cette ponceuse pour 1/4 de feuille est un outilprofessionnel. nE LaIssEZ Pas les enfants toucher l'outil. La surveillance des utilisateurs inexpérimentés estnécessaire.
  • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ceproduit.58 FRançaIs Commande d'outil sans fil (Fig. A)

ATTENTION : veillez à lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions et toutes les spécifications de l'appareil appairé à laponceuse. La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur la poignée principale

Position correcte des mains (Fig. I)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves

blessures, veillez à TOUJOURS respecter la position des mains recommandée etillustrée.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessures

graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute réactionsoudaine. FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation

AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de

sécurité et la réglementationapplicable.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque

de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures. Molette variateur de vitesse (Fig. A) La molette variateur de vitesse

, illustrée sur la FigureA, vous permet d’augmenter et de diminuer la vitesse (tour par minute) de 8000–13500. La vitesse optimale pour chaque application dépend largement de vos préférences. En règle générale, vous aurez tendance à vouloir utiliser une vitesse supérieure sur les matières dures et une vitesse inférieure sur les matières plus tendres. La cadence de retrait de matière augmente à mesure que la vitesseaugmente. Interrupteur (Fig. A) Pour mettre la machine en marche, enfoncez l’interrupteur protégé contre la poussière

vers le symbole «I». Pour éteindre la machine, enfoncez l’interrupteur vers le symbole«O». Perforateur de papier (Fig. H1, H2)

ATTENTION : éteignez l'outil et retirez-en le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou de retirer ou d'installer tout équipement ou accessoire. Assurez-vous que l'interrupteur est en positionARRÊT. Un perforateur de papier

est fourni avec votre ponceuse pour vous permettre de perforer le papier abrasif ordinaire et pouvoir extraire lespoussières. Fixer le papier abrasif Votre ponceuse est conçue pour utiliser des quarts de feuilles abrasives. Un quart de feuille abrasive mesure 114,3mm x 139,7mm. Cette taille de papier peut être obtenu en : a. Découpant une feuille de papier abrasif entières de 228,6mm x 279,4mm en 1/4de feuilles de 114,3mm x 139,7mm. b. Découpant une demie feuille de papier abrasif en deux feuilles de 114,3mm x 139,7mm. c. Des feuilles de papier abrasif prédécoupées en 114,3mm x 139,7mm sont disponibles àl'achat. Installer les feuilles abrasives (Fig. C–G) Installer des feuilles abrasives normales (Fig.C–F)

1. Assouplissez la feuille de papier abrasif en la passant sur

l'angle d'un bord de table, comme illustré par la Fig.C. Veillez à surtout assouplir les bords qui serontfixés.

2. Déverrouillez la fixation arrière pour le papier

soulevant les leviers de fixation

et en les désengageant des pattes

comme illustré par la Fig.D.

3. Déverrouillez la fixation avant pour le papier (

, Fig.E) en maintenant enfoncé le bouton de fixation avant

tout en insérant le bord de 115mm du papier abrasif sous la fixation avant jusqu'à ce qu'il touche les nervures de butée pour le papier

. Relâchez la fixation avant pour le papier pour fixer l'avant dupapier.

4. Étirez le papier sur la semelle/le patin

et commencez à pivoter la fixation arrière pour le papier

jusqu'à la position de verrouillage. Verrouillez un côté du levier de fixation

en le ramenant derrière la patte (

, Fig.F) sur la semelle/le patin puis répétez l'opération de l'autre côté avec le second levier defixation.

5. Si vous utilisez un dispositif pour l'extraction des poussières,

perforez le papier abrasif (voir Perforateur depapier). Installer des feuilles de papier abrasif auto‑agrippant (Fig.G)

1. Placez l'outil sur une table, semelle/patin

2. Positionnez la feuille abrasive directement sur la semelle/

3. Tenez la semelle/le patin d'une main et centrez les trous

pour l'extraction des poussières

4. Appuyez fermement la feuille sur la semelle/lepatin.

Pour perforer votre papier abrasif Installer le papier abrasif sur l'outil comme indiqué dans ce manuel. Alors que la ponceuse est éteinte et que la batterie a été retirée, placez le perforateur de papier sur le papier de sorte que les pattes sur les bords reposent contre deux des côtés du patin de ponçage, comme illustré. Enfoncez le perforateur contre le patin de sorte que les 8pointes pénètrent dans le papier, comme illustré par la Fig.H1. (Enfoncez le perforateur dans le patin aussi loin que possible). Retirez le perforateur, le papier est prêt. Une méthode pour perforer le papier consiste à fixer le perforateur sur une surface adaptée. Le perforateur dispose de deux trous à cet effet. Utilisez des vis #8à tête plate. Appuyez la ponceuse (avec la papier) sur leperforateur.59 FRançaIs Extraction des poussières (Fig. A, J)

AVERTISSEMENT: le travail du bois avec une ponceuse

produit beaucoup de poussières, vous devez donc toujours veiller à installer un sac à poussière conçu conformément aux directives applicables en matière d'émission depoussières.

