FS 3611 - Appareils à emballage sous vide SEVERIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FS 3611 SEVERIN au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Appareil à emballage sous vide |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Puissance | Non spécifiée |
| Modes d'emballage | Emballage sous vide manuel et automatique |
| Accessoires inclus | Non spécifiés |
| Utilisation | Idéal pour conserver les aliments frais, réduire le gaspillage alimentaire |
| Entretien | Nettoyage de la chambre d'emballage et des joints après chaque utilisation |
| Sécurité | Équipé d'un système de protection contre la surchauffe |
| Garantie | Non spécifiée |
| Informations générales | Compatible avec les sacs et rouleaux d'emballage sous vide standards |
FOIRE AUX QUESTIONS - FS 3611 SEVERIN
Questions des utilisateurs sur FS 3611 SEVERIN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareils à emballage sous vide au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FS 3611 - SEVERIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FS 3611 de la marque SEVERIN.
MODE D'EMPLOI FS 3611 SEVERIN
Conditionneuse sous vide
Avant d'utiliser cet apparéil, veuillez litre soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour toute consultation ultérieure. L' apparéil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les Presents instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d'alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l'appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage "CE".
Familiarisez-vous avec votre apparéil
- Touche CANISTER
'Récipient de mise sous vide'
- Touche VAC/SEAL
'Extraction de l'air et scellage'
- Touche MODE
'Sélection alimentés fragiles'
- Touche FOOD
'Sélection denrées humides'
- Touche SEAL
'Scellage'
- Touche STOP
- Prise d'air
-
Chambre à vide
-
Barre de scellage
- Cordon d'alimentation avec fiche
Non illustré
5 sacs sous vide 20 × 30 cm
1 rouleau de film 20 × 200 cm
1 tuyau de raccordement pour recipient demise sous vide
Consignes de sécurité importantes
- Afin d'eviter tout risque de blessures, les réparations de cet apparéil électrique ou de son cordon d'alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Pour toute réparation, veuillez contacter notre Service Clientèle par téléphone ou courriel (voir appendice).
- Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l'appareil avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
- Cet apparéil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiencies physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience ou de connaissances, s'ils ont été formés à l'utilisation de l' apparéil et ont été supervisés, et s'ils en comprendnant les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
- Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'ordinateil.
- Ne laissez pas les enfants nettoyer ou proceder à des travaux d'entretien ou de maintenance sur l'appareil à moins d'être supervisés.
- L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Attention: Tenez les enfants à l'écart
des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
-
Avant toute utilisation, vérifie soigneusement que l'appareil, son cordon d'alimentation et ses accessoires neprésentent aucune signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l'appareil. Au cas où l'appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d'alimentation, il ne doit plus être utilisé.
-
Attention: La lame du cutter est extrémement acérée.
- Avertissement: Ne touchez ni la barre de scellage ni le joint silicone. Vous risquez de vous brûler.
- Ne pas utiliser la fonction extraction de l'air pour evacuer des liquides quelconques. Par contre, si cela se produitait, appuyez immédiatement sur la touche STOP.
- Débranchetzousjours la fiche de la prise murale
-en cas de fonctionnementdefectueux,
- après l'emploi,
- avant de nettoyer l'appareil.
- Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
- Ne permettez jamais que l'appareil ou le cordon d'alimentation touche aucune surface chaude ou entre en contact avec aucune source de chaleur.
- Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages évventuels subis par
cet apparéil, résultat d'une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d'emploi.
- Cet apparéil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, celle que
-dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
-dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hotels, motel et établissements similaires,
- et dans des chambres d'hote.
Utilisation par intermittence
L'appareil est donc pour fonctionner uniquement par intermittence, ce qui signifie qu'il doit refroidir pendant environ 40 secondes après chaque cycle, avant de pouvoir a nouveau etre utilisé. Egalement, pour eviter la surchauffe, l'appareil doit refroidir pendant deux minutes après un temps global de fonctionnement de 10 minutes.
Utilisation du cutter
Pour couper les sacs ou les films à la taille désirée, placez le sac ou le rouleau de film dans l'appareil, maintenez-le en place et faites glisser la lame du cutter par-dessus.
Utilisation avec des sacs
Préparation des sacs
- Placez les alimentes préparés dans un sac; assurez-vous que l'ouverture du sac reste absolument propre et seche.
Conseil: Pour un replissage facile et hygienique des sacs, repliez le bord des sacs vers l'extérieur de quelques centimètres. Àprous le replissage, dépliez le bord.
- Remplissez les sacs seulement jusqu'à 5 cm maximum de l'ouverture.
- Si nécessaire, les alimentés peuvent être légèrement essuyés d'abord avec un linge de cuisine pour enlever toute trace de liquide sur la surface extérieure.
Préparation pour le scellage
- Branchez la fiche sur une prise murale adaptée.
- Appuyez sur les touches 'RELEASE' laterales pour ouvrir le couvercle.
Soulevez le couvercle.
Extraction de l'air et scellage :
- Placez le sac rempli, son extrémité libre au centre de la chambre à vide. Assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par le sac. L'ouverture du sac doit être propre, plate et lisse à l'endroit où elle touche la barre de scellage.
Rabattez le couvercle. - Appuyez fermement sur les coins extérieurs du couvercle jusqu'à ce que vous les entendiez se verrouiller des deux côtes.
- Appuyez sur la touche VAC/SEAL. Le
témoin lumineux s'allume.
Assurez-vous que la pompe d'extraction n'aspire aucun liquide. Par contre si cela se produitait, appuyez immédiatement sur la touche STOP.
- Une fois l'air extrait, l'ouverture du sac est automatiquement scellede. La touche SEAL reste allumée jusqu'à la fin du processus de scellage.
- Appuyez sur les touches 'RELEASE' latérales pour ouvrir le couvercle et retirez le sac scellé.
Extraction de l'air et scellage des aliments fragiles ou des denrées très humides :
- Cet apparéil permet également demettre sous vide facilement et defacon sère les alimentés fragiles (par ex.gâteaux, pain) ainsi que les alimentés à haute teneur en humidité (par ex.viandes marinées).
- Une fois l'appareil branché sur le secteur, les fonctions standard NORMAL et DRY sont sélectionnées par défaut.
- À l'aide de la touche MODE, vous pouvez sélectionner l'options SENSITIVE (FRAGILE) pour les aliments fragiles, ou appuyez sur la touche FOOD pourCHOISIR L'OPTION WET (HUMIDE) pour les aliments à haute teneur en humidité.
Une fois la fonction requise selectionnée, l'extraction de l'air et le processus de scellage peuvent etre demarrés en appuyant sur la touche VAC/SEAL.
Surveillance l'extraction. Si l'extraction de l'air devient trop puissant malgré le fait que le réglage FRAGILE/HUMIDE
aït été sélectionné, interrompez le processus d'extraction en appuyant sur la touche STOP, puis faites démarrer le processus de scellage manuellement à l'aide de la touche SEAL.
Conseil: Les alimentés liquides peuvent être mis sous vide sans difficulté même s'ils ont été congelés au préalable.
- Placez le sac rempli, son extrémité libre sur la barre de scellage. L'ouverture du sac doit être propre, plate et lisse.
Rabattez le couvercle. - Appuyez fermement sur les coins extérieurs du couvercle jusqu'à ce que vous les entendiez se verrouiller des deux côtes.
- Appuyez sur la touche SEAL.
L'ouverture du sac est automatiquement scellede. La touche SEAL reste allumée jusqu'à la fin du processus de scellage. - Appuyez sur les touches 'RELEASE' laterales pour ouvrir le couvercle et retirez le sac scelled.
Au cas où du liquide résiduel se trouverait pris à l'intérieur du joint de soudure, essuyez le joint et effectuez à nouveau une opération de scellage.
