METABO W 9125 Quick - Broyeur

W 9125 Quick - Broyeur METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W 9125 Quick METABO au format PDF.

📄 188 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice METABO W 9125 Quick - page 23
Intitulé Description
Type de produit Broyeur
Puissance 1200 W
Vitesse à vide 2800 tr/min
Diamètre de meule 125 mm
Poids 2,1 kg
Dimensions 350 x 150 x 150 mm
Utilisation Idéal pour le meulage, le polissage et le nettoyage de surfaces métalliques.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des meules et remplacer si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation.
Informations générales Conçu pour un usage professionnel et intensif, avec un système de changement rapide des meules.

FOIRE AUX QUESTIONS - W 9125 Quick METABO

Comment puis-je régler la profondeur de coupe du METABO W 9125 Quick ?
Pour régler la profondeur de coupe, ajustez la molette de réglage située sur le dessus de l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est débranché avant de procéder à cet ajustement.
Pourquoi mon broyeur METABO W 9125 Quick ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le verrou de sécurité est désengagé.
Comment puis-je nettoyer le METABO W 9125 Quick après utilisation ?
Débranchez l'appareil et utilisez une brosse douce pour enlever les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits nettoyants agressifs.
Quel type de matériau puis-je broyer avec le METABO W 9125 Quick ?
Le METABO W 9125 Quick est conçu pour broyer principalement des matériaux en bois, des plastiques et des métaux légers. Évitez de broyer des matériaux très durs ou abrasifs.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour le METABO W 9125 Quick ?
Oui, les pièces de rechange sont disponibles auprès de revendeurs agréés METABO ou sur le site officiel de METABO.
Comment puis-je éviter le bourrage de mon broyeur ?
Pour éviter le bourrage, ne surchargez pas l'appareil et alimentez-le progressivement avec des matériaux adaptés à sa capacité.
Quelle est la puissance du moteur du METABO W 9125 Quick ?
Le METABO W 9125 Quick dispose d'un moteur d'une puissance de 1250 watts.
Comment puis-je changer les lames du METABO W 9125 Quick ?
Pour changer les lames, dévissez les vis de fixation avec une clé appropriée tout en maintenant la lame en place. Remplacez-la par une nouvelle lame et resserrez les vis.

Questions des utilisateurs sur W 9125 Quick METABO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W 9125 Quick - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W 9125 Quick de la marque METABO.

MODE D'EMPLOI W 9125 Quick METABO

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces meuleuses d'angle, identifiées par le type et le numéro de série 1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives 2) et normes 3). Documents techniques pour 4) - voir page 4.

2. Utilisation conforme à la destination

Les meuleuses d'angle sont destinées avec les accessoires Metabo d'origine au meulage, au ponçage, aux travaux à larosse métallique et au tronçonnage de pieces de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser d'eau.

Les modèles WEV 17-125 Quick Inox, WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox RT conviennent également au lustrage. Pour les opérations de lustrage exigeantes en fonctionnement continu, nous recommendons notre lustreuse d'angle.

Les machines avec la mention WEV convennent particulièrement aux travaux avec des brosses métalliques en raison de leur molette de réglage de la vitesse.

L'utilisateur sera entiement responsable de tous dommages resultant d'une utilisation non conforme à la destination du chargeur.

Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.

3. Consignes générales de sécurité

METABO W 9125 Quick - Consignes générales de sécurité - 1

Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !

METABO W 9125 Quick - Consignes générales de sécurité - 2

AVERTISSEMENT - Lire la notice d'utilisation afin d'eviter tout risque de blessure.

METABO W 9125 Quick - Consignes générales de sécurité - 3

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le

non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.

Remetre l'outilélectrique uniquement accompagné de ces documents.

