MAKITA AF353 - Agrafeuse électrique

AF353 - Agrafeuse électrique MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AF353 MAKITA au format PDF.

📄 96 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA AF353 - page 14
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Agrafeuse pneumatique, compatible avec agrafes de type 53 (15 mm à 40 mm)
Pression de fonctionnement 0.4 à 0.7 MPa (4 à 7 bars)
Capacité du chargeur 100 agrafes
Poids 1.2 kg
Dimensions 290 x 80 x 260 mm
Utilisation Idéale pour les travaux de tapisserie, de menuiserie et d'assemblage léger
Maintenance Nettoyer régulièrement l'appareil et vérifier l'état des joints et des agrafes
Sécurité Porter des lunettes de protection et éviter de diriger l'outil vers soi ou vers d'autres personnes
Informations générales Garantie de 1 an, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - AF353 MAKITA

Comment charger la MAKITA AF353 avec des agrafes ?
Pour charger la MAKITA AF353, ouvrez le couvercle du chargeur à l'arrière de l'agrafeuse. Insérez les agrafes en vous assurant que la languette de la bande d'agrafes est orientée vers le bas. Refermez le couvercle jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pourquoi ma MAKITA AF353 ne tire pas les agrafes ?
Si votre agrafeuse ne tire pas les agrafes, vérifiez d'abord si elle est correctement chargée. Assurez-vous également que les agrafes utilisées sont compatibles avec le modèle AF353. Si le problème persiste, il peut y avoir un bourrage, vérifiez et retirez les agrafes bloquées.
Quelle taille d'agrafes puis-je utiliser avec la MAKITA AF353 ?
La MAKITA AF353 est compatible avec des agrafes de type 53 de tailles comprises entre 6 mm et 14 mm.
Comment régler la profondeur d'enfoncement des agrafes sur la MAKITA AF353 ?
Pour régler la profondeur d'enfoncement, utilisez la molette de réglage située sur le dessus de l'agrafeuse. Tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre pour enfoncer plus profondément et dans le sens inverse pour enfoncer moins profondément.
Que faire si l'agrafeuse surchauffe ?
Si votre MAKITA AF353 surchauffe, arrêtez de l'utiliser immédiatement et laissez-la refroidir pendant au moins 15 minutes. Assurez-vous de ne pas dépasser la durée de fonctionnement recommandée et vérifiez les éventuels blocages qui pourraient causer une surchauffe.
Comment nettoyer ma MAKITA AF353 ?
Pour nettoyer votre agrafeuse, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des liquides de nettoyage. Vérifiez également l'intérieur pour tout bourrage et retirez les agrafes coincées.
Est-ce que la MAKITA AF353 est garantie ?
Oui, la MAKITA AF353 est généralement couverte par une garantie de 12 mois contre les défauts de fabrication. Conservez votre reçu d'achat pour toute demande de garantie.
Comment puis-je contacter le service client de MAKITA ?
Pour contacter le service client de MAKITA, vous pouvez visiter leur site web officiel et utiliser le formulaire de contact ou appeler le numéro de téléphone fourni dans la section 'Assistance' de leur site.

Questions des utilisateurs sur AF353 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AF353 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AF353 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI AF353 MAKITA

Modèle : AF353
Pression d'air 0,45 - 0,69 MPa (4,5 - 6,9 bar)
Longueur de clou 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm
Capacité en clous 130 pièces
Diamètre minimum du tuyau 6,5 mm
Huile à outil pneumatique ISO VG32 ou équivalent
Dimensions (L x l x H) 208 mm x 66 mm x 191 mm
Poids net 0,9 kg
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Symboles

Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA AF353 - Symboles - 1

Lire le mode d'emploi.

MAKITA AF353 - Symboles - 2

Portez des lunettes de sécurité.

MAKITA AF353 - Symboles - 3

Portez un dispositif de protection auditive.

MAKITA AF353 - Symboles - 4

Ne pas utiliser sur un échafaudage ou une échelle.

Utilisations

L'outil est conçu pour les travaux d'intérieur et d'ameublement.

