MB 448 VC - Tondeuse à gazon VIKING - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MB 448 VC VIKING au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de tondeuse | Tondeuse à gazon thermique |
| Largeur de coupe | 48 cm |
| Type de moteur | Moteur 4 temps |
| Puissance du moteur | 1,6 kW |
| Hauteur de coupe | Réglable de 25 à 75 mm |
| Capacité du bac de ramassage | 60 litres |
| Poids | 32 kg |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne |
| Entretien | Vérification régulière de l'huile et de l'état des lames |
| Sécurité | Équipée d'un système de sécurité pour l'arrêt du moteur |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - MB 448 VC VIKING
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MB 448 VC - VIKING et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MB 448 VC de la marque VIKING.
MODE D'EMPLOI MB 448 VC VIKING
DENLITESPTNOSVFIDAPLRU FR 0478 111 9923 E - FR Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING. Ce produit a été fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissent tirer la plus grande satisfaction de leur appareil et s’en servir avec la plus grande efficacité. Si vous avez des questions concernant votre appareil, veuillez vous adresser à votre distributeur ou directement à notre société de vente. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING. Direction Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène.
À propos de ce manuel d’utilisation 32 Généralités 32 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation 32 Description de l’appareil 32 Consignes de sécurité 33 Généralités 33 Plein de carburant – Manipulation de l’essence 34 Vêtements et équipement appropriés 34 Transport de l’appareil 35 Avant tout travail 35 Conditions de travail 36 Entretien et réparations 37 Stockage prolongé 39 Mise au rebut 39 Signification des pictogrammes 39 Contenu de l’emballage 40 Préparation de l’appareil 40 Généralités 40 Montage du guidon simple (MB 448 TC, MB 448 VC) 40 Montage du guidon double (MB 443, MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) 40 Assemblage du bac de ramassage 41 Accrochage et décrochage du câble de démarrage 41 Carburant et huile moteur utilisés 41 Éléments de commande 42 Réglage du guidon simple (MB 448 TC, MB 448 VC) 42 Basculement du guidon double (MB 443, MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) 42 Bac de ramassage 42 Réglage centralisé de la hauteur de coupe 42 Témoin du niveau de remplissage 43 Dispositifs de sécurité 43 Dispositifs de protection 43 Arceau de coupure du moteur 43 Conseils d’utilisation 43 Zone de travail de l’utilisateur 43 Mise en service de l’appareil 44 Démarrage du moteur à combustion 44 Arrêt du moteur à combustion 44 Entraînement (MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX, MB448TC, MB448VC) 44 Vidage du bac de ramassage 44 Entretien 45 Généralités 45 Moteur à combustion 45 Nettoyage de l’appareil 45 Contrôle de l’usure de la lame 46 Dépose et pose de la lame de coupe 46 Affûtage de la lame de coupe 46 Rangement et entreposage (hivernage) de l’appareil 47 Transport 47 Transport 47 Protection de l’environnement 48 Comment limiter l’usure et éviter les dommages 48 Pièces de rechange courantes 49 Déclaration de conformité CE du fabricant 490478 111 9923 E - FR
Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques du présent document peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel. Le présent manuel d’utilisation est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Tous droits réservés, notamment le droit de reproduction, de traduction et de traitement à l'aide de systèmes électroniques.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation. Direction : Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant. Renvoi de chapitre : Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 2.1) Repérage des paragraphes : Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants. Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur : ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants : Texte avec illustration : Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation. Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation. Caractéristiques techniques 49 Recherche des pannes 52 Feuille d’entretien 53 Confirmation de remise 53 Confirmation d’entretien 53
2. À propos de ce manuel
d’utilisation Danger ! Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables. Prudence ! Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier. Remarque Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.
3. Description de l’appareil
1 Arceau de coupure du moteur 2 Arceau d’entraînement (MB 443 T, MB448T, MB448TX, MB448TC, MB 448 VC) 3 Levier d’entraînement Vario (MB 448 VC) 4 Partie supérieure du guidon 5 Câble de démarrage 6 Tendeur rapide (MB 443, MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) 7 Partie inférieure du guidon (MB 443, MB443T, MB448T, MB448TX) 8 Moteur à combustion 9 Silencieux avec grille de protection 10 Cosse de bougie d’allumage
Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard. Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans le manuel d’utilisation séparée du moteur à combustion. Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens. Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit recevoir des instructions compétentes pratiques. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité. Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes. Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis. Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité. Les enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ainsi que les personnes dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes ou les personnes qui ne se sont pas familiarisées avec les instructions ne doivent pas être autorisés à utiliser cet appareil. Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale. Cet appareil est conçu pour un usage privé. Attention – Risque d’accident ! La tondeuse est destinée uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) : – utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les balcons, – broyage et hachage de branches et chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise d’aspirateur ou de souffleur), – nivellement de terrains bosselés (taupinières par ex.), – transport de l’herbe coupée, excepté avec le bac de ramassage prévu à cet effet. 11 Poignée avant 12 roue avant 13 Roue arrière 14 Poire d’amorçage (MB 443, MB 443 T, MB 448 TX) 15 Bac de ramassage 16 Poignée arrière 17 Levier de réglage de la hauteur de coupe 18 Plaque fabricant 19 Console de guidon (MB 448 TC, MB 448 VC) 20 Levier à crans du guidon (MB 448 TC, MB 448 VC)
4. Consignes de sécurité
Danger de mort par étouffement ! Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfants.0478 111 9923 E - FR
Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur VIKING. Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite. L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants. Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture. Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) : – perte de sensibilité, – douleurs, – faiblesse musculaire, – changements de couleur de la peau, – picotements désagréables.