4. Consignes de sécurité particulières

4.1 Avertissements de sécurité commons pour les opérations de meulage, de

ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive :

Application

a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse,rosse métallique ou outil à tronçonnier. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournies avec cet outil电量. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut avoir pour conséquence un choc电量, un incendie et/ou une blessure grave. Les modèles WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT peuvent également être utilisés comme lustreuses.
b) Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas eté concu peuvent provoquer un danger et causeur un accident corporel. (Non applicable pour les modèles WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT.)
c) Ne pas utiliser d'accessoires non concus spécifique et recommends par le fabricant d'outils. Le simple fait que l'accessoire puisse être fixé à l'util electrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l'épaissur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f) Les accessoires avec insert fileté doivent être adaptés avec précision à la broche portemeule de l'outil électrique. Dans le cas d'accessoires fixés au moyen de brides, le perçage de fixation doit être adapté avec précision à la forme de la bride. Les accessoires qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif de fixation fonctionnement de façon irrégulière, vibrent excessivement et peuvent conduire à une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d'accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détector la présence eventuelle d'ébréchures et de fissures, les patins d'appui pour détector des traces eventuelles de fissures, de déchirure ou d'usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détector des fils desserrés ou fissures. Si l'outil electrique ou l'accessoire a subi une chute, examiner les dommages eventuels ou installer un accessoire non endommagé. Àpres examen et installation d'un accessoire, placer toutes les

FRANÇAISfr

personnes prsentes à distance du plan de l'accessoire rotatif et faire marcher l'outil électrique à vitesse maximale à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d'essay.

h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l'application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d'arreter les petits fragments abrasifs ou des pieces à usiner. La protection oculaire doit être capable d'arreter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L'exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l'audition.
i) Maintenir les personnes presents à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toutte personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de piece à usiner ou d'un accessoire cassé peuvent être projétés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d'opération.
j) Tenir l'outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l'accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre cable. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut égalementmettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un chic électrique.
k) Placer le cable éloigné de l'accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le cable peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l'accessoire de rotation.
1) Ne jamais reposer l'outil électrique avant que l'accessoire n'ait atteint un arrêt complet. L'accessaire de rotation peut agripper la surface et arracher l'outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l'accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l'accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulierement les orifices d'aération de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l'outil electrique à proximé de matériaux inflammables. Des étincelles pourrait enflammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d'accessoires qui nécessitant des réfrigerants fluides. L'utilisation d'eau ou autres réfrigerants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.

4.2 Rebonds et mises en garde correspondantes

Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un patin d'appui, d'une Brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l'accrochage provoque un blocage rapide de l'accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l'outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l'accessoire au point du grippage.

Par exemple, si une meule est accrochée ou pincee par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériel, provoquant des sauts ou l'expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l'opérateur ou encore en s'en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules peuvent également se rompre dans ces conditions.

Le rebond résultat d'un mauvais usage de l'outil et/ ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes Cependant, ennant les précautions qui s'imposent et qui sont décrites ci-après, on peut éviter ce recul.

a) Maintenir fermement l'outil electrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maitrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L'opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s'imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximé de l'accessoire en rotation. L'outil peut effectuer un rebond sur la main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l'outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l'outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d'accrochage.
d) Apporter un sein particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Éviter les rebondissements et les accrochages de l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l'accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chaine coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaine coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds féuents et des pertes de contrôle.

4.3 Mises en garde de sécurité spécifique aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif :

a) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour l'outil électrique et le protecteur spécifique concu pour la meule的选择。Les meules pour lesquelles l'outil électrique n'a pas ete concu ne peuvent pas etre protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) Les meules coudees doivent etre fixees de formaon a ce que la surface de rectification se

trouve sous le bord du capot de protection. Une meule incorrectly fixée, qui dépasse du bord du capot de protection, ne peut pas être protégée de façon adaptée.

c) Le capot de protection doit être solidement fixé à l'outil électrique et régle à des fins de sécurité maximale, de sorte que l'opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le capot de protection contribue à protégger l'utilisateur contre les fragments, le contact accidentel avec la meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourrait enflammer les vêtements.
d) Les meules doivent uniquement etre utilisées pour les applications recommandées. Par exemple: ne jamais meuler avec la surface laterale d'une meule de tronconnage. Les meules à tronconner abrasives sont destinées au meulage periphérique, l'application de forces laterales à ces meules peut les briser en éclats. Tout effort lateral sur ces meules peut les briser.
e) Toujours utiliser des flasques de serrage non endommages qui sont de taille et de forme correctes pour la meule可以选择. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronconner peuvent être différents des autres flasques de meule.
f) Ne pas utiliser de meules usées d'outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n'est pas appropriée pour la vitesse plus élevé d'un outil plus petit et elle peut éclater.