L'outil est conçu pour des applications professionnelles à grande échelle uniquement. Ne l'utilisez pas à d'autres fins. Il n'est pas conçu pour enfoncer des fixations dans une surface dure comme l'acier ou le béton.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon ISO11148-13 (EN12549) :

Niveau de pression sonore ( L_pA ): 92 dB (A) Niveau de puissance sonore ( L_WA ): 101 dB (A) Incertitude (K): 3 dB (A)

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

⚠ AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibration déterminée selon ISO11148-13 (ISO8662-11) :

Émission de vibrations ( a_n ): 3,7 m/s ^2 Incertitude (K): 1,5 m/s ^2

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

⚠ AVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour cloueuse/agrafeuse pneumatique

⚠AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Ignorer les avertissements et les instructions peut entraîner de graves blessures, une électrocution et/ou un incendie.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Pour votre propre sécurité et pour un fonctionnement et un entretien adéquats de l'outil, veuillez lire ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil.

Sécurité générale

  1. Toute autre utilisation que celle prévue pour cet outil est interdite. Les outils destinés à enfoncer des fixations avec commande par contact en continu ou commande par contact ne doivent être utilisés que pour les applications productiques.
  2. Éloignez les doigts de la gâchette lorsque vous n'utilisez pas l'outil et lorsque vous vous déplacez d'un point à un autre.
  3. Risques multiples. Lisez et comprenez les consignes de sécurité avant de brancher, débrancher, charger, utiliser, entretenir l'outil ou de changer des accessoires ou travailler à proximité de l'outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures corporelles.
  4. Éloignez les parties du corps comme les mains ou les jambes du sens d'éjection des fixations et assurez-vous qu'elles ne peuvent pas pénétrer par la pièce dans des parties de votre corps.
  5. Lorsque vous utilisez l'outil, soyez conscient que la fixation peut dévier et vous blesser.
  6. Maintenez fermement l'outil et soyez prêt à affronter un mouvement de recul.
  7. Seuls les utilisateurs aux compétences techniques avancées doivent utiliser un outil destiné à enfoncer des fixations.
  8. Ne modifiez pas un outil destiné à enfoncer des fixations. Les modifications peuvent réduire l'efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l'utilisateur et/ou les badauds.

  9. Ne jetez pas le manuel d'instructions.

  10. N'utilisez pas l'outil s'il est endommagé.

  11. Prenez garde lorsque vous manipulez des fixations, particulièrement lors de leur insertion et retrait, étant donné qu'elles présentent des bouts pointus susceptibles de vous blesser.

  12. Inspectez toujours l'outil avant de l'utiliser pour s'assurer qu'il n'a pas de pièces cassées, mal branchées ou usées.

  13. Ne vous penchez pas trop loin. N'utilisez l'outil que dans un lieu de travail sécuritaire. Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.

  14. Écartez les badauds (lorsque vous travaillez dans un endroit au flux incessant de personnes). Marquez clairement votre zone de travail.

  15. Ne dirigez jamais l'outil vers vous-même ou quelqu'un d'autre.

  16. Ne posez pas le doigt sur la gâchette lorsque vous ramassez l'outil, vous déplacez d'une zone ou position de travail à une autre ou en marchant, étant donné que cela peut entraîner un déclenchement inopiné. Pour les outils avec commande sélective, inspectez toujours l'outil avant utilisation afin de vous assurer que le bon mode est sélectionné.

  17. Portez uniquement des gants garantissant une sensation adéquate et une maîtrise sûre des gâchettes et de tout autre dispositif de réglage.

  18. Lorsque vous posez l'outil, placez-le sur une surface plane. Si vous utilisez le crochet prévu sur l'outil, accrochez solidement l'outil à une surface stable.

  19. N'utilisez pas l'outil si vous avez consommé de l'alcool, des drogues ou des médicaments, etc.

Risques de projection

  1. Un outil destiné à enfoncer des fixations doit être débranché lorsque vous retirez les fixations, effectuez des réglages, enlevez les fixations coincées ou changez d'accessoires.
  2. Pendant le fonctionnement, assurez-vous que les fixations pénètrent correctement le matériau et ne peuvent pas être déviées ou éjectées en direction de l'utilisateur et/ou des badauds.
  3. Pendant le fonctionnement, des débris provenant de la pièce et du système de serrage/collationnement peuvent être expulsés.
  4. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protéger le visage.

MAKITA AF353 - Risques de projection - 1

L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

  1. Les risques pour autrui doivent être évalués par l'utilisateur.
  2. Prenez garde avec les outils sans contact de la pièce, car ils peuvent être déclenchés brusquement et blesser l'utilisateur et/ou les badauds.
  3. Assurez-vous que l'outil est toujours bien engagé sur la pièce et ne peut pas glisser.
  4. Portez des protège-tympans pour protéger vos oreilles contre le bruit d'échappement et portez un casque de sécurité. En outre, les vêtements portés doivent être légers et ne doivent pas être amples. Boutonnez ou retroussez vos manches. Ne portez pas de cravate.

Risques liés au fonctionnement

  1. Tenez correctement l'outil : soyez prêt à neutraliser des mouvements habituels ou brusques comme un recul.
  2. Conservez un bon équilibre général et une bonne assise.
  3. Des lunettes de sécurité appropriées doivent être utilisées et il est recommandé de porter des gants et des vêtements de protection adéquats.
  4. Portez des protège-tympans adéquats.
  5. Utilisez une source d'énergie correcte comme indiqué dans le manuel d'instructions.
  6. N'utilisez pas l'outil sur une plateforme mobile ou à l'arrière d'un camion. Un mouvement brusque de la plateforme pourrait vous faire perdre le contrôle de l'outil et vous blesser.
  7. Supposez toujours que l'outil contient des vis.
  8. Ne travaillez pas trop vite, ni ne forcez l'outil. Manipulez l'outil avec précaution.
  9. Regardez où vous posez les pieds et maintenez votre équilibre pendant l'utilisation de l'outil. Assurez-vous qu'il n'y a personne au-dessous de vous lorsque vous travaillez en hauteur et fixez le tuyau d'air afin d'éviter une situation dangereuse s'il est brusquement secoué ou coincé.
  10. Sur les toits et sur d'autres emplacements en hauteur, procédez au vissage tout en avançant. Il est facile de perdre l'équilibre en procédant au vissage en reculant. Si vous procédez au vissage sur une surface perpendiculaire, travaillez de haut en bas. De cette façon, le travail de vissage sera moins fatigant.

  11. La vis se pliera ou l'outil peut se bloquer si vous vissez par inadvertance sur une autre vis ou heurtez un nœud dans le bois. La vis peut être projetée et frapper quelqu'un, ou bien l'outil lui-même peut réagir de manière dangereuse. Choisissez l'emplacement des vis avec soin.

  12. Ne laissez pas l'outil chargé ou le compresseur d'air sous pression pendant une période prolongée dehors au soleil. Assurez-vous de toujours déposer l'outil dans un endroit où la poussière, le sable, les copeaux et les corps étrangers ne risquent pas d'y pénétrer.
  13. Ne tentez jamais de visser de l'intérieur et de l'extérieur simultanément. Les vis pourraient se fendre et/ou voler en éclats, ce qui présente un danger grave.

Risques de mouvements répétitifs

  1. Lors de l'utilisation d'un outil pendant des périodes prolongées, l'utilisateur peut ressentir une gène dans les mains, les bras, les épaules, le cou ou d'autres parties du corps.
  2. Pendant qu'il se sert d'un outil, l'utilisateur doit adopter une posture à la fois adéquate et ergonomique. Conservez une bonne assise et évitez les postures incommodes ou déséquilibrées.
  3. Si vous ressentez des symptômes comme une gène persistante ou récurrente, une douleur, des palpitations, des courbatures, des four-millements, un engourdissement, une sensation de brûlure ou une raideur, n'ignorez pas ces signes avant-coureurs. L'utilisateur doit consulter un professionnel des soins de santé qualifié concernant l'ensemble des activités.
  4. L'utilisation continue de l'outil peut provoquer des microtraumatismes répétés en raison du recul produit par l'outil.
  5. Pour éviter des microtraumatismes répétés, l'utilisateur ne doit pas se pencher trop loin ou utiliser une force excessive. De plus, l'utilisateur doit faire une pause lorsqu'il se sent fatigué.
  6. Réalisez une évaluation du risque à propos des dangers liés aux mouvements répétitifs. Elle doit se concentrer sur les troubles musculo-squelet-tiques et reposer de préférence sur l'hypothèse que la réduction de la fatigue pendant le travail diminue efficacement les troubles.

Risques présentés par les accessoires et les pièces consommables

  1. Déconnectez la source d'énergie de l'outil, à savoir l'air, le gaz ou une batterie selon le cas, avant de changer/remplacer des accessoires comme un contact de la pièce ou avant d'effectuer des réglages.
  2. Utilisez uniquement les tailles et types d'accessoires fournis par le fabricant.
  3. Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés dans ce manuel.