4.2 Plein de carburant – Manipulation
de l’essence Ne conserver l’essence que dans des réservoirs homologués et prévus à cet effet (bidons). Remettre toujours correctement le bouchon du réservoir de carburant et le serrer. Pour des raisons de sécurité, remplacer systématiquement les bouchons défectueux. Ne jamais utiliser de bouteilles ou de récipients pour boissons pour la mise au rebut ou le stockage de consommables comme p. ex. du carburant. Cela entraînerait un risque d’ingestion, en particulier pour les enfants. Conserver l’essence à l’abri d’étincelles, de flammes, de sources de chaleur et autres sources d’étincelles. Ne pas fumer ! Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre et ne pas fumer au cours de cette opération. Avant de faire le plein, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ou ne pas faire le plein d’essence lorsque le moteur à combustion tourne ou qu’il est encore chaud. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant ! Afin que le carburant ait de la place pour se dilater, ne jamais remplir le réservoir à carburant au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplissage. Respecter en outre les indications figurant dans la notice d’utilisation du moteur à combustion. Si le réservoir a débordé, ne démarrer le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé les zones souillées d’essence. Éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées (essuyer la zone). Essuyer systématiquement toute trace de carburant renversé. Si du carburant est projeté sur les vêtements, se changer. Ne jamais ranger l’appareil avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer. S’il est nécessaire de vider le réservoir de carburant, le faire à l’air libre.
4.3 Vêtements et équipement
appropriés Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple. Lors de travaux d’entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l’appareil, porter Danger de mort ! L’essence est une substance toxique et très inflammable.35 DENLITESPTNOSVFIDAPLRU FR 0478 111 9923 E - FR toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.). Porter des lunettes de protection adéquates lors du réaffûtage de la lame de coupe. L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps. Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe.
4.4 Transport de l’appareil
Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants. Ne pas transporter l’appareil lorsque le moteur à combustion est en marche. Avant le transport, couper le moteur à combustion, laisser les couteaux s’immobiliser et débrancher les cosses des bougies d’allumage. Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur à combustion est froid et que le réservoir de carburant est vide. Utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage). L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.). Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil. Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 13.) Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.
4.5 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil. Avant la mise en service de l’appareil, contrôler l’étanchéité du circuit de carburant, notamment les pièces visibles comme le réservoir, le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles. En cas de fuite ou de détérioration, ne pas démarrer le moteur à combustion – risque d’incendie ! Avant la mise en service, faire réparer l’appareil par un revendeur spécialisé. Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin équipés d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique. Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute. Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses ainsi que toutes autres pièces usées et endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING. Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la fixation des cosses des bougies d'allumage sur les bougies d'allumage est correcte et sûre. Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler les points suivants : – l’appareil est monté correctement. – l’outil de coupe et l’ensemble de l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Contrôler notamment la bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure.(Ö 12.4) – le bouchon du réservoir est correctement vissé. – le réservoir à carburant, les pièces d’alimentation en carburant et le bouchon du réservoir sont en parfait état. – les dispositifs de sécurité (p. ex. arceau de coupure du moteur, volet d’éjection, carter, guidon, grille de protection) sont en parfait état et ils fonctionnent correctement. – le bac de ramassage est intact et monté entièrement ; il est interdit d’utiliser un bac de ramassage endommagé. – la vis de fermeture du réservoir d’huile est correctement vissée.0478 111 9923 E - FR
Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
4.6 Conditions de travail
N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la zone de danger. Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. En particulier, ne jamais fixer l’arceau de coupure du moteur au guidon (p. ex. en l’attachant). Attention – risque de blessures ! Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit en aucun cas être modifié. Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque le guidon est rabattu. Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex. des vêtements de travail). Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant. Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre. Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide. Gaz d’échappement : L’appareil dégage des gaz toxiques dès que le moteur à combustion tourne. Ces gaz contiennent du monoxyde de carbone, un gaz nocif inodore et invisible, ainsi que d’autres produits toxiques. Ne jamais mettre le moteur à combustion en marche dans des pièces fermées ou mal aérées. Démarrage : Démarrer l’appareil avec une grande prudence – suivre les instructions figurant au chapitre « Mise en service de l’appareil » (Ö 11.). Un démarrage conformément à ces instructions minimise le risque de blessures. Risque de blessures ! Lorsque le câble de démarrage se rétracte rapidement, la main et le bras de l'utilisateur sont projetés si vite en direction du moteur à combustion qu'il ne peut relâcher le câble. Cet effet de recul peut occasionner des fractures, des contusions et des entorses. Au démarrage, veiller à respecter systématiquement une distance suffisante entre les pieds et l’outil de coupe. L’appareil ne doit pas être incliné au démarrage. Au démarrage, ne pas actionner l’arceau d’entraînement. Ne pas démarrer le moteur lorsque le canal d’éjection n’est pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de ramassage. Tonte sur les terrains en pente : Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement. Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente. Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides. Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de blessures ! Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm. Danger de mort par asphyxie ! En cas de nausées, de maux de tête, de troubles de la vue (p. ex. en cas de rétrécissement du champ de vision), de troubles auditifs, de vertiges, de baisses de la concentration, interrompre immédiatement le travail. Ces symptômes peuvent être dus entre autres à une concentration trop élevée en gaz d’échappement.37 DENLITESPTNOSVFIDAPLRU FR 0478 111 9923 E - FR Pour garantir un graissage suffisant du moteur à combustion en cas d’utilisation de l’appareil dans des terrains en pente, observer les indications figurant dans le manuel d’utilisation du moteur à combustion. Utilisation : Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que la tondeuse fonctionne. Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. Les lames en rotation peuvent entraîner des blessures. N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc. Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi. Risque de chute ! Utiliser l'appareil avec extrême prudence lors des travaux à proximité de pentes, de bordures de terrain, de fossés et de digues. Veiller tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses. Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil. Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur. Couper le moteur à combustion, patienter jusqu’à ce que l’outil de travail s’immobilise et débrancher la cosse de bougie d’allumage, – au moment de s’éloigner de l’appareil ou de le laisser sans surveillance, – avant de faire le plein d’essence. Ne faire le plein que lorsque le moteur à combustion a refroidi. Risque d’incendie ! – avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d’éjection, – avant de soulever ou de porter l’appareil, – avant de transporter l’appareil, – avant les travaux sur la lame de coupe, – avant de contrôler ou nettoyer l’appareil ou avant d’y effectuer d’autres travaux (rabattre le guidon p. ex.), – si un corps étranger a été touché ou si la tondeuse vibre de manière anormalement forte. Contrôler dans ces cas l’appareil, en particulier l’outil de coupe (lame, arbre des lames, fixation de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas endommagé et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’appareil en marche et de l’utiliser de nouveau. Couper le moteur – pour pousser l’appareil depuis et vers la pelouse à traiter, – avant de pousser l’appareil sur une surface non couverte d’herbe, – avant d’ouvrir le volet d’éjection ou de déposer le bac de ramassage, – si l’appareil doit être basculé pour le transport, – avant de régler la hauteur de coupe.
