MAKITA VC4210M - Aspirateur

VC4210M - Aspirateur MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VC4210M MAKITA au format PDF.

📄 328 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA VC4210M - page 36
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : VC4210M

Catégorie : Aspirateur

Caractéristiques Détails
Type d'appareil Aspirateur industriel
Puissance 1 200 W
Dépression maximale 24 kPa
Débit d'air 360 m³/h
Capacité du réservoir 42 L
Poids 16 kg
Dimensions (L x l x H) 700 x 400 x 800 mm
Filtration Filtre HEPA
Niveau sonore 60 dB(A)
Utilisation Nettoyage des chantiers, aspiration des poussières fines et liquides
Maintenance Nettoyage régulier du filtre, vidange du réservoir
Sécurité Protection contre les surcharges, conforme aux normes de sécurité
Accessoires inclus Flexible, tubes, brosse, filtre
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - VC4210M MAKITA

Comment démarrer l'aspirateur MAKITA VC4210M ?
Pour démarrer l'aspirateur, branchez-le sur une prise électrique, puis appuyez sur le bouton de mise en marche situé sur le panneau de commande.
Comment nettoyer le filtre de l'aspirateur ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'aspirateur, tapotez-le doucement pour enlever la poussière, puis rincez-le à l'eau tiède. Assurez-vous qu'il soit complètement sec avant de le remettre en place.
Que faire si l'aspirateur ne s'allume pas ?
Vérifiez si l'aspirateur est correctement branché et si la prise fonctionne. Si le problème persiste, vérifiez le fusible ou le disjoncteur.
Quel type de sacs dois-je utiliser avec le MAKITA VC4210M ?
Utilisez uniquement des sacs conçus spécifiquement pour le modèle VC4210M afin d'assurer un fonctionnement optimal et d'éviter les fuites de poussière.
Comment vider le réservoir de l'aspirateur ?
Pour vider le réservoir, déconnectez l'aspirateur de la prise, retirez le réservoir, puis ouvrez-le pour vider son contenu dans une poubelle appropriée.
L'aspirateur fait du bruit, que dois-je faire ?
Si l'aspirateur fait un bruit inhabituel, vérifiez s'il y a des obstructions dans le tuyau ou le filtre. Nettoyez ou remplacez les pièces si nécessaire.
Comment stocker l'aspirateur correctement ?
Pour un stockage adéquat, débranchez l'aspirateur, enroulez le cordon d'alimentation et placez l'aspirateur dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité.
Quel est le niveau de filtration de l'aspirateur ?
Le MAKITA VC4210M est équipé d'un système de filtration de haute performance, incluant un filtre HEPA qui capture efficacement les particules fines.
Comment changer le sac de l'aspirateur ?
Ouvrez le compartiment du sac, retirez le sac usagé et remplacez-le par un nouveau sac compatible en veillant à bien le fixer.
L'aspirateur surchauffe, que faire ?
Si l'aspirateur surchauffe, éteignez-le immédiatement et laissez-le refroidir. Vérifiez également si le filtre ou le réservoir est obstrué.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VC4210M - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VC4210M de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI VC4210M MAKITA

Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Guide de référence rapide Éléments de fonctionnement 1 Crochet de flexible 2 Poignée 3 Positions accessoires 4 Contrôle de la vitesse 5 Interrupteur 6 Capuchon d'entrée 7 Roulette 8 Réservoir 9 Raccord d'admission 10 Verrou 11 Fiche de l'appareil 12 Témoin LED 13 Réglage du diamètre du tuyau Guide de référence rapide illustré Le guide de référence rapide illustré est conçu pour vous aider à mettre en marche, utliser et entreposer l'appareil. Le guide est subdivisé en 4 sections re- présentées par des symboles:

Avant la mise en marche

VEUILLEZ LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT

TOUTE UTILISATION ! A1 - Déballage des accessoires A2 - Installation du sac-filtre A3 - Installation du sac jetable A4 - Insertion et opérations du flexible A5 - Mise en place des accessoires A6 - Installation de la plaque d'adaptateur A7 - Installation de la poignée du chariot

Commande / fonctionnement B1 - Avertissement du débit B2 - Système de nettoyage de filtre AutoClean B3 - Rangement des câbles et des flexibles

