BEURER BM 54 - Ciśnieniomierz

BM 54 - Ciśnieniomierz BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BM 54 BEURER w formacie PDF.

📄 148 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice BEURER BM 54 - page 130
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BEURER

Model : BM 54

Kategoria : Ciśnieniomierz

Pobierz instrukcję dla swojego Ciśnieniomierz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BM 54 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BM 54 marki BEURER.

INSTRUKCJA OBSŁUGI BM 54 BEURER

Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки. Производитель оставляет за собой право на внесение изменений иналичие каких-либо неточностей130 Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała itętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania inawilżania powietrza, atakże urządzenia do pielęgnacji urody iułatwiające opiekę nad dziećmi. Zpoważaniem, zespół Beurer POLSKI Spis treści

3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ..........................132

4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa .....132

8. Czyszczenie ikonserwacja ..............................................144

9. Akcesoria iczęści zamienne ...........................................144

10. Postępowanie wprzypadku problemów .........................144

Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych wniej wskazówek.

1. Zawartość opakowania

Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta. 1 ciśnieniomierz 1 mankiet naramienny 4 baterie AAA 1,5 VLR03 1 pokrowiec 1 instrukcja obsługi 1 przewodnik szybkiego startu131

2. Objaśnienie symboli

Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała UWAGA Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia urządzenia/ akcesoriów Wskazówka Ważne informacje Należy przestrzegać instrukcji obsługi. Część aplikacyjna typu BF Prąd stały Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Baterii zawierających szkodliwe substancje nie należy wyrzucać zodpadami zgospodarstwa domowego. Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska. Producent Storage/Transport Dopuszczalna temperatura iwilgotność powietrza podczas przechowywania oraz transportu Operating Dopuszczalna temperatura iwilgotność powietrza podczas pracy IP21 Ochrona przed ciałami obcymi ośrednicy 12,5mm iwiększymi oraz przed kroplami wody spadającymi pionowo

Numer seryjny Oznakowanie CE potwierdza zgodność zzasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ EWG wsprawie wyrobów medycznych.132

3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem

Ciśnieniomierz naramienny BM 54 jest przeznaczony do użytku domowego isłuży do nieinwazyjnego pomiaru ikontroli ciśnienia tętniczego krwi itętna uosób dorosłych oobwodzie ramienia zzakresu 22–44 cm. Urządzenie pozwala na szybki iprosty pomiar ciśnienia krwi itętna, atakże na wyświetlenie różnych wartości średnich zwy- konanych wcześniej pomiarów. Zmierzone wartości są klasyfiko- wane ioceniane wformie graficznej. Wprzypadku ewentualnie występujących zaburzeń rytmu serca użytkownik jest ostrzegany przez pojawienie się symbolu na wyświetlaczu.

4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące

bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące użytkowania

Mierzyć ciśnienie zawsze otej samej porze dnia, aby można było porównać wartości.

Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie jeść, nie pić, nie palić, ani nie podejmować wysiłku fizycznego.

Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy odpocząć przez ok. 5 minut!

Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę pomi- arów, należy zachować przerwy między pomiarami, wynoszące przynajmniej 1 minutę.

Jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości, należy powtórzyć pomiar.

Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny. Pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Wyniki pomiaru ciśnienia należy skonsultować zlekarzem. Na pod- stawie pomiaru wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie podejmować decyzji medycznych (np. dotyczących stosowania leków iich dawkowania)!

Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub wruchu (np. podczas podróży wsamochodzie, karetce lub helikopterze bądź wtrakcie wykonywania ćwiczeń fizycznych, np. sportu) może wpływać na dokładność pomiaru iprowadzić do błędów pomiaru.

Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tętniczego unoworodków ikobiet cierpiących na zatrucie ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza wczasie ciąży zaleca się konsultację zlekarzem.

Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru lub zaburzać jego dokładność. Dotyczy to także bardzo niskie- go ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca iukrwienia, atakże dreszczy idrgawek.

Urządzenie to nie może być używane przez osoby (także dzie- ci) niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, nieposiadające wystarczającej wiedzy i/lub doświadczenia, chyba że używają go pod kontrolą osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub sposób używania urządzenia został im wyjaśniony przez te osoby. Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.

Ciśnieniomierza nie wolno używać razem zurządzeniem chi- rurgicznym owysokiej częstotliwości.

Urządzenie należy stosować tylko uosób opodanym obwod- zie ramienia.

Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny.133

Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. Wprzypadku nieprawidłowego działania urządzenia należy zdjąć mankiet zramienia.

Unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu.

Należy unikać utrzymywania ciśnienia wmankiecie oraz częstych pomiarów. Wynikające ztego zaburzenie przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu.

Mankietu nie należy zakładać na ramię, wktórym leczone są tętnice iżyły, np. angioplastyka / terapia naczyń krwionośnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV).

Nie należy zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.

Nie należy zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.

Zakładać mankiet wyłącznie na lewe ramię. Nie należy zakładać mankietu winnych miejscach ciała.

Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączonym zasilaniu ciśnieniomierza. Po wyczerpaniu baterii nastąpi skasowanie daty igodziny.

Jeśli wciągu 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przy- cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza wcelu oszczędzania baterii.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po- nosi odpowiedzialności za szkody wynikające zniewłaściwego użytkowania urządzenia. Wskazówki dotyczące przechowywania

Ciśnieniomierz jest wykonany zprecyzyjnych podzespołów elektronicznych. Dokładność pomiarów itrwałość urządzenia zależą od prawidłowego obchodzenia się zurządzeniem:

Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury ibezpośrednim nasłonecznieniem.

Urządzenie należy chronić przed upadkiem.

Nie należy używać urządzenia wpobliżu silnych pól elek- tromagnetycznych, atakże urządzeń radiowych itelefonów komórkowych.

Należy stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza lub oryginalne mankiety zamienne. Wprze- ciwnym razie pomiary będą nieprawidłowe. Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami

Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wodą iskontaktować się zle- karzem.

Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie iudusić się nimi. Dlatego należy przechowywać baterie wmiejscach niedostępnych dla dzieci!

Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) iminus (-).

Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochron- ne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.

Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.134

Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.

Nie ładować ani nie zwierać baterii.

Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy czas należy wyjąć baterie zkomory.

Należy używać tylko tego samego typu baterii lub odpowie- dnika.

Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.

Nie używać akumulatorów!

Nie rozmontowywać, nie otwierać ani nie rozdrabniać baterii. Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej

Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania wkażdym oto- czeniu wymienionym wniniejszej instrukcji obsługi, włącznie zdomem.

Przy zakłóceniach elektromagnetycznych wpewnych wa- runkach urządzenie może być użytkowane tylko wograniczo- nym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komunikaty obłędach lub może dojść do awarii wyświetlacza/urządzenia.

Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wsytuacji, gdzie jedno leży na drugim, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie wwyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować niniejsze urządzenie iinne urządzenia wcelu upewnienia się, że wszystkie działają prawidłowo.

Stosowanie innych akcesoriów, niż te określone lub udostępnione przez producenta urządzenia, może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do zm- niejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz do nieprawidłowego działania.

Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogranicze- nia wydajności urządzenia.

5. Przyciski pamięci M1/M2

8. Gniazdko do wężyka mankietu (lewa strona)135

Wskazania na wyświetlaczu:

2. Ciśnienie skurczowe

3. Ciśnienie rozkurczowe

5. Symbol zaburzeń rytmu serca

7. Pamięć użytkownika

9. Numer miejsca wpamięci / wskaźnik pamięci wartości

średniej ( ), rano ( ), wieczorem ( )

10. Wypuszczanie powietrza (strzałka)

– transmisja danych Wymagania systemowe aplikacji „beurer HealthManager” – iOS ≥10.0 / Android

≥4.0 Lista kompatybilnych urządzeń:

6.1 Wkładanie baterii

Zdjąć pokrywę komory baterii ztyłu urządzenia.

Włożyć cztery baterie 1,5VAAA (al- kaliczne, typ LR03). Pamiętać oza- chowaniu prawidłowej biegunowości zgodnie z oznakowaniem. Nie używać baterii do wielokrotnego ładowania.

Dokładnie zamknąć pokrywę komory baterii.

Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza lub mignie wskazanie lub . Ustawić datę igodzinę zgodnie zponiższym opisem. Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie. Po wyjęciu baterii zurządzenia konieczne jest ponowne ustawienie daty igodziny. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną utracone.

6.2 Ustawienie formatu godziny, daty iczasu oraz

połączenia Bluetooth

Należy koniecznie ustawić datę igodzinę. Tylko wten sposób można poprawnie zapisać iodczytać wartości pomiaru wraz zdatą igodziną. Menu, wktórym zmienia się ustawienia, można wywołać na dwa sposoby:

  • Przed pierwszym użyciem ipo każdej wymianie baterii: Po włożeniu baterii do urządzenia użytkownik automatycznie przechodzi do odpowiedniego menu.
  • Jeśli baterie są już włożone: Przy wyłączonym urządzeniu nacisnąć iprzytrzymać przez ok. 5 sprzycisk START/STOP . Wtym menu można kolejno wybrać następujące ustawienia: Format godziny

Format godziny Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie formatu godziny.

Za pomocą przycisków pamięci M1/ M2 ustawić odpowiedni format godziny, anastępnie potwierdzić przyciskiem START/ STOP . Przytrzymanie wciśniętego przycisku pamięci M1 lub M2 umożliwi szybsze ustawienie wartości. Data Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustawić rok, anastępnie potwierdzić przy- ciskiem START/STOP . Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie miesiąca.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustawić miesiąc, anastępnie potwierdzić przyciskiem START/STOP . Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia.

Za pomocą przycisków pamięci M1/ M2 ustawić aktualny dzień, anastępnie potwierdzić przyciskiem START/STOP . Jeśli ustawiony został 12-godzinny format godziny, wskazanie miesiąca będzie umieszczone przed wska- zaniem dnia. Godzina Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustawić aktualną godzinę, a następnie potwierdzić przyciskiem START/STOP .137 Godzina Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie minut.

Za pomocą przycisków pamięci M1/ M2 ustawić aktualną wartość minutową, anastępnie potwierdzić przyciskiem START/ STOP . Bluetooth

Na wyświetlaczu zacznie migać symbol Bluetooth

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 wybierać, czy automatyczna transmisja danych Bluetooth

ma być ak- tywowana (symbol Bluetooth

miga) czy dezaktywowana (symbol Bluetooth

nie jest wyświetlany) ipotwierdzić przyciskiem START/STOP . Czas pracy na baterii skraca się przy korzystaniu ztransmisji danych Bluetooth

Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osiągnąć temperaturę pokojową. Pomiar można przeprowadzać na lewym lub prawym ramieniu.

7.1 Zakładanie mankietu

Założyć mankiet na odkryte ramię. Zwrócić uwagę, czy przepływ krwi wręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp. Mankiet należy założyć na ramieniu wtaki sposób, aby dolna krawędź man- kietu znajdowała się 2–3 cm powyżej zgięcia łokcia ipowyżej tętnicy. Wężyk musi być skierowany do środka dłoni. Owinąć wolny koniec mankietu wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz nie był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie zapiąć mankiet za pomocą zapięcia na rzep. Mankiet zapiąć wtaki sposób, aby można było wsunąć pod niego dwa palce. Podłączyć wężyk mankietu do złącza na wtyczkę mankietu. Mankiet nadaje się dla użytkownika, gdy oznaczenie ( ) po włożeniu mankietu znajduje się wobszarze „OK”. W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramieniu wąż znajduje się po stro- nie wewnętrznej łokcia. Zwrócić uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu. Ciśnienie krwi może się różnić wzależności od tego, czy pomiar jest wykonywany na prawym czy lewym ramieniu. Przeprowadzać pomiary zawsze na tym samym ramieniu. Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach, ustalić zlekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać pomiar. Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie zoryginalnym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób oobwodzie ra- mienia 22–44cm.

SYSmmHgDIAmmHgPUL/min M2138

7.2 Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała

Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy odpocząć przez ok. 5 minut! Wprzeciwnym razie pomiar może być niedokładny.

Ciśnienie można mierzyć wpozycji siedzącej lub leżącej. Zwrócić uwagę na to, aby mankiet znajdował się zawsze na wysokości serca.

Usiąść wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzeć plecy iręce. Nie zakładać nogi na nogę. Oprzeć stopy płasko na podłodze.

Podczas pomiaru nie ruszać się ani nie rozmawiać; może to zafałszować wynik.

Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru należy odczekać co najmniej 1 minutę!

7.3 Przeprowadzanie pomiaru ciśnienia krwi

Pomiar Założyć mankiet zgodnie zpowyższym opisem iprzyjąć pozycję, wktórej ma zostać wykonany pomiar.

Aby włączyć ciśnieniomierz, nacisnąć przy- cisk START/STOP . Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza. Po 3 sekundach ciśnieniomierz automatycz- nie rozpocznie pomiar. Pomiar można wkażdej chwili przerwać, naciskając przycisk START/STOP . Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna

Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego itętna.

Wskazanie pojawi się, jeśli prawidłowe wykonanie pomiaru nie było możliwe (patrz rozdział „10. Postępowanie wprzypadku problemów”). Powtórzyć pomiar.

Wcisnąć przycisk pamięci M1 lub M2 i wybrać odpowiednią pamięć użytkownika. Jeżeli nie zostanie wybrana żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany wostatnio użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol lub .139 Pomiar

Wyłączyć ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/ STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru wwy- branej pamięci.

Jeśli urządzenie nie zostanie ręcznie wyłączone, wyłączy się samodzielnie po ok. 30 sekundach. Jeśli aktywowana jest transmisja danych Bluetooth

, po potwierdzeniu pamięci użytkownika przyciskiem START/ STOP dane zostaną przesłane do aplikacji „beurer HealthManager” (patrz rozdział „7.6 Przenoszenie danych pomiarowych”). Przy pierwszym połączeniu wyświetlany jest wygene- rowany losowo sześciocyfrowy kod PIN. Wtym samym czasie na ekranie smartfona pojawia się pole wpro- wadzania, wktóre należy wpisać otrzymany kod PIN. Po pomyślnym wprowadzeniu danych urządzenie jest połączone ze smartfonem.

Na wyświetlaczu miga symbol Bluetooth

iświeci się niebieska dioda LED. Ciśnieniomierz spróbuje na ok. 30 sekund nawiązać połączenie zaplikacją.

Po nawiązaniu połączenia symbol Bluetooth

prze- stanie migać. Wszystkie dane pomiarowe zostaną au- tomatycznie przesłane do aplikacji. Po transmisji da- nych urządzenie wyłączy się. Jeśli przesłanie danych było niemożliwe, zgaśnie niebieska dioda LED, ana wyświetlaczu pojawi się „ ”. Pomiar

Jeśli po 30 sekundach nie będzie możliwe nawiązanie połączenia zaplikacją, symbol Bluetooth

zgaśnie, aciśnieniomierz automatycznie się wyłączy po 3 mi- nutach. Należy zwrócić uwagę, że wcelu transmisji danych ciśnieniomierz musi zostać dodany do listy „Moje urządzenia” waplikacji „beurer HealthManager”. Apli- kacja „beurer HealthManager” musi być aktywna wce- lu przeprowadzenia transmisji. Jeśli aktualne dane nie wyświetlą się na smartfonie, należy powtórzyć proces transmisji danych zgodnie zopisem wrozdziale 7.6. Jeśli użytkownik zapomni wyłączyć ciśnieniomierz, wyłączy się on automatycznie po upływie ok. 30 sekund. Także wta- kim przypadku wartość wybranej lub ostatnio używanej pamięci użytkownika zostanie zapisana, adane wprzy- padku aktywnej transmisji danych Bluetooth

Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru należy odczekać co najmniej 1 minutę! 7.4. Interpretacja wyników Zaburzenia rytmu serca: Podczas pomiaru urządzenie może wykryć ewentualne za- burzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany otym po zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu . Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polegająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów wukładzie bio-140 elektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej choroby są przedwczesne uderzenia serca lub ich brak, atakże zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. choroby ser- ca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające zbudowy ciała, nadmierne stosowanie używek, stres lub zbyt mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu od- powiedniego badania. Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomiaru należy odpocząć co najmniej 5 minut, apodczas pomiaru nie należy rozmawiać ani ruszać się. Wprzypadku częstego poja- wiania się symbolu należy skontaktować się zlekarzem. Samodzielne diagnozowanie ileczenie woparciu ozmierzone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich. Wskaźnik ryzyka: Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie zponiższą tabelą. Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wyty- czne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia uróżnych osób iwróżnych grupach wiekowych różnią się od siebie. Ważne jest więc regularne korzystanie zkonsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia tętniczego oraz wartości, od których ciśnienie należy uznać za niebezpiecznie wysokie. Wykres słupkowy na wyświetlaczu iskala na urządzeniu informują otym, wjakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. Jeśli wartość ciśnienia skurczowego irozkurczowego znajdzie się wdwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczowe wzakre- sie „Normalne podwyższone”, aciśnienie rozkurczowe wzakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres – wopisy- wanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne podwyższone”. Zakres wartości ciśnienia Ciśnienie skurczo-

