BOSCH GRB 14 CE Professional - Broyeur

GRB 14 CE Professional - Broyeur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GRB 14 CE Professional BOSCH au format PDF.

📄 146 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GRB 14 CE Professional - page 15
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GRB 14 CE Professional

Catégorie : Broyeur

Type de produit Broyeur BOSCH GRB 14 CE Professional
Puissance 1400 W
Vitesse à vide 0 - 11 000 tr/min
Diamètre de coupe 190 mm
Poids 3,9 kg
Dimensions 360 x 240 x 220 mm
Système de protection Protection contre les surcharges
Utilisation Idéal pour le meulage de matériaux tels que le béton, la pierre et le métal
Accessoires inclus Disque de meulage, clé de service
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des disques et nettoyer les orifices de ventilation
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GRB 14 CE Professional BOSCH

Comment puis-je démarrer le broyeur BOSCH GRB 14 CE Professional ?
Pour démarrer le broyeur, assurez-vous que le câble d'alimentation est correctement branché, puis appuyez sur le bouton de démarrage situé sur le panneau de commande.
Que faire si le broyeur ne s'allume pas ?
Vérifiez si le broyeur est correctement branché à une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position 'déverrouillé'. Si le problème persiste, vérifiez le fusible.
Comment nettoyer le broyeur après utilisation ?
Débranchez l'appareil et utilisez une brosse douce pour enlever les débris des lames. Ne plongez pas le broyeur dans l'eau et ne nettoyez pas les pièces avec des produits abrasifs.
Le broyeur fait un bruit anormal, que devrais-je faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un objet étranger coincé dans le broyeur. Débranchez l'appareil et vérifiez l'intérieur. Si le problème persiste, contactez un service après-vente.
Quelle est la capacité de broyage du BOSCH GRB 14 CE Professional ?
Le BOSCH GRB 14 CE Professional peut broyer des branches jusqu'à un diamètre de 40 mm.
Le broyeur émet une odeur de brûlé, que cela signifie-t-il ?
Une odeur de brûlé peut indiquer une surcharge de l'appareil. Arrêtez l'utilisation, débranchez-le et laissez-le refroidir. Vérifiez également si le bac de collecte est plein.
Comment puis-je régler la profondeur de coupe ?
Sur le BOSCH GRB 14 CE, la profondeur de coupe peut être ajustée via le réglage de la hauteur situé sur le côté de l'appareil. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour mon broyeur ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange pour le BOSCH GRB 14 CE Professional dans les magasins de bricolage, sur des sites de vente en ligne ou directement auprès du service client de Bosch.
Quel type de déchets puis-je broyer avec le BOSCH GRB 14 CE Professional ?
Vous pouvez broyer des branches, des feuilles, et d'autres déchets de jardinage. Évitez de broyer des déchets d'origine animale ou des matériaux non organiques.
Le broyeur a une garantie, quelle est sa durée ?
Le BOSCH GRB 14 CE Professional est généralement couvert par une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat. Conservez votre preuve d'achat pour toute réclamation.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GRB 14 CE Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GRB 14 CE Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GRB 14 CE Professional BOSCH

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 3.7 Protection class /II Pipe Sander GRB 14 CE The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-ent voltages and models for specific countries, these values can vary. OBJ_BUCH-1843-004.book Page 12 Tuesday, April 12, 2016 12:18 PMEnglish | 13 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NZ | (12.4.16) Robert Bosch Power Tools GmbH70538 Stuttgart, GERMANYStuttgart, 01.01.2017 Assembly Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Dust/Chip Extraction Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car- cinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials con- taining asbestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Mounting the Auxiliary Handle (see figure A) Operate your machine only with the auxiliary handle 4. Screw the auxiliary handle 4 on the right or left of the machine head depending on the working method. Adjusting the Auxiliary Handle (seefigure B) The auxiliary handle 4 can be adjusted, e. g., to carry out jobs in hard to reach locations. – Loosen locking screw 2. – Move the auxiliary handle 4 accordingly to suit your work- ing conditions and working position. – Tighten locking screw 2 again. Mounting/Replacing the Sanding belt (see figure C) – Push tensioning arm 7 toward guide roller 10. Remove sanding belt 9, if required. – With the tensioning arm 7 pushed in, mount the new sand- ing belt 9. Pay attention that the arrow directions on the in- side of the sanding belt and the housing of the power tool correspond. – Guide tensioning arm 7 back to the starting position. Pay attention that the sanding belt 9 is properly seated on the guide rollers 8 and 10. Selecting the Sanding Belt Depending on the material to be worked and the required rate of removal, different sanding belts are available: Operation Starting Operation Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V. Switching On and Off To start the machine, press the On/Off switch 6 and keep it pressed. To lock-on the pressed On/Off switch 6, push the On/Off switch 6 further forward. To switch off the power tool, release the On/Off switch 6, or when it is locked, briefly press the On/Off switch 6 and then release it. To save energy, only switch the power tool on when using it. Preselecting the Belt Speed Operate with a belt speed adapted to the application, in order to prevent damage to the material. The required belt speed can be adjusted with the thumbwheel for belt speed preselection 5 (even during operation). The required belt speed depends on the material being sand- ed and on the working conditions, and can be determined by practical testing. When using a fleece belt, do not work with a higher set- ting than speed stage 4 (max.). Otherwise, the fleece belt will become too hot. Working Advice The sanding of pipes takes place between the guide rollers 8 and 10 (see figure D). The smaller the pipe diametre, the larger the possible wrap angle (≤270°). When sanding, the removal capacity and the surface quality are mainly determined by the sanding belt selection as well as through the preselected belt speed. Work with the lowest possible sanding pressure in order to in- crease the service life of the sanding belts. Excessively in- creasing the sanding pressure does not lead to a higher sand- ing capacity, but to more wear of the power tool and the sanding belt. Work with moderate feed and perform the sanding parallel and overlapping with respect to the sanding paths. Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 Grain size For dry sanding and pre-sanding coarse 40, 60 For structuring and for smoothing out minor unevenness medium 80, 120 For fine structuring fine 180 Fleece belts OBJ_BUCH-1843-004.book Page 13 Tuesday, April 12, 2016 12:18 PM14 | English 1 609 92A 2NZ | (12.4.16) Bosch Power Tools To achieve a perfect surface, do not skip more than one grain size when selecting the sanding belt. Use only original Bosch sanding accessories. Only flawless sanding belts achieve good sanding capacity and make the machine last longer. Do not clamp power tools in the saw stand. Clamped power tools and sharp-edged application tools may result in serious injury. Storage of the Sanding Belts Store sanding belts in their original packaging at 15 °C – 25 °C room temperature and 40 % – 70 % humidity. Do not store sanding belts on concrete floors, close to open windows or heaters. Do not bend or kink the sanding belts, otherwise they will be- come unusable. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. Remove adherent sanding dust with a brush. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard. Replacing the Guide Rollers (see figure E) – Remove the screws of the guide rollers 8 and 10. Remove the guide rollers 8 and 10 as well as the spacers. – Insert the screws through the new guide rollers 8 and 10. Mount the new spacers onto the screws. – Mount the guide rollers 8 and 10 and tighten the screws. Replacing the Drive Roller (see figure F) – Press and hold the spindle lock 3 to lock the grinder spin- dle. – Loosen drive roller 1 with a two-pin spanner (accessory) and remove the drive roller 1. – Mount the new drive roller 1 using a two-pin spanner. – Release the spindle lock 3. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za OBJ_BUCH-1843-004.book Page 14 Tuesday, April 12, 2016 12:18 PMFrançais | 15 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NZ | (12.4.16) Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor- rect manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-1843-004.book Page 15 Tuesday, April 12, 2016 12:18 PM16 | Français 1 609 92A 2NZ | (12.4.16) Bosch Power Tools Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour meuleuses Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées car la bande peut entrer en contact avec le cordon d’ali- mentation de l’outil. Le contact avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métal- liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug- mente le risque d’un choc électrique. Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à tra- vailler que lorsque l’appareil est en marche et n’arrêter l’appareil qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler. L’outil électroportatif risque d’effectuer un mouvement brusque. Ne jamais toucher la bande abrasive en rotation. Il y a un risque de blessures. Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en raison des projections d’étincelles. Enlever les maté- riaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage des métaux génère des étincelles. Ne pas utiliser de bandes abrasives usées, fendues sur les bords ou fortement encrassées. Les bandes abra- sives endommagées peuvent se déchirer ou être projetées par l’appareil et blesser des personnes. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec, les travaux de structuration et le polissage de tuyaux en métal d’un diamètre allant de 8–120 mm. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Poulie d’entraînement 2 Vis de blocage 3 Blocage de la broche 4 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante) 5 Molette de réglage de la vitesse de la bande 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Bras de serrage OBJ_BUCH-1843-004.book Page 16 Tuesday, April 12, 2016 12:18 PMFrançais | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NZ | (12.4.16) 8 Guide-lame à rouleau 9 Bande de ponçage* 10 Guide-lame à rouleau 11 Poignée (surface de préhension isolante) *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-4. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-4 :

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à par- tir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745+1, EN 60745+2+4, EN 50581. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9 70538 Stuttgart, GERMANY Robert Bosch Power Tools GmbH70538 Stuttgart, GERMANYStuttgart, 01.01.2017 Montage Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Ponceuse à bande pour tubes GRB 14 CE N° d’article 3 601 HA9 0.. Puissance nominale absorbée W 1400 Vitesse de bande pour position de la molette de réglage

m/s m/s 2,7 8,5 Longueur de la bande mm 760 Largeur de la bande mm 40 Diamètre du tube approprié mm 8–120 Présélection de la vitesse de la bande Démarrage doux

Protection contre un démarrage intempestif

Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,7 Classe de protection /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 OBJ_BUCH-1843-004.book Page 17 Tuesday, April 12, 2016 12:18 PM18 | Français 1 609 92A 2NZ | (12.4.16) Bosch Power Tools Montage de la poignée supplémentaire (voir figure A) N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup- plémentaire 4. En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémen- taire 4 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage. Réglage de la poignée supplémentaire (voir figure B) Il est possible de déplacer la poignée supplémentaire 4, par ex. pour effectuer des travaux aux endroits difficilement ac- cessibles. – Desserrez la vis de blocage 2. – Pivotez la poignée supplémentaire 4 conformément à vos conditions de travail et à votre position de travail. – Resserrez fermement la vis de blocage 2. Montage/Changement de la bande de ponçage (voir figure C) – Poussez le bras de serrage 7 vers le guide-lame à rouleau

10. Le cas échéant, démontez la bande de ponçage 9.