Risques sur le lieu de travail

  1. Glisser, trébucher et tomber sont les principales causes de blessures sur le lieu de travail. Prenez garde aux surfaces glissantes résultant de l'utilisation de l'outil et prenez soin également de ne pas trébucher dans le tuyau de la ligne d'air.

  2. Redoublez de précaution dans les environnements inconnus. Des dangers cachés comme les lignes électriques ou d'autres services publics peuvent exister.

  3. Cet outil n'est pas conçu pour être utilisé dans des atmosphères potentiellement explosives et n'est pas isolé en cas de contact avec le courant électrique.
  4. Assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles électriques, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s'ils sont endommagés suite à l'utilisation de l'outil.
  5. Conservez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre ou mal éclairées sont propices aux accidents.
  6. Il se peut que des réglementations locales s'appliquent concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les respecter. Dans certains cas, des volets doivent être installés pour réduire le bruit.

Risques présentés par la poussière et les dégagements

  1. Soyez toujours vigilant à ce qui vous entoure. L'air sortant de l'outil peut souffler de la poussière ou des objets et frapper l'utilisateur et/ou les badauds.
  2. Dirigez le dégagement de sorte à minimiser la perturbation des poussières dans un environnement poussièreux.
  3. Si de la poussière ou des objets sont soufflés dans la zone de travail, réduisez autant que possible les émissions pour diminuer les dangers pour la santé et les risques de blessures.

Risques liés au bruit

  1. L'exposition non protégée à des niveaux de bruit élevés peut entraîner une perte auditive permanente handicapante et d'autres problèmes comme des acouphènes (tinte-ment, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles).
  2. Réalisez une évaluation du risque à propos des risques liés au bruit dans la zone de travail et mettez en place des contrôles adéquats pour ces dangers.
  3. Des contrôles appropriés pour réduire le risque peuvent inclure des mesures comme des matériaux amortissant pour empêcher les pièces de « tinter ».
  4. Utilisez des protège-tympans appropriés.
  5. Faites fonctionner et entretenez l'outil comme recommandé dans ces instructions pour éviter une hausse inutile des niveaux de bruit.
  6. Prenez des mesures de réduction du bruit, par exemple en plaçant les pièces à travailler sur des supports atténuant le bruit.

Risques liés aux vibrations

  1. L'émission de vibration pendant le fonctionnement dépend de la tension d'adhérence, de la force de pression par contact, du sens de travail, du réglage de l'alimentation, de la pièce à travailler et de son support. Réalisez une évaluation du risque à propos des risques liés aux vibrations et mettez en place des contrôles adéquats pour ces dangers.

  2. L'exposition à des vibrations peut provoquer des lésions nerveuses handicapantes et nuire à l'approvisionnement en sang des mains et des bras.

  3. Portez des vêtements chauds lorsque vous travaillez dans un environnement froid et maintenez vos mains au chaud et au sec.
  4. Si vous ressentez un engourdissement, des fourmillements, une douleur ou remarquez un blanchiment de la peau de vos doigts ou mains, demandez conseil à un professionnel des soins de santé qualifié concernant l'ensemble des activités.
  5. Faites fonctionner et entretenez l'outil comme recommandé dans ces instructions pour éviter une hausse inutile des niveaux de vibration.
  6. Serrez légèrement l'outil en le tenant bien en main, car le risque de vibration est généralement plus important lorsque la force de préhension est plus élevée.

Avertissements supplémentaires pour outils pneumatiques

  1. L'air comprimé peut provoquer de graves blessures.
  2. Coupez toujours l'alimentation en air et débranchez l'outil de l'alimentation en air lorsque vous ne l'utilisez pas.
  3. Débranchez toujours l'outil de l'alimentation en air comprimé avant de changer des accessoires, d'effectuer des réglages et/ou des réparations, lorsque vous passez d'une zone de travail à une autre zone.
  4. Éloignez les doigts de la gâchette lorsque vous n'utilisez pas l'outil et lorsque vous vous déplacez d'un point à un autre.
  5. Ne dirigez jamais l'air comprimé vers vous-même ou quelqu'un d'autre.
  6. Les coups de fouet des tuyaux peuvent provoquer de graves blessures. Vérifiez toujours que les tuyaux ou raccords ne sont pas endommagés ou lâches.
  7. Ne transportez jamais un outil pneumatique par son tuyau.
  8. Ne traînez jamais un outil pneumatique par son tuyau.
  9. Lorsque vous utilisez un outil pneumatique, ne dépassez pas la pression de service maximum ps max.
  10. Les outils pneumatiques ne doivent être alimentés par de l'air comprimé qu'à la plus basse pression requise pour la tâche afin de réduire le bruit et les vibrations, et de limiter l'usure au minimum.
  11. L'utilisation d'oxygène ou de gaz combustibles pour faire fonctionner les outils pneumatiques présente un risque d'incendie et d'explosion.
  12. Prenez garde lorsque vous utilisez un outil pneumatique, étant donné que l'outil peut devenir froid, affectant la prise et la maîtrise.