4.7 Entretien et réparations
Avant de réaliser des travaux de nettoyage, de réglage, de réparation et d’entretien : ● placer l’appareil sur un sol ferme et plat, ● couper le moteur à combustion et le laisser refroidir, ● retirer les cosses des bougies d’allumage. Attention – risque de blessures ! Éloigner les cosses des bougies d’allumage, une étincelle d’allumage Risque de blessures ! Ne jamais approcher les pieds ou les mains des pièces en rotation. Risque de blessures ! En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Tout particulièrement, ne pas mettre la tondeuse en marche si le vilebrequin ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e). Confier les réparations nécessaires à un spécialiste – VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING – si vous ne disposez pas des connaissances requises.0478 111 9923 E - FR
involontaire pouvant provoquer des incendies ou des décharges électriques. Un contact involontaire des bougies d’allumage avec les cosses des bougies d'allumage peut provoquer un démarrage inopiné du moteur à combustion. Laisser l’appareil refroidir, tout particulièrement avant les travaux au niveau du moteur à combustion, du collecteur d’échappement et du silencieux. Des températures de 80 °C ou plus peuvent être atteintes. Risque de brûlure ! Tout contact direct avec l’huile moteur peut être dangereux, ne pas renverser d’huile moteur. VIKING recommande de confier le remplissage ou la vidange d’huile moteur à votre revendeur spécialisé VIKING. Nettoyage : L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 12.3) Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir à carburant (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING. Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse, par exemple, au niveau des orifices d’aération, des ailettes de refroidissement et de la zone d’échappement. Travaux d’entretien : Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par VIKING pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine d’entraîner des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé. Les outils, accessoires et pièces de rechange VIKING sont, de par leurs propriétés, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine VIKING sont reconnaissables au numéro de pièce VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence. Pour des raisons de sécurité, faire contrôler régulièrement l’état et l’étanchéité des composants d’alimentation en carburant (conduite de carburant, robinet d’alimentation en carburant, réservoir, bouchon du réservoir et raccordements, etc.), et les faire remplacer si nécessaire par un spécialiste (VIKING recommande les revendeurs agréés VIKING). Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant. Effectuer les travaux sur l’unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer Risque de blessures causées par la lame de coupe ! Le fait de tirer sur le câble de démarrage met l’outil de travail en rotation. Lors de l’utilisation du câble de démarrage, veiller à toujours respecter un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des mains et des pieds.39 DENLITESPTNOSVFIDAPLRU FR 0478 111 9923 E - FR immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Ne jamais modifier le réglage usine du moteur à combustion et ne pas le faire tourner en surrégime. Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit.
4.8 Stockage prolongé
Laisser refroidir le moteur à combustion avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et le carburant dans une pièce fermée à clé et bien aérée. S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple). Ne jamais ranger l’appareil dans un bâtiment fermé alors que de l’essence est dans le réservoir. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer. S’il est nécessaire de vider le réservoir (p. ex. pour l’hivernage), vider le réservoir à carburant uniquement en plein air (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple). Entreposer l’appareil uniquement avec la cosse de bougie d’allumage débranchée. Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement. Laisser l'appareil refroidir entièrement avant de le recouvrir.
Les déchets comme l’huile usagée ou le carburant, les lubrifiants, filtres, batteries et autres pièces d’usure usagés peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et l’environnement et doivent par conséquent être mis au rebut conformément. S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Pour prévenir tout accident, retirer tout particulièrement le câble d’allumage, vider le réservoir et vidanger l’huile moteur. Risque de blessures causées par la lame de coupe ! Ne jamais laisser une tondeuse usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et en particulier la lame de coupe sont conservés hors de portée des enfants.
5. Signification des
pictogrammes Attention ! Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil. Risque de blessures ! Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger. Risque de blessures ! Débrancher la cosse de bougie d’allumage avant d’effectuer des travaux sur l’outil de coupe et avant les travaux d'entretien et de nettoyage. Risque de blessures ! Tenir les mains et les pieds éloignés des lames ! Le dispositif de coupe conti- nue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein moteur/frein de lame). MB 443, MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX : Démarrage du moteur à combustion MB 443, MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX : Arrêt du moteur à combustion MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX : Mise en marche de l’entraînement MB 448 TC, MB 448 VC : Démarrage du moteur à combustion0478 111 9923 E - FR
● Pour tous les travaux décrits, placer l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.
7.2 Montage du guidon simple
(MB 448 TC, MB 448 VC) ● Insérer la douille (I) dans l’alésage du guidon (1). ● Faire passer les deux rondelles (K), côté bombé vers l’intérieur, sur la douille du guidon (1). ● Maintenir la douille (I) et les rondelles (K) puis les introduire avec le guidon (1) dans la fixation au niveau de la console de guidon (2). ● Faire passer la vis (J) de l’extérieur vers l’intérieur à travers les alésages du guidon (1) et de la console de guidon (2). Visser l’écrou (L) et serrer la vis (J). Couple de serrage : 18 - 22 Nm Montage des câbles de commande : ● MB 448 TC : Mettre en place le câble de commande de coupure du moteur (3) et le câble de commande d’entraînement (4) dans les guidages de câble (6) situés sur la console de guidon et le guidon, comme indiqué sur la figure. MB 448 VC : Mettre en place le câble de commande de coupure du moteur (3), le câble de commande d’entraînement (4) et le câble de commande d’entraînement Vario (5) dans les guidages de câble (6) situés sur la console de guidon et le guidon, comme indiqué sur la figure.
