BEURER BM 54 - Tensiomètre

BM 54 - Tensiomètre BEURER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BM 54 BEURER au format PDF.

📄 148 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BEURER BM 54 - page 38
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BEURER

Modèle : BM 54

Catégorie : Tensiomètre

Caractéristiques techniques Tensiomètre électronique à bras, mesure de la pression artérielle et du pouls
Plage de mesure Pression artérielle : 0 à 299 mmHg, Pouls : 40 à 199 battements/minute
Précision ± 3 mmHg pour la pression artérielle, ± 5 % pour le pouls
Affichage Écran LCD avec affichage clair des résultats
Fonctionnalités supplémentaires Détection des arythmies, mémoire pour 2 utilisateurs
Utilisation Facile à utiliser, convient pour un usage domestique
Alimentation Piles : 4 x AA (non incluses)
Dimensions Environ 12 x 10 x 5 cm
Poids Environ 300 g
Maintenance Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas immerger dans l'eau
Sécurité Ne pas utiliser sur des personnes avec des dispositifs médicaux implantés sans avis médical
Garantie 2 ans
Informations générales Consulter le mode d'emploi pour des instructions détaillées avant utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - BM 54 BEURER

Comment calibrer le tensiomètre BEURER BM 54 ?
Pour calibrer votre tensiomètre, suivez les instructions du manuel. Généralement, cela implique de le comparer à un tensiomètre de référence et d'ajuster les valeurs si nécessaire.
Que faire si l'écran du tensiomètre ne s'allume pas ?
Vérifiez que les piles sont correctement insérées et qu'elles ne sont pas usées. Essayez de remplacer les piles par des neuves si nécessaire.
Pourquoi mes mesures de tension artérielle varient-elles autant ?
Les variations peuvent être dues à plusieurs facteurs, y compris le stress, l'heure de la journée, ou des mouvements pendant la prise de mesure. Assurez-vous de rester calme et immobile pendant la mesure.
Comment utiliser le tensiomètre BEURER BM 54 correctement ?
Asseyez-vous dans un endroit calme, placez le brassard autour de votre bras à la hauteur du cœur, puis appuyez sur le bouton de démarrage. Restez immobile pendant la mesure.
Que signifie le code d'erreur E1 sur mon tensiomètre ?
Le code d'erreur E1 indique généralement un problème avec le brassard. Vérifiez qu'il est correctement positionné et qu'il n'est pas trop serré.
Comment nettoyer mon tensiomètre BEURER BM 54 ?
Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer le boîtier externe. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau et ne l'exposez pas à des liquides.
Puis-je utiliser le tensiomètre BEURER BM 54 sur d'autres parties du corps ?
Ce tensiomètre est conçu pour être utilisé sur le bras. Ne l'utilisez pas sur d'autres parties du corps sans l'avis d'un professionnel de santé.
Comment conserver mon tensiomètre pour qu'il dure longtemps ?
Rangez-le dans un endroit sec et à l'abri de la lumière directe du soleil. Évitez les températures extrêmes et manipulez-le avec soin.

Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BM 54 - BEURER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BM 54 de la marque BEURER.

MODE D'EMPLOI BM 54 BEURER

4. Consignes d’avertissement et de mise en garde ..............40

10. Que faire en cas de problèmes?.......................................52

Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage vi- sible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. 1tensiomètre 1manchette 4piles AAA LR03 de 1,5V 1pochette de rangement 1mode d’emploi 1guide de démarrage rapide39

2. Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil: AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire Remarque Indication d’informations importantes Respecter les consignes du mode d’emploi Appareil de type BF Courant continu Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Fabricant Storage/Transport Température et taux d’humidité de stockage et de transport admissibles Operating Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles IP21 Protection contre les corps solides, diamètre 12,5mm ou plus, et contre les chutes de gouttes d’eau

Numéro de série Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux.40

3. Utilisation conforme aux recommandations

Le tensiomètre au bras BM54 est conçu pour une utilisation à domicile et est utilisé pour la mesure non invasive et la surveil- lance des valeurs de tension artérielle et de fréquence cardiaque des personnes adultes, avec un tour de bras de 22 à 44cm. Il vous permet de mesurer rapidement et facilement votre tension artérielle et votre pouls, et d’afficher différentes moyennes des mesures précédentes. Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme graphique. En cas de troubles éventuels du rythme cardiaque, un symbole d’avertissement s’affiche à l’écran.