Raccordement des appareils électriques C1 - Adaptation de l'outil électrique

Maintenance D1 - Remplacement du sac-filtre D2 - Remplacement du sac jetable D3 - Remplacement du filtre D4 - Nettoyage du diffiuseur à air de refroidissement du moteur D5 - Nettoyage des joints et des flotteurs Table des matières 1 Consignes de sécurité .............................. 23

1.1 Symboles utilisés pour le

1.3 Objet et utilisation prévue ..................... 23

1.4 Raccordement électrique ..................... 24

2.1 Composants électriques ....................... 26

2.2 Poussière dangereuse ......................... 26

2.3 Pièces de rechange et accessoires ..... 27

2.4 Dans une atmosphère explosive ou

inflammable .......................................... 27 3 Commande / fonctionnement ................... 27

3.1 Mise en marche et utilisation de la

machine ................................................ 27

3.2 Fiche de marche/arrêt auto pour

outils électriques .................................. 28

3.5 Branchement antistatique

3.6 Filtre d'air de refroidissement ............... 29

4 Après l'utilisation de la machine .............29

4.1 Après utilisation .................................... 29

4.4 Entreposage des accessoires et des

5.1 Maintenance et inspection régulières ... 30

6.2 Caractéristiques techniques ................. 3223

Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1 Consignes de sécurité Ce document contient les consignes de sécurité pertinentes pour l'appareil ainsi qu'un guide de réfé- rence rapide. Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la première utilisation de votre ma- chine. Conservez les instructions pour consultation ultérieure. Assistance supplémentaire Pour des informations supplémentaires au sujet de cet appareil, consultez notre site internet à l'adresse www.makita.com. Pour toute autre question, contactez le service clien- tèle Makita en charge de votre pays. Voir verso du présent document.

1.1 Symboles utilisés pour le signalement des

instructions DANGER Danger qui peut se traduire directement par des blessures graves ou irréversibles, voire même un décès. AVERTISSEMENT Danger qui peut se traduire par des blessures graves voire même un décès. ATTENTION Danger qui peut se traduire par des blessures légères et des dommages.

1.2 Instructions d’utilisation

  • uniquement être utilisé par des personnes qui ont été formées correctement à son usage et à qui l'on a explicitement confié la tâche de l'utili- ser
  • uniquement être utilisé sous surveillance Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances. Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne pas utiliser de techniques de travail à risque. Ne jamais utiliser la machine sans y avoir placé un filtre. Mettre l'appareil hors tension et débrancher la prise dans les situations suivantes:
  • Avant le nettoyage et la maintenance
  • Avant de procéder au remplacement de compo- sants
  • Avant de déplacer l'appareil
  • Si de la mousse se forme ou du liquide fuit En dehors des instructions d'utilisation et des régle- mentations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d'utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d'uti- lisation. Avant de commencer le travail, le personnel d’exé- cution doit être informé ou formé en matière de :
  • utilisation de la machine
  • risques associés aux substances à ramasser
  • élimination sûre des substances ramassées

1.3 Objet et utilisation prévue

Cet extracteur de poussière mobile est conçu, déve- loppé et soumis à des tests stricts pour fonctionner de manière efficace et sûre lorsqu'il est correctement entretenu et utilisé conformément aux instructions ci-après. Cette machine est adaptée à un usage industriel, par exemple dans les usines, les sites de construc- tion et les ateliers. Cette machine est également conçue pour une utili- sation professionnelle, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et so- ciétés de location. Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités que par ceux qui utilisent la ma- chine.

LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE

SÉCURITÉ. Toute autre utilisation est considérée comme non- conforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages liés à une telle utilisa- tion. Ce risque est uniquement supporté par l'utili- sateur. L'utilisation correcte inclut le bon fonction- nement, la maintenance et les réparations spécifiés par le fabricant. Le flux d'air des systèmes d'aspiration de sécurité doit être strictement contrôlé pour obtenir un débit minimum de V min = 20 m/s dans le tuyau d'aspiration. Ce dispositif convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable, des liquides non inflam- mables, la sciure de bois et la poussière toxique avec des valeurs OEL (limite d’exposition profes- sionnelle) > 0,1 mg/m³. Aspirateur de type M (IEC 60335-2-69). Les pous- sières appartenant à cette classe sont : poussières avec des valeurs OEL > 0,1 mg/m³ ainsi que la24

Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine sciure de bois. La machine est intégralement testée avec des aspirateurs pour cette classe de poussière. Le degré de perméabilité maximal est de 0,1 % et la mise au rebut doit être exempte de poussière. Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l’air dans le local doit être suffisant si l’air d’échappement de l’appareil revient dans le local. Respectez les réglementations nationales avant utilisation.

1.4 Raccordement électrique

Il est recommandé de raccorder la machine par un coupe-circuit à courant résiduel. Les éléments électriques (fiches, prises et accouple- ments) et la rallonge doivent être disposés de sorte à garantir la classe de protection. Les connecteurs et accouplements des cordons d'alimentation ainsi que les rallonges doivent être étanches à l'eau.

La rallonge doit répondre ou être supérieure aux spécifications imposées par le fabricant. Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du câble : Longueur du câble Section < 16 A < 25 A jusqu'à 20 m 1,5 mm

En ce qui concerne la garantie, nos conditions géné- rales de vente sont applicables. Les modifications non autorisées apportées à l'appa- reil, l'utilisation de brosses incorrectes et l'utilisation de l'appareil à des fins autres que celles décrites exemptent le fabricant de toute responsabilité quant au dommage qui en découle.

1.7 Avertissements importants

AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures, veuillez lire et respecter toutes les instruc- tions de sécurité et les consignes de prudence avant de l'utiliser. Cette machine est conçue pour être utilisée en toute sécurité dans le cadre des fonctions de nettoyage spécifiées. En cas de dom

mages sur des parties élec- triques ou mécaniques, la ma- chine et / ou les accessoires doivent être réparés par un service technique qualifié ou le fabricant avant utilisation afin d'éviter d'autres dommages à l'appareil ou des blessures physiques à l'utilisateur. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est bran

ché. Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant la maintenance. L’utilisation en plein air de l’appareil doit être limitée à un usage occasionnel. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche d’alimenta

tion électrique est endomma- gé. Pour le débrancher, saisis- sez la fiche et pas le cordon. Évitez de manipuler la fiche ou la machine avec des mains mouillées. Eteignez toutes les commandes avant de débran- cher l’appareil. Ne pas tirer ou transporter par le cordon, ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne pas écraser le cordon sous une porte, ne pas tirer le cor

Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine don autour de bords ou coins tranchants. Ne pas faire rouler la machine sur le cordon. Éloi- gnez le cordon des surfaces chauffées. Tenez les cheveux, les vête

ments amples, les doigts et toutes les parties du corps distance des ouvertures et des parties mobiles. Ne pas insérer d'objets dans les ou- vertures ou ne pas utiliser avec les ouvertures bloquées. Veillez à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit ris- quant de réduire le flux d'air. N'utilisez pas la machine en extérieur, à basse tempéra

ture. Ne pas se servir de la ma

chine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'es- sence, et ne pas l'utiliser dans un environnement dans lequel de tels liquides pourraient être présents. N'aspirez rien qui soit en train de fumer ou de brûler (par ex. cigarettes, allumettes ou cendres chaudes). Faire plus d'attention pendant le nettoyage des escaliers. Ne pas utiliser l'appareil s'il n'est pas équipé de filtres. Si la machine ne fonctionne pas correctement, a fait l’objet d’une chute, a été endomma

gé, laissé en plein air ou im- mergé, le retourner dans un centre technique ou un distri- buteur. En cas de production de mousse ou de sortie de liquide de la machine, arrêtez immé

diatement l’aspirateur. La machine ne peut pas être utilisée comme pompe à eau. La machine a été conçue pour aspirer de l'air et des mé

langes contenant de l'eau. Connectez la machine à une alimentation électrique cor

rectement reliée à la terre. La prise de courant et la ral- longe doivent être dotées d'un conducteur de terre. Assurez une ventilation suffi

sante du lieu de travail. N'utilisez pas la machine sur une échelle ou un escabeau. Elle pourrait basculer et subir des dommages. Risque de blessure.26

Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Utiliser uniquement la prise de courant de l’appareil pour les usages définis dans les ins- tructions. 2 Risques

2.1 Composants électriques

DANGER La section supérieure de la machine intègre des com- posants sous tension. Les composants sous tension peuvent conduire à des bles

sures graves voire même mor- telles.

1. Ne jamais pulvériser de

l’eau sur la section supé

rieure de la machine. DANGER Choc électrique dû à un cordon d'alimentation abî- mé. Le fait de toucher un cordon d'alimentation abîmé peut en

traîner des blessures graves voire mortelles.