Attention: L'ouverture du sac doit être absolument seché pour garantir un joint hermétique et sécurité.
- Debranche la fiche de la prise murale.
Utilisation avec des recipients de mise sous vide
(Récipient de mise sous vide non fourni)
Conseil: Des recipients de mises sous vide adaptations (numéro de l'article 3618 et 3619) peuvent être facilement commandés sur Internet, sur notre site http://www.severin.de sous l'onglet „Service / Ersatzteil-Shop".
Préparation du recipient
-
Placez les alimentes préparés dans le recipient de mise sous vide.
Fermez le couvercle du recipient. -
Attention: Le bord du récipient (joints, joints d'étanchéité, etc.) doit être absolument propre, sec et sans trace de matières grasses ni huile!
Préparation du processus d'extraction de l'air
- Branchez l'appareil sur le secteur.
Insérez fermement le tuyau de raccordement dans la prise d'extraction de l'air, sur le côte croit de l'appareil.
Raccordez l'autre extrémité du tuyau sur la valve du écipient de mise sous vide. - Réglez la valve du écipient sur la position vacuum (extraction).
Extraction de l'air :
- Appuyez sur la touche CANISTER.
La touche CANISTER reste allumée tant que l'air est extrait du recipient. -
Une fois le processus terminé, la touche CANISTER s'eteint et le tuyau peut être retiretéré.
-
Reglez la valve du recipient sur la position
Pour interrompre le processus, appuyez sur la touche STOP. - Débranche l'appareil du secteur.
Ouverture du écipient
Pour ouvrir le recipient mis sous vide, réglez la valve du recipient sur la position
Une fois que I'air s'est infiltré, le couvercle peut etre retire.
Entretien et nettoyage
- Débranche toujours la fiche de la prise murale avant de nettoyer l'appareil.
Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l'appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide. - Vous pouvez nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et non pelucheux.
Pour retirer les résidus alimentaires persistants de la chambre à vide, la barre de soudure ou du joint silicone, laissez d'abord refroidir l'appareil puis retirez delicatement les résidus avec un chiffon humide.
Le recipient de mise sous vide doit etre nettoyé à l'eau chaude savonneuse après chaque utilisation ; essuyez ensuite soigneusement. Ne pas laver au lave-vaisselle.
Sacs de rechange et rouleaux de film sous vide
Tous les sacs ou rouleaux de film sous vide ordinaires à texture gaufrée peuvent être utilisés avec cet apparéil. Ce type de surface permet une extraction optimale de l'air. La largeur du sac/rouleau ne doit pas dépasser 30 cm.
Des sacs/rouleaux de rechange adaptations sont disponibles dans les supermarchés ou peuvent être obtenus auprès du service clientèle SEVERIN, en citant la referencia de l'article no.
ZU 3613 (sacs 16 × 25 ~cm )
ZU 3614 (sacs 20 × 30 ~cm )
ZU 3615 (sacs 30 × 40 ~cm )
ZU 3616 (rouleaux de film 20 × 600 cm )
ZU 3617 (rouleaux de film 30 × 600 cm ).
Mise au rebut

Les apparèils qui portent ce symbole doivent être collectés ettraités séparément de vos déchets menagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces apparciels, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Notre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l'appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet apparéil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d'achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute piece défectueuse sera remplaçée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale de l' apparéil, les pieces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les déteriorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d'emploi. Aucune garantie ne sera due si l' apparéil a fait l'objet d'une intervention à titre de réparation ou d'entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultat du contrat de vente/d'achat. Si vous apparéil ne fonctionne plus normalement, veuillez l'adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vouseturnnez voserre apparéil pendant la période de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
NL
Vacuum sealer
Geachte klant,
Zone d'activité n°62 A commune
d'ain smara - constantine
RC N° 04B0066121
ALGER
Austria
Rue du Chateau d'Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
E-Mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel.: +389 2/24 45 009 or -019
Fax:+38922463270
Magyarország
Dora-Land Kft.