7.3 Montage du guidon double
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) ● Insérer les douilles de protection (H) sur les deux parties inférieures du guidon (1). ● Faire passer la vis (F) par l’alésage du guide-câble (G). ● Maintenir la partie supérieure du guidon (2) sur les parties inférieures du guidon (1). MB 448 TC, MB 448 VC : Arrêt du moteur à combustion MB 448 TC, MB 448 VC : Mise en marche de l’entraînement MB 448 VC : Régler la vitesse de déplacement. (Ö 11.3)
6. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation Qté A Appareil de base 1 B Partie supérieure du bac de ramassage
C Partie inférieure du bac de ramassage
D Goujon 2 – Manuel d’utilisation 1 – Manuel d’utilisation Moteur à combustion
7. Préparation de l’appareil
Risque de blessures Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
DENLITESPTNOSVFIDAPLRU FR 0478 111 9923 E - FR ● Côté gauche : Accrocher le guide-câble (G) au câble de commande de coupure du moteur (3). ● Côté droit (MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) : Accrocher le guide-câble (G) au câble de commande d’entraînement (4). ● Faire passer la vis (F) par les alésages de l’intérieur vers l’extérieur, des deux côtés. ● Visser le tendeur rapide (E) sur les vis (F) (environ un filet de la vis doit ressortir) et le rabattre vers le haut. ● Contrôle du montage correct : Les tendeurs rapides (E) doivent être serrés jusqu’à ce qu’ils reposent tout près du guidon et que la partie supérieure du guidon soit reliée étroitement à la partie inférieure du guidon. Si le guidon n’est pas monté correctement ou que les tendeurs rapides ne sont pas logés correctement, ouvrir ces derniers et les serrer de nouveau jusqu’à ce qu’ils soient bien fixés.
7.4 Assemblage du bac de
ramassage ● Mettre en place la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure du bac de ramassage (C). Veiller au bon positionnement dans les guides. ● Insérer les goujons (D), par l’intérieur, dans les orifices prévus à cet effet. ● Enclencher la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure, en appuyant légèrement dessus. ● Accrocher le bac de ramassage (Ö 8.3).
7.5 Accrochage et décrochage
du câble de démarrage Accrochage ● Débrancher les cosses des bougies d’allumage du moteur à combustion. ● Pousser et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon. ● Tirer lentement sur le câble de démarrage (2). ● Relâcher l’arceau de coupure du moteur (1) et accrocher le câble de démarrage (2) dans le guide-câble (3). ● Rebrancher les cosses des bougies d’allumage. Décrochage ● Débrancher les cosses des bougies d’allumage du moteur à combustion. ● Décrocher le câble de démarrage (2) du guide-câble (3).
7.6 Carburant et huile moteur
utilisés Huile moteur : Consulter la notice d’utilisation du moteur à combustion pour connaître le type et la quantité d’huile moteur à utiliser. Effectuer un contrôle régulier du niveau de remplissage (voir la notice d’utilisation du moteur à combustion). Éviter de dépasser ou de tomber en dessous du niveau d’huile prescrit. Visser correctement le bouchon du réservoir d’huile avant de mettre en marche le moteur à combustion. Carburant : Recommandation : carburant frais de marque, essence sans plomb. Consulter la notice d’utilisation du moteur à combustion pour obtenir des indications sur la qualité du carburant (indice d’octane).
Éviter tout endommagement de l’appareil ! Mettre de l’huile moteur avant le premier démarrage de l’appareil. Utiliser un auxiliaire de remplissage (entonnoir p. ex.) pour faire le plein ou remplir le réservoir d’huile moteur. 70478 111 9923 E - FR
8.1 Réglage du guidon simple
(MB 448 TC, MB 448 VC) Basculement du guidon : Position de transport (pour le nettoyage de l’appareil, un transport et un rangement compacts) : ● Décrocher le câble de démarrage du support de câble. (Ö 7.5) ● Maintenir d’une main la partie supérieure du guidon (2) à son emplacement le plus haut et la soulever légèrement (délester). ● Appuyer sur le levier à crans (1) et le maintenir appuyé. ● Rabattre le guidon (2) vers l’avant. Position de travail (pour pousser l’appareil) : ● Ouvrir le guidon (2) vers l’arrière et veiller à ce qu’il s’enclenche complètement. ● Raccrocher le câble de démarrage au support de câble. (Ö 7.5) Réglage en hauteur : La hauteur du guidon simple peut être réglée sur 2 niveaux : ● Maintenir d’une main la partie supérieure du guidon (2) à son emplacement le plus haut et la soulever légèrement (délester). ● Appuyer sur le levier à crans (1) et le maintenir appuyé. ● Mettre le guidon (2) dans la position souhaitée. ● Relâcher le levier à crans (1) et veiller à ce que le guidon s’enclenche complètement.
8.2 Basculement du guidon
double (MB 443, MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) Position de transport (pour le nettoyage de l’appareil, un transport et un rangement compacts) : ● Décrocher le câble de démarrage du support de câble. (Ö 7.5) ● Ouvrir le tendeur rapide (1) en le basculant vers le bas et rabattre la partie supérieure du guidon (2) vers l'avant. Position de travail (pour pousser l’appareil) : ● Ouvrir la partie supérieure du guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une main. ● Fermer le tendeur rapide(1) en le basculant vers le haut. ● Raccrocher le câble de démarrage au support de câble. (Ö 7.5)
8.3 Bac de ramassage
Accrochage : ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1). ● Accrocher le bac de ramassage (2) avec les ergots dans les supports (3) à l’arrière de l’appareil. ● Fermer le volet d’éjection (1). Décrochage : ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1). ● Soulever le bac de ramassage (2) et le déposer par l’arrière. ● Fermer le volet d’éjection (1).