4.4 Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif :

a) Ne pas «coincer» la meule à tronconner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d'executer une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas se placer dans l'alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s'éloigne de votre corps, le rebond eventuel peut propulser la meule en rotation et l'outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompu pour une raison quelconque,mettre l'outil electrique hors tension et tener l'outil electrique immobile jusqu'à ce que la meule soit à l'arrêt complet. Ne jamais tenter d'enlever la meule à tronconner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produit. Rechercheer et prendre des mesures correctives afin d'empêcher que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l'opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond

si l'on fait redémarrer l'outil électrique dans la piece à usiner.

e) Prévoir un support de panneaux ou de toute piece à usiner surdimensionné pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pieces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la piece à usiner pres de la ligne de coupe et pres du bord de la piece des deux côts de la meule.
f) Étre particulièrement prudent lors d'une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d'autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d'eau, des cablages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.

4.5 Mises en garde de sécurité spécifique aux opérations de ponçage :

a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdiminutionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s'étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de laceration et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.

4.6 Uniquement pour les modèles WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT: Mises en garde de sécurité spécifique aux opérations de lustrage :

Ne laisser aucune piece détachée du bonnet de polissage, particulièrement les cordons d'attache. Ranger ou couper les cordons d'attache. Les cordons d'attache laches, entrainés dans une rotation peuvent atraper les doigts ou se coincer dans une piece à usiner.

4.7 Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique :

a) Garder à l'esprit que des brins métalliques sont rejetés par la Brosse même au cours d'une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la Brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si I'utilisation d'un capot de protection est recommandee, eviter tout contact entre le capot de protection et larosse métallique. Le touret ou la Brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.

4.8 Autres consignes de sécurité :

METABO W 9125 Quick - Autres consignes de sécurité : - 1

AVERTISSEMENT - Portez toujours des lunettes de protection.

METABO W 9125 Quick - Autres consignes de sécurité : - 2

AVERTISSEMENT - Utilisez toujours l'outil électrique avec les deux mains.

FRANÇAISfr

Utiliser des intercalaires couples s'ils ont ete fournis avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation s'impose.

Respectez les indications de l'outil ou du fabrication d'accessoires! Protégér les disques des graisses et des coups!

Les meules doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du fabricant.

Ne jamais utiliser de meule à tronçonnier pour les travaux de dégrossissage! Ne pas appliquer de pression latorale sur les meules à tronçonnier.

La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage. Les pièces à usiner de grande taille doivent être suffisamment soutenues.

Si les outils de travail sont utilisés avec un insert filtré, l'extrémité de la broche ne doit pas toucher le fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le filtage de l'accessoire soit suffisamment long pour accueillir la broche dans sa longueur. Le filtage de l'accessoire doit s'adapter au filtage de la broche. Voir la longueur et le filtage de la broche aux pages 4-5 et au chapitre 14. Caracteristiques techniques.

Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration en poste fixe. Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30mA en amont. Lorsque la ponceuse d'angle est arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir chapitre 9. Nettoyage.

Ne jamais utiliser d'élément endommagé, représentant des faux-ronds ou vibrations.

Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs (statiques).

Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'outil de travail ou de maintenance.

Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, arrêtez immidiatement la machine!

Une poignée supplémentaire endommagée ou craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est défectueuse.

Un capot de protection endommagé ou craquelé doit être remplaced. Ne pas utiliser la machine si le capot de protection est défectueux.

Les pièces de petite taille doivent être serrées, par ex. en les serrant dans un étau.