Dispositifs de sécurité

  1. Assurez-vous que tous les systèmes de sécurité sont en état de marche avant d'utiliser l'outil. L'outil ne doit pas fonctionner si vous enclenchez uniquement la gâchette ou si vous appuyez simplement le bras de contact contre le bois. Il ne doit fonctionner que si ces deux actions sont réalisées. Faites un essai pour détecter un possible fonctionnement défectueux en retirant les vis de l'outil et en tirant à fond l'enfonceur.
  2. Bloquer la gâchette sur la position marche est très dangereux. N'essayez jamais de serrer la gâchette.
  3. N'essayez pas de maintenir en position enfoncée l'élément de contact ou d'autres dispositifs de sécurité avec du ruban adhésif ou un fil de fer. Cela présente un risque de blessures graves voire mortelles.

Dépannage

  1. Procédez au nettoyage et à l'entretien juste après avoir terminé la tâche. Maintenez l'outil en parfait état. Lubrifiez les pièces mobiles pour éviter qu'elles ne rouillent et pour limiter l'usure due à la friction. Retirez toute la poussière déposée sur les pièces.
  2. Sollicitez une inspection régulière de l'outil auprès d'un centre de service après-vente Makita agréé.
  3. Pour conserver la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, l'entretien et les réparations doivent être réalisés par un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  4. Suivez les réglementations locales lors de la mise au rebut de l'outil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

⚠ AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.

DESCRIPTION DES PIÈCES

▶ Fig.1: 1. Levier de verrouillage 2. Gâchette 3. Crochet 4. Adaptateur de bec 5. Porte coulissante

INSTALLATION

Sélection du compresseur

MAKITA AF353 - Sélection du compresseur - 1

  1. Fréquence de clouage (clous/min) 2. Sortie d'air à la minute du compresseur (L/min) 3. 0,69 MPa (6,9 bars) 4. 0,57 MPa (5,7 bars) 5. 0,45 MPa (4,5 bars)

Le compresseur d'air doit répondre aux exigences de la norme EN60335-2-34.

Choisissez un compresseur dont la capacité de pressurisation et de sortie d'air assurera un bon rapport qualité/coût. Le graphique indique la relation entre la fréquence de clouage, la pression applicable et la sortie d'air du compresseur.

Ainsi, par exemple, un clouage à raison d'environ 60 clous par minute avec une compression de 0,57 MPa (5,7 bars) nécessite un compresseur avec une sortie d'air supérieure à 25 litres/min.

Un régulateur de pression doit être utilisé si la pression d'air fournie dépasse la capacité nominale de l'outil. Autrement, l'utilisateur et les personnes présentes courent un risque de blessure grave.

Sélection du tuyau d'air

ATTENTION : La capacité d'entraînement de l'outil risque de diminuer si la sortie d'air du compresseur est faible ou si le tuyau d'air est trop long ou d'un diamètre trop petit pour la fréquence de clouage.

▶ Fig.2

Le tuyau d'air utilisé doit être le plus gros et le plus court possible, pour assurer un travail de clouage continu et efficace.

Avec une pression d'air de 0,49 MPa (4,9 bar), un tuyau d'air dont le diamètre interne dépasse 6,5 mm et dont la longueur est inférieure à 20 m est recommandé lorsque l'intervalle entre chaque clouage est de 0,5 seconde. Les tuyaux d'alimentation en air doivent afficher une pression de fonctionnement nominale minimum de 1,03 MPa (10,3 bar) ou 150 pour cent de la pression maximale produite dans le système (la plus élevée des deux).

Lubrification

▶ Fig.3

Pour garantir une performance maximale, installez un dispositif d'air (huileur, régulateur, filtre à air) aussi près que possible de l'outil. Réglez l'huileur de sorte qu'une goutte d'huile soit fournie tous les 50 clous.

Lorsqu'un dispositif d'air n'est pas utilisé, lubrifiez l'outil avec de l'huile pour outil pneumatique, en versant 2 (deux) ou 3 (trois) gouttes dans le raccord à air. Cette tâche doit être effectuée avant et après l'utilisation. Pour assurer une lubrification adéquate, il faut déclencher l'outil à deux ou trois reprises après l'insertion de l'huile pour outil pneumatique.

▶ Fig.4: 1. Huile pour outil pneumatique

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION : Avant de régler ou vérifier une fonction de l'outil, ramenez toujours la gâchette et le levier de verrouillage en place et débranchez le tuyau.

Gâchette et levier de verrouillage

⚠AVERTISSEMENT : Assurez-vous que vos doigts ne sont pas placés sur la gâchette et le levier de verrouillage lorsque vous branchez le tuyau. Vous pourriez autrement clouer par inadvertance et vous blesser.

L'outil est pourvu d'un levier de verrouillage pour empêcher d'enclencher accidentellement la gâchette. Pour enfoncer les clous sans tête, tirez d'abord sur le levier de verrouillage, puis enclenchez la gâchette.

▶ Fig.5: 1. Levier de verrouillage

Vérification du système de sécurité

⚠AVERTISSEMENT : Assurez-vous que tous les systèmes de sécurité sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil. Vous risqueriez autrement de vous blesser.

ATTENTION : Vérifiez toujours qu'il n'y a pas de clous sans tête dans l'outil.

▶ Fig.7: 1. Gâchette 2. Levier de verrouillage

Avant d'enfoncer des clous sans tête, inspectez le système de sécurité comme suit :

  1. Tirez la porte coulissante du magasin vers vous pour libérer le mécanisme anti-démarrage à vide.
  2. Videz l'outil.

  3. Vérifiez que vous ne pouvez pas enclencher la gâchette lorsque le levier de verrouillage n'est pas tiré.

  4. Vérifiez que vous pouvez enclencher la gâchette après avoir tiré sur le levier de verrouillage.

Si l'outil échoue à la vérification ci-dessus, cessez de l'utiliser et sollicitez sa réparation à un centre de service après-vente agréé.

Crochet

ATTENTION : Assurez-vous que vos doigts ne sont pas placés sur la gâchette ou le levier de verrouillage et débranchez le tuyau de l'outil avant d'utiliser le crochet.

ATTENTION : N'accrochez jamais l'outil à un endroit élevé ou potentiellement instable.

ATTENTION : Ne laissez pas pendre le crochet à la ceinture. La chute accidentelle du cloueur peut provoquer des ratés et des blessures corporelles.

▶ Fig.8: 1. Crochet

Le crochet est pratique pour suspendre temporairement l'outil.

Rangement de la clé hexagonale

Après utilisation, rangez la clé hexagonale comme indiqué pour éviter de l'égarer.

▶ Fig.9: 1. Clé hexagonale

Souffleur de poussières

ATTENTION : Ne pointez jamais la sortie d'éjection du souffleur de poussières en direction de quelqu'un. De plus, gardez les mains et les pieds à l'écart de la sortie d'éjection. Si vous enfoncez accidentellement le bouton du souffleur de poussières, vous risquez de vous blesser.

ATTENTION : Regardez toujours autour de vous avant d'utiliser le souffleur de poussières. La poussière soufflée ou les objets projetés peuvent frapper quelqu'un.

ATTENTION : Ne branchez ni ne débranchez le tuyau d'air tout en enfonçant le bouton du souffleur de poussières.

L'air fourni à l'outil peut également servir de souffleur de poussières. Vous pouvez nettoyer la zone de travail en appuyant sur le bouton situé sur l'extrémité de la poignée.

▶ Fig.10: 1. Bouton

REMARQUE : Après avoir utilisé le souffleur de poussières, la force de vissage de l'outil baissera provisoirement. Dans ce cas, patientez jusqu'à ce que la pression de l'air soit rétablie.

REMARQUE : Procédez à un essai de soufflage si vous utilisez le souffleur de poussières immédia-tement après avoir versé de l'huile. L'huile peut être pulvérisée avec l'air.

ASSEMBLAGE

ATTENTION : Avant toute intervention sur l'outil, ramenez toujours la gâchette et le levier de verrouillage en place et débranchez le tuyau.

Chargement du cloueur

AATTENTION : Tenez la porte coulissante lorsque vous enfoncez le bouton de déverrouillage. Si des clous sans tête sont chargés dans le magasin, la porte coulissante se déplace brusque-ment lorsque le bouton de déverrouillage est enfoncé.

ATTENTION : Déplacez toujours lentement et soigneusement la porte coulissante. La chute accidentelle de clous sans tête peut entraîner des blessures, en particulier lorsque vous travaillez en hauteur.

ATTENTION : Chargez des clous de même type, même taille et de longueur uniforme lorsque vous insérez des clous dans le magasin.

REMARQUE : Chargez les clous sans tête dans le bon sens. Un chargement dans le mauvais sens risque de provoquer une usure rapide du mécanisme d'entraînement et d'endommager les autres composants.

REMARQUE : N'utilisez pas des clous sans tête déformés et collés ensemble. Utilisez exclusivement les clous sans tête spécifiés dans le présent manuel. Si vous utilisez d'autres clous sans tête que ceux spécifiés, vous risquez de coincer les clous et d'endommager le cloueur.

  1. Tout en tenant la porte coulissante, appuyez sur le bouton de déverrouillage et déplacez la porte pour l'ouvrir.
    ▶ Fig.11: 1. Bouton de déverrouillage 2. Porte coulissante
  2. Placez les clous sans tête contre le magasin et insérez-le dans la fente à fond. Veillez à charger les clous sans tête dans le bon sens.
  3. Tout en maintenant les clous sans tête dans cette position, faites-les glisser à fond dans le guide d'entraînement.
    ▶ Fig.12: 1. Clous sans tête 2. Guide d'entraînement
  4. Ramenez le magasin à sa position initiale jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage sorte.

Dimensions des clous

Seules les fixations suivantes peuvent être utilisées avec l'outil.

Clous sans tête calibre 23

▶ Fig.13

Maximum

▶ Fig.14: (1) 35 mm

Minimum

Retrait des clous du cloueur

Pour retirer les clous sans tête, procédez comme indiqué dans « Chargement du cloueur » dans l'ordre inverse.

Adaptateur de bec

Lorsque vous enfoncez des clous sans tête dans des surfaces délicates, utilisez l'adaptateur de bec.

Pour installer l'adaptateur de bec, placez-le sur la protection du mécanisme d'entraînement de sorte que les parties saillantes à l'intérieur de l'adaptateur de bec s'insèrent dans la protection du mécanisme d'entraînement.

▶ Fig.16

Un adaptateur de bec de rechange est rangé dans le support à l'extrémité de la porte coulissante.

▶ Fig.17

Raccordement du tuyau d'air

ATTENTION : Ne reposez pas votre doigt sur la gâchette lorsque vous connectez le tuyau d'air.

▶ Fig.18: 1. Raccord d'air 2. Douille à air

Glissez la douille à air du tuyau d'air dans le raccord d'air de l'outil. Assurez-vous que la douille à air est verrouillée fermement en position lorsque vous installez le raccord d'air.

Un raccord à tuyau doit être installé sur ou près de l'outil de sorte que le réservoir de pression se vide au moment de la déconnexion du raccord d'adduction d'air.

UTILISATION

ATTENTION : Assurez-vous que tous les systèmes de sécurité sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil.

Vérification du bon fonctionnement avant utilisation

Avant utilisation, vérifiez toujours les points suivants.

— Assurez-vous que l'outil ne démarre pas uniquement en raccordant le tuyau d'air.
— Assurez-vous que l'outil ne démarre pas uniquement en déclenchant la gâchette.

Enfoncer les clous sans tête

AVERTISSEMENT : Veiller à placer le bec contre le matériau avant d'enclencher la gâchette.

Un déclenchement inopiné peut entraîner des blessures corporelles.

ATTENTION : Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le levier de verrouillage sur la position de verrouillage de la gâchette.

▶ Fig.19

  1. Placez le bec à plat sur le matériau et tenez fermement l'outil contre le matériau.
  2. Tirez sur le levier de verrouillage et enclenchez complètement la gâchette pour enfoncer le clou sans tête.
  3. Après avoir enfoncé un clou sans tête, veillez à relâcher complètement la gâchette et le levier de verrouillage.

Si l'extrémité du clou sans tête enfoncé dépasse de la surface du matériau, tenez la tête du cloueur fermement lorsque vous enfoncez le clou sans tête.

▶ Fig.20

NOTE : Si vous enclenchez la gâchette après une action rapide de la gâchette, il se peut que le cloueur fonctionne momentanément sans éjecter de clous sans tête. Dans ce cas, relâchez complètement la gâchette et le levier de verrouillage avant d'enfoncer à nouveau le clou sans tête.

