BEURER BM 54 - Blutdruckmessgerät

BM 54 - Blutdruckmessgerät BEURER - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BM 54 BEURER als PDF.

📄 148 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice BEURER BM 54 - page 2
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : BEURER

Modell : BM 54

Kategorie : Blutdruckmessgerät

Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BM 54 - BEURER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BM 54 von der Marke BEURER.

BEDIENUNGSANLEITUNG BM 54 BEURER

  • DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung p. 2
  • EN Blood pressure monitor Instructions for use p. 20
  • FR Tensiomètre Mode d’emploi p. 38
  • ES Tensiómetro Instrucciones de uso p. 57
  • IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso p. 75
  • TR Tansiyon ölçme cihazı Kullanım kılavuzu p. 93
  • RU Прибор для измерения кровяного давления Инструкция по применению p. 111
  • PL Ciśnieniomierz Instrukcja obsługi BM 542 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und ein- gehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung, Ihr Beurer-Team DEUTSCH Inhaltsverzeichnis p. 130

3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................4

9. Zubehör- und Ersatzteile ...................................................15

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugäng- lich und beachten Sie die Hinweise.

Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungs- material entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun- dendienstadresse. 1 x Blutdruckmessgerät 1 x Oberarmmanschette 4 x 1.5V AAA Batterien LR03 1 x Aufbewahrungstasche 1 x Gebrauchsanweisung 1 x Quick Start Guide3

Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Gebrauchsanweisung beachten Anwendungsteil Typ BF Gleichstrom Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri- cal and Electronic Equipment) Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Hersteller Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttempera- tur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit IP21 Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5mm Durchmesser und größer und gegen senkrechtes Tropfwasser

Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforde- rungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizin- produkte.4

3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Oberarm-Blutdruckmessgerät BM 54 ist für den Heimge- brauch bestimmt und dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruck- und Pulswerte von erwach- senen Menschen mit einem Oberarmumfang von 22-44 cm. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck und Puls messen und sich darüber hinaus verschiedene Durchschnitts- werte bereits vergangener Messungen anzeigen lassen. Die er- mittelten Messwerte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie über ein Symbol im Display gewarnt.

4. Warn- und Sicherheitshinweise

Hinweise zur Anwendung

Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.

Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht es- sen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.

Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Minuten aus!

Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Mes- sungen jeweils immer mindestens 1 Minute.

Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse- ner Werte.

Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!

Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen Ak- tivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen.

Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.

Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl- messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person be- aufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit ei- nem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.

Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.5

Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom- men kann.

Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht un- nötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.

Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.

Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein- trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.

Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm an- gelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behand- lung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.

Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.

Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.

Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Le- gen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an.

Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Datenspei- cherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien leer sind, verliert das Blutdruck- messgerät Datum und Uhrzeit.

Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30 Sekunden keine Taste betätigt wird.

Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be- schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. Hinweise zur Aufbewahrung

Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek tronik- Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebens dauer des Gerätes hängen ab vom sorgfältigen Umgang:

Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnen- einstrahlung.

Lassen Sie das Gerät nicht fallen.

Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk- anlagen oder Mobiltelefonen.

Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt. Hinweise zum Umgang mit Batterien

Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.

Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein- kinder unerreichbar aufbewahren!

Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.

Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anzie- hen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.

Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.6

Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.

Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.

Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.

Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Bat- terietyp.

Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.

Keine Akkus verwenden!

Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit

Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.

Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.

Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form soll- te vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorge- schriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.

Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.

Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungs- merkmale des Gerätes führen.

5. Gerätebeschreibung

8. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)7

Anzeigen auf dem Display:

2. Systolischer Druck

3. Diastolischer Druck

4. Ermittelter Pulswert

5. Symbol Herzrhythmusstörungen

9. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durch-

schnittswert ( ), morgens ( ), abends ( )

10. Luft ablassen (Pfeil)

11. Symbol Batterie-Anzeige

Übertragung Systemvoraussetzungen für die „beurer Health Manager“- App – iOS ≥ 10.0 / Android

≥ 4.0 Liste der kompatiblen Geräte:

6.1 Batterien einlegen

Entfernen Sie den Deckel des Bat- teriefaches auf der Rück seite des Gerätes.

Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5 V AAA (Alkaline Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie kei- ne wiederauf ladbaren Akkus.

Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.

Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, bzw. blinkt im Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrie- ben, Datum und Uhrzeit ein. Wenn das Symbol Batteriewechsel dauerhaft erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren.

6.2 Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth

einstellen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so kön- nen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen:

  • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewechsel: Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie auto- matisch in das entsprechende Menü.
  • Bei bereits eingelegten Batterien: Halten Sie am ausgeschalteten Gerät die START/STOPP- Taste für ca. 5 Sekunden gedrückt. In diesem Menü können Sie die folgenden Einstellungen nach- einander vornehmen: Stundenformat

Stundenformat Im Display blinkt das Stundenformat.

Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START/STOPP- Taste . Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten, können Sie die Werte schneller einstellen. Datum Im Display blinkt die Jahreszahl.

Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 die Jahreszahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste . Im Display blinkt die Monatsanzeige.

Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ M2 den Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste . Im Display blinkt die Tagesanzeige.

Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 den aktuellen Tag und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste . Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, steht die Monats- vor der Tagesanzeige. Uhrzeit Im Display blinkt die Stundenzahl.

Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 die aktuelle Stundenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste . Uhrzeit Im Display blinkt die Minutenzahl.

Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 die aktuelle Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .9 Bluetooth

Im Display blinkt das Bluetooth

Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die au- tomatische Bluetooth

Datenübertragung aktiviert (Blue- tooth

Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth

Sym- bol wird nicht angezeigt) sein soll und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste . Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die Übertragung per Bluetooth

Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum tempera tur. Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durchführen.

7.1 Manschette anlegen

Legen Sie die Manschette am entblöß- ten Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Klei- dungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein. Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Handflächenmitte. Legen Sie nun das freie Ende der Man- schette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klett- verschluss. Die Manschette sollte so eng angelegt sein, dass noch zwei Fin- ger unter die Manschette passen. Stecken Sie nun den Manschetten- schlauch in den Anschluss für den Man- schetten stecker. Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die Index-Markierung ( ) innerhalb des OK-Bereichs liegt. Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen, be- findet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Schlauch liegt. Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck- werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch. Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette be- trieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 44 cm geeignet.

SYSmmHgDIAmmHgPUL/min M210

7.2 Richtige Körperhaltung einnehmen

Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Mi- nuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.

Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.

Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.

Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.

Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 1 Minute!

7.3 Blutdruckmessung durchführen

Messung Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch- führen wollen.

Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drücken Sie die START/STOPP-Taste . Alle Displayelemente werden kurz ange- zeigt. Nach 3 Sekunden beginnt das Blutdruck- messgerät automatisch mit der Messung. Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.

Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck und Puls werden an- gezeigt.

erscheint wenn die Messung nicht ord- nungsgemäß durchgeführt werden konnte (siehe Kapitel „10. Was tun bei Proble- men?“). Wiederholen Sie die Messung.

Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benut- zerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entspre- chende Symbol oder erscheint im Display.11 Messung

Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.

Wird das Gerät nicht manuell ausgeschaltet, schaltet es sich nach 30 Sekunden selbstständig aus. Ist die Bluetooth

Datenübertragung aktiviert, so wer- den nach der Bestätigung des Benutzerspeichers mit der START/STOPP-Taste die Daten in die „beurer Health Manager“-App übertragen (siehe Kapitel „7.6 Über- tragung der Messwerte“). Beim erstmaligen Verbinden wird auf dem Gerät ein zufallsgenerierter sechsstelliger PIN-Code angezeigt, zeitgleich erscheint auf dem Smartphone ein Eingabe- feld, in das Sie diesen sechsstelligen PIN-Code einge- ben müssen. Nach erfolgreicher Eingabe ist das Gerät mit Ihrem Smartphone verbunden.

Symbol im Display blinkt und die blaue LED leuchtet. Das Blutdruckmessgerät versucht nun für ca. 30 Sekunden eine Verbindung zur App aufzubauen.

  • Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth

Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden automa- tisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher Datenü- bertragung schaltet sich das Gerät aus. Wenn die Daten nicht übertragen werden konnten, erlischt die blaue LED und „ “ wird im Display angezeigt. Messung

  • Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App her- gestellt werden kann, erlischt das Bluetooth

Symbol und das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3 Minuten automatisch aus. Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten in der „beurer Health Manager“-App das Blutdruckmess- gerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen. Die „beurer Health Manager“-App muss zur Übertragung aktiviert sein. Werden die aktuellen Daten nicht auf Ih- rem Smartphone angezeigt, wiederholen Sie die Über- tragung wie in Kapitel 7.6 beschrieben. Wenn Sie vergessen das Blutdruckmessgerät auszuschal- ten, schaltet es sich nach ca. 30 Sekunden automatisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert und die Daten bei aktivierter Bluetooth

Datenübertragung übertragen.

Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 1 Minute!

7.4 Ergebnisse beurteilen

Herzrhythmusstörungen: Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im12 bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran- kungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über- maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft er

scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun- gen Ihres Arztes. Risiko-Indikator: Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per- sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im be- schriebenen Beispiel „Hoch Normal“. Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie rot ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie orange 160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie gelb 140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal grün 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Normal grün 120 – 129 80 – 84 Selbst- kontrolle Optimal grün < 120 < 80 Selbst- kontrolle Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)13

7.5 Messwerte abrufen und löschen

Benutzerspeicher Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu

sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung über- schrieben.

Wählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren ge- wünschten Benutzerspeicher ( ), wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse- hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.

Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse- hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M2. Durchschnittswerte Im Display blinkt

Es wird der Durchschnittswert aller gespei- cherten Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt. Ist Bluetooth

aktiviert (das Symbol wird auf dem Dis- play blinkend angezeigt) versucht das Blutdruckmess- gerät eine Verbindung mit der App aufzubauen. Wenn Sie währenddessen die M1-Taste drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Durchschnittswerte werden angezeigt. Wenn Sie die M2-Taste drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Messdaten des Benutzerspeichers werden angezeigt. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt. Sobald eine Verbindung be- steht und die Daten übertragen werden, sind die Tasten inaktiv. Durchschnittswerte

Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) Im Display blinkt

Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Ta- ge der Morgen-Messungen angezeigt ( Morgen:

5.00 Uhr – 9.00 Uhr).

Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2). Im Display blinkt

Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messungen angezeigt (Abend:

18.00 Uhr – 20.00 Uhr).

Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) erneut drücken, wird im Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Beispiel Messung 03).

Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) wie- der drücken, können Sie sich alle vorangegangenen Ein- zelmessungen anzeigen lassen.

Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die START/STOPP-Taste . Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der START/STOPP-Taste verlassen.14 Messwerte löschen

Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu lö- schen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.

Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswerte. Im Display blinkt A, es wird der Durchschnittswert al- ler gespeicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt.

Halten Sie die Speichertasten M1 oder M2 für 5 Sekun- den gedrückt, abhängig in welchem Nutzerspeicher Sie sich befinden. Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei- chers werden gelöscht. Einzelmesswerte löschen

Um einzelne Messungen des jeweiligen Benutzerspei- chers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzer- speicher.

Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.

Halten Sie die Speichertaste M1 oder M2 für 5 Sekunden gedrückt. (abhängig davon in welchem Benutzersepei- cher Sie sich befinden).

Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät zeigt kurzzeitig CL 00 an.

Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang. Durch Drücken der Start/Stopp-Taste können Sie das Ge- rät jederzeit ausschalten.

7.6 Übertragung der Messwerte

Übertragung über Bluetooth® low energy technology Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Blue- tooth

low energy technology zu übertragen. Dazu benötigen Sie die „beurer Health Manager“-App. Diese ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte: Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth

aktiviert ist, werden die Daten automatisch nach der Messung übertragen. Auf dem Dis- play erscheint links oben das Symbol (siehe Kapitel „7.3 Blut- druckmessung durchführen“). Beim erstmaligen Verbinden wird auf dem Gerät ein zufalls- generierter sechsstelliger PIN-Code angezeigt, zeitgleich erscheint auf dem Smartphone ein Eingabefeld, in das Sie diesen sechsstelligen PIN-Code eingeben müssen. Nach erfolgreicher Eingabe ist das Gerät mit Ihrem Smartphone verbunden15 Schritt 1: BM 54 Aktivieren Sie Bluetooth

an Ihrem Gerät (siehe Kapitel „6.2 Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth® einstellen“). Schritt 2: „beurer Health Manager“-App Fügen Sie in der „beurer Health Manager“-App unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 54 hinzu. Schritt 3: BM 54 Nehmen Sie eine Messung vor. Schritt 4: BM 54 Übertragung der Daten direkt im Anschluss an eine Messung:

Daten- übertragung aktiviert, so werden nach der Bestäti- gung des Benutzerspeichers mit der START/STOPP-Taste die Daten übertragen. Schritt 4: BM 54 Übertragung der Daten zu einem späteren Zeitpunkt:

Gehen Sie in den Speicherabruf-Modus (Kap. 7.5). Wählen Sie den gewünschten Be- nutzerspeicher. Die Blue- tooth

Übertragung star- tet automatisch. Die „beurer Health Manager“-App muss zur Übertragung aktiviert sein. Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten entfernen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten Sie die Datenübertragung in der „beurer Health Manager“-App.