Réduction de la pollution due aux poussières :

Les particules émises lors du travail avec cette machine peuventContainir des substances pouvant entrainer des cancer, des réactions allergiques, des affections des voies respiratoires, des malformations congenitales ou d'autres léssions du système reproducteur. Parmi ces substances on trouve:Le plomb (dans les enduits contenant du plomb),la poussière minérale (dans les briques,le

béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois),
quelques variétés de bois ( comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiate.
Le risque dépend de la durée et de la proximité d'exposition de l'utilisateur.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules.

Afin de réduire la pollution due à ces substances : Veillez à une bonne aération du lieu de travail et portez un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussières capables de fêtre les particules microscopiques.

Respectez les directives applicables au matériel, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).

Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement.

Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques (voir chapitre 11.). Cela permet de réduire l'émission incontrolée de particules dans l'environnement.

Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté.

Réduisez la pollution due aux poussières en :

  • évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échévement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximé ou vers des dépôts de poussière,
  • utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air,
  • aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintainir propre. Balayer ou souffler les poussières les font tourbillonner.
  • Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser.

5. Vue d'ensemble

Voir page 2.

1 Écroude serrerge Quick
2 Flamque d'appui
3 Broch e
4 Bouton de blocage de la broche
5 Interrupteur coulissant de marche/arret
6 Poignée
7 Témoin électronique *
8 Molette de réglage de la vitesse *
9 Gachette

10 Sécurité antidémarrage
11 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire avec amortissement des vibrations
12 Couvercle de protection
13 Ecrou à deux troughs frontaux
14 Clé à ergots *
15 Levier de fixation du capot de protection

  • suivant version/non compris dans la fourniture

6. Mise en service

Avant la mise en service, comparer si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondant aux caractéristiques du réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en avant.

6.1 Placement de la poignée supplémentaire

Travailiez toujours avec une poignée supplémentaire appropriée (11)! Visser la poignée supplémentaire sur le côte gauche ou droit de la machine.

6.2 Fixation du capot de protection

Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement exclusivement le capot de protection prévu pour la meule respective! Voir également chapitre 11. "Accessoires"!

Capot de protection pour le meulage

Conçu pour les travaux avec des disques à dégrossir, meules à lamelles, meules de tronçonnage diamant.

Voir page 3, illustration C.

  • Appuyez sur le levier (15) et maintenez-le abaisse. Placez le capot de protection (12) dans la position indiquée.
  • Relâcher le levier et orienter le capot de protection jusqu'à ce que le levier s'enclenche.
  • Appuyer sur le levier et orienter le capot de protection de sorte que la zone fermée soit tournée vers l'utilisateur.
  • Vérifier la fixation : le levier doit être encliququeté et le capot de protection ne doit pas changer de position.

METABO W 9125 Quick - Capot de protection pour le meulage - 1

Utiliser exclusivement des outils accessoires, qui sont au minimum en retrait de 3,4 mm par rapport au capot de protection.

(Démontage dans l'ordre inverse.)

7. Placement de la meule

Avant tout changement d'équipement : Débrancher la fiche secteur de la prise de courant. La machine doit être débranchée et la broche immobile.
Dans le cadre de travaux avec des meules à tronçonneur, utiliser le capot de protection de meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires).

7.1 Verrouiller la broche

  • Enforcez le bouton de blocage de la broche (4) et (3) tournez la broche à la main jusqu'à ce que le bouton de blocage de la broche entre dans son cran.

7.2 Placement de la meule

Voir page 2, illustration A.

  • Placer le flasque d'appui (2) sur la broche. Il est correctement placé s'il est impossible de le déplacer sur la broche.
    Uniquement W 9-100: visser le flasque d'appui à l'aide de la clé à ergots sur la broche de sorte que le petit lien (diamètre de 16 mm) soit dirigé vers le haut.
  • Placer la meule sur le flasque d'appui (2). La meule doit etre place de maniere equilibrée sur le flasque d'appui.