4. Consignes d’avertissement et de mise en

garde Conseils d’utilisation

Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables.

Évitez de manger, boire, fumer ou pratiquer des activités phy- siques pendant au moins 30minutes avant la mesure.

Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant en- viron 5minutes!

Lorsque vous souhaitez effectuer plusieurs mesures succes- sives, patientez toujours au moins 1minute entre chaque me- sure.

Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées.

Les mesures que vous avez établies servent juste à vous te- nir informé de votre état, elles ne remplacent pas un examen médical! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous ne devez prendre en aucun cas des décisions d’ordre médical sur la base de ces seules mesures (par ex. le choix de médi- caments et de leurs dosages)!

L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement do- mestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère ainsi que pendant l’exercice d’activités physiques telles que le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure et entraîner des erreurs de mesure.

N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des pa- tientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant la grossesse.

Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure ou des mesures imprécises. C’est également le cas lors d’une tension très basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensoriel- les ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une perso- nne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.

Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un ap- pareil chirurgical haute fréquence.

Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le pé- rimètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.41

Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage.

Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.

Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau de la manchette en le manipulant.

Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue de la manchette. Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.

Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, par exemple, en présence d’un dispositif d’accès intravascu- laire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux.

N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une mastectomie.

Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.

Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne placez pas la manchette sur d’autres parties du corps.

Notez que la transmission et l’enregistrement des données ne sont possibles que si votre tensiomètre est alimenté. Dès que les piles sont vides, le tensiomètre perd la date et l’heure.

L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est mani- pulée pendant un délai de 30secondes.

L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. Consignes de rangement

Le tensiomètre est constitué de composants de précision et électroniques. La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent du soin que vous lui portez:

Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les sale- tés, les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.

Ne laissez pas tomber l’appareil.

N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électroma- gnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de radio et des téléphones mobiles.

Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou les manchettes de rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure fausses sont transmises. Remarques relatives aux piles

Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin.

Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge peuvent avaler les piles et s’étouffer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!

Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).

Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec.

Protéger les piles d’une chaleur excessive.

Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.

Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées.42

En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.

Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.

Toujours remplacer toutes les piles simultanément.

Ne pas utiliser de batteries rechargeables!

Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles. Informations sur la compatibilité électromagnétique

L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.

En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.

Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.

L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des perturba- tions électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfon- ctionnements.

Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l’appareil.

3. Connexion à la manchette

7. Indicateur de risque

8. Prise pour la connexion à la manchette (côté gauche)43

Données affichées à l’écran:

4. Valeur du pouls mesurée

5. Symbole Troubles du rythme cardiaque

7. Mémoire utilisateur

8. Indicateur de risque

9. Numéro de l’emplacement de sauvegarde/valeur moyenne

de l’affichage de la mémoire ( ), matin ( ), soir ( )

10. Dégonflage (flèche)

11. Symbole de changement des piles

≥ 4.0 Liste des appareils compatibles:

6.1 Insérer les piles

Retirez le couvercle du compartiment à piles se trouvant sur la face arrière de l’appareil.

Insérez quatre piles de type 1,5V AAA (type alcaline LR03). Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.

Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles.

Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et ou clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et l’heure en suivant les instructions suivantes. Si le symbole de changement des piles apparaît en con- tinu, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous de- vez changer toutes les piles. Dès que les piles sont retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée. Les valeurs me- surées enregistrées sont conservées.

6.2 Paramétrer le format de l’heure, la date, l’heure et la

Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans ces réglages, il est impossible d’enregistrer et de consulter correcte- ment vos mesures avec la date et l’heure. Il existe deux façons d’accéder au menu des paramètres:

  • Avant la première utilisation et après chaque changement de pile: Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous accédez automatiquement au menu correspondant.
  • Lorsque les piles sont insérées: Alors que l’appareil est éteint, maintenez la touche MAR- CHE/ARRÊT enfoncée pendant environ 5secondes. Dans ce menu, vous pouvez régler successivement les pa- ramètres suivants: Format de l’heure

Format de l’heure Le format de l’heure clignote à l’écran.

À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec- tionnez le format d’heure que vous souhai- tez et confirmez avec la touche MARCHE/ ARRÊT . Vous pouvez régler plus rapidement les va- leurs en maintenant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2. Date L’année clignote à l’écran.

À l’aide des touches mémoire M1/M2, sé- lectionnez l’année et confirmez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT . Le mois clignote à l’écran.

À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec- tionnez le mois et confirmez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT . Le jour clignote à l’écran.

À l’aide des touches mémoire M1/M2, sé

lectionnez le jour en cours et confirmez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT . Lorsque le format d’heure de 12h est paramétré, le mois est affiché devant le jour. Heure L’heure clignote à l’écran.

À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec- tionnez l’heure en cours et confirmez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT . Les minutes clignotent à l’écran.

À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec- tionnez la minute en cours et confirmez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT .45 Bluetooth

À l’aide des touches mémoire M1/M2, déterminez si le transfert automatique des données via Bluetooth

doit être activé (le symbole Bluetooth

clignote) ou désactivé (le symbole Bluetooth

ne s’affiche pas) et confirmez vo- tre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT . L’autonomie de la batterie est réduite en cas de trans- fert par Bluetooth

Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit.

7.1 Positionner la manchette

Placez la manchette sur le bras nu. La circulation du bras ne doit pas être gê- née par des vêtements serrés ou autre. Positionnez la manchette sur le bras de façon à ce que le bord inférieur se trou- ve 2 à 3 cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le tuyau est dirigé vers le milieu de la paume de la main. Refermez maintenant la partie libre de la manchette autour du bras, sans trop serrer, à l’aide de la fermeture auto- agrippante. Le serrage de la manchette doit permettre de passer deux doigts sous celle-ci. Insérez maintenant le tuyau de la man- chette dans la prise de raccord de la manchette. Cette manchette vous convient si le marquage de l’index ( ) se trouve dans la zone OK après la pose de la manchette sur le bras. Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre bras n’est pas posé sur le tuyau. La tension pouvant être différente entre le bras droit et le gau- che, les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être différentes. Effectuez toujours la mesure sur le même bras. Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la mesure. Attention: l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22 à 44cm.

SYSmmHgDIAmmHgPUL/min M246

7.2 Adopter une position adéquate

Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant en- viron 5minutes! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.

La mesure peut se faire en position assise ou allongée. Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se trouve au niveau du cœur.

Installez-vous confortablement avant de prendre votre tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.

Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester calme durant la mesure et de ne pas parler.

Patientez au moins 1minute avant d’effectuer une nouvelle mesure!

7.3 Effectuer la mesure

Mesure Positionnez la manchette comme décrit plus haut et in- stallez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure.

Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT . Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement. Après 3secondes, le tensiomètre commence la mesure automatiquement. Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT . Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls s’affiche.

Les résultats de mesure de la pression sy- stolique, de la pression diastolique et du pouls sont affichés.

s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être prise correctement (voir chapitre «10. Que faire en cas de problème?»). Répétez la mesure.

En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2, sélection- nez maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat de la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le symbole correspondant ou s’affiche à l’écran.47 Mesure

Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche MAR- CHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est enre- gistré dans la mémoire utilisateur choisie.

Si l’appareil n’est pas éteint manuellement, il s’éteindra automatiquement après 30secondes. Lorsque le transfert de données via Bluetooth

est activé, après confirmation de la mémoire utilisateur et pression sur la touche MARCHE/ARRÊT , les données sont transfé- rées sur l’application «beurer HealthManager» (voir cha- pitre «7.6 Transfert des valeurs mesurées»). Lors de la première connexion, l’appareil affiche un code PIN à six caractères généré aléatoirement et, en même temps, le smartphone affiche un champ dans lequel vous devez saisir ce code PIN à six caractères. Après la saisie de ces caractères, l’appareil est alors connecté au smartphone.

clignote à l’écran et la LED bleue s’allume. Pendant environ 30secondes, le tensiomètre tente alors d’établir une connexion avec l’application.

Dès que la connexion est établie, le symbole Bluetooth

cesse de clignoter. Toutes les mesures sont transférées automatiquement sur l’application. Après le transfert des données, l’appareil s’éteint automatiquement. Si les don

nées n’ont pas pu être transférées, la LED bleue s’éteint et « » s’affiche à l’écran. Mesure

Si, après 30secondes, aucune connexion n’a plus être établie avec l’application, le symbole Bluetooth

s’éteint et le tensiomètre se met automatiquement hors tension après 3minutes. Veuillez tenir compte du fait qu’il vous faut ajouter le tensiomètre dans l’application «beurer HealthMa- nager» à la rubrique «Mes appareils» pour pouvoir transférer des données. L’application «beurer Health- Manager» doit être activée pour le transfert. Si les don- nées actuelles ne s’affichent pas sur votre smartphone, répétez la transmission comme décrit au chapitre7.6. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automa- tiquement après environ 30secondes. Dans ce cas égale- ment, la valeur est enregistrée dans la mémoire utilisateur sélectionnée ou utilisée en dernier, et les données sont transférées lorsque le transfert de données via Bluetooth

Patientez au moins 1 minute avant d’effectuer une nouvelle mesure!

7.4 Évaluer les résultats

Troubles du rythme cardiaque: Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du ryth- me cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas échéant après la mesure, par le symbole . Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en rai-48 son de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut être établie que par une con- sultation médicale. Si le symbole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez à vous reposer pendant 5minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souvent, veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une au- tomédication sur la base des résultats de la mesure. Suivez im- pérativement les instructions de votre médecin. Indicateur de risque: Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant. Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif, car la tension artérielle varie selon les personnes, l’âge, etc. Il est important de consulter régulièrement votre médecin pour être bien suivi. Votre médecin vous donnera vos valeurs perso- nnelles pour une tension artérielle normale et la valeur à partir de laquelle votre tension artérielle sera considérée comme dan- gereuse. Le classement qui s’affiche à l’écran ainsi que l’échelle de l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans deux plages différentes (par ex. systole en plage «normale haute» et diastole en plage «normale»), la graduation graphique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent exemple. Plage des valeurs de tension Systole (en mmHg) Diastole (en mmHg) Mesures Niveau 3: forte hypertension rouge ≥ 180 ≥ 110 consulter un médecin Niveau 2: hypertension moyenne orange 160 – 179 100 – 109 consulter un médecin Niveau 1: légère hypertension jaune 140 – 159 90 – 99 examen régulier par un médecin Normale haute vert 130 – 139 85 – 89 examen régulier par un médecin Normale vert 120 – 129 80 – 84 Auto-contrôle Optimale vert <120 <80 Auto-contrôle Source: WHO, 1999 (World Health Organization)49

7.5 Consulter et supprimer les valeurs mesurées

Mémoire utilisateur Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure. Lorsqu’il y a plus de 60données de mesure, la mesure la plus ancienne est écrasée.

Lorsque l’appareil est éteint, sélectionnez la mémoire utilisateur ( ) que vous souhaitez utiliser à l’aide des touches mémoires M1 ou M2.

Si vous souhaitez consulter les données de mesure de la mémoire utilisateur , appuyez sur la touche mémoire M1.

Si vous souhaitez consulter les données de mesure de la mémoire utilisateur , appuyez sur la touche mémoire M2. Valeurs moyennes A clignote à l’écran. La valeur moyenne de toutes les valeurs me- surées enregistrées pour cet utilisateur est affichée. Si la fonction Bluetooth

est activée (le symbole cli- gnote à l’écran), le tensiomètre tente d’établir une con

nexion avec l’application. Si vous appuyez alors sur la touche M1, le transfert est interrompu et les valeurs moyennes sont affichées. En appuyant sur la touche M2, le transfert est interrompu et les mesures de la mémoire utilisateur sont affichées. Le symbole ne s’affiche plus. Dès que la connexion est établie et que les données sont transférées, les touches sont inac- tives. Valeurs moyennes

Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou M2) AM clignote à l’écran. La valeur moyenne des mesures matinales des 7derniers jours est affichée (matin: 5h00 – 9h00).

Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou M2). PM clignote à l’écran. La valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers jours est affichée (soir: 18h00 – 20h00). Mesures individuelles

Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure s’affiche à l’écran (ici par exemple la me- sure 03).

Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire (M1 ou M2), vous pouvez afficher toutes les mesures pré- cédentes.

Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT . Vous pouvez quitter le menu à tout moment en appu- yant sur la touche MARCHE/ARRÊT .50 Effacer les valeurs mesurées

Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur.

Démarrez la consultation de la valeur moyenne des me- sures. A clignote à l’écran, la valeur moyenne de toutes les valeurs mesurées enregistrées pour cet utilisateur est affichée.

Maintenez la touche mémoire M1 ou M2 enfoncée pen- dant 5secondes, selon la mémoire que vous utilisez. Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées. Effacer les valeurs de mesure individuelles

Pour effacer certaines mesures d’une mémoire utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur.

Démarrez la consultation des mesures individuelles.

Maintenez la touche mémoire M1 ou M2 enfoncée pen- dant 5secondes. (Selon la mémoire que vous utilisez).

La valeur sélectionnée est supprimée. L’appareil affiche brièvement CL 00.

Si vous souhaitez supprimer d’autres valeurs, répétez la procédure décrite ci-dessus. Vous pouvez éteindre l’appareil à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.51

7.6 Transfert des valeurs mesurées

Transfert via la technologie Bluetooth® Low Energy Vous avez également la possibilité de transférer en plus les mesures enregistrées sur l’appareil sur votre smartphone via Bluetooth

Low Energy. À cet effet, il vous faut l’application «beurer HealthManager» disponible gratuitement sur l’App Store et sur Google Play. Pour transférer les valeurs, veuillez suivre les points suivants: Si la fonction Bluetooth

est activée dans les paramètres, le transfert des données se fait automatiquement après la mesure. Sur l’écran en haut à gauche, le symbole apparaît (voir chapitre «7.3 Effectuer la mesure»). Lors de la première connexion, l’appareil affiche un code PIN à six caractères généré aléatoirement et, en même temps, le smartphone affiche un champ dans lequel vous devez saisir ce code PIN à six caractères. Après la saisie de ces carac- tères, l’appareil est alors connecté au smartphone Étape 1: BM54 Activez la fonction Bluetooth

sur votre ap- pareil (voir chapitre «6.2 Paramétrer le format de l’heure, la date, l’heure et la connexion Blu- etooth® »). Étape 2: Application «beurer HealthManager» Ajoutez le BM54 dans l’application «beurer HealthManager» à la section «Réglages/Mes appareils». Étape 3: BM54 Effectuez une mesure. Étape 4: BM54 Transfert des données directe- ment après une prise de me- sure:

Lorsque le transfert de don- nées via Bluetooth

est ac- tivé, après confirmation de la mémoire utilisateur et pressi- on sur la touche MARCHE/ ARRÊT , les données sont transférées. Étape 4: BM54 Transférer les données ulté- rieurement:

Accédez au mode de ré- cupération de la mémoire (chapitre 7.5). Sélection- nez la mémoire utilisateur de votre choix. Le trans- fert Bluetooth

démarre automatiquement.52 L’application «beurer HealthManager» doit être activée pour le transfert. Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez retirer la housse de votre smartphone. Lancez le transfert de données depuis l’application «beurer HealthManager».

8. Nettoyage et entretien

Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette uniquement avec un chiffon légèrement humide.

N’utilisez pas de détergent ni de solvant.

Ne passez jamais l’appareil ni la manchette sous l’eau, qui pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou la manchette et l’endommager.

Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la manchette lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles. Ne pliez pas le tuyau de la manchette.

9. Accessoires et pièces de rechange

Les accessoires et les pièces de rechange sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des adres- ses du service après-vente). Précisez la référence appropriée. Désignation Numéro d’article ou référence Manchette universelle (22 – 44cm) 163.952

10. Que faire en cas de problèmes?

Mes- sage d’erreur Cause possible Solution

Aucun pouls n’a été trouvé. Répétez la mesu- re après une pause d’une minute. Veillez à ne pas parler ni bouger pendant la mesure.

Vous avez bougé ou parlé pendant la mesure.

La manchette n’est pas positionnée cor- rectement. Respectez les con- signes indiquées au chapitre «7.1 Positi- onner la manchette».

Une erreur s’est pro- duite au cours de la mesure. Répétez la mesu- re après une pause d’une minute. Veillez à ne pas parler ni bouger pendant la mesure.53 Mes- sage d’erreur Cause possible Solution

La pression de gon- flage est supérieure à 300mmHg. Vérifier avec une nouvelle mesure que la manchette peut être gonflée correctement. Assurez-vous que votre bras ou un objet lourd n’est pas posé sur le tuyau et que le tuyau n’est pas plié.

Les piles sont presque vides. Insérez de nouvelles piles dans l’appareil. Impossible de trans- férer les données via Bluetooth

Respectez les con- signes indiquées au chapitre «7.6 Transfert des valeurs mesu- rées».

Élimination des piles

Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.

Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure Réparation et élimination de l’appareil

Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas.

Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation.

N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne an- nulerait la garantie.

Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive eu- ropéenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales respon- sables de l’élimination et du recyclage de ces produits.54

12. Caractéristiques techniques

N° du modèle BM54 Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasive Plage de mesure Pression dans la manchette 0 – 250mmHg, pression systolique 50 – 250mmHg, pression diastolique 30 – 200mmHg, pouls 40 – 180pulsations/minute Précision de l’indicateur pression systolique ±3mmHg, pression diastolique ±3mmHg, pouls ±5% de la valeur affichée Incertitude de mesure écart type max. admissible selon des essais cliniques: pression systolique 8mmHg/ pression diastolique 8mmHg Mémoire 2 x 60emplacements de mémoire Dimensions L 139 mm x l 94 mm x H 48 mm Poids env. 360g (sans batterie, avec man- chette) Taille de la manchette de 22 à 44 cm Conditions de fonctionnement adm. + 5°C à + 40°C, 15 – 93% d’humidité relative de l’air (sans condensation) Conditions de stockage admissibles -25°C à + 70°C, ≤ 93% d’humidité de l’air relative, 700 – 1060hPa de pressi- on ambiante Alimentation électrique 4piles 1,5V AAA Durée de vie des piles Pour environ 200mesures, selon le niveau de tension artérielle, de la pression de gonflage et du nombre de connexions Bluetooth

Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue, appareil de type BF Transfert de données par technologie sans fil Bluetooth

Le tensiomètre utilise la technologie Bluetooth

Low Energy, Bande de fréquence 2402MHz – 2480MHz, Puissance d’émission 4dBm max., Compatible avec les smartphones/ta- blettes Bluetooth

Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le compar- timent à piles. Sous réserve de modifications des caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation.

Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.

Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux55 ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie1: exigences générales), EN1060-3 (ten- siomètres non invasifs, partie 3: exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et IEC 80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 – 30: exigences parti- culières pour la sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).

La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long ter- me. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises sur la vérification de la précision de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au service après-vente.

Nous garantissons par la présente que ce produit est con- forme à la directive européenne RED 2014/53/UE. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof- conformity.php.

13. Garantie/maintenance

La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 5ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domes- tique. Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local: cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente. L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par ex- emple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.56 Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommati- on normale du produit; – les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchet- tes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur); – les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client; – les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion; – les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garan Sous réserve d’erreurs et de modifications57 Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra ga- ma. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y compro- bada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, el equipo de Beurer ESPAÑOL Índice