8. Reinigung und Pflege

Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.

Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.

Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die Manschette beschädigt.

Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschet- te stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten- schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.

9. Zubehör- und Ersatzteile

Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Servicea- dresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entspre- chende Bestellnummer an. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestell- nummer Universalmanschette (22-44 cm) 163.95216

10. Was tun bei Problemen?

Fehler- meldung Mögliche Ursache Behebung

Es konnte kein Puls aufgezeichnet werden. Bitte wiederholen Sie die Messung nach einer Pause von einer Minute. Achten Sie darauf, dass Sie während der Messung nicht sprechen oder sich bewegen.

Sie haben sich wäh- rend der Messung bewegt oder gespro- chen.

Die Manschette ist nicht korrekt angelegt. Bitte beachten Sie die Hinweise im Kapi- tel „7.1 Manschette anlegen“.

Es ist ein Fehler während der Messung aufgetreten. Bitte wiederholen Sie die Messung nach einer Pause von einer Minute. Achten Sie darauf, dass Sie während der Messung nicht sprechen oder sich bewegen.

Der Aufpumpdruck ist höher als 300 mmHg. Bitte prüfen Sie im Rahmen einer erneu- ten Messung, ob die Manschette ordnungs- gemäß aufgepumpt werden kann. Achten Sie darauf, dass weder Ihr Arm, noch schwere Ge- genstände auf dem Schlauch liegen und dass der Schlauch nicht geknickt ist.

Die Batterien sind fast verbraucht. Legen Sie neue Batte- rien in das Gerät ein. Die Daten konnten nicht per Bluetooth

übertragen werden. Bitte beachten Sie die Hinweise im Kapitel „7.6 Übertragung der Messwerte“.

Entsorgung der Batterien

Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder- müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor- gen.17

Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber Reparatur und Entsorgung des Gerätes

Sie dürfen das Gerät nicht selbst reparieren oder justieren. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- währleistet.

Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten Händlern durchgeführt werden.

Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.

Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende sei- ner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec- trical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommu- nale Behörde.

12. Technische Angaben

Modell-Nr. BM 54 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- druckmessung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 0 – 250 mmHg, systolisch 50-250 mmHg, diastolisch 30-200 mmHg, Puls 40 –180 Schläge /Minute Genauigkeit der Anzeige systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher 2 x 60 Speicherplätze Abmessungen L 139 mm x B 94 mm x H 48 mm Gewicht 360 g (ohne Batterien, mit Manschette) Manschettengröße 22 bis 44 cm Zul. Betriebs- bedingungen + 5 °C bis + 40 °C, 15-93 % relative Luft- feuchte (nicht kondensierend) Zul. Aufbewahrungs- bedingungen -25 °C bis + 70 °C, ≤ 93 % relative Luft- feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung 4x1,5 V AAA Batterien Batterielebensdauer Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruckes, sowie Anzahl der Bluetooth

Verbin- dungen. Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF18 Datenübertragung per Bluetooth

wire- less technology Das Blutdruckmessgerät verwendet Bluetooth

low energy technology, Frequenzband 2402MHz – 2480MHz, Sendeleistung max. 4dBm, Kompatibel mit Bluetooth

phones / Tablets Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat- teriefach. Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.

Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000- 4-3,IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kom- munikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.

Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin produkte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge

meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck

messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro- mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest- legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut- druckmessgeräten).

Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebens- dauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durch- zuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.

Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäi- schen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die CE-Konfor- mitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof- conformity.php.

13. Garantie/Service

Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach- folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die ge- setzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften. Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes. Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kau- fes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer. Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Ver- braucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.19 Es gilt deutsches Recht. Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvoll- ständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen- det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt- formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘. Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind. Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer - eine Rechnungskopie/Kaufquittung und - das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind - Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht; - zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Be- stimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecen- ter geönet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden; - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit. Irrtum und Änderungen vorbehalten20 Dear customer, Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applica- tions in the areas of heat, weight, blood pressure, body tempe- rature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, your Beurer team ENGLISH Table of contents