FAGOR

Chef XTRA - Casserole FAGOR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Chef XTRA FAGOR au format PDF.

📄 88 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice FAGOR Chef XTRA - page 15
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : FAGOR

Modèle : Chef XTRA

Catégorie : Casserole

Caractéristiques techniques Matériau : Acier inoxydable, Compatible tous feux, y compris induction, Capacité : 3,5 L
Utilisation Idéale pour la cuisson à feu doux, mijotage, et préparation de sauces.
Maintenance et réparation Lavable au lave-vaisselle, nettoyage à la main recommandé pour préserver l'éclat.
Sécurité Poignées ergonomiques et anti-chaleur, couvercle en verre trempé avec soupape de vapeur.
Informations générales Garantie : 2 ans, Fabrication : Europe, Compatible avec tous types de plaques de cuisson.

FOIRE AUX QUESTIONS - Chef XTRA FAGOR

Comment puis-je nettoyer ma casserole FAGOR Chef XTRA ?
Pour nettoyer votre casserole FAGOR Chef XTRA, utilisez de l'eau chaude savonneuse et une éponge douce. Évitez les tampons à récurer abrasifs qui pourraient rayer la surface.
Ma casserole FAGOR Chef XTRA est-elle compatible avec tous les types de feux ?
Oui, la casserole FAGOR Chef XTRA est compatible avec tous les types de feux, y compris l'induction.
Puis-je mettre ma casserole FAGOR Chef XTRA au lave-vaisselle ?
Il est recommandé de laver la casserole à la main pour préserver son revêtement, mais elle est généralement compatible avec le lave-vaisselle.
Quel type de spatule dois-je utiliser avec ma casserole FAGOR Chef XTRA ?
Il est conseillé d'utiliser des spatules en silicone, en bois ou en plastique pour éviter de rayer le revêtement antiadhésif.
Comment éviter que les aliments n'attachent à ma casserole FAGOR Chef XTRA ?
Assurez-vous de préchauffer la casserole à feu moyen et d'utiliser un peu d'huile ou de matière grasse avant d'ajouter les aliments.
Quelle est la garantie de ma casserole FAGOR Chef XTRA ?
La casserole FAGOR Chef XTRA est généralement garantie pendant 2 ans contre les défauts de fabrication. Veuillez consulter votre manuel d'utilisation pