BM 54 - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BM 54 BEURER en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BM 54 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BM 54 de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO BM 54 BEURER
2. Explicación de los símbolos .............................................. 58
3. Uso correcto ...................................................................... 59
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..................... 59
9. Accesorios y piezas de repuesto ......................................70
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indica- ciones.
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios pre- sentan daños visibles y de que se retira el material de embala- je correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada. 1 tensiómetro 1 brazalete 4 pilas de 1.5V AAA LR03 1 bolsa para guardar 1 instrucciones de uso 1 guía de inicio rápido58
2. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios Nota Indicación de información importante Respetar las instrucciones de uso Pieza de aplicación tipo BF Corriente continua Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) No deseche con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente Fabricante Storage/Transport Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles Operating Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles IP21 Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5mm y superior y contra goteo vertical de agua
Número de serie El sello CE certifica que este aparato cumple los requisitos establecidos en la Directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios.59
El tensiómetro de brazo BM 54 está destinado al uso doméstico y sirve para la medición no invasiva y la supervisión de los valores de presión arterial y pulso de personas adultas con un perímetro de brazo de 22 a 44 cm. Permite medir rápida y fácilmente la presión arterial y el pulso y muestra además distintos valores promedio de mediciones pasadas. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. Además, un símbolo en la pantalla advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Indicaciones de utilización
Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medi- ción de la presión arterial!
Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas, espere entre medición y medición siempre como mínimo 1mi- nuto.
Repita la medición si desconfía de la validez de los valores medidos.
¡Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter infor- mativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico! Hable con su médico de los valores que obtenga. ¡Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p.ej., sobre medicamentos y su dosificación)!
Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o ba- jo la influencia de movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras se practica alguna actividad física, como deporte) puede verse afectada la precisión de la medición y producirse errores de medición.
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el emba- razo, es recomendable que consulte previamente a su médico.
Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición. Lo mismo ocurre en caso de tener la presión arterial muy baja, de padecer diabetes, problemas circulatorios y alteraciones del ritmo car- diaco, o de sufrir escalofríos o temblores.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños inclui- dos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.
Utilice el tensiómetro solo en personas que tengan el contorno de brazo indicado.
Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.
La medición de la presión arterial no debe interrumpir la circu- lación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.60
Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos.
Evite exponerse a la presión prolongada del brazalete y no rea- lice mediciones frecuentes, ya que producen una disminución del flujo sanguíneo que puede causar lesiones.
Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p.ej., acceso por vía intravascular, administración de trata- miento por vía intravascular o un shunt arteriovenoso (A-V).
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya prac- ticado una mastectomía.
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden produ- cirse más lesiones.
Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque en otras zonas del cuerpo.
Tenga en cuenta que la transmisión de datos y su almacena- miento solo son posibles cuando el tensiómetro recibe alimen- tación. En cuanto se gastan las pilas, el tensiómetro pierde la fecha y la hora.
El mecanismo de desconexión automático apaga el tensió- metro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 30 segundos.
Este aparato solo se ha diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por daños debidos a un uso inadecuado o incorrecto. Indicaciones de almacenamiento
El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y de precisión. La precisión de los valores de medición, así como la vida útil del aparato, dependen de su correcta utilización:
Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmicas y la exposición directa a la luz solar.
Evite que el aparato se caiga.
No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles.
Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los bra- zaletes originales que acompañan al aparato. De lo contra- rio, se obtendrán valores de medición erróneos. Indicaciones para la manipulación de las pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños!
Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la po- laridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec- tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.61
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice pilas recargables!
No despiece, abra ni triture las pilas. Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilizaci- ón del aparato puede verse limitada en determinados casos. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podrían apagarse la pantalla o el dispositivo.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente.
El uso de accesorios distintos de los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener como consecu- encia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato.
5. Descripción del aparato
5. Teclas de memorización M1/M2
6. Tecla de INICIO/PARADA
7. Indicador de riesgo
8. Toma para el conector del brazalete (lado izquierdo)62
Indicaciones en la pantalla:
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
5. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco
7. Registros de usuario
8. Indicador de riesgo
9. Número del puesto de almacenamiento/indicador de
valores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la tarde ( )
10. Desinflar (flecha)
11. Símbolo del indicador de estado de las pilas
12. Símbolo de transmisión por Bluetooth
≥ 4.0 Lista de los aparatos compatibles:
6. Puesta en funcionamiento
6.1 Colocar las pilas
Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte trasera del aparato.
Coloque cuatro pilas de tipo 1,5V AAA (alcalinas tipo LR03). Compru- ebe que las pilas se hayan colocado con la polaridad correcta de acuerdo con la marca. No utilice pilas recar- gables.
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento con cuidado.
Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente, en la pantalla parpadea o . Configure ahora la fecha y la hora tal como se describe a continuación. Cuando el símbolo de cambio de pilas se muestra per- manentemente, no se pueden seguir realizando mediciones y se deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del aparato, se deben volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores de medición guardados no se pierden.
6.2 Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth
Es imprescindible ajustar la fecha y la hora, ya que solo así se podrán almacenar los valores medidos con la fecha y hora cor- rectas para su posterior consulta. Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para realizar los ajustes:
- Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automá- ticamente al menú correspondiente.
- Con las pilas ya insertadas: Con el aparato apagado, mantenga pulsada durante aprox. 5segundos la tecla de INICIO/PARADA . En este menú podrá realizar sucesivamente los siguientes ajustes: Formato de hora
Formato de hora El formato de hora parpadea en la pantalla.
Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 el formato de hora deseado y con- firme con la tecla de INICIO/PARADA . Si mantiene pulsada la tecla de memori- zación M1 o M2, podrá ajustar los valores con mayor rapidez. Fecha El año parpadea en la pantalla.
Seleccione el año con las teclas de memo
rización M1/M2 y confirme con la tecla de INICIO/PARADA . La indicación del mes parpadea en la pantalla.
Seleccione el mes con las teclas de memo- rización M1/M2 y confirme con la tecla de INICIO/PARADA . La indicación del día parpadea en la pantalla.
Seleccione el día actual con las teclas de memorización M1/M2 y confirme con la te- cla de INICIO/PARADA . Si está ajustado el formato de hora 12h, la indicación del mes aparece antes de la indicación del día. Hora La hora parpadea en la pantalla.
Seleccione la hora actual con las teclas de memorización M1/M2 y confirme con la te- cla de INICIO/PARADA . Los minutos parpadean en la pantalla.
Seleccione los minutos actuales con las teclas de memorización M1/M2 y confirme con la tecla de INICIO/PARADA .64 Bluetooth
El símbolo de Bluetooth
parpadea en la pantalla.
Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 si la transmisión automática de datos por Bluetooth
debe estar activada (el símbolo de Bluetooth
parpadea) o desactivada (el símbolo de Bluetooth
no aparece) y confirme la opción con la tecla de INICIO/PARADA . La duración de las pilas se reduce por la transmisión de datos por Bluetooth
Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente antes de realizar la medición. Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.
7.1 Colocar el brazalete
Coloque el brazalete en el brazo de- scubierto. La circulación sanguínea en el brazo no debe verse dificultada por ropa demasiado apretada u objetos si- milares. El brazalete debe colocarse en la parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 2-3cm por encima de la articulación del codo y so- bre la arteria. El tubo flexible debe se- ñalar hacia la mitad de la palma de la mano. Ajuste el extremo libre del brazalete al- rededor del brazo sin que quede dema- siado tirante y cierre el cierre autoadhe- rente. El brazalete debe quedar lo sufi- cientemente ajustado como para que quepan dos dedos debajo del mismo. Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector del mismo. Este brazalete será apropiado para usted si tras colocarlo la marca de índi- ce ( ) se encuentra en el área OK. Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior del codo. Asegúrese de no apoyar el brazo sobre el tubo flexible. La presión arterial puede ser diferente en el brazo derecho e izquierdo, por lo que los valores medidos pueden resultar tam- bién distintos. Realice la medición siempre en el mismo brazo. Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos, es conveniente consultar al médico en qué brazo debe realizar la medición. Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete ori- ginal. El brazalete está diseñado para un contorno de brazo de entre 22 y 44 cm.
¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medi- ción de la presión arterial! De lo contrario, podrían producirse variaciones.
Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cer- ciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura del corazón.
Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye bien los pies sobre el suelo.
Para no falsear el resultado de la medición es importante no moverse ni hablar durante la misma.
¡Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición!
7.3 Realizar la medición de la presión arterial
Medición Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y adopte la postura en la que desea realizar la medición.
Para poner en funcionamiento el tensió- metro, pulse la tecla de INICIO/PARADA . Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente. Después de 3 segundos, el tensiómetro inicia automáticamente la medición. El proceso de medición puede interrumpirse cuando se desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA . En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso .
Aparecen los resultados de las mediciones de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso.
aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente (véase el capítulo “10. Resolución de problemas”). Repita la medición.
Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla de memorización M1 o M2. Si no selecciona ningún registro de usuario, el resultado de la medición se asignará para guardarlo al último registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el símbolo correspon- diente o .66 Medición
Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA . De esta forma se guardará el resultado de la medición en el registro de usuario seleccionado.
Si no apaga el aparato manualmente, se apagará au- tomáticamente después de 30 segundos. Si la transmisión de datos por Bluetooth
está activada, los datos se transmiten tras la confirmación del registro de usuario con la tecla de INICIO/PARADA a la app “beurer HealthManager” (véase el capítulo “7.6 Transmisión de los valores de medición”). En la primera conexión, en el aparato se muestra un código PIN de seis dígitos generado al azar, y al mis- mo tiempo se muestra en el smartphone un campo de entrada en el que deberá introducir dicho código. Tras realizar correctamente la entrada, el aparato estará conectado con su smartphone.
El símbolo de Bluetooth
parpadea en la pantalla y el LED azul se ilumina. El tensiómetro intenta establecer una conexión con la app durante unos 30 segundos.
En cuanto se establece una conexión, el símbolo de Blu- etooth
deja de parpadear. Los datos de medición se transmiten automáticamente a la app. Una vez finalizada la transmisión de datos, el aparato se apaga. Si no se han podido transmitir los datos, el LED azul se apaga y en la pantalla se visualiza “ ”. Medición
Si después de 30 segundos no ha sido posible esta- blecer una conexión con la app, el símbolo de Bluetooth
se apaga y el tensiómetro se apaga automáticamente después de 3 minutos. Tenga en cuenta que para la transmisión de los datos debe añadir el tensiómetro en la opción “Meine Geräte” (Mis dispositivos) de la app “beurer HealthManager”. La app “beurer HealthManager” debe estar activada para realizar la transmisión. Si los datos actuales no se visu- alizan en el smartphone, repita la transmisión siguiendo los pasos descritos en el capítulo 7.6. Si olvida apagar el tensiómetro, se apagará de forma au- tomática después de aproximadamente 30 segundos. Tam
bién en este caso se memoriza el valor en el registro de usuario seleccionado o en el último registro utilizado y se transmiten los datos si la transmisión de datos por Blue- tooth
¡Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición!
7.4 Evaluar los resultados
Alteraciones del ritmo cardiaco: Este aparato es capaz de detectar eventuales alteraciones del ritmo cardiaco durante la medición y, en caso de que esto ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo . Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arrit- mia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anormal67 debido a trastornos del sistema bioeléctrico, que controla los latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimu- lantes, el estrés o la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con un examen médico. Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 mi- nutos y que durante la medición no debe hablar ni moverse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indicaciones de un médico. Indicador de riesgo: Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse según la tabla siguiente. Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, da- do que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad. Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le informará de sus valores personales de presión arterial normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un aumento de la presión arterial. La clasificación en la pantalla y la escala en el aparato indican en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos diferentes (p. ej., la sístole en el rango “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre el rango más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”. Rango de los valores de presión arterial Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida Nivel 3: hipertensión elevada rojo ≥ 180 ≥ 110 Consulte a su médico Nivel 2: hipertensión media naranja 160 – 179 100 – 109 Consulte a su médico Nivel 1: hipertensión leve ama- rillo 140 – 159 90 – 99 Sométase a revisiones periódicas en la consulta de su médico Normal alta verde 130 – 139 85 – 89 Sométase a revisiones periódicas en la consulta de su médico Normal verde 120 – 129 80 – 84 Haga un se- guimiento por su cuenta Ideal verde < 120 < 80 Haga un se- guimiento por su cuenta Fuente: WHO, 1999 (World Health Organization)68
7.5 Consultar y borrar los valores de presión arterial
Registros de usuario Los resultados de todas las mediciones correctamente re- alizadas se memorizan con la fecha y la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, se sobrescribe la medición más antigua.
Seleccione con la tecla de memorización M1 o M2 el registro de usuario deseado ( ) cuando el aparato esté apagado.
Si desea consultar los datos del registro de usuario , pulse la tecla de memorización M1.
Si desea consultar los datos del registro de usuario , pulse la tecla de memorización M2. Valores promedio En la pantalla parpadea A. Se muestra el valor promedio de todas las mediciones guardadas de este registro de usuario. Si la función Bluetooth
está activada (el símbolo parpadea en la pantalla), el tensiómetro intenta esta- blecer una conexión con la app. Si entretanto pulsa la tecla M1, se interrumpirá la transmisión de datos y se mostrarán los valores promedio. Si pulsa la tecla M2, se interrumpirá la transmisión de datos y se mostrarán los datos del registro de usuario . El símbolo dejará de visualizarse. En cuanto se establezca una conexión y se transmitan los datos, las teclas estarán inactivas. Valores promedio
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). En la pantalla parpadea AM. Se muestra el valor promedio de los 7 últimos días de las mediciones matinales (por la ma- ñana: de 5:00 a 9:00 h).
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). En la pantalla parpadea PM. Se muestra el valor promedio de los 7 últimos días de las mediciones vespertinas (por la tar- de: de 18:00 a 20:00 h). Valores de medición individuales
Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2), se mostrará en la pantalla la última medición individual (en el ejemplo, la medición 03).
Si pulsa de nuevo la tecla de memorización correspon- diente (M1 o M2), podrá ver todas las mediciones indi- viduales anteriores.
Para volver a apagar el aparato, pulse la tecla de INICIO/ PARADA . Podrá salir del menú cuando lo desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA .69 Borrar valores de medición
Para borrar la memoria del registro de usuario correspon- diente, deberá seleccionar primero un registro de usuario.
Inicie la consulta de los valores promedio de medición. En la pantalla parpadea A, se muestra el valor promedio de todas las mediciones guardadas de este registro de usuario.
Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 o M2 durante 5 segundos, en función del registro de usuario en el que se encuentre. Se borran todos los valores del registro de usuario actual. Borrar valores de medición individuales
Para borrar mediciones individuales del registro de usu- ario correspondiente, seleccione primero un registro de usuario.
Inicie la consulta de los valores de medición individuales.
Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 o M2 durante 5 segundos (en función del registro de usuario en el que se encuentre).
Se borra el valor seleccionado. En el aparato se visualiza brevemente CL 00.
Si desea borrar más valores, repita el procedimiento de- scrito más arriba. Puede apagar el aparato cuando lo desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA.
7.6 Transmisión de los valores de medición
Transmisión por Bluetooth® low energy technology También existe la posibilidad de transmitir los valores medidos y guardados en el aparato a un smartphone por Bluetooth
low energy technology. Para ello necesitará la app “beurer HealthManager”, disponible gratuitamente en el App Store de Apple y en Google Play. Para transmitir los valores, siga estos pasos: si la función Bluetooth
está activada en el menú de ajuste, los datos se transmitirán automáticamente tras la medición. En la parte superior izquierda de la pantalla aparece el símbolo (véase el capítulo “7.3 Realizar la medición de la presión arterial”). En la primera conexión, en el aparato se muestra un código PIN de seis dígitos generado al azar, y al mismo tiempo se muestra en el smartphone un campo de entrada en el que deberá introducir dicho código. Tras realizar correctamente la entrada, el aparato estará conectado con su smartphone.70 Paso 1: BM 54 Active la función Bluetooth
en su aparato (véase el capítulo “6.2 Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth®”). Paso 2: App “beurer HealthManager” Añada el BM 54 en la opción “Einstellungen/Mei- ne Geräte” (Ajustes/Mis dispositivos) de la app “beurer HealthManager”. Paso 3: BM 54 Realice una medición. Paso 4: BM 54 Transmisión de los datos inme- diatamente después de realizar una medición:
Si la transmisión de datos por Bluetooth
está activa- da, los datos se transmiten tras la confirmación del re- gistro de usuario con la tecla de INICIO/PARADA . Paso 4: BM 54 Transmisión de los datos posteriormente:
Acceda al modo de consulta de la memoria (cap. 7.5). Seleccione el registro de usuario que desee. La transmisión por Bluetooth
comenzará automáticamente. La app “beurer HealthManager” debe estar activada para realizar la transmisión. Para garantizar una transmisión perfecta, retire la lámina de pro- tección del smartphone. Inicie la transmisión de datos en la app “beurer HealthManager”.
8. Limpieza y cuidado
Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un paño ligeramente humedecido.
En ningún caso se deben sumergir en agua el aparato ni el brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañarlos.
Cuando guarde el aparato y el brazalete, no debe colocar ob- jetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo flexible del brazalete no debe doblarse mucho.
9. Accesorios y piezas de repuesto
Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse a tra- vés de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Indique el número de pedido correspondiente. Denominación Número de artículo o de pedido Brazalete universal (22-44 cm) 163.95271
10. Resolución de problemas
Mensaje de error Posible causa Solución
No se ha podido re- gistrar ningún pulso. Repita la medición tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no hab- lar ni moverse durante la medición.
Se ha movido o ha hablado durante la medición.
No se ha colocado correctamente el brazalete. Siga las indicaciones del capítulo “7.1 Colo- car el brazalete”.
Se ha producido un error durante la me- dición. Repita la medición tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no hab- lar ni moverse durante la medición. Mensaje de error Posible causa Solución
La presión de inflado es superior a 300 mmHg. Compruebe en el marco de una nueva medición si el bra- zalete puede inflarse correctamente. Asegúrese de que ni el brazo ni ningún objeto pesado estén encima del tubo flexible y de que este no esté doblado.
Las pilas están casi gastadas. Introduzca nuevas pilas en el aparato. Los datos no se han podido transmitir por Bluetooth
Siga las indicaciones del capítulo “7.6 Transmisión de los va- lores de medición”.
Eliminación de las pilas
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben elimi- narse a través de contenedores de recogida señalados de for- ma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usua- rios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.72
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. Reparación y eliminación del aparato
No debe reparar o ajustar el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo.
Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados.
No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición an- ula la garantía.
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura do- méstica. Lo puede desechar en los puntos de recogi- da adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléc- tricos y electrónicos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
N.º de modelo BM 54 Método de medición oscilométrico, medición no invasiva de la presión arterial en el brazo Rango de medición presión del brazalete 0-250mmHg, sistólica 50-250 mmHg, diastólica 30-200 mmHg, pulso 40-180 latidos/minuto Precisión de la indicación sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, pulso ± 5 % del valor indicado Inexactitud de la medición la desviación estándar máxima admisi- ble según ensayo clínico es: sistólica 8 mmHg/ diastólica 8 mmHg Memoria 2 x 60 posiciones de memoria Dimensiones largo 139 mm x ancho 94 mm x alto 48 mm Peso 360 g (sin pilas, con brazalete) Tamaño del brazalete de 22 a 44 cm Condiciones de funcionamiento admisibles de + 5 °C a + 40 °C, 15-93 % de hume- dad relativa del aire (sin condensación) Condiciones de almacenamiento admisibles de -25 °C a + 70 °C, ≤ 93 % de hume- dad relativa del aire, 700 -1060 hPa de presión ambiente Alimentación 4 pilas de 1,5 V AAA73 Vida útil de las pilas para aprox. 200 mediciones, según el nivel de la presión arterial y la presión de inflado, así como el número de co- nexiones por Bluetooth
Clasificación alimentación interna, IP21, sin AP/APG, funcionamiento continuo, pieza de apli- cación tipo BF Transmisión de datos por Bluetooth
low energy technology, banda de frecuencias 2402 MHz- 2480MHz, potencia de emisión máx. 4 dBm, compatible con smartphones/tablets con Bluetooth
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compar- timento de las pilas. Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos té- cnicos sin previo aviso por razones de actualización.
Este aparato cumple la norma europea EN60601-1-2 (con- formidad con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a medidas especiales de pre
caución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecu
encia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato.
Este aparato cumple la Directiva europea relativa a productos sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sanita- rios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales), EN1060-3 (Esfigmo- manómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial) e IEC 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2–30: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automá- ticos no invasivos).
La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada minu- ciosamente y se ha diseñado para lograr una larga vida útil. Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina, deberán realizarse controles metrológicos con los medios adecuados. Puede solicitar más información sobre la comprobación de la precisión del aparato al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada.
Confirmamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU de equipos radioeléctricos. Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof- conformity.php.
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce- sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.74 La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas. Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto. La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador. Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusiva- mente personales en el marco de una utilización privada en el hogar. Se aplica la legislación alemana. En el caso de que, durante el periodo de garantía, este pro- ducto resultara estar incompleto o no funcionara correctamen- te conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía. Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico. A continuación, el comprador recibirá información pormeno- rizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar. El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar: – una copia de la factura o del recibo de compra y – el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía – el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto; – los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p.ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabeza- les y accesorios de inhalación); – productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mante- nimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente; – productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; – daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente de- rechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolon- garán en ningún caso el periodo de garantía. Salvo errores y modificaciones75 Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assorti- mento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressio- ne, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti, il team Beurer ITALIANO Indice
ManualFacil