8.4 Réglage centralisé de la
hauteur de coupe Il est possible de régler 6 hauteurs de coupe différentes. Niveau 1 = 25 mm
8. Éléments de commande
Danger de pincement ! Au moment d’actionner le levier à crans, maintenir d’une main la partie supérieure du guidon à son emplacement le plus haut. Ne jamais mettre les doigts entre le guidon et la console (par-dessus ou par-dessous le levier à crans).
Risque de pincement ! La partie supérieure du guidon peut se rabattre lorsque les fermetures rapides sont desserrées. Maintenir donc toujours d’une main la partie supérieure du guidon (2) dans la position la plus haute pour ouvrir les fermetures rapides.
DENLITESPTNOSVFIDAPLRU FR 0478 111 9923 E - FR Niveau 6 = 75 mm Réglage de la hauteur de coupe : ● Saisir la poignée (1), relever le levier (2) et le maintenir. ● Soulever ou abaisser l’appareil pour régler la hauteur de coupe voulue. La hauteur de coupe actuelle peut se lire sur l’indicateur de la hauteur de coupe (3) avec le repère (4). ● Relâcher le levier à crans (2) et le laisser s’enclencher.
8.5 Témoin du niveau de
remplissage Le bac de ramassage est équipé d’un témoin de niveau de remplissage (1) placé sur la partie supérieure du bac de ramassage. Le flux d’air, qui résulte de la rotation de la lame et qui permet de remplir le bac de ramassage, fait monter le témoin de niveau de remplissage (2) : Le bac de ramassage se remplit d’herbe coupée. Lorsque le bac de ramassage se remplit d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin du niveau de remplissage baisse (3) : ● Vider le bac de ramassage rempli (Ö 11.4). L’appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sûre et empêchant une utilisation non autorisée.
9.1 Dispositifs de protection
La tondeuse est équipée de dispositifs de protection qui empêche tout contact involontaire avec la lame de coupe et l’herbe coupée et éjectée. Le carter, le volet d’éjection, le bac de ramassage et le guidon monté correctement en font partie.
9.2 Arceau de coupure du moteur
La tondeuse est équipée d’un dispositif de coupure du moteur. Le moteur en fonctionnement est coupé lorsque l’on relâche l’arceau de coupure du moteur à combustion. Le moteur à combustion et la lame s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent. Mesure du délai d’immobilisation Après le démarrage du moteur à combustion, la lame tourne et un bruit de rotation s’entend. Le délai d’immobilisation correspond à la durée du bruit de rotation après l’arrêt du moteur à combustion, il peut se mesurer avec un chronomètre. Pour obtenir un beau gazon bien dense, – tondre à vitesse lente. – tondre la pelouse souvent et suffisamment court. – ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle serait brûlée par le soleil et perdrait son bel aspect. – utiliser des lames de coupe aiguisées – par conséquent, les faire affûter régulièrement (revendeur spécialisé). – changer régulièrement de sens de coupe.
10.1 Zone de travail de
l’utilisateur ● Pour des raisons de sécurité, l’utilisateur doit toujours se tenir dans la zone de travail située derrière le guidon lors du démarrage du moteur à combustion et lorsque le moteur tourne. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. ● La tondeuse doit exclusivement être utilisée par une seule personne, les tiers doivent se tenir éloignés de la zone de danger. (Ö 4.)
9. Dispositifs de sécurité
Risque de blessures ! Si l’un des dispositifs de sécurité présente un défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. VIKING vous recommande de vous adresser à un revendeur agréé VIKING. Risque de blessures ! Si le délai d’immobilisation de la lame est plus long, ne plus utiliser l’appareil et l’apporter à un revendeur spécialisé.
10. Conseils d’utilisation
11.1 Démarrage du moteur à
combustion ● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX : Appuyer trois fois sur la poire d’amorçage (1), avec le moteur à combustion à froid. ● Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (2) contre le guidon. ● Tirer lentement le câble de démarrage (3) jusqu’à ce qu’il résiste. Tirer ensuite d’un coup sec à une longueur de bras environ. Relâcher de nouveau lentement le câble de démarrage (3) pour qu’il puisse s’enrouler. ● Répéter l’opération jusqu’au démarrage du moteur à combustion.
11.2 Arrêt du moteur à
combustion ● Pour arrêter le moteur, relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur à combustion et la lame de coupe s’arrêtent après un court délai d’immobilisation.
11.3 Entraînement (MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC, MB 448 VC) Les tondeuses MB 443 T, MB448T, MB448TX, MB448TC et MB 448 VC sont équipées d’un entraînement. MB443T, MB448T, MB448TX, MB 448 TC : Une vitesse d’entraînement en marche avant (transmission à une vitesse) MB 448 VC : Vitesse d’entraînement en marche avant réglable en continu pendant le déplacement (transmission Vario) Mise en marche de l’entraînement : ● Démarrer le moteur à combustion. (Ö 11.1) ● Tirer l’arceau d’entraînement (1) vers le guidon et le maintenir. L’entraînement se met en marche et la tondeuse avance. Réglage de la vitesse d’entraînement (MB 448 VC) : ● Augmentation de la vitesse : Pousser le levier de l’entraînement Vario (2) vers l’avant pendant le déplacement. ● Réduction de la vitesse : Ramener le levier de l’entraînement Vario (2) en arrière pendant le déplacement. Arrêt de l’entraînement : ● Relâcher l’arceau d’entraînement (1). L’entraînement s’arrête et la tondeuse s’immobilise. Le moteur à combustion continue de tourner.
11.4 Vidage du bac de ramassage
● Décrocher le bac de ramassage. (Ö 8.3) ● Ouvrir le bac de ramassage au niveau de la languette de verrouillage (1). Relever et maintenir la partie supérieure du bac de ramassage (2). Basculer le bac de ramassage vers l’arrière et le vider en enlevant l’herbe coupée. ● Refermer le bac de ramassage.