REMARQUE : N'utilisez pas de clous déformés ou une bande de clous. Le non-respect de ces instructions est à l'origine d'une mauvaise alimentation des clous.

Mécanisme anti-démarrage à vide

Cet outil est équipé d'un mécanisme anti-démarrage à vide. Lorsqu'il reste peu de clous dans le magasin, la gâchette est verrouillée sur la position non enfoncée pour empêcher l'outil d'être activé. S'il est activé, chargez plus de clous pour reprendre le fonctionnement.

Indicateur de magasin vide

Lorsque le nombre de clous restants dans le magasin devient bas, l'indicateur de magasin vide devient rouge. Rechargez les clous lorsque l'indicateur de magasin vide devient rouge.

▶ Fig.21: 1. Indicateur de magasin vide

Retrait des clous sans tête coincés

⚠AVERTISSEMENT : Ramenez toujours la gâchette et le levier de verrouillage en place, et débranchez le tuyau avant de retirer les clous coincés.

Lorsqu'un clou sans tête est coincé, retirez-le comme suit : Veillez à débrancher le tuyau avant de retirer les clous coincés.

▶ Fig.22: 1. Boulon (A) 2. Boulon (B) 3. Protection du mécanisme d'entraînement

  1. Retirez les clous sans tête restants dans le magasin.
  2. Retirez l'adaptateur de bec.
  3. Desserrez le boulon (A) et le boulon (B) en les tournant d'environ deux tours avec la clé hexagonale accompagnant le cloueur.
  4. Retirez la protection du mécanisme d'entraînement en la faisant glisser.
  5. Retirez les clous sans tête coincés, les débris, les adhésifs et les copeaux de bois, etc., du passage des clous sans tête.

  6. Vérifiez que des clous sans tête ou d'autres corps étrangers ne sont pas coincés dans la protection du mécanisme d'entraînement.

  7. Remettez en place la protection du mécanisme d'entraînement, fixez-la avec ces deux boulons et remettez en place l'adaptateur de bec.

ENTRETIEN

ATTENTION : Ramenez toujours la gâchette et le levier de verrouillage en place, et débranchez le tuyau avant d'effectuer une inspection ou un entretien.

REMARQUE : N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Entretien du cloueur

Inspectez toujours l'état général de l'outil et les vis desserrées avant utilisation. Serrez au besoin.

Avec l'outil déconnecté, faites des inspections quotidiennes pour garantir le libre mouvement du levier de verrouillage et de la gâchette. N'utilisez pas l'outil si la gâchette ou le levier de verrouillage se colle ou se coince.

Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'outil pendant une période prolongée, lubrifiez-le au moyen d'une huile pour outil pneumatique et rangez-le en lieu sûr. Évitez l'exposition aux rayons directs du soleil et/ou à l'humidité ou un environnement chaud.

▶ Fig.23

Entretien du compresseur, l'ensemble d'air et du tuyau d'air

Après l'utilisation, videz toujours le réservoir du compresseur et le filtre à air. L'outil risque de mal fonctionner ou de tomber en panne si l'humidité y pénètre.

▶ Fig.24: 1. Robinet de vidange
▶ Fig.25: 1. Filtre à air

Inspectez régulièrement pour voir s'il y a assez d'huile pneumatique dans l'huileur de l'ensemble d'air. Une lubrification insuffisante provoquera l'usure prématurée des joints toriques.

▶ Fig.26: 1. Huileur 2. Huile pour outil pneumatique

Gardez le tuyau d'air à l'écart de la chaleur (plus de 60 °C) et des produits chimiques (diluant, acides puissants ou substances alcalines puissants). Acheminez également le tuyau à l'écart des obstacles où il risquerait de se coincer pendant l'utilisation de l'outil. Les tuyaux doivent également être placés à l'écart des bords tranchants et de toute surface pouvant entraîner l'endommagement ou l'abrasion du tuyau.

Clous

Manipulez soigneusement les bandes de clous et leur boîte. Si les bandes de clous ont été manipulées brutalement, elles peuvent être déformées, ce qui provoquera une mauvaise alimentation. Évitez de ranger les clous dans un endroit très humide, chaud ou exposé aux rayons directs du soleil.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

  • Clous sans tête
  • Tuyau d'air
  • Lunettes de sécurité

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Error (K) : 1,5 m/s²

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : AF353

Catégorie : Agrafeuse électrique