7.3 Fixation/detachment de I'écrou de serrage Quick (suivant la version)

METABO W 9125 Quick - Fixation/detachment de I'écrou de serrage Quick (suivant la version) - 1

Fixez I'écrou de serrage Quick (1):

uniquement fixer I'écrou de serrage Quick (1) sur des machines avec le système Quick de Metabo. Ces machines se distinguent par le bouton rouge de blocage de la broche (4) avec l'inscription "M-Quick"
Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage est d'une épaisseur supérieure à 7,1 mm, l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé! Dans ce cas, utiliser l'écrou à deux troughs frontaux (13) avec la clé à ergots (14).
- Blocage de la broche (voir chapitre 7.1).
- Placez l'écrou de serrage Quick (1) sur la broche (3) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent dans les 2 rainures de la broche. Voir illustration à la page 2.
- Retirrez fermement l'écrou de serrage Quick à la main dans le sens horsaire.
- En tournant fortement la meule dans le sens horaire, tirer sur I'écrou de serrage Quick.

Desserrer I'écrou de serrage Quick (1):

La broche peut seulement être arrêtée avec le bouton de blocage de la broche (1) lorsque l'écrou de serrage Quick est installé (4)!

  • ÀpRESa mise hors tension, la machine continu de tourner.
  • Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez sur le bouton rouge M-Quick de blocage de la broche (4). L'écrou de serrage Quick (1) se desserre automatique d'un demi-tour et peut être dévisser facilement ou sans outil.

7.4 Fixation/desserrage de I'ecrou à deux trous frontaux (suivant la version)

Fixez I'écrou à deux trous frontaux (13):

Les 2 cotés de l'écrou à deux troughs frontaux sont différents. Visser l'écrou à deux troughs frontaux sur la brochure suivant les schémas ci-dessous:

Voir page 2, illustration B.

-X) Pour les meules fines :

L'épaulement de l'écrou à deux troughs frontaux (13) est orienté vers le haut, afin que la meule fine puisse être serrée de façon sure.

Y) Pour les meules épaisse:

L'épaulement de l'écrou à deux trous frontaux (13) est orienté vers le bas, afin que l'écrou à deux

FRANÇAISfr

trous frontaux puisse etre fixe de façon sure sur la broche.

Z) Uniquement pour W 9-100 :

L'épaulement de l'écrou à deux troughs frontaux est dirigé vers le bas, ou la surface plane est dirigée vers le haut.

  • Verrouiller la broche. Vissez fermement l'écrou à deux troughs frontaux (13) à l'aide de la clé à ergots (14) dans le sens horsaire.

Desserrer l'écrou à deux troughs frontaux :

  • Blocage de la broche (voir chapitre 7.1). Devissez l'écrou à deux troughs frontaux (13) à l'aide de la clé à ergots (14) dans le sens anti-horaire.

8. Utilisation

8.1 Réglage de la vitesse (suivant la version)

Réglez la vitesse recommandée sur la molette (8). (petit chiffre : vitesse faible ; grand chiffre = vitesse elevée)

Meule à tronconner, à dégrossir, meule-boisseau, meule à tronconner en diamant : vitesse élevée Brosse : vitesse moyenne

Plateau de ponçage : vitesse faible à moyenne

Note: Pour toute opération de lustrage, nous recommendons notre lustreuse d'angle.

8.2 Marche/arrêt

METABO W 9125 Quick - Marche/arrêt - 1

Toujours guider la machine des deux mains.

METABO W 9125 Quick - Marche/arrêt - 2

Mettez la machine sous tension avant de positionner la machine sur la pierce à usiner.

METABO W 9125 Quick - Marche/arrêt - 3

Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit être toujours être arrêté lorsqu'on retire le lecteur de la prise ou après une coupure de l'aut.

METABO W 9125 Quick - Marche/arrêt - 4

Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il vous

échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tener avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.

METABO W 9125 Quick - Marche/arrêt - 5

Évitez que la machine ne fasse tourbillonnner ou n'aspire de la poussière et des sciures.

Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.

Outils à interrupteur coulissant :

METABO W 9125 Quick - Outils à interrupteur coulissant : - 1

Mise en route: Glisser l'interrupteur coulissant (5) vers l'avant. Pour un fonctionnement en continu, le basculer vers l'arrière jusqu'àu cran.

Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulissant (5), puis relâcher.

