BOSCH AdvancedMulti 18 - Outils multifonctions

AdvancedMulti 18 - Outils multifonctions BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AdvancedMulti 18 BOSCH au format PDF.

📄 135 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH AdvancedMulti 18 - page 27
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : AdvancedMulti 18

Catégorie : Outils multifonctions

Intitulé Détails
Type d'outil Outil multifonctions
Tension de la batterie 18 V
Type de batterie Batterie lithium-ion
Poids 1,5 kg
Vitesse à vide 10 000 - 20 000 oscillations par minute
Accessoires inclus Outils de coupe, ponçage et raclage
Utilisation recommandée Travaux de bricolage, rénovation et réparation
Maintenance Nettoyage régulier, vérification de l'état de la batterie et des accessoires
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - AdvancedMulti 18 BOSCH

Comment charger la batterie du BOSCH AdvancedMulti 18 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez-le sur une prise électrique. Assurez-vous que le témoin de charge s'allume pour indiquer que le chargement est en cours.
Comment changer l'outil sur le BOSCH AdvancedMulti 18 ?
Pour changer l'outil, appuyez sur le bouton de déverrouillage situé sur le corps de l'outil, retirez l'accessoire actuel et insérez le nouvel accessoire jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
Que faire si la batterie ne se charge pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement insérée dans le chargeur. Si le témoin de charge ne s'allume pas, essayez avec une autre prise électrique. Si le problème persiste, la batterie peut être défectueuse.
Comment nettoyer le BOSCH AdvancedMulti 18 après utilisation ?
Débranchez l'outil et retirez la batterie. Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer la surface de l'outil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Le BOSCH AdvancedMulti 18 est-il compatible avec d'autres accessoires ?
Oui, le BOSCH AdvancedMulti 18 est compatible avec une large gamme d'accessoires Bosch. Assurez-vous de vérifier la compatibilité avant d'acheter.
Comment savoir si l'outil est en surchauffe ?
Si l'outil émet un bruit différent ou si vous remarquez une odeur de brûlé, cela peut indiquer une surchauffe. Éteignez l'outil immédiatement et laissez-le refroidir avant de continuer à l'utiliser.
Quel type d'entretien nécessite le BOSCH AdvancedMulti 18 ?
L'entretien de l'outil est minimal. Assurez-vous de garder les accessoires propres et de vérifier régulièrement l'état de la batterie. Remplacez les accessoires usés au besoin.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le BOSCH AdvancedMulti 18 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées sur le site officiel de Bosch ou auprès de revendeurs agréés. Assurez-vous de vérifier le numéro de modèle pour la compatibilité.

Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AdvancedMulti 18 - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AdvancedMulti 18 de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI AdvancedMulti 18 BOSCH