1. Ne pas endommager le cor

don d'alimentation, par ex. ne pas rouler ni tirer dessus, ne pas le pincer.

2. Vérifier régulièrement si le

cordon d'alimentation est endommagé ou montre des signes d’usure.

3. Si le câble électrique est

endommagé, il doit être remplacé par un distributeur Makita agréé ou une per- sonne qualifiée similaire afin de prévenir tout risque.

4. Ne jamais enrouler le cor-

don d’alimentation autour des doigts ou de toute autre partie du corps de l’opéra- teur.

2.2 Poussière dangereuse

AVERTISSEMENT Substances dangereuses. Passer l’aspirateur sur des substances dangereuses peut provoquer des blessures graves, voire même mortelles.

1. Les substances suivantes

ne doivent pas être aspirées par la machine : – déchets chauds (ciga

Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine – poussière inflammable, explosive (par ex. pous- sière de magnésium ou d’aluminium, etc.)

2.3 Pièces de rechange et accessoires

ATTENTION Pièces de rechange et accessoires. L'utilisation de pièces de rechange, de brosses et d'accessoires non originaux peut avoir une influence négative sur la sécurité et / ou le fonc- tionnement de l'appareil.

1. Seuls les accessoires et pièces de rechange

Makita sont autorisés. Les pièces de rechange susceptibles de nuire à la santé et à la sécurité de l'opérateur et / ou au fonctionnement de l'ap- pareil sont les suivantes : DescriptionN° de commandeÉlément filtrant plat PTFE, 1 pièce W107418351Sac-filtre en papier, 5 pièces W107418353Sac à poussière, 5 pièces W107418355Filtre d'air de refroidissement en PET, 1 pièceW107418352

2.4 Dans une atmosphère explosive ou

inflammable ATTENTION Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée dans une atmosphère explosive ou inflammable ou dans des atmosphères susceptibles de le devenir suite à la présence de liquides volatils ou de gaz ou vapeurs inflammables. 3 Commande / fonctionnement ATTENTION Dommages dus à une tension d'alimentation incorrecte. Le fait de connecter l'appareil à une tension d'ali- mentation incorrecte peut l'endommager.

1. Veiller à ce que la tension affichée sur la plaque

signalétique corresponde à la tension de l’alimen- tation secteur locale.

3.1 Mise en marche et utilisation de la machine

1. Vérifiez que l'interrupteur électrique est sur la

position arrêt (position 0).

2. Vérifiez que les filtres adaptés sont installés sur

3. Connectez ensuite le flexible d'aspiration dans

l'entrée d'aspiration de la machine en poussant sur le flexible pour le fixer fermement dans l'en- trée.

4. Connectez ensuite les deux tubes avec la poi-

gnée du flexible et faites tourner les tubes afin de vous assurer qu'ils sont fixés correctement.

5. Placez une buse adaptée sur le tube. Le choix

de la buse se fait en fonction du type de maté- riau à aspirer.

6. Il est utilisé pour extraire la poussière en asso-

ciation avec un outil qui produit de la poussière puis se connecte au tuyau d'aspiration avec un adaptateur approprié.

7. Vérifiez que le réglage de diamètre du tuyau

correspond au diamètre réel du tuyau.

8. Branchez la fiche dans une prise électrique

9. Placez l'interrupteur électrique sur la position I

afin de faire démarrer le moteur. Bouton sur I : Mise en marche de la machine Bouton sur

Arrêt de la machine. Alimentation permanente dans la prise. Bouton sur AUTO : Activation du mode de fonctionnement marche/arrêt auto Bouton sur I +

Mise en marche de la machine avec dé sactivation de la fonction de nettoyage de filtre automatique Bouton sur AUTO +

Activtion du fonctionnement marche/ arrêt auto et désactivation de la fonction de nettoyage de filtre automatique. Contrôle de la vitesse à l’aide d’un autre bouton rotatif Le diamètre du tuyau et le réglage du diamètre du tuyau d'aspiration doivent être identiques.28

Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ø21 ø21 ø 27 ø 27 ø 32 ø 32 ø 36 ø 36 ø38 ø38

3.2 Fiche de marche/arrêt auto pour outils

électriques ATTENTION Fiche de l'appareil. La fiche de l'appareil est destinée aux équipe- ments électriques auxiliaires ; consultez les caracté- ristiques techniques pour référence.

1. Avant de brancher un appareil, toujours éteindre

la machine et l'appareil à brancher.

2. Lire les instructions d'utilisation de l'appareil à

brancher et respecter les consignes de sécurité qui y sont relatives. Une prise avec contacteur de terre est intégrée à l’appareil. Vous pouvez y connecter un outil élec- trique externe. La prise offre un fonctionnement permanent

lorsque l’interrupteur électrique est en position , c.-à-d. la machine peut être utilisée comme rallonge. En position AUTO, la machine peut être mise en marche et arrêtée via l’outil connecté. La poussière est immédiatement aspirée à la source. Afin de sa- tisfaire aux règlementations en vigueur, seuls des outils électriques générant de la poussière approu- vés peuvent être branchés sur l’aspirateur. La puissance maximale de l’appareil électrique connecté est mentionnée dans la section « Spécifi- cations ». Avant de placer l’interrupteur sur la position AUTO, il faut s’assurer que l’outil branché dans la prise est éteint.

La machine est dotée d’un système de nettoyage du filtre semi-automatique, AutoClean. Un cycle de net- toyage fréquent sera automatiquement effectué pour garantir une excellente performance d’aspiration à tout moment. Si la puissance d’aspiration diminue, ou pour les applications extrêmement poussiéreuses, il est re- commandé de nettoyer le filtre manuellement :

1. Arrêter l’appareil.

2. Fermer les buses ou l’ouverture du tuyau d’aspi-

ration avec la paume de la main.

3. Placer le commutateur sur la position « I » et

faire tourner l’aspirateur à plein régime pendant environ 10 secondes tout en maintenant l’ouver- ture du tuyau d’aspiration fermée. Si la puissance d’aspiration reste faible, sortez le filtre et nettoyez-le mécaniquement, ou remplacez le filtre. Pour certaines applications, telles que le ramassage de substances humides, il est recommandé de dé- sactiver le système de nettoyage de filtre automa- tique. Voir le chapitre 3.1 pour plus de détails.

3.4 Avertissement de débit

ATTENTION Vérifier que les filtres sont présents et instal- lés correctement. La machine est équipée d'un système pour surveiller la vitesse de l'air. Avant d'aspirer de la poussière présentant des valeurs de limites d’exposition pro- fessionnelle, contrôlez le débit volumétrique.

1. Lorsque le moteur tourne, le tuyau d'aspiration

doit être fermé pour réduire le débit volumé- trique. Le témoin LED situé sur le tableau avant s'allumera au bout d'une seconde environ. L'avertissement sonore retentit au bout de quelques secondes.

2. Réglez le diamètre en fonction des dimensions

du tuyau. Lorsque le témoin LED s'allume, la vitesse de l'air est inférieure à 20 m/s.

1. vérifiez si le réservoir ou le sac-filtre est plein.

2. vérifiez si le débit est bas dans le tuyau d'aspira-

tion, le tube/la buse, le filtre.

3.5 Branchement antistatique

ATTENTION La machine est équipée d'un système antista- tique pour décharger toute électricité statique susceptible de se former pendant le ramassage. Le système antistatique est placé à l'avant du hait du moteur et crée un branchement à la terre pour l'entrée du réservoir. Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d'uti- liser un tuyau d'aspiration électrique conducteur ou antistatique.

1. Lorsque vous insérez le sac jetable facultatif,

assurez-vous qu’il soit placé de telle manière qu’il ne gêne pas la bride antistatique.29

Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

3.6 Filtre d'air de refroidissement

Pour protéger les parties électroniques et le moteur, la machine est équipée d'un diffuseur d'air de refroi- dissement. Nettoyez-le régulièrement. Pour les zones ayant une forte concentration de poussière fine dans l'atmosphère, il est recommandé d'équiper la machine d'une cartouche de filtre d'air de refroidissement supplémentaire pour éviter que la poussière ne s'accumule dans les canaux d'air et le moteur. Contactez votre représentant commercial local. ATTENTION Si le filtre d’air de refroidissement est bouché par la poussière, l’interrupteur de protection contre les surcharges dans le moteur peut être activé.

1. Le cas échéant, éteignez la machine, nettoyez

le filtre d’air bouché et laissez refroidir pendant environ 5 minutes.

3.7 Aspiration humide

ATTENTION La machine est dotée d'un système de flotteur qui coupe le débit d'air de la machine lorsque le niveau de liquide max. est atteint.

1. Lorsque cela se produit, coupez la machine.

2. Débranchez la machine de la prise et videz le

3. N'aspirez jamais de liquide sans avoir installé le

flotteur et le filtre.

4. Ne pas aspirer de liquides inflammables.

5. Avant d'aspirer des liquides, toujours retirer le

sac-filtre/sac à déchets et vérifier que le flotteur fonctionne correctement.

6. Si de la mousse se forme, arrêter immédiate-

ment le travail et vider le réservoir.

7. Nettoyer le limiteur de niveau d’eau régulière-

ment et vérifier s’il présente des signes de dom- mages. Avant de vider le réservoir, débranchez la machine. Déconnectez le flexible de l'entrée en tirant sur le flexible. Détachez les loquets en les tirant vers l'ex- térieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Soulevez la partie supérieure du moteur du réser- voir. Videz et nettoyez le réservoir et le système de flotteur après avoir aspiré des liquides. Pour procéder à la vidange, inclinez le réservoir vers l'arrière ou vers le côté et versez les liquides dans une bouche d'évacuation ou similaire. Replacez la partie supérieure du moteur sur le réser- voir. Sécurisez la partie supérieure du moteur avec les languettes. Les manœuvres lourdes peuvent accidentellement déclencher le flotteur. Le cas échéant, éteignez la machine et attendez 3 minutes avant de réinitialiser le dispositif. Ensuite, continuez d'utiliser la machine.

3.8 Aspiration sèche

ATTENTION Aspiration de matériaux dangereux pour l'en- vironnement. Les matériaux aspirés peuvent présenter un risque pour l'environnement.

1. Éliminer les saletés conformément aux régle-

mentations légales. Retirez la fiche de la prise avant de procéder à la vidange du réservoir après aspiration sèche. Re- tirez le tuyau d'aspiration de la machine et fermez le capuchon d'entrée pour éviter la propagation de poussière nocive. Détachez les loquets en les tirant vers l'extérieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Soulevez la partie supérieure du moteur du réservoir. Filtre : Vérifiez les filtres. Pour nettoyer le filtre, vous pouvez le secouer, le brosser ou le laver. Attendez que le filtre soit sec avant de redémarrer l’aspiration de la poussière. Sac à poussière : contrôlez le sac afin de vous as- surer de son niveau de remplissage. Remplacez le sac à poussière si nécessaire. Retirez l’ancien sac. Le nouveau sac est installé en passant la pièce de carton avec membrane en caoutchouc dans l’entrée d’aspiration. Veillez à ce que la membrane en caout- chouc passe le rebord de l’entrée d’aspiration. Après la vidange : fermez la partie supérieure du moteur du réservoir et sécurisez la partie supérieure du moteur à l’aide des loquets. N’aspirez jamais de matériaux secs sans avoir installé le filtre dans la machine. La puissance d’aspiration de la machine dépend de la taille et de la qualité du filtre et du sac à poussière. Utilisez exclusivement des filtres et sacs de rechange d’origine. 4 Après l'utilisation de la machine

4.1 Après utilisation

Après avoir aspiré des poussières dangereuses, il faut fermer le capuchon d'entrée et nettoyer l'exté- rieur de la machine. Débranchez la fiche de la prise lorsque vous n'utili- sez pas la machine. Enrouler le cordon en commen- çant par le côté proche de la machine. Le cordon peut être enroulé autour de la partie supérieure du30

Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine moteur ou du réservoir ou placé dans le crochet in- clus ou fixé avec des pinces. Certains modèles sont dotés d'emplacements de rangement spéciaux pour les accessoires.

1. Avant de transporter le la machine, fermez tous

2. Fermez l'entrée avec le capuchon prévu à cet

3. Ne pas incliner la machine si le réservoir à sale-

tés contient des liquides.

4. Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever

5. Ne pas soulever la machine par la poignée de

ou la poignée de la MAKPAC-Box

Entreposer l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la pluie et du gel. Cette machine doit exclusivement être entreposée à l’intérieur de locaux. Les filtres mouillés ainsi que les éléments situés à l’intérieur du réservoir à liquide doivent être séchés avant l’entre- posage.

4.4 Entreposage des accessoires et des outils

Pour un transport et un entreposage plus pratiques des accessoires ou des outils, des rails intégrés sont situés de chaque côté de la machine pour y fixer des courroies ou autres moyens de fixation. Une cour- roie flexible et des crochets sont inclus au dos de la machine pour attacher le tuyau d'aspiration ou le câble. Consultez le guide de référence rapide pour plus d'instructions. Une plaque d'adaptateur facultative

avec un sys- tème de fixation peut être installé au sommet de la machine pour fixer des étuis de rangement à 2 ou 4 points. Retirez la fiche de la prise avant d'installer la plaque d'adaptateur. ATTENTION

Ne soulevez pas la machine dans la plaque d'adaptateur sans que l'étui de rangement soit bien installé. Notez le poids et l'équilibre de l'appareil en cas de rangement. Le poids maximum des étuis de stockage est de 30 kg.

4.5 Recyclage de la machine

Mettez l'ancienne machine hors d'usage.

1. Débranchez la machine.

2. Couper le cordon d'alimentation.

3. Ne pas jeter les appareils électriques avec les

déchets domestiques. En raison de la présence de composants dan- gereux dans l’équipement, les équipements électriques et électroniques usagés peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Ne jetez pas les appareils électriques et électro- niques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électro- niques et à son adaptation à la législation nationale, les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l’équipement. 5 Maintenance

5.1 Maintenance et inspection régulières

La machine doit être maintenue et inspectée régu- lièrement par du personnel agréé conformément à la législation et aux réglementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d’effectuer des tests électriques fréquents concernant la continuité à la terre, la résis- tance d’isolation et l’état du cordon. En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé. Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’échanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Makita.

Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à ce que la tension affichée sur la plaque si- gnalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur. La machine est conçue pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d’heures de fonction- nement, le filtre à poussière doit être remplacé. Net- toyez la machine propre avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé. Pendant les opérations de maintenance et de net- toyage, il faut toujours manipuler la machine de sorte à ce qu’il ne représente aucun danger pour l’équipe de maintenance ou les autres personnes. Dans la zone de maintenance

  • Utiliser une ventilation filtrée.
  • Porter des vêtements de protection.
  • Nettoyer la zone de maintenance afin qu’aucune substance dangereuse ne s’en échappe.31

Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Pendant les travaux de maintenance et de répara- tion, toutes les pièces contaminées ne pouvant pas être nettoyées correctement doivent être :

  • Emballées dans des sacs bien hermétiques
  • Éliminés de façon conforme aux réglementa- tions en vigueur relatives à l’élimiation des dé- chets. Pour plus de dwétails sur le service après-vente, contactez votre distributeur ou le représentant com- mercial Makita de votre pays. Voir verso du présent document. 6 Informations complémentaires

6.1 Déclaration CE de conformité

Pour les pays d’Europe uniquement: Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit : Aspirateur à sec et par voie humide Type : VC4210M Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE Normes harmonisées appliquées : EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A15:2021 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015

Accessoires en option / Option dépendant du modèle Traduction du mode d’emploi d’origine

6.2 Caractéristiques techniques

Makita VC4210M EU/RU AU CH GB 230 V GB 110 V, 16 A GB 110 V, 25 A Tension V 220-240 220-240 220-240 110-120 Fréquence du secteur Hz 50/60 Puissance absorbée W 1200 1000 1000 Puissance connectée pour la prise intégrée W 2400 1100 1100 1700 – 1750 Puissance connectée totale W 3600 2300 2300 2900 1000 2750 Protection par fusible A 16 10 13 16 25 Débit volumétrique (Air) max.

l/min (m³/h) 4500 (270) 4200 (252) Dépression mbar (hPa) 250 (250) 230 (230) Niveau sonore de la surface de référence mesuré (IEC 60335-2-69) dB(A) 68 ±2 Bruit de travail dB(A) 60 ±2 Vibration transmise au système main-bras m/s² <2,5 Cordon longueur m 7,5 Cordon type H07RN-F 3G1,5 mm² H05RN-F 3G1,00 mm² H07RN-F 3G1,0 mm² H07RN-F 3G1,5 mm² H07BQ-F 3G1,5 H07BQ-F 3G2,5 Classe de protection I Type de protection IPX4 Antiparasitage EN 55014-1 Classe de poussières M Volume de la cuve max. l (UKgal /USgal) 42 (9,2 / 11,1) poussière l (UKgal /USgal) 34 (7,5 / 9,0) eau l (UKgal /USgal) 30 (6,6 / 8,9) Largeur mm (in) 385 (15,2) Profondeur mm (in) 575 (22,6) Hauteur mm (in) 605 (23,8) Poids avec accessoires (nets, dans l’application la plus courante) kg (lb) 16,0 (35,3) *mesuré au niveau de la turbine Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.33

.XOODQÕPDPDFÕYHDODQÕ 127

(OHNWUඈNED÷ODQWÕVÕ127

.XOODQÕPDPDFÕYHDODQÕ

÷D]DODURIඈVOHUYHNඈUDODPDඈúOHUඈJඈEඈWඈFDUඈ\HUOHUGH NXOODQÕOPDN]HUHWDVDUODQPÕúWÕU <DQOÕúNXOODQÕPGDQND\QDNODQDQND]DODU\DOQÕ]FD PDNඈQH\ඈNXOODQDQODUWDUDIÕQGDQ|QOHQHEඈOඈU 7h0*h9(1/ø.7$/ø0$7/$5,1,2.8<819(8<- *8/$<,1

gQHPOඈX\DUÕODU UYARI <DQJÕQHOHNWUඈNoDUSPDVÕ

\DGD\DUDODQPDUඈVNඈQඈHQ

UHWඈFඈWDUDIÕQGDQRQDUÕOPDVÕ

UDNPD\ÕQ.XOODQÕOPDGÕ÷ÕQGD

NDQODUGDNXOODQÕOPDOÕGÕU

FH÷ඈDODQODUGDNXOODQPD\ÕQ

6ඈJDUDNඈEUඈW\DWDVÕFDNNO

JඈEඈ\DQÕFÕ\DGDGXPDQOÕKඈo

ODQPDODUDQHGHQRODEඈOඈU

|OPFO\DUDODQPDODUDQHGHQ

\DUDODQPDODUDQHGHQRODEඈOඈU

EXOXQDQDODQODUGDPDNඈQH\HWR]XQKDYDNDQDOODUÕ

.XOODQÕOPÕúRODQX\XPOXVWDQGDUWODU (1$$$

8SUDYOMDQMH'HORYDQMH

B33UHGHO]DVKUDQMHYDQMHFHYLLQNDEOD

]DGROåHQH]DQMHQRXSUDYOMDQMH

  • YDUQHJDRGVWUDQMHYDQMDSRVHVDQHJDPDWHULDOD

]PU]DOMR1DSUDYRODKNRVKUDQMXMHWHOHYQRWUDQMLK

SURVWRULK3UHGVKUDQMHYDQMHPMHWUHEDSRVXãLWLPR- NUHILOWUHLQQRWUDQMLGHO]ELUDOQLNDWHNRþLQH

  • 3ULMHþLãüHQMDLVHUYLVLUDQMD
  • 3ULMHPLMHQMDQMDGLMHORYD

MHOLJXPHQDPHPEUDQDSURãODSUHNRX]YLãHQMDQD

D2:\PLDQDZRUNDQDĞPLHFL

ZáąF]HQLHP]DVLODQLDQDU]ĊG]L

V\VDQLDSRZLHWU]DLPLHV]DQHN

Q\FKVXEVWDQFMLPRĪHSURZD-

]DVLODQLDQDU]ĊG]LHOHNWU\F]Q\FK

VWDQFMLL]RODFMLRUD]VWDQXNDEOD

VDXGHFăWUHRSHUVRDQăFX RFDOLILFDUHVLPLODUăSHQWUX DHYLWDRULFHULVF

PHFDQLVPHOHGHEORFDUH

']HVƝãDQDVJDLVDILOWUV256 0LWUƗX]VnjNãDQD256 6DXVƗX]VnjNãDQD256 3ƝFLHNƗUWDVOLHWRãDQDV 257 3ƝFOLHWRãDQDV257 7UDQVSRUWƝãDQD257 8]JODEƗãDQD257 3LHGHUXPXXQLQVWUXPHQWX X]JODEƗãDQD257 ,HNƗUWDVRWUUHL]ƝMDSƗUVWUƗGƗãDQD 257 $SNRSH258 5HJXOƗUDDSNDOSRãDQDXQDSVNDWH258 $SNRSH258 3DSLOGLQIRUPƗFLMD258

  • 3LUPVWƯUƯãDQDVXQDSNRSHVYHLNãDQDV

UHQJLDQWƳUHQJLQƳQDXGRWLMƳQDXGRMDQWLUODLNDQW9D-

DQWUDWXNǐVLPEROLVSDWHLNWDVDQWƳUDQJRV 5 7HFKQLQơSULHåLnjUD