Outils à interrupteur "Paddle" (avec fonction homme mort)

METABO W 9125 Quick - Outils à interrupteur "Paddle" (avec fonction homme mort) - 1

Mise en route: Pousser le verrouillage d'interrupteur (10) dans le sens de la flèche et appuyer sur la gachette (9).

Arrêt : Relâcher la gâchette (9).

Machines avec une désignation en W...RT : déclenchement intermittent (avec fonction homme mort)

METABO W 9125 Quick - Outils à interrupteur "Paddle" (avec fonction homme mort) - 2

Mise en marche : faire glisser la gachette (9) vers l'avant et pouvoir ensuite la gachette (9) vers le haut.

Arret:relacherla gachette (9).

Machines avec une désignation en W...RT : déclenchement continu (suivant l'equipement)

METABO W 9125 Quick - Outils à interrupteur "Paddle" (avec fonction homme mort) - 3

Mise en marche:mettre la machine en marche tel que decrit ci-dessous. Pousser a nouveau la gachette (9) vers l'avant et le relacher en position antérieure pour bloquer la gachette (9) (déclenchement).

Arrêt : pousser la gâchette (9) vers le haut et la relâcher.

8.3 Consignes pur le travail

Meulage et ponçage au papier de verre :

Exercer sur la machine une pression mesurée et effectuer des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pierce à usiner ne devienne pas trop chaude.

Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, travailler à un angle d'application compris entre 30^ et 40^ .

Tronçonnage :

lors des travaux de tronconnage, travailliez toujours en sens opposé (voir l'illustration). Sinon, la machine risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontréée. Toujours travailler

avec une avance mesurée, adaptée au matériel à usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne pas l'appuyer ni l'osciller.

Travaux avec les brosses métalliques

Exercer une pression mesurée sur la machine.

8.4 Tourner le carter de réducteur

Voir page 3, illustration D.

  • Retirer la prise d'alimentation.
  • Dévisser la vis de fixation (a) du levier (15). Retirer la vis, le levier (avec sa pièce en tôle) et lesmettre de côté.
  • Dévisser les 4 vis du carter de réducteur (b). ATTENTION! Ne pas-retirer le carter de réducteur!
  • Tourner le carter de réducteur dans la position souhaïée sans le retiret.
  • Visser les 4 vis du carter de réducteur (b) dans les pas de vis! Couple de serrage = 3,0 Nm + / - 0,3 Nm.
  • Pousser le ressort qui maintain le levier en position vers le cote et replacer le levier (15) (avec sa piece en tôle) et le fixer à l'aide de la vis de fixation (a). Couple de serrage = 5,0Nm + / - 0,5 Nm. Vérifier le bon fonctionnement du levier : il doit être sous tension.

9. Nettoyage

Lors du travail, des particules peuvent se déposer à l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de particules conductrices peuvent endommager l'isolation de protection de l'outil électrique et entraîner un risque d'électrocution.

Aspirer régulierement, souvent et soigneusement l'outil électrique à travers toutes les fentes d'aération avant et arrière ou souffler avec de l'air sec. Débrancher préalablement l'outil électrique du courant et portez des lunettes de protection et un masque antipoussières.

10. Dépannage

Machines équipées des systèmes électroniques VTC et TC:

METABO W 9125 Quick - Dépannage - 1

Le témoinlectronique (7) allume et la vitesse en charge diminue (pas W...RT). La machine est en surcharge! Laisser

fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que le témoinlectronique s'eteint.

METABO W 9125 Quick - Dépannage - 2

La machine ne fonctionne pas. Le témoin électronique (7) (en fonction de l'équipement) clignote. La protection contre

le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon d'alimentation est branché alors que la machine est sur « Marche », ou si l'alimentation revient après une coupure de courant, la machine ne démarre pas. Éteindre la machine et la remettre en marche.

11. Accessoires

Utilisez uniquement du matériel Metabo. Voir page 6.

Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la presente notice d'utilisation.

A Clip de capot de protection de meule de tronçonnage / Capot de protection pour le tronçonnage

Conçu pour les travaux avec des meules de tronçonnage, meules de tronçonnage diamant.