(w mmHg) Ciśnienie rozkur- czowe (w mmHg) Zalecenie Poziom 3: wysokie nadciśnienie czerwo-

≥180 ≥110 Udać się do lekarza Poziom 2: umiarkowane nadciśnienie pomara- ńczowy 160–179 100–109 Udać się do lekarza Poziom 1: lekkie nadciśnienie żółty 140–159 90–99 Regularna kontrola le- karska Normalne podwyższone zielony 130–139 85–89 Regularna kontrola le- karska Normalne zielony 120–129 80–84 Samodzielna kontrola Optymalne zielony <120 <80 Samodzielna kontrola Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization)141

7.5 Odczyt iusuwanie wyników pomiaru

Pamięć użytkownika Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie zdatą igodziną. Jeśli liczba wyników przekroczy 60, nad- pisywane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.

Przyciskiem pamięci M1 lub M2 wybrać żądaną pamięć użytkownika ( ), kiedy urządzenie jest wyłączone.

Aby wyświetlić dane pomiarowe z danej pamięci użytkownika , nacisnąć przycisk pamięci M1.

Aby wyświetlić dane pomiarowe z danej pamięci użytkownika , nacisnąć przycisk pamięci M2. Średnie wyniki pomiarów Na wyświetlaczu będzie migać symbol A. Wyświetlana jest średnia wartość wszy- stkich pomiarów zapisanych wpamięci tego użytkownika. Jeśli aktywowano Bluetooth

, (symbol miga na wyświetlaczu) ciśnieniomierz próbuje utworzyć połączenie zaplikacją. Jeśli wtym czasie naciśnięty zostanie przycisk M1, dojdzie do przerwania transmis- ji iwyświetlą się wartości średnie. Jeśli naciśnięty zo- stanie przycisk M2, transmisja zostanie przerwana iwyświetlą się dane pomiarowe pamięci użytkownika . Symbol nie będzie wyświetlany. Przyciski są nie- aktywne, gdy występuje połączenie i dane są przesyłane. Średnie wyniki pomiarów

Nacisnąć przycisk pamięci (M1 lub M2) Na wyświetlaczu będzie migać symbol AM. Zostanie wyświetlona średnia wartość poran- nych pomiarów zostatnich 7 dni (rano: godz. 5:00–9:00).

Nacisnąć przycisk pamięci (M1 lub M2). Na wyświetlaczu będzie migać symbol PM. Zostanie wyświetlona średnia wartość wie- czornych pomiarów zostatnich 7 dni (wieczór: godz. 18:00–20:00). Pojedyncze wyniki pomiaru

Jeśli odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2) zostanie wciśnięty ponownie, na wyświetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy pomiar (wprzykładzie pomiar 03).

Jeśli odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2) zostanie wciśnięty ponownie, można wyświetlić wartości wszy- stkich wykonanych wcześniej pomiarów.

Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk START/STOP . Wkażdej chwili można opuścić menu, naciskając przy- cisk START/STOP .142 Kasowanie wyników pomiaru

Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją najpierw wybrać.

Rozpocząć wyświetlanie wartości średnich. Na wyświetlaczu miga A, wyświetli się średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów tego użytkownika.

Przytrzymać przycisk pamięci M1 lub M2 przez 5 se- kund wzależności od tego, która pamięć użytkownika została wybrana. Wszystkie wartości bieżącego użytkownika zostaną skasowane. Kasowanie pojedynczych wyników pomiaru

Aby skasować poszczególne pomiary z pamięci użytkownika, należy najpierw wybrać pamięć użytkownika.

Rozpocząć wyświetlanie poszczególnych wartości.

Przytrzymać przycisk pamięci M1 lub M2 wciśnięty przez 5 sekund. (wzależności od tego, którą pamięć wybrano).

Wybrana wartość zostanie skasowana. Przez krótki czas urządzenie będzie wskazywać CL 00.

Jeśli skasowane mają zostać inne wartości, powtórzyć opisane wyżej czynności. Naciskając przycisk Start/Stop można wkażdej chwili wyłączyć urządzenie.143

7.6 Przenoszenie danych pomiarowych

Przenoszenie wtechnologii Bluetooth® low energy Użytkownik ma także możliwość przesłania zapisanych na urządzeniu wartości pomiarów do smartfona zwykorzystaniem technologii Bluetooth

low energy. Wtym celu należy skorzystać zaplikacji „beurer HealthManager” dostępnej bezpłatnie wsklepie Apple App Store iwGoogle Play. Aby dokonać transmisji danych, należy postępować zgodnie zponiższymi punktami: Jeśli wmenu ustawień aktywowano Bluetooth

, dane będą przesyłane automatycznie po pomiarze. Na wyświetlaczu zle- wej górnej strony pojawi się symbol (patrz rozdział „7.3 Prze- prowadzanie pomiaru ciśnienia krwi”). Przy pierwszym połączeniu wyświetlany jest wygenerowany losowo sześciocyfrowy kod PIN. Wtym samym czasie na ekranie smartfona pojawia się pole wprowadzania, wktóre należy wpisać otrzymany kod PIN. Po pomyślnym wprowad- zeniu danych urządzenie jest połączone ze smartfonem. Krok 1: BM 54 Aktywować funkcję Bluetooth

w swoim urządzeniu (patrz rozdział „6.2 Ustawienie for- matu godziny, daty iczasu oraz połączenia Blu- etooth®”). Krok 2: Aplikacja „beurer HealthManager” Waplikacji „beurer HealthManager” za pomocą opcji „Ustawienia / Moje urządzenia” dodać urządzenie BM 54. Krok 3: BM 54 Wykonać pomiar. Krok 4: BM 54 Transmisja danych bezpośred- nio po zakończeniu pomiaru:

Jeśli aktywowano trans- misję danych Bluetooth

dane zostaną przesłane po potwierdzeniu pamięci użyt- kownika przyciskiem START/ STOP . Krok 4: BM 54 Transmisja danych wpóź- niejszym terminie:

Przejść do trybu wyświe- tlania pamięci (rozdz. 7.5). Wybrać odpowied- nią pamięć użytkownika. Transmisja Bluetooth

rozpocznie się automa- tycznie.144 Aplikacja „beurer HealthManager” musi być aktywna wcelu przeprowadzenia transmisji. Wcelu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych należy zdjąć etui ze smartfona. Rozpocznij transmisję danych wapli- kacji „beurer HealthManager”.

8. Czyszczenie ikonserwacja

Urządzenie imankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej szmatki.

Nie należy używać środków czyszczących ani rozpuszczal- ników.

Wżadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia ani man- kietu wwodzie, ponieważ ciecz może się dostać do wewnątrz iuszkodzić urządzenie imankiet.

Na urządzeniu ani mankiecie nie wolno stawiać ciężkich przed- miotów. Należy wyjąć baterie. Nie należy zginać zbyt mocno wężyka mankietu.

9. Akcesoria iczęści zamienne

Akcesoria iczęści zamienne są dostępne pod wskazanym adre- sem serwisu (wg listy adresowej serwisów). Wzamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy. Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy Mankiet uniwersalny (22–44 cm) 163.952

10. Postępowanie wprzypadku problemów

Komu- nikat obłędzie Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Nie udało się rozpoznać pulsu. Proszę powtórzyć pomiar po odczekaniu jednej minuty. Należy pamiętać otym, aby podczas pomiaru nie ruszać się ani nie rozmawiać.

Użytkownik poruszył się / rozmawiał podcz- as pomiaru.

Mankiet został nieprawidłowo założony. Proszę przestrzegać wskazówek poda- nych wrozdziale „7.1 Zakładanie mankietu”.

Wystąpił błąd pod- czas wykonywania pomiaru. Proszę powtórzyć pomiar po odczekaniu jednej minuty. Należy pamiętać otym, aby podczas pomiaru nie ruszać się ani nie rozmawiać.145 Komu- nikat obłędzie Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg. Wramach powtór- zonego pomiaru sprawdzić, czy man- kiet został prawidłowo napompowany. Zwrócić przy tym uwagę czy ramię lub ciężkie przedmioty nie leżą na wężu iczy wąż nie jest zagięty.

Baterie są prawie zużyte. Włożyć nowe baterie do urządzenia. Nie udało się przesłać danych przez Blue- tooth

Proszę przestrzegać wskazówek poda- nych wrozdziale „7.6 Przenoszenie danych pomiarowych”.

Zużyte, całkowicie rozładowane baterie wyrzucać do specjal- nie oznakowanych pojemników zbiorczych albo przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do uty- lizacji baterii zgodnie zprzepisami.

Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć Naprawa iutylizacja urządzenia

Nie wolno samodzielnie naprawiać ani regulować urządzenia. Wprzeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania.

Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora.

Nie należy otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie skutkuje utratą gwarancji.

Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska urządzenia nie wolno wyrzucać wraz zodpadami do- mowymi po zakończeniu jego eksploatacji. Urządzenie należy oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiór- ki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań zwrócić się do właściwej lokalnej instytucji odpowied- zialnej za utylizację.146

Nr modelu BM 54 Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu Zakres pomiaru Ciśnienie wmankiecie 0–250mmHg, ciśnienie skurczowe 50–250mmHg, ciśnienie rozkurczowe 30–200mmHg, tętno 40–180 uderzeń/min Dokładność wskazania Ciśnienie skurczowe ±3mmHg, ciśnienie rozkurczowe ±3mmHg, tętno ±5% wyświetlanej wartości Odchylenia pomiaru Maks. dopuszczalne odchylenie stan- dardowe zgodnie zkontrolą kliniczną: ciśnienie skurczowe 8mmHg / rozkurczowe 8mmHg Pamięć 2 × 60 pomiarów Wymiary dł. 139 mm × szer. 94 mm × wys. 48 mm Masa 360 g(bez baterii, zmankietem) Wielkość mankietu od 22 do 44 cm Dop. warunki eksploatacji od +5°Cdo +40°C, 15–93% względnej wilgotności powietrza (bez kondensacji) Dop. warunki przechowywania Od –25°Cdo +70°C, ≤93% względnej wilgotności powietrza, ciśnienie otocze- nia 700–1060 hPa Źródło zasilania 4 baterie AAA 1,5 V Żywotność baterii Ok. 200 pomiarów, wzależności od wysokości ciśnienia tętniczego lub ciśnienia pompowania iliczby połączeń Bluetooth

Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to urządzenie kategorii AP ani APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu BF Transmisja danych za pomocą technologii bezprzewodowej Bluetooth

Ciśnieniomierz wykorzystuje technologię Bluetooth

low energy Pasmo częstotliwości 2402–2480 MHz Moc nadawcza maks. 4dBm, Kompatybilność zBluetooth

wsmartfonach/tabletach Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub wkomorze baterii. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- nych wwyniku aktualizacji bez konieczności powiadamiania.

To urządzenie spełnia wymogi europejskiej normy EN 60601-1-2 (zgodność z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) iwymaga zachowania szczególnych środków ostrożności wodniesieniu do kompatybilności elektromagne- tycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunika- cyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.

Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy owyrobach medycznych oraz norm EN 1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN 1060-3 (Nieinwazyjne sfigmoma- nometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elek-147 tromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC 80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne – Część 2–30: Wymagania szczegółowe dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego automa- tycznych nieinwazyjnych sfigmomanometrów).

Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona idostosowana do długiego okresu użytkowania. Wprzypadku korzystania zurządzenia wpraktyce lekarskiej należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpo- wiednich środków. Szczegółowe informacje na temat weryfi- kacji dokładności można uzyskać, kontaktując się zserwisem.

Niniejszym potwierdzamy, że ten produkt jest zgodny zdy- rektywą europejską RED 2014/53/UE. Certyfikat zgodności CE dotyczący tego produktu można znaleźć na stronie: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof- conformity.php.

13. Gwarancja/serwis

Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym. Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności. Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu. Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 5lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego. Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopusz- czalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, na- jpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi. Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatry- wania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane148 Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć – kopię faktury/paragon zakupu oraz – oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; – dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); – produktów, które były używane, czyszczone, przechow- ywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowa- ne przez firmę Beurer; – uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem; – produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane; – szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności). Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. Zastrzega się prawo do pomyłek izmian655.12_BM54_2019-12-16_05_IM1_BEU The Bluetooth