11. Mise en service de
l’appareil Ne pas démarrer le moteur à combustion dans de l’herbe haute. Si le moteur a du mal à démarrer, choisir un réglage de la hauteur de coupe plus haut. Après le démarrage, le moteurà combustion fonctionne toujours au régime optimal grâce au réglage de régime gaz fixe. Éviter tout endommagement de l’appareil ! Ne pas actionner la poire d’amorçage lorsque le moteur à combustion est chaud.
Éviter tout endommagement de l’appareil ! Toujours actionner l’arceau d’entraînement complètement (jusqu’en butée) afin d’éviter tout dommage consécutif de la transmission.
Éviter tout endommagement de l’appareil ! Actionner le levier de l’entraînement Vario (2) lorsque le moteur à combustion tourne. Risque de blessures ! Pour des raisons de sécurité, arrêter le moteur à combustion avant de décrocher le bac de ramassage.
Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé : La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
12.2 Moteur à combustion
Intervalle d’entretien : Voir le manuel d’utilisation du moteur. Remarques générales : Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation du moteur. Contrôler en particulier le niveau d’huile, respecter les intervalles de vidange d’huile et de remplacement du filtre à air pour pouvoir profiter longtemps du moteur de votre appareil. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour connaître l’intervalle de vidange conseillé, ainsi que l’huile moteur et la quantité d’huile nécessaire. Les ailettes de refroidissement doivent toujours être parfaitement propres afin de garantir un refroidissement suffisant du moteur.
12.3 Nettoyage de l’appareil
Intervalle d’entretien : Après chaque utilisation Prendre soin de l’appareil permet de prévenir les dommages et de prolonger la durée de vie de celui-ci. ● Sélectionner la hauteur de coupe maximale. (Ö 8.4) ● Décrocher le bac de ramassage. (Ö 8.3) Position de nettoyage MB 443, MB443T, MB448T, MB448TX: ● Maintenir la partie supérieure du guidon (1) et ouvrir le tendeur rapide en le basculant vers le bas. ● Déposer la partie supérieure du guidon (1) vers l’arrière. ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (2). ● Soulever l’avant de l’appareil et le mettre en position de nettoyage comme indiqué sur la figure. Position de nettoyage MB 448 TC, MB 448 VC : ● Pour relever l’appareil, se placer à sa droite. ● Placer la partie supérieure du guidon dans la position la plus basse (jusqu’en butée, le levier à crans ne s’enclenche pas dans cette position). (Ö 8.1) ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (2) de la main droite. ● Saisir la console de la main gauche comme indiqué sur la figure et retenir le volet d’éjection Simultanément, actionner le levier à crans (3) à l’aide du pouce et le maintenir. ● De la main droite, saisir la poignée avant de l’appareil et basculer celui-ci lentement en arrière jusqu’à ce que le guidon repose sur le sol, comme indiqué sur la figure. ● Relâcher le volet d’éjection (2) et le levier à crans (3) et vérifier que l’appareil est stable. Remarques pour le nettoyage : ● À l’aide d’une brosse ou d’un chiffon, enlever les salissures avec un peu d’eau. Nettoyer tout particulièrement la lame de coupe. Ne jamais diriger un jet d’eau vers des pièces du moteur à combustion, les joints, les emplacements de paliers. ● Éliminer au préalable les brins d’herbe présents avec un bout de bois. ● Utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage spécial (le nettoyant spécial STIHL p. ex.).
Risque de blessures ! Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.). Risque de blessures ! Couper le moteur à combustion, débrancher la cosse de bougie d’allumage et laisser l’appareil refroidir. Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir à carburant (laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). L’appareil n’est en position sécurisée de nettoyage que si le volet d’éjection est ouvert. 190478 111 9923 E - FR
12.4 Contrôle de l’usure de la
lame Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation ● Basculer la tondeuse en position de nettoyage. (Ö 12.3) ● Nettoyer la lame de coupe (1). ● Placer une règle (1) au niveau de l’arête avant de la lame et mesurer l’usure A. ● Mesurer la largeur de la lame B à l’aide d’un pied à coulisse (2). ● Mesurer l’épaisseur de la lame C à 5 endroits minimum à l’aide d’un pied à coulisse (2). La distance minimum doit être respectée, en particulier au niveau de l’ailette de la lame. Limites d’usure : Usure A : < 15mm Largeur de lame B : > 39 mm Épaisseur de la lame C : > 2 mm Remplacer la lame – si elle est endommagée (entailles, fissures), – lorsque les valeurs de mesure sont atteintes à un ou plusieurs endroits ou qu’elles se situent en dehors des limites autorisées. Si la lame montée sur la tondeuse est une lame biplan disponible en tant qu’accessoire spécial, les limites d’usure valables sont différentes (voir le manuel d’utilisation de l’accessoire).
12.5 Dépose et pose de la lame
de coupe Démontage : ● Utiliser un morceau de bois approprié (1) pour maintenir la lame de coupe (2). ● Desserrer la vis de fixation de la lame (3). Déposer la lame de coupe (2), la vis de fixation de la lame (3) et la rondelle d’arrêt (4). Montage : ● Nettoyer la surface d’appui de la lame et le support de lame. ● Monter la lame de coupe (2) avec les ailettes relevées orientées vers le haut (dirigées vers l’appareil). Les ergots (5) du support de lame doivent être positionnés dans les alésages (6) de la lame de coupe. ● Utiliser un morceau de bois approprié (1) pour maintenir la lame de coupe (2). ● Visser la vis de fixation de la lame (3) avec une rondelle d’arrêt (4) neuve et les serrer. Couple de serrage : 60 - 65 Nm
12.6 Affûtage de la lame de coupe
VIKING recommande de s’adresser à un spécialiste pour l’affûtage de la lame de coupe. Si la lame n’est pas affûtée Risque de blessures ! L’usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne. Une lame usée risque de rompre et de provoquer de graves blessures. Respecter impérativement les consignes d’entretien de la lame.
Risque de blessures ! La lame de coupe (2) doit impérativement être montée comme indiqué sur la figure. Les languettes (7) doivent être dirigées vers le bas et les ailettes relevées de la lame dirigées vers le haut. Respecter scrupuleusement le couple de serrage prescrit de la vis de fixation de la lame car il est d’une importance primordiale pour la fixation correcte de l’outil de coupe. Fixer également la vis de fixation de la lame (3) avec du Loctite 243. Remplacer la rondelle d’arrêt (4) à chaque montage de la lame, et la vis de fixation de la lame (3) à chaque remplacement de lame.47 DENLITESPTNOSVFIDAPLRU FR 0478 111 9923 E - FR correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis. Instructions relatives à l’affûtage : ● Démonter la lame de coupe (Ö 12.5). ● Refroidir les lames de coupe pendant l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe. ● Affûter la lame de manière homogène afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations. ● L’angle de coupe de 30° doit être respecté. ● Après l’opération d’affûtage, éliminer la bavure sur le tranchant avec du papier émeri si nécessaire. ● Respecter les limites d’usure. (Ö 12.4)
12.7 Rangement et entreposage
(hivernage) de l’appareil Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil se trouve hors de portée des enfants. Réparer les éventuels défauts avant l’entreposage. L’appareil doit toujours être en parfait état de fonctionnement. Avant de ranger l’appareil, vider le réservoir à carburant et le carburateur (en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par ex.). En cas d’hivernage de l’appareil, tenir compte en outre des points suivants : ● Nettoyer minutieusement toutes les pièces extérieures de l’appareil. ● Bien huiler ou graisser toutes les pièces mobiles. ● Dévisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion) et verser env. 3 cm³ d’huile moteur dans le moteur à combustion par l’ouverture de la bougie. Faire tourner le moteur à combustion plusieurs fois, sans bougie d’allumage (tirer sur le câble de démarrage). ● Revisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). ● Effectuer une vidange d’huile (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). ● Couvrir le moteur à combustion et ranger l’appareil en position normale.
Transport de l’appareil ● Deux personnes : Soulever l’appareil uniquement au niveau de la poignée avant (1) et du guidon (3). Veiller à toujours respecter un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des pieds et des jambes. ● Une personne : Soulever ou porter l’appareil en plaçant une main au milieu de la poignée arrière (2) et l’autre main au niveau de la poignée avant (1). Risque d’incendie ! Tenir la cosse de bougie d’allumage éloignée de l’ouverture de la bougie pour prévenir tout risque d’incendie.
Risque de blessures ! Avant le transport, tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) Lors du transport, toujours porter des vêtements de sécurité appropriés (chaussures de sécurité, gants solides). Avant de soulever ou de transporter l’appareil, toujours débrancher la cosse de bougie d’allumage. Pour des raisons de sécurité, VIKING recommande de soulever ou porter l’appareil uniquement en se faisant aider d’une seconde personne. Avant de soulever l’appareil, relever le poids dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Arrimage de l’appareil ● Bloquer l’appareil sur la surface de chargement à l’aide d’équipements de fixation adaptés. ● Fixer les sangles ou les câbles au niveau des points repérés (4). Ne pas jeter les brins d’herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost. Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit. L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tenir compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (Ö 4.9). S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits Tondeuses à essence La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du non- respect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées. Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil VIKING :
Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation. C’est notamment le cas des pièces suivantes : – Lame de coupe – Bac de ramassage – Courroie trapézoïdale (MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC)
2. Respect des consignes indiquées
dans le présent manuel d’utilisation Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre appareil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants : – modifications du produit non autorisées par VIKING. – utilisation de consommables non autorisés par VIKING (lubrifiants, essence et huile moteur, consulter les instructions du fabricant du moteur). – utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés pour l’appareil ou qui sont de mauvaise qualité. – utilisation non conforme du produit. – utilisation de l’appareil lors de manifestations sportives ou de concours. – dommages résultant d’une utilisation prolongée de l’appareil avec des pièces défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Effectuer régulièrement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien ». Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable. Cela concerne notamment : – dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié. – endommagement de l’appareil du fait de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
et éviter les dommages49 DENLITESPTNOSVFIDAPLRU FR 0478 111 9923 E - FR – dommages causés par le non-respect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé. Lame de coupe MB 443, MB 443 T :
Vis de fixation de la lame :
Nous, VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche) déclarons sous notre seule responsabilité que la machine les tondeuses à moteur à combustion (MB) sont en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes : 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC Le produit en question a été mis au point conformément aux normes suivantes :
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC) Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne) Composition et conservation de la documentation technique : Sven Zimmermann VIKING GmbH L’année de fabrication et le numéro de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l’appareil. Langkampfen, 2017-01-02 (AAAA-MM-JJ) VIKING GmbH Directeur du service Conception
16. Pièces de rechange
courantes Les éléments de fixation de la lame de coupe (vis de fixation de la lame p. ex.) doivent être remplacés lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.
18. Caractéristiques
techniques MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, MB 448.1 VC : Moteur à combus- tion, modèle Moteur à com- bustion à 4-temps Dispositif de démarrage Démarrage par lanceur Dispositif de coupe Lame de coupe Entraînement de la lame de coupe Permanent Niveau de puissance sonore mesuré :0478 111 9923 E - FR
Couple de serrage de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm Dispositif de sécurité Coupure du moteur Ø roue avant 180 mm Ø roue arrière 200 mm Contenance du bac de ramassage 55 l Hauteur de coupe 25 - 75 mm MB 443.1, MB 443.1 T: N° de série 6338 Largeur de coupe : 41 cm MB 443.1 : Moteur à combustion : Fabri- cant, type Briggs & Strat- ton, Series 450 Cylindrée 125 cm³ Puissance nominale au régime nominal 1,6 - 2800 kW - tr/min Réservoir à carburant 0,8 l Régime de la lame de coupe 2800 tr/min Entraînement des roues Non Longueur 144 cm Largeur 49 cm Hauteur 109 cm Poids 24 kg Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti
WAd 94 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L
2dB(A) Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée a
2,05 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 MB 443.1 T: Moteur à combustion : Fabri- cant, type Briggs & Strat- ton, Series 500 Cylindrée 140 cm³ Puissance nominale au régime nominal 1,9 - 2800 kW - tr/min Réservoir à carburant 0,8 l Régime de la lame de coupe 2800 tr/min Entraînement des roues 1 vitesse avant avec démarrage en douceur Longueur 144 cm Largeur 48 cm Hauteur 109 cm Poids 25 kg Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti
WAd 94 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L
2dB(A) Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée a
2,05 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, MB 448.1 VC : N° de série 6358 Largeur de coupe : 46 cm MB 448.1 T: Moteur à combustion : Fabri- cant, type Briggs & Strat- ton, Series 575 Cylindrée 140 cm³ Puissance nominale au régime nominal 2,1 - 2800 kW - tr/min Réservoir à carburant 0,8 l Régime de la lame de coupe 2800 tr/min Entraînement des roues 1 vitesse avant avec démarrage en douceur Longueur 147 cm Largeur 50 cm Hauteur 111 cm Poids 26 kg Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti
WAd 96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L
2 dB(A) Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée a
1,95 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 MB 448.1 TC : Moteur à combustion : Fabri- cant, type Briggs & Strat- ton, Series 575 Cylindrée 140 cm³ Puissance nominale au régime nominal 2,1 - 2800 kW - tr/min Réservoir à carburant 0,8 l Régime de la lame de coupe 2800 tr/min Entraînement des roues 1 vitesse avant avec démarrage en douceur Longueur 147 cm Largeur 50 cm Hauteur 113 cm Poids 27 kg Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti
WAd 96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L
2 dB(A) Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée a
1,75 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 MB 448.1 TX : Moteur à combustion : Fabri- cant, type Briggs & Strat- ton, Series 500 Cylindrée 140 cm³ Puissance nominale au régime nominal 1,9 - 2800 kW - tr/min Réservoir à carburant 0,8 l Régime de la lame de coupe 2800 tr/min Entraînement des roues 1 vitesse avant avec démarrage en douceur Longueur 147 cm Largeur 50 cm Hauteur 111 cm Poids 26 kg Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti
WAd 96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L
2dB(A) Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée a
2,05 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 MB 448.1 VC : Moteur à combustion : Fabri- cant, type Briggs & Strat- ton, Series 625 Cylindrée 150 cm³ Puissance nominale au régime nominal 2,2 - 2800 kW - tr/min Réservoir à carburant 0,8 l Régime de la lame de coupe 2800 tr/min Entraînement des roues Marche avant Vario Longueur 147 cm Largeur 50 cm Hauteur 113 cm Poids 28 kg Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti
WAd 96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L
2 dB(A) Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée a
1,50 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 206430478 111 9923 E - FR
Dysfonctionnement : Le moteur à combustion ne démarre pas Causes possibles : – L'arceau de coupure du moteur n'est pas actionné. – Le réservoir à carburant est vide ; la conduite d’alimentation en carburant est bouchée. – Le carburant est de mauvaise qualité, encrassé ou depuis trop longtemps dans le réservoir. – Le filtre à air est encrassé. – La cosse n’est plus sur la bougie d’allumage ; le câble d’allumage n’est pas fixé correctement sur la cosse. – La bougie d’allumage est encrassée ou endommagée ; l’écartement des électrodes est incorrect. – La poire d’amorçage n'a pas été actionnée. Solutions : – Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur contre le guidon. (Ö 9.2) – Faire l’appoint de carburant ; nettoyer la conduite d’alimentation en carburant. # – Toujours utiliser du carburant frais, de marque et sans plomb ; nettoyer le carburateur. # – Nettoyer le filtre à air. # – Rebrancher la cosse de la bougie d’allumage ; contrôler la connexion entre le câble d’allumage et la cosse. # – Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage ; corriger l’écartement des électrodes. # – Appuyer 3 fois sur la poire d’amorçage avant de démarrer. (Ö 11.1) Dysfonctionnement : Le moteur à combustion démarre difficilement ou perd de la puissance. Causes possibles : – Le carter de la tondeuse est bouché. – La hauteur de coupe est trop basse ou la vitesse d’avancement est trop élevée par rapport à la hauteur de coupe. – Il y a de l’eau dans le réservoir à carburant et dans le carburateur ; le carburateur est bouché. – Le réservoir à carburant est encrassé. – Le filtre à air est encrassé. – Les bougies d’allumage sont encrassées. Solutions : – Nettoyer le carter de la tondeuse (retirer les cosses des bougies d’allumage !). (Ö 12.3) – Régler une hauteur de coupe plus élevée ou réduire la vitesse d’avancement. (Ö 8.4) – Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite d’alimentation en carburant et le carburateur. # – Nettoyer le réservoir à carburant. # – Nettoyer le filtre à air. # – Nettoyer les bougies d’allumage. # Dysfonctionnement : Le moteur à combustion est très chaud. Causes possibles : – Le niveau d’huile est insuffisant dans le moteur. – Ailettes de refroidissement encrassées. Solutions : – Vidanger l’huile moteur. (Ö 7.6) – Nettoyer les ailettes de refroidissement. (Ö 12.3) Dysfonctionnement : Fortes vibrations pendant le fonctionnement. Causes possibles : – Unité de coupe défectueuse. – Fixation desserrée du moteur. Solutions : – Contrôler la lame de coupe, l’arbre des lames et la fixation de la lame (vis de fixation de la lame et rondelle d’arrêt) et les réparer le cas échéant. # – Serrer les vis de la fixation du moteur. # Dysfonctionnement : Coupe irrégulière, la pelouse jaunit Causes possibles : – La lame est émoussée ou usée Solutions : – Affûter la lame de coupe ou la remplacer (Ö 12.6), (Ö 12.5), #
19. Recherche des pannes
# Demander éventuellement conseil à un revendeur, VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. @ Voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion.53 DENLITESPTNOSVFIDAPLRU FR 0478 111 9923 E - FR
Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.
20. Feuille d’entretien
Entretien exécuté le Date du prochain entretien 240478 111 9923 E - FR
Notice Facile