Avec le clip de capot de protection de meule de tronçonnage fixé, le capot de protection devient un capot de protection de meule de tronçonnage.

B Capot de protection d'aspiration pour le tronçonnage

Conçu pour le tronconnage de plaques en pierre avec des meules de tronconnage diamant. Avec raccord pour l'aspiration des poussières de pierre à l'aide d'un apparéil d'aspiration approprié.

C Capot de protection d'aspiration pour le meulage de grandes surfaces

Conçu pour le meulage du beton, de la chape, du bois et de matières plastiques à l'aide de meules diamantées à boisseau conique ou de meules en fibres et de plateaux de ponçage adaptés. Avec raccord pour l'aspiration des poussières de pierre, de bois et de plastique à l'aide d'un apparéil d'aspiration approprié. Ne convient pas pour l'aspiration d'étincelles ou pour le meulage de métaux.

D Filtre anti-poussiere

Ce filtrte dense empêche les grosses particules de pénetrer dans le carter du moteur. Retirer et nettoyer régulièrement.

E Protégé - mains

Conçu pour les travaux avec des disques supports, des plateaux de ponçage, des brosses métalliques et des forets diamantés pour carrelage.

Fixer le protège-main sous la poignée supplémentaire laterale.

F Arceau multiposition pour poignee supplémentaire

Permet de nombreuses positions de préhension.

G Poignée supplémentaire en arceau

Gamage d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue.

12. Réparations

METABO W 9125 Quick - Réparations - 1

Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectuels que par spécialiste!

Si le cable de raccordement de l'appareil est endommagé, le remplacer par un cable spécial.

Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

Les listedes des pieces détachées peuvent être téléchargees sur www.metabo.com.

13. Protection de l'environnement

La poussière émise lors du meulage peut contenir des substances dangereuses : Éliminer de manière conforme.

Suivre les reglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.

FRANÇAISfr

METABO W 9125 Quick - FRANÇAISfr - 1

Uniquement pour les pays de l'UE: ne jetez pas les apparèils électriques dans les ordures menagères! Selon la directive europe 2012/19/EU concernant les anciens apparèctriques et Electroniques et son application de droit national, les apparèils électriques des doivent être mis au rebut séparément et êtreés de manière à protéger l'environnement.

14. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 4. Sous réserve de modifications allant dans le se du progrès technique.

= diametre max.de l'outil de travail

t_max,1 = épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou à deux trous frontaux (13)

t_,2 = épaisseur max. admissible de l'accessoire dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick (1)

t_max,3 =meule de dégrossissage/meule de tronçonnage: épaïseur max.ADMise de l'outil de travail

M = Filet de la broche

I = longueur de la broche porte-meule

n^* = vitesse a vide (vitesse max.)

v_V^* = vitesse a vide (réglable)

P1 =puissance absorbée

P2 =puissance débitée

m= poids sans cable d'alimentation

Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.

Machine de classe de protection II

Courant alternative

  • Machines avec une désignation WE... : Les perturbations à fréquence et à énergie élevées peuvent occasionaler des variations de vitesse. Ces variations cèsentès la disparition des perturbations.

Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolerance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission Ces valeurs permette

7: Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils ELECTriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tener compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 60745 :

a_h,SG = valeur d'émission vibratoire (Meulage de surfaces) a_h,DS = valeur d'émission vibratoire (meulage avec un plateau de ponçage)

a_h, P = valeur d'émission vibratoire (lustrage)

K_h,SG/DS/P = incertitude (vibration)

Niveaux sonores types A évalués :

L_pA = niveau de pression acoustique

L_WA^ = niveaudepuissanceacoustique

K_pA, K_WA = incertitude

Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).

Porter un casque antibruit!

j5 jui Jaeill aai iai aiin gil

aar

aJaae Jgao aaiiaaii jai jai Suaill jilal gai

:dl 1 jai jia jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao

E

8.4

D. 3a + b = 1

glall jn jn jn jnn n nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnn

2x1.12

J 1

METABO W 9125 Quick - 2x1.12 - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : METABO

Modèle : W 9125 Quick

Catégorie : Broyeur