GWS 18V125 PSC Professional - Broyeur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GWS 18V125 PSC Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Meuleuse d'angle sans fil, 18V, diamètre de disque 125 mm |
|---|---|
| Puissance | Puissance moteur : 8 500 tr/min |
| Poids | Poids léger pour une utilisation prolongée |
| Utilisation | Idéale pour le meulage, le découpage et le ponçage de divers matériaux |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état du disque et le remplacer si nécessaire |
| Sécurité | Équipée d'un protège-disque et d'un interrupteur de sécurité |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Bosch 18V, conception ergonomique |
FOIRE AUX QUESTIONS - GWS 18V125 PSC Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GWS 18V125 PSC Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GWS 18V125 PSC Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GWS 18V125 PSC Professional BOSCH
Low Energy Module GCY30-4 is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospit- als, must be observed. u Exercise caution when cutting slots in structural walls; see the "Information on structural design" section. u Clamp the workpiece if it is not secure under its own weight. u Do not load the power tool so heavily that it comes to a stop. u If the power tool has been subjected to a heavy load, continue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory. u Do not use the power tool with a cut-off stand. u Do not touch grinding and cutting discs until they have cooled down. The discs can become very hot while work- ing. If the power tool becomes electrostatically charged, the built-in electronics will switch the power tool off. To start the power tool, push the unlocking lever (10) forwards and then push the on/off switch (6) up. Rough grinding u Never use cutting discs for rough grinding. The best rough grinding results are achieved with a set angle of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with mod- erate pressure. This will ensure that the workpiece does not become too hot or discolour and that grooves are not formed. Flap disc The flap disc (accessory) enables you to machine curved surfaces and profiles. Flap discs have a considerably longer service life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conven- tional grinding discs. Cutting metal u Always use the protective guard for cutting (18) when cutting bonded abrasives. When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed that is suited to the material being machined. Do not exert pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the power tool. Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming to a stop by applying pressure from the side. The power tool must always work in an up-grinding mo- tion. Otherwise there is a risk that it will be pushed uncontrolled out of the cut. For best results when cut- ting profiles and rectangular tubing, start at the smallest cross section. Cutting Stone (see figure C) u Provide sufficient dust extraction when cutting stone. u Wear a dust mask. u The power tool may be used only for dry cutting/grind- ing. For best results when cutting stone, use a diamond cutting disc. When using the extraction guard for cutting with a cutting guide (32), the vacuum cleaner must be approved for vacu- uming stone dust. Suitable vacuum cleaners are available from Bosch. Switch on the power tool and position it with the front part of the cutting guide on the workpiece. Move the power tool with a moderate feed motion that is suited to the material be- ing machined. When cutting especially hard materials such as con- crete with a high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the dia- mond cutting disc. If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting disc to cool down by running the power tool for a short time at maximum speed with no load. Bosch Power Tools 1 609 92A 5WM | (25.08.2020)30 | Français If work is noticeably slower and with circular sparking, this indicates that the diamond cutting disc that has become dull. You can resharpen the disc by briefly cutting into abras- ive material (e.g. lime-sand brick). Information on structural design Slots in load-bearing walls are subject to DIN 1053 part 1 or country-specific regulations. These regulations must be ob- served under all circumstances. Seek advice from the re- sponsible structural engineer, architect or construction su- pervisor before starting work. Recommendations for optimal handling of the battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery only within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indic- ates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. Store and handle the accessories carefully. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan- gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re- strictions. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page30). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen- die et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon 1 609 92A 5WM | (25.08.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 31 d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non mo- difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa- tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé- dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa- tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appro- priées réduiront les blessures de personnes. u Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter- rupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap- plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran- ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete- nus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte Bosch Power Tools 1 609 92A 5WM | (25.08.2020)32 | Français des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili- sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dange- reuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive u Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une bles- sure grave. u Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel. u Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique- ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé- curité. u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec- trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi- tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces- soire doivent se situer dans le cadre des caractéris- tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces- soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. u Le montage fileté d'accessoires doit être adapté au fi- let de l'arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l'alésage central de l'acces- soire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en dés- équilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle. u Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éven- tuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchi- rure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métal- liques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, exa- miner les dommages éventuels ou installer un acces- soire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés se- ront normalement détruits pendant cette période d’essai. u Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro- tections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’expo- sition prolongée aux bruits de forte intensité peut provo- quer une perte de l’audition. u Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per- sonne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. u Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhen- sion isolantes, pendant les opérations au cours des- quelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact de l’accessoire cou- pant avec un fil «sous tension» peut mettre «sous ten- sion» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. 1 609 92A 5WM | (25.08.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 33 u Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces- soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de ro- tation peut agripper la surface et arracher l’outil élec- trique hors de votre contrôle. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de ro- tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces- soire sur vous. u Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’ou- til électrique. Le ventilateur du moteur attirera la pous- sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers élec- triques. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. u Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri- gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigé- rants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique. Rebonds et mises en garde correspondantes Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’ac- crochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accro- chage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rota- tion qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, pro- voquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloi- gnant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de pro- cédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spé- cifiées ci-dessous. u Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxi- liaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démar- rage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. u Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces- soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main. u Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. u Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. u Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie den- tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif u Utiliser uniquement des types de meules recomman- dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci- fique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les- quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dange- reuses. u La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du protec- teur. Une meule montée de manière incorrecte qui dé- passe du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée. u Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec- trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements. u Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. u Toujours utiliser des flasques de meule non endomma- gés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap- propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule. u Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater. Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif u Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas ap- pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu- ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. u Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond Bosch Power Tools 1 609 92A 5WM | (25.08.2020)34 | Français éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. u Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in- terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique im- mobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. u Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maxi- male et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en charge. u Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pin- cement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. u Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une «coupe en retrait» dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des re- bonds. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage u Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommanda- tions des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut pro- voquer un accrochage, une déchirure du disque ou un re- bond. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique u Garder à l’esprit que des brins métalliques sont reje- tés par la brosse même au cours d’une opération ordi- naire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge exces- sive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau. u Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges. Consignes de sécurité additionnelles Portez toujours des lunettes de protection. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. u Déverrouillez l’interrupteur Marche/Arrêt et mettez-le dans la position d’arrêt après chaque coupure de l’ali- mentation, parex. après le retrait de l’accu. Ceci per- met d’éviter un redémarrage incontrôlé. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta- tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car- diaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth
dans des avions. 1 609 92A 5WM | (25.08.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 35 Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du corps. Le nom de marque Bluetooth
et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meu- lage/l’ébarbage et le brossage à sec de la pierre et du métal. Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un capot de protection spécifiquement conçu pour le tron- çonnage. Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspira- tion suffisante des poussières. En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats, l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage avec des disques abrasifs. En cas d’utilisation d’un module Bluetooth
Low Energy GCY30-4, les données et les réglages de l’outil électroporta- tif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth
Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Levier de déverrouillage du capot de protection (2) Flèche de sens de rotation sur le carter (3) Bouton de blocage de broche (4) LED de travail (GWS 18V-10 PSC) (5) Écran de contrôle (6) Interrupteur Marche/Arrêt (7) Cache du module Bluetooth
(9) Bouton de déverrouillage d’accu
(10) Levier de déverrouillage de l’interrupteur Marche/Ar- rêt (11) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso- lée) (12) Capot d’aspiration spécial meulage
(13) Capot de protection spécial meulage (14) Flasque de serrage avec joint torique (15) Meule (16) Meule assiette au carbure
(17) Écrou de serrage rapide avec étrier (18) Capot de protection spécial tronçonnage
(19) Disque à tronçonner
(20) Broche d’entraînement (21) Protège-main
(26) Scie-trépan diamantée
(27) Poignée (surface de préhension isolée) (28) Touche d’activation de l’indicateur d’état de charge (GBA 18V...)
(29) Indicateur d’état de charge (GBA 18V...)
(30) Touche d’activation de l’indicateur d’état de charge (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...)
(31) Indicateur d’état de charge (GBA 18V 6.3 Ah, ProCORE18V...)
(32) Carter d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière de guidage
(33) Disque à tronçonner diamanté
(34) Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de contrôle) (35) Affichage de présélection de vitesse (écran de contrôle) (36) Touche de présélection de vitesse (écran de contrôle) (37) Affichage État de l’outil électroportatif (écran de contrôle) (38) Affichage de surcharge (écran de contrôle)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Référence 3601JG3E.. 3601JG3F.. Tension nominale V= 18 18 Régime nominal
tr/min 9000 9000 Régime à vide tr/min – 4500–9000 Bosch Power Tools 1 609 92A 5WM | (25.08.2020)36 | Français Meuleuse angulaire GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC Diamètre de disque maxi mm 125 125 Filetage de la broche d’entraînement M 14 M 14 Longueur de filetage maxi de la broche d’entraînement mm 22 22 Arrêt en cas de rebond (KickBack Control) ● ● Protection anti-redémarrage ● ● Frein d’arrêt immédiat ● ● Présélection de vitesse de rotation – ● Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
– Avec poignée supplémentaire antivibrations kg 2,6–2,8 2,6–2,8 – Avec poignée supplémentaire standard kg 2,4–2,6 2,4–2,6 Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0...+35 0...+35 Températures ambiantes recommandées pour l’utilisation
Rapport signal/bruit s 8 8 Portée maximale du signal
m 30 30 A) Régime assigné selon la norme EN 60745-2-3 B) Dépend de l’accu utilisé C) Performances réduites à des températures <0°C D) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth
Low Energy (version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile). E) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra- vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement ré- duite. Informations sur le niveau sonore/les vibrations
GWS 18V-10 PC GWS 18V-10 PSC
3601JG3E.. 3601JG3F.. Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN60745-2-3. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique IncertitudeK Portez un casque antibruit! dB(A) dB(A)
Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àEN60745-2-3: Ébarbage de surfaces:
5,0 1,5 5,0 1,5 Ponçage avec disque abrasif:
1,5 1,5 Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normaliséet peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estima- tion préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations princi- pales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres ac- cessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette aug- mentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionne- ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considéra- blement la charge vibratoire pendant toute la durée de tra- vail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage Mise en place du module Bluetooth
Low Energy GCY30-4 Remarque : Pour les modèles GWS 18V-10 PC, le module Bluetooth
Low Energy GCY 30-4 est disponible en tant qu’accessoire ; pour les modèles GWS 18V-10 PSC il est fourni. Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY30-4. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob- tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation. L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu. L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection: l’accessoire de travail ne tourne plus. u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé. Respectez les indications concernant l’élimination. Retrait de l’accu L’accu (8) dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bou- ton de déverrouillage d’accu (9). Tant que l’accu est en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en posi- tion. Pour retirer l’accu (8), appuyez sur la touche de déver- rouillage (9) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. Indicateur d’état de charge de l’accu (accu de type GBA 18V...) (voir figure A) Les trois LED vertes de l’indicateur d’état de charge (29) in- diquent le niveau de charge de l’accu (8). Pour des raisons de sécurité, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Appuyez sur la touche (28) pour afficher l’état de charge. Cela est possible même quand l’accu (8) n’est pas sur l’outil électroportatif. LED Capacité 3 LED allumées en vert ≥ 2/3 2 LED allumées en vert ≥ 1/3 1 LED allumée en vert < 1/3 1 LED clignotant en vert Réserve Si aucune LED ne s’allume après appui sur la touche (28), l’accu est défectueux et doit être remplacé. Remarque : Le niveau de charge de l’accu est également affi- ché sur l’écran de contrôle (5). (voir «Écran de contrôle (voir figure D)», Page41). Indicateur d’état de charge de l’accu (accu de type GBA 18V 6.3Ah, ProCORE18V...) (voir figure B) Le niveau de charge de l’accu est indiqué par les cinq LED vertes de l’indicateur d’état de charge (31). Pour des raisons de sécurité, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Appuyez sur la touche (30) pour afficher l’état de charge. L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu. LED Capacité 5 LED allumées en vert 80−100 % 4 LED allumées en vert 60−80 % 3 LED allumées en vert 40−60 % 2 LED allumées en vert 20−40 % 1 LED allumée en vert 5−20 % Clignotement en vert d’1 LED 0−5 % Bosch Power Tools 1 609 92A 5WM | (25.08.2020)38 | Français Si aucune LED ne s’allume après appui sur la touche (30), l’accu est défectueux et doit être remplacé. Remarque : Le niveau de charge de l’accu est également affi- ché sur l’écran de contrôle (5). (voir «Écran de contrôle (voir figure D)», Page41). Montage du dispositif de protection u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pen- dant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixa- tion sur le capot de protection/l’outil électroportatif, en- voyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la section « Service après-vente et conseil utilisateurs ». Capot de protection pour meulage Placez le capot de protec- tion (13) sur la fixation de l’outil électroportatif jusqu’à ce que les ergots de codage du capot de protection viennent se loger dans les évidements de la fixation. Appuyez pour cela sur le le- vier de déverrouillage (1) et maintenez-le actionné. Montez le capot de protec- tion (13) sur le collet de broche en exerçant une pression jusqu’à ce que l’épaulement du capot de protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et tournez le capot de protection jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon perceptible. Ajustez la position du capot de protection (13) en fonction des besoins du travail à effectuer. Pour cela, poussez le le- vier de déverrouillage (1) vers le haut et tournez le capot de protection (13) dans la position souhaitée. u Orientez le capot de protection (13) de sorte que les 3 ergots rouges du levier de déverrouillage (1) viennent se loger dans les évidements correspondants du capot de protection (13). u Orientez le capot de protection (13) de façon à éviter les projections d’étincelles en direction de l’utilisa- teur. u Le capot de protection (13) ne doit pouvoir tourner que si l’on appuie sur le levier de déverrouillage (1)! Si cela n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à utiliser l’outil électroportatif, confiez-le au Service Après-Vente pour réparation. Remarque: Les ergots de codage se trouvant sur le capot de protection (13) font en sorte que seul le capot de protection adapté à l’outil électroportatif puisse être monté. Carter d’aspiration spécial meulage Pour réduire fortement la production de poussière pendant le ponçage de peintures, de vernis et de matières plastiques avec des meules assiettes carbure (16), vous pouvez utiliser le carter d’aspiration (12). Le carter d’aspiration (12) n’est pas approprié pour travail des métaux. Il est possible de raccorder au carter d’aspiration (12) un as- pirateur Bosch approprié. Le carter d’aspiration (12) se fixe de la même manière que le capot de protection (13). La couronne porte-brosses peut être remplacée. Capot de protection spécial tronçonnage u Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abra- sifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protec- tion spécial tronçonnage (18). u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières. Le capot de protection spécial tronçonnage (18) se monte comme le capot de protection spécial meulage (13). Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage Le capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage (32) se monte comme le capot de protection spécial meulage (13). Poignée supplémentaire u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire (11). Vissez la poignée supplémentaire (11) du côté gauche ou du côté droit de la tête de meuleuse, selon les besoins. Poignée supplémentaire antivibrations La poignée supplémentaire antivibrations réduit les vi- brations et rend l’utilisation de l’outil électroportatif plus confortable et plus sûre. u N’apportez aucune modification à la poignée supplé- mentaire. Ne continuez pas à travailler quand la poignée supplé- mentaire est endommagée. Protège-main u Montez systématiquement le protège-main pour les travaux avec plateau caoutchouc (22) ou brosse bois- seau/brosse circulaire/disque à lamelles (21). Fixez le protège-main (21) avec la poignée supplémentaire (11). Montage des accessoires de ponçage u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. 1 609 92A 5WM | (25.08.