OBJ_BUCH-2966-001.book Page 23 Wednesday, March 8, 2017 9:58 AM24 | English 1 609 92A 3B0 | (8.3.17) Bosch Power Tools Dust/Chip Extraction Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car- cinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials con- taining asbestos may only be worked by specialists. – As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Connecting the Dust Extraction (optional accessory) The dust extraction 20 is intended only when working with the sanding plate 13; it is not of use in combination with other application tools. For sanding, always connect the dust extraction. To mount the dust extraction 20 (accessory), remove the application tool and the depth stop 15. Slide the dust extraction 20 all the way over the tool holder 10 onto the collar of the power tool. Turn the dust extraction to the required position (not directly under the power tool). Press shut the clamping lever 21 to fix the dust extraction. Plug the tool sleeve of the vacuum hose 18 onto the vacuum connection 19. Connect the vacuum hose 18 to a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found on the graphics page. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked. When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. Operation Starting Operation Inserting the battery Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to malfunctions of or cause damage to the power tool. Insert the charged battery pack 4 from the rear into the base of the power tool. Press the battery pack completely into the base until the red stripe can no longer be seen and the battery pack is securely locked. Switching On and Off To start the machine, push the On/Off switch 2 forward so that the “I” is indicated on the switch. The electronic soft starting feature limits the torque upon switching on and increases the working life of the motor. The constant electronic control keeps the stroke rate almost constant under no-load or load conditions and ensures a uni- form working performance. To switch off the machine, push the On/Off switch 2 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch. To save energy, only switch the power tool on when using it. The 180° light band improves visibility in the immediate work area. It is automatically switched on and off with the power tool. Do not look directly into the work area illumination – your sight can be temporarily degraded! Preselecting the Orbital Stroke Rate With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 6, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation. The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing. When sawing, cutting and sanding harder materials, e.g., wood or metal, it is recommended to work with orbital stroke rate “6”; for softer materials, such as plastic, orbital stroke rate “4” is recommended. Working Advice Wait until the machine has come to a standstill before placing it down. Before any work on the power tool, remove the battery. Note: Do not cover off the venting slots 7 of the machine while working, as this reduces the working life of the machine. While working with HCS tools make sure that the covering of the tools is undamaged. Operating Principle Due to the oscillating drive the application tool/accessory oscillates up to 20000 times per minute at 2.8°. This allows for precise work in narrow spaces. Work with low and uniform application pressure, otherwise, the working perfor- mance will decline and the application tool can become blocked. While working, move the machine back and forth, so that the application tool does not heat up excessively and become blocked. Sawing Use only undamaged saw blades that are in perfect con- dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ- ence the cut, or lead to kickback. When sawing light building materials, observe the stat- utory provisions and the recommendations of the ma- terial suppliers. Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.! OBJ_BUCH-2966-001.book Page 24 Wednesday, March 8, 2017 9:58 AMEnglish | 25 Bosch Power Tools 1 609 92A 3B0 | (8.3.17) Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign ob- jects or use BIM saw blades. Separating Note: When separating wall tiles take into consideration that the application tools/accessories wear heavily when used for longer periods of time. Sanding The removal rate and the sanding pattern are primarily deter- mined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure. Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine. Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas- es the working life of the sanding sheets. Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in- crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet. For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate. When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down regularly. A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials. Use only original Bosch sanding accessories. For sanding, always connect the dust extraction. Scraping For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface. Temperature-dependent Overload Protection In normal conditions of use, the power tool cannot be over- loaded. If the power tool is placed under too much pressure or the permitted battery temperature range is left, the tool switches off. Following an automatic shut-off, switch off the power tool, allow the battery to cool and then switch the pow- er tool back on. Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature range between –20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer. A significantly reduced working period after charging indi- cates that the battery is used and must be replaced. Observe the notes for disposal. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the power tool, remove the battery. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire brush. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au OBJ_BUCH-2966-001.book Page 25 Wednesday, March 8, 2017 9:58 AM26 | Français 1 609 92A 3B0 | (8.3.17) Bosch Power Tools Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger- ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula- tions. Disposal The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental- friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section “Transport”, page 26. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-2966-001.book Page 26 Wednesday, March 8, 2017 9:58 AMFrançais | 27 Bosch Power Tools 1 609 92A 3B0 | (8.3.17) Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’ou- til. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté r éalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. OBJ_BUCH-2966-001.book Page 27 Wednesday, March 8, 2017 9:58 AM28 | Français 1 609 92A 3B0 | (8.3.17) Bosch Power Tools Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Consignes de sécurité pour les outils multifonc- tions sans fil Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ- blage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métal- liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug- mente le risque d’un choc électrique. Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p.ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travail- lés pendant une période assez longue. Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p.ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un méde- cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur- charge dangereuse. Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu- mées, d’exploser ou de surchauffer.

Porter des gants de protection pour remplacer les ou- tils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une utilisation prolongée. Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.

peints) et pas sur une surface humide. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage. Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation du racloir. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Utilisation conforme Cet outil électrique est destiné à scier et tronçonner des ma- tériaux en bois, matières plastiques, plâtre, des métaux non- ferreux et des éléments de fixation (p.ex. clous, agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites sur- faces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Levier AutoClic de déverrouillage de l’outil 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 4 Accumulateur 5 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 6 Molette de réglage présélection de la vitesse OBJ_BUCH-2966-001.book Page 28 Wednesday, March 8, 2017 9:58 AMFrançais | 29 Bosch Power Tools 1 609 92A 3B0 | (8.3.17) 7 Ouïes de ventilation 8 Poignée supplémentaire antivibrations (surface de pré- hension isolée)* 9 Filetage pour la poignée supplémentaire 10 Porte-outil 11 Bandeau lumineux à 180° 12 Lame de scie à plongée* 13 Plateau de ponçage* 14 Feuille abrasive* 15 Butée de profondeur* 16 Lame de scie segmentée* 17 Poignée (surface de préhension isolante) 18 Tuyau d’aspiration* 19 Raccord d’aspiration des poussières* 20 Dispositif d’aspiration de poussières* 21 Levier de serrage du dispositif d’aspiration des poussières *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-4. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 82 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 93 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Travailler sans poignée supplémentaire Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-4 : Ponçage : a

Sciage avec lame plongeante : a

Sciage avec lame segment : a

Travailler avec poignée supplémentaire Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-4 : Ponçage : a

Sciage avec lame plongeante : a

Sciage avec lame segment : a

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utili- sation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroporta- tifs. Il est également approprié pour une estimation prélimi- naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations princi- pales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néan- moins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entre- tenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionne- ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considéra- blement la charge vibratoire pendant toute la durée de tra- vail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail. Montage Chargement de l’accu N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac- cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif. Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan- tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter- rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus. Outils multifonctions sans fil AdvancedMulti 18 N° d’article 3 603 A04 0.. Présélection de la vitesse

Démarrage en douceur

Tension nominale V= 18 Vitesse à vide n

tr/min 10000–20000 Angle d’oscillation gauche/ droite °2,8 Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 – sans poignée supplémentaire – avec poignée supplémentaire

1,5 1,6 Plage de températures autorisées –pendant la charge – pendant le fonctionnement* et pour le stockage

  • performances réduites à des températures <0 °CCaractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appareil. OBJ_BUCH-2966-001.book Page 29 Wednesday, March 8, 2017 10:56 AM30 | Français 1 609 92A 3B0 | (8.3.17) Bosch Power Tools Note : Si l’outil électroportatif s’arrête automatiquement parce que l’accu est déchargé ou surchauffé, mettez l’outil électroportatif hors marche au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Rechargez l’accu ou laissez-le refroidir avant de remettre en marche l’outil électroportatif. L’accu risque si- non d’être endommagé. Retirer l’accu L’accu 4 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent évi- ter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de déver- rouillage de l’accu 5 par mégarde. Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position. Pour sortir l’accu 4, appuyez sur la touche de déverrouillage 5 et sortez l’accu par derrière de l’outil électroportatif. Ne for- cez pas. Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu Quand l’outil électroportatif est en marche, le voyant lumi- neux indiquant l’état de charge de l’accu 3 indique la capacité d’accu encore disponible ou une surcharge. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 3 cli- gnote rouge, c’est que l’outil électroportatif est soumis à une surcharge. Veuillez respecter les indications données dans le chapitre « Protection contre une surcharge en fonction de la température », page 35. Changement d’outil Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Portez des gants de protection lors du changement d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un risque de blessures. Prenez soin de n’utiliser que les accessoires (outils de travail) prévus pour votre outil électroportatif. Choix de l’outil de travail Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail dans la gamme étendue des accessoires Bosch. Affichage Capacité 3 LED vertes restent constamment allumées ≥66 % 2 LED vertes restent constamment allumées 33–66% 1 LED verte reste constamment allumée 10–33% 1 LED verte clignote ≤10 % Outil de travail AdvancedMulti 18 Outil de travail Matériau Utilisation Lame de scie seg- mentée bimétal Bois et dérivés, Plastiques, Métaux non ferreux Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de panneaux de sol Plaque de pon- çage pour lames de scie de la série Delta 93 mm En fonction de la lame de scie Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; en fonction de la lame de scie, p. ex. pour le ponçage de bois, peinture, vernis, pierre Non-tiss és de nettoyage, n on -tissés pour la structuration/le cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage lé- ger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolissage Plateau de pon- çage pour profilés Bois, Tubes/Profilés, Peintures, Vernis et laques, Apprêts, Métal Ponçage facile et efficace de profilés jusqu’à 55 mm de diamètre ; feuilles abrasives rouges pour le ponçage du bois, des tubes/profilés, des vernis, des apprêts et du métal OBJ_BUCH-2966-001.book Page 30 Wednesday, March 8, 2017 9:58 AMFrançais | 31 Bosch Power Tools 1 609 92A 3B0 | (8.3.17) Lame de scie à plongée bimétal bois et métal Bois tendre, Plastiques tendres, Plaques de plâtre, Profilés à parois minces en métaux non ferreux et alu- minium, Tôles minces, Clous et vis non trempés Petites découpes et coupes plongeantes Exemple : découpe d’un évidement pour prise électrique, sectionnement au ras d’un tuyau de cuivre, coupes plon- geantes dans des plaques de plâtre Travaux d’ajustement de précision dans le bois Exemple : découpe d’évidements pour serrures et ferrures Lame de scie à plongée HCS bois Bois et dérivés, Plastiques tendres Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : coupe en plongée étroite dans le bois massif pour le montage d’une grille de ventilation Lame plongeante bi-métal pour bois dur Bois dur, Panneaux replaqués Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du bois dur Exemple : montage de fenêtres de toit Lame plongeante au carbure pour métal Métal, Matériaux fortement abra- sifs, Fibres de verre, Plaques de plâtre, Panneaux de fibres à liant ciment Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abra- sifs ou du métal Exemple : découpe de crédences de cuisine, découpe facile de vis et clous en acier trempé et d’acier inoxydable Lame de scie à plongée bimétal bois et métal Bois tendre, Bois dur, Panneaux plaqués, Panneaux à revêtement plastique, Clous et vis non trempés Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du bois dur Exemple : raccourcissement de cadres de porte, réalisation de découpes dans une étagère Lame de scie seg- mentée HM Riff Joints en ciment, Faïences et carreaux muraux tendres, Plastiques renforcés de fibres de verre, Béton cellulaire/thermo- pierre Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; Exemple : enlever les interstices entre le carrelage mural pour les travaux de réparation, couper des encoches dans les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques Lame segment à concrétion dia- mant Joints en ciment, Faïences et carreaux muraux tendres, Résine époxy, Plastiques renforcés de fibres de verre Enlèvement précis de joint/mortier à carrelage, de résines époxy et de plastiques renforcés de fibres de verre Exemple : réalisation de petites découpes dans des car- reaux muraux tendres et d’évidements dans du plastique renforcé de fibres de verre Lame delta HM Riff Mortier, Restes de béton, Bois, Matériaux abrasifs Grattage et ponçage sur supports durs Exemple : enlèvement de mortier ou de colle à carrelage (p.ex. pour le remplacement de carreaux endommagés), enlèvement de restes de colle à moquette Enlève-mortier à concrétion car- bure Mortier, Joints, Résine époxy, Plastiques renforcés de fibres de verre, Matériaux abrasifs Enlèvement de joints et de matériaux de carrelage ainsi que grattage et ponçage de supports durs Exemple : enlèvement de colle à carrelage et de mortier à joint Outil de travail Matériau Utilisation OBJ_BUCH-2966-001.book Page 31 Wednesday, March 8, 2017 9:58 AM32 | Français 1 609 92A 3B0 | (8.3.17) Bosch Power Tools Lame multi- usages HCS Carton bitumé, Moquettes, Gazon synthétique, Carton, Revêtements de sol en PVC Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de matériaux abrasifs souples Exemple : découpe de moquettes, carton, revêtements de sol en PVC, carton bitumé etc. Racloir, rigide Moquettes, Mortier, Béton, Colle à carrelage Raclage et grattage sur supports durs Exemple : enlèvement de mortier, de colle à carrelage, de restes de béton et de colle à moquette Racloir, flexible Colle à moquette, Restes de peinture, Silicone Raclage souple sur supports tendres Exemple : enlèvement de joints de silicone, de restes de colle à moquette ou de peinture Lame de scie bimétal à seg- ments ondulés Matériaux isolants, Plaques d’isolation, Dalles de tapis, Plaques d’isolation pho- nique, Carton, Moquettes, Caoutchouc, Cuir Découpe précise de matériaux tendres Exemple : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras de surlongueurs de matériau isolant Languette de pon- çage à concrétion carbure Bois, Peintures Ponçage sans papier abrasif de bois ou de peinture dans des endroits difficiles d’accès Exemple : enlèvement de peinture entre des lattes de volets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les coins Lame plongeante à concrétion car- bure Fibres de verre, Mortier, Bois Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abra- sifs Exemple : enlèvement de carreaux mosaïque de faible épaisseur Lame coupe-joint universelle HCS Joints de dilatation, Mastic de fenêtre, Matériaux d’isolation (laine de roche) Découpe et enlèvement de matériaux tendres Exemple : découpe de joints de dilatation en silicone ou de mastic de fenêtre Lame de scie à plongée bimétal bois et métal Bois tendre, Bois dur, Panneaux plaqués, Panneaux à revêtement plastique, Clous et vis non trempés Coupes plongeantes rapides et profondes dans du bois et du métal Exemple : découpe rapide de bois avec clous, coupes plon- geantes profondes dans les panneaux replaqués et rac- courcissement précis de cadres de porte Lame plongeante à concrétion car- bure pour métal Acier inoxydable (Inox), Vis et clous, Résine époxy, Plastiques renforcés de fibres de verre, Fibres de verre, Plaques de plâtre, Béton cellulaire/thermo- pierre Coupes plongeantes rapides et profondes dans des maté- riaux fortement abrasifs ou du métal Exemple : découpe rapide de crédences de cuisine, découpe facile de vis, clous trempés et d’acier inoxydable Outil de travail Matériau Utilisation OBJ_BUCH-2966-001.book Page 32 Wednesday, March 8, 2017 9:58 AMFrançais | 33 Bosch Power Tools 1 609 92A 3B0 | (8.3.17) Montage des outils de travail (voir figure A) Posez l’accessoire de travail sur une surface plane. L’inscrip- tion sur l’accessoire doit être visible par le haut. Orientez l’accessoire de travail dans la position qui facilite le plus le travail à effectuer. L’accessoire peut être fixé dans douze positions espacées de 30°. Pressez l’outil électroportatif contre l’accessoire de travail dans la position angulaire souhaitée, jusqu’à ce qu’il s’en- clenche de manière audible. Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utili- sation et vous mettre en danger. Sortir l’outil de travail (voir figure B) Ouvrez le levier AutoClic 1 jusqu’en butée. L’accessoire de travail est éjecté. Montage et réglage de la butée de profondeur La butée de profondeur 15 est utilisable en combinaison avec des lames segment. Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé- jà monté. Poussez la butée de profondeur 15 jusqu’à la butée puis, avec la nomenclature du dispositif orientée vers le haut, par-des- sus le porte-outil 10 sur la tête d’engrenage de l’outil électro- portatif. La butée de profondeur est conçue pour les profondeurs de coupes suivantes : – Avec des lames à segments ACZ 85 .. d’un diamètre de 85 mm : profondeurs de coupe 8 mm, 10 mm, 12 mm et 14 mm (indication sur la butée de profondeur en carac- tères plus larges et sans parenthèse). – Avec des lames à segments ACZ 100 .. d’un diamètre de 100 mm : profondeurs de coupe 14 mm, 16 mm, 18 mm et 20 mm (indication sur la butée de profondeur en carac- tères plus larges et entre parenthèses). Insérez la lame à segment appropriée et adéquate de façon à obtenir la profondeur de coupe requise. Amenez la butée de profondeur 15 du porte-outil 10 en direction de l’outil de tra- vail jusqu’à ce que vous puissiez l’orienter librement. Orientez la butée de profondeur 15 de façon à ce que la lame à segment utilisée atteigne la profondeur de coupe requise. Amenez de nouveau la butée de profondeur 15 en butée sur la tête d’en- grenage de l’outil électroportatif. Retirez la butée de profondeur 15 pour toute autre profon- deur de coupe et pour le travail avec d’autres outils de travail. Enlevez à cet effet l’outil de travail et retirez la butée de pro- fondeur de la tête d’engrenage. Montage de la poignée supplémentaire (accessoires en option) La poignée supplémentaire anti-vibrations permet un manie- ment sûr et aisé. En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémen- taire 8 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage. Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si la poignée supplémentaire est endommagée. N’effectuez aucune modification sur la poignée supplémentaire. Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/ remplacement de la lame de scie Le plateau de ponçage 13 est équipée d’un revêtement auto- aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives. Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla- teau de ponçage 13 a

ant de monter la feuille abrasive 14 afin d’obtenir une adhésion optimale. Placez la feuille abrasive 14 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 13 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez- vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident. Pour retirer la feuille abrasive 14, prenez-la par un coin et re- tirez-la du plateau de ponçage 13. Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du pro- gramme d’accessoires Bosch. Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de pon- çage. Lame de scie à plongée bimétal bois et métal Bois, Matériaux en bois abra- sifs, Plastiques, Clous et vis trempés, Tuyaux en métaux non ferreux Coupes plongeantes rapides et profondes dans des maté- riaux en bois abrasifs et dans des plastiques Exemple : découpe rapide de tubes en métaux non ferreux et de profilés de petites dimensions, découpe facile de clous et vis non trempés et de profilés en acier de petites dimensions Lame de scie à plongée HCS bois Bois tendre, Tourillons, Tétons, Eléments de mobilier Découpes et coupes plongeantes rapides et profondes ; aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les endroits difficiles d’accès Exemple : coupes plongeantes profondes dans du bois tendre pour l’encastrement d’une grille d’aération Outil de travail Matériau Utilisation OBJ_BUCH-2966-001.book Page 33 Wednesday, March 8, 2017 9:58 AM34 | Français 1 609 92A 3B0 | (8.3.17) Bosch Power Tools Choix de la feuille abrasive En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives : Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Raccordement de l’aspiration des poussières (acces- soires en option) Le dispositif d’aspiration 20 n’est conçu que pour les travaux avec le plateau de ponçage 13, il ne peut pas être utilisé avec d’autres outils de travail. Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra- vaux de ponçage. Pour monter le dispositif d’aspiration de poussières 20 (acces- soire), retirez l’outil de travail et la butée de profondeur 15. Glissez jusqu’en butée le dispositif d’aspiration des pous- sières 20 sur le collet de l’outil électroportatif, par dessus le porte-outil 10. Faites pivoter le dispositif d’aspiration des poussières dans la position souhaitée (pas directement sous l’outil électroportatif). Refermez le levier de serrage 21 pour fixer le dispositif d’aspiration des poussières. Emboîter le manchon du tuyau d’aspiration 18 sur le raccord d’aspiration des poussières 19. Raccorder l’autre extrémité du tuyau d’aspiration 18 à un aspirateur (non fourni). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux diffé- rents aspirateurs sur la pages des graphiques. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- fiques. Mise en marche Mise en service Montage de l’accu Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou en- dommager l’outil électroportatif. Introduisez l’accu chargé 4 par l’arrière dans le pied de l’outil électroportatif. Enfoncez complètement l’accu dans le pied jusqu’à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que l’accu soit bien verrouillé. Mise en Marche/Arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’inter- rupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant de sorte que «I» appa- raisse sur l’interrupteur. Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur. Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière. Feuille abrasive Matériau Utilisation Grains Qualité rouge – Tous les bois (p.ex. bois dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux) – Matériaux en métal Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées grossier 40

Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités moyen 80

Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois fin 180

Qualité blanche –Peinture –Vernis – Masse de remplissage – Spatule Pour retirer des couches de peinture grossier 40

Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez) moyen 80

Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laquée fin 180