AVERTISSEMENT: n'utilisez pas de sac à poussière ou

d'extracteur de poussière sans pare-étincelle lorsque vous poncez dumétal. Votre Ponceuse intègre une descente amovible pour la poussière

qui permet de raccorder soit le sac à poussière fourni

soit un système d'aspiration d'atelier. La sortie intégrée utilise le système de raccordement DeWALT AirLock ce qui la rend compatible avec l'extracteur de poussièreD eWALT. Pour fixer le sac à poussière

1. Tout en tenant la ponceuse, installez la bague du sac

sur le raccord pour l'extraction des poussières

, comme illustré par la Fig.J.

2. Tournez la bague dans le sens des aiguilles d'une montre

pour verrouiller le sac à poussière

enplace. Pour vider le sac à poussière REMaRQUE : Veillez à porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière homologués pour réaliser cetteopération. Pour que l'extraction de la poussière reste efficace, videz le bac à poussière quand il est plein autiers.

1. Tout en tenant la ponceuse, tournez la bague

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déverrouiller le sac à poussière

2. Retirez le sac à poussière de la ponceuse et secouez-le

doucement ou tapotez-le pour levider.

3. Réinstallez le sac à poussière sur le raccord pour l'extraction

des poussières et verrouillez-le en place en tournant la bague du sac à poussière dans le sens des aiguilles d'unemontre. Il se peut que les poussières ne sortent pas librement du sac. Cela n'affecte pas les performances du ponçage mais réduit l'efficacité de la récupération des poussières de la ponceuse. Afin de restaurer l'efficacité de récupération des poussières de votre ponceuse, appuyez sur le ressort à l'intérieur du sac à poussière quand vous le videz et tapotez le sac sur le bord de la poubelle ou du réceptacle àpoussière.

ATTENTION : ne faites jamais fonctionner cette ponceuse si le sac à poussière n'est pas en place. Les Utiliser la ponceuse (Fig. I) AVIS: ces ponceuses ne doivent pas être utilisées sur les cloisonssèches. AVIS: évitez de sur-solliciter votre ponceuse. La sur-sollicitation engendre une diminution importante de la vitesse et de la qualité de finition de votre ouvrage. La machine peut également devenir chaude. Dans ce cas, faites fonctionner la ponceuse à vide pendant une minute oudeux. Pour utiliser votre ponceuse, tenez-la comme illustré par la Fig.I et allumez-la. Déplacez la ponceuse en balayant la surface à poncer sans forcer, en la laissanttravailler. Le fait d’appuyer sur l’outil pendant le ponçage, ralentit la cadence de retrait de matière et diminue la qualité de finition. Assurez-vous de contrôler régulièrement votre travail car cette ponceuse est capable de poncer très rapidement, tout particulièrement avec du papier à grosgrains. L’action orbitale de votre ponceuse vous permet de poncer avec le grain ou à n’importe quel angle à travers le grain pour la plupart des tâches de ponçage. Afin d’obtenir le meilleur fini possible, commencez avec un abrasif à gros grains et remplacez-le progressivement par du papier de plus en plus fin. Aspirez et essuyez la surface à l’aide d’un chiffon à poussières entre chaque changement de grain. Votre ponceuse est conçue pour poncer dans des zones restreintes ou confinées. Sa petite taille et sa légèreté sont idéales pour les tâches enhauteur. La cadence à laquelle le sac à poussières se remplit varie en fonction du type de matière et de la grosseur du papier abrasif. Videz fréquemment le sac pour obtenir de meilleurs résultats. Lorsque vous poncez des surfaces peintes, (voir les précautions supplémentaires suivantes pour poncer les peintures) il se peut que le papier abrasif se charge de peinture et se bouche. Un décapeur thermique est nettement mieux adapté pour retirer la peinture avant le ponçage. RESPECTEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU MANUEL DU DÉCAPEURTHERMIQUE. Précautions à prendre pour poncer de la peinture Le ponçage de peintures à base de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison de la difficulté à contrôler la poussière contaminée. Ce sont les enfants et les femmes enceintes qui courent le plus grand risque d’empoisonnement par leplomb. Étant donnée la difficulté à pouvoir déterminer si une peinture contient ou non du plomb sans analyse chimique, nous recommandons les précautions suivantes lors du ponçage de toutes les peintures:

1. sEcURITE PERsOnnELLE

- Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas pénétrer dans la zone de travail lors du ponçage de peintures et tant que le nettoyage n’est pasterminé. - Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail doivent porter un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire. Le filtre doit être remplacé tous les jours ou poussières provenant du ponçage peuvent engendrer des problèmesrespiratoires. Votre ponceuse est équipé d'un transmetteur de commande d'outil sans fil qui vous permet d'appairer Votre ponceuse avec un autre appareil de commande d'outil sans fil, comme un extracteur de poussière par exemple. Pour appairer votre ponceuse à l'aide de la commande d'outil sans fil, maintenez enfoncé l'interrupteur Marche/Arrêt

la ponceuse et le bouton d'appairage de la commande d'outil sans fil de l'autre l'appareil. Un voyant sur l'autre appareil vous indique que votre ponceuse a été correctementappairé.60 FRançaIs L'appareil est livré avec un raccord pour l'extraction des poussières adapté aux batteries de 5Ah etmoins. Un raccord pour l'extraction des poussières adapté aux batteries de 6Ah ou plus est disponible à l'achat en option (N684701). Accessoires en option

AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux

proposés par DeWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires DeWALT recommandés avec ceproduit. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoirescompatibles. Nettoyage

AVERTISSEMENT: risque de décharges électriques et de

chocs mécaniques. Débranchez l'appareil électrique de la source d'alimentation avant de lenettoyer.

AVERTISSEMENT: afin de garantir le fonctionnement

sûr et efficace de l'appareil électrique, veillez à ce que l'appareil et les fentes d'aération restentpropres.

AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais de solvants ou

d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucunliquide. Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une brosse souple non-métallique sèche et/ou un aspirateur adapté. N'utilisez pas d'eau, ni de solutions de nettoyage. Veillez à vous protéger les yeux et à porter un masque à poussièrehomologué. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. Entretenir l'outil

  • Gardez votre machine aussi propre que possible en l'essuyant à l'aide d'un chiffon propre et soufflant de l'air dessus toutes les 5heuresd'utilisation.
  • N'utilisez aucuns produits chimiques agressifs et aucuns solvants pour nettoyer l'outil. Ces produits chimiques pourraient sérieusement endommager lesplastiques.
  • Évitez de sur-solliciter votre ponceuse. La sur-sollicitation engendre une diminution importante de la vitesse et de l'efficacité et augmente la chaleur de l'appareil. Si cela arrive, faites fonctionner la ponceuse à vide pendant une minute oudeux. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Remplacer le patin de ponçage (Fig. K) Le patin de ponçage

est une pièce consommable qui doit être remplacée de temps en temps. Le patin de ponçage doit être remplacé lorsque les signes d’usure sont manifestes. Les patins de ponçage sont disponibles à l'achat auprès de votre revendeur local ou de votre centre d'assistance DeWALTagréés.

1. En maintenant fermement la semelle, retirez les quatre

3. Réinstallez un patin. Réinstallez les quatre vis. Veillez à ne

pas trop serrer lesvis. dès que l’utilisateur a du mal à respirer. Prenez conseil auprès de votre quincaillerie concernant les masques à poussières agréésEN 149- AS/NZS 1716. - NE MANGEZ, NE BUVEZ et NE FUMEZ PAS dans la zone de travail afin d’éviter d’ingérer des particules de peinture contaminées. Les utilisateurs doivent se laver et procéder à un nettoyage AVANT de manger, de boire ou de fumer. Les aliments et les cigarettes ne doivent pas être laissés dans la zone de travail si la poussière peut s’ydéposer.

2. sEcURITE DE L’EnVIROnnEMEnT

- La peinture doit être retirée de manière à réduire au minimum la quantité de poussièregénérée. - Les zones où le retrait de peinture a lieu doivent être scellées avec des bâches en plastique d’une épaisseur de 4millimètres. - Le ponçage doit être effectué de manière à réduire l’entraînement de poussière de peinture hors de la zone detravail.

3. nETTOYaGE ET MIsE aU REBUT

- Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être aspirées et nettoyées à fond, chaque jour et pendant toute la durée du travail de ponçage. Les sacs filtrants des aspirateurs doivent être remplacésfréquemment. - Les bâches de protection en plastique doivent être rassemblées et jetées avec les poussières, copeaux et autres débris. Elles doivent être placées dans des récipients hermétiques et jetées selon les procédures habituelles de collecte des déchets. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent être tenus éloignés de la zone detravail. - Tous les jouets, meubles lavables et ustensiles utilisés par les enfants doivent être lavés à fond avant de pouvoir êtreréutilisés. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.61 FRançaIs Protection de l’environnement

Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu’il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez-la en respectant l’environnement:

  • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le del’outil.