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 39 u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. Nettoyez la broche d’entraînement (20) et toutes les pièces à monter. Pour serrer et libérer les meules et autres accessoires, pres- sez la touche de blocage de broche (3) afin de bloquer la broche d’entraînement. u N’actionnez la touche de blocage de broche que lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil électroportatif risque sinon d’être endommagé. Meule/disque à tronçonner N’utilisez que des meules et disques aux dimensions pres- crites. Le diamètre de l’alésage central doit être adapté au flasque de serrage. N’utilisez ni raccords réducteurs ni adap- tateurs. Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veillez à ce que la flèche de sens de rotation sur le disque et le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche de sens de rotation sur la tête de meuleuse) coïncident. L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra- phiques. Pour fixer la meule / le disque à tronçonner, utilisez l’écrou de serrage rapide (17) sans aucun autre outil. N’utilisez l’écrou de serrage rapide (17) que pour les meules / disques à tronçonner d’un diamètre maximal de 150 mm. u L’écrou de serrage rapide (17) ne doit être utilisé que pour les meules à ébarber ou disques à tronçonner. u N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide (17) en par- fait état, sans traces de détérioration. u Lors du vissage, veillez à ce que le côté gravé de l’écrou de serrage rapide (17) ne se trouve pas du cô- té meule/disque. u Pour fixer une meule ou un disque à tronçonner, n’uti- lisez que l’écrou de serrage rapide (17) qui est fourni. Actionnez la touche de blo- cage (3) pour bloquer la broche. Pour serrer l’écrou de serrage rapide (17), ra- battez l’étrier de l’écrou vers le haut et tournez fer- mement l’écrou de serrage rapide dans le sens horaire. Rabattez ensuite l’étrier vers le bas pour bloquer l’écrou de serrage rapide . Un serrage au niveau de la périphérie du disque n’est pas suffisant. Un écrou de serrage rapide (17) intact, qui a été cor- rectement fixé peut être desserré facilement à la main. Rabattez pour cela l’étrier de l’écrou vers le haut et tournez fermement l’écrou de serrage rapide dans le sens antihoraire. N’essayez jamais de desser- rer un écrou de serrage ra- pide grippé avec une pince, utilisez uniquement une clé à ergots. Après montage du flasque de serrage et de la meule / du disque à tronçonner, la longueur de filetage visible doit être au moins de 4mm. Veillez à la fixation correcte de l’accessoire de meulage/ tronçonnage, pour être certain qu’il ne risque pas de se déta- cher de la broche lors de l’arrêt de l’outil électroportatif. Dans le flasque de serrage (14) se trouve un joint torique plastique autour de l’épaulement de centrage. Si le joint torique manque ou est endommagé, impérativement remplacer le flasque de serrage (14) avant de réutiliser l’outil électroportatif. u Après avoir monté la meule/le disque et avant de mettre l’outil en marche, vérifiez si la meule/le disque est fixé(e) correctement et peut tourner librement. Assurez-vous que la meule/le disque ne frôle pas le ca- pot de protection ni d’autres pièces. Disque à lamelles u Toujours monter le protège-main (21) pour les tra- vaux avec le disque à lamelles. Plateau de ponçage caoutchouc u Toujours monter le protège-main (21) pour les tra- vaux avec le plateau caoutchouc (22). L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra- phiques. Placez le plateau caoutchouc (22) sur la broche d’entraîne- ment (20). Pressez fermement le disque abrasif (23) contre la surface inférieure du plateau caoutchouc (22). Vissez l’écrou cylindrique (24) et serrez-le avec une clé à er- gots. Brosse boisseau / brosse circulaire u Toujours monter le protège-main (21) pour les tra- vaux avec la brosse boisseau ou la brosse circulaire. L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra- phiques. Bosch Power Tools 1 609 92A 5WM | (25.08.2020)40 | Français Vissez la brosse boisseau / brosse circulaire sur la broche jusqu’à ce qu’elle appuie fermement contre le flasque à l’ex- trémité du filetage de broche. Serrez la brosse boisseau / brosse circulaire avec une clé plate. Outils de meulage admissibles Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués dans cette notice d’utilisation. La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonféren- tielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent corres- pondre aux indications du tableau ci-dessous. Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du disque. max. [mm] [mm] D b d [tr/min] [m/s] 125 7 22,2 9000 80 125 – – 9000 80 75 30 M 14 9000 45 82 – M 14 9000 80 Rotation de la tête de meuleuse (GWS 18V-10 C) u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. La tête de meuleuse peut être tournée par pas de 90°. Cela permet, lors de cer- taines applications, d’ame- ner l’interrupteur Marche/ Arrêt dans une meilleure position de prise en main, par ex. pour les gauchers. Retirez les 4 vis. Faites pi- voter avec précaution la tête de meuleuse dans la nouvelle position sans la désolida- riser du carter. Resserrez les 4 vis. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou- vant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Mise en marche Mise en marche Mise en place de l’accu Introduisez par l’avant l’accu chargé (8) dans le pied de l’ou- til électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé. Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez le le- vier de déverrouillage (10) vers l’avant et tirez l’interrupteur Marche/Arrêt (6) vers le haut. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (6). u Vérifiez les accessoires de meulage avant de les utili- ser. L’accessoire de meulage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide pendant au moins 1 minute. N’utilisez jamais des ac- cessoires de meulage qui sont endommagés, qui vibrent ou dont la rotation est irrégulière. Les acces- soires de meulage endommagés peuvent éclater et causer des blessures. Arrêt en cas de contrecoup En cas de rebond soudain de l’outil électropor- tatif, par ex. lors du blocage du disque à tron- çonner dans la fente, un circuit électronique coupe l’alimentation électrique du moteur. La LED d’éclairage (4) clignote alors en blanc et l’affichage d’état (37) clignote en rouge. 1 609 92A 5WM | (25.08.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 41 Pour refaire fonctionner l’outil, placez l’interrupteur Marche/ Arrêt (6) en position d’arrêt et redémarrez l’outil électropor- tatif. Protection anti-redémarrage La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô- lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant. Quand la protection anti-redémarrage est active, l’affichage d’état (37) clignote en rouge. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position arrêt et redé- marrez l’outil électroportatif. Écran de contrôle (voir figure D) L’écran de contrôle (5) sert à la présélection de vitesse et à l’affichage d’état de l’outil électroportatif. Présélection de vitesse (GWS 18V-10 PSC) La touche de présélection de vitesse (36) permet de présélectionner la vitesse de rotation requise, même quand l’outil élec- troportatif est en marche. Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandées pour différentes applications. Matériau Utilisation Accessoire de travail Position de présélection GWS 18V-10 PSC [tr/min] Métal Brossage, dérouillage Brosse boisseau 1 4500 Acier inoxydable Ponçage Disque fibre 2 6 000 Métal Ébarbage Meule 3 9 000 Métal Tronçonnage Disque à tronçonner 3 9 000 Pierre Tronçonnage Disque à tronçonner dia- manté et chariot de gui- dage (l’utilisation d’un chariot de guidage est obligatoire pour le tron- çonnage de matières mi- nérales)
Les valeurs indiquées pour chaque des vitesses sont des valeurs indicatives. u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec- trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi- tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. Affichages d’état Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de contrôle) (34) Signification / cause Solution vert Accu chargé – jaune Accu presque vide Changer l’accu ou le recharger sans tarder rouge Accu vide Changer d’accu ou le recharger Affichage de surcharge (38) Signification / cause Solution jaune Température critique atteinte (moteur, élec- tronique, accu) Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse rouge L’outil électroportatif s’est arrêté pour cause de surchauffe Laisser refroidir l’outil électroportatif Affichage d’état de l’outil électroportatif (37) Signification / cause Solution vert État OK – jaune Température critique atteinte ou accu presque vide Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse ou bien changer / recharger l’accu rouge continu Outil électroportatif en surchauffe ou accu vide Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien changer / recharger l’accu Bosch Power Tools 1 609 92A 5WM | (25.08.2020)42 | Français Affichage d’état de l’outil électroportatif (37) Signification / cause Solution rouge clignotant Entrée en action de l’arrêt en cas de contre- coup ou de la protection anti-redémarrage Arrêter et remettre en marche l’outil électro- portatif bleu clignotant L’outil électroportatif est connecté à un péri- phérique mobile ou les réglages sont en train d’être transmis
Fonctions de connectivité En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY30-4, les fonctions de connectivité suivantes sont dis- ponibles pour l’outil électroportatif : – Enregistrement et personnalisation – Vérification d’état, émission d’avertissements – Informations générales et réglages – Gestion Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY30-4. Instructions d’utilisation u En présence du module Bluetooth
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Meuleuse angulaire N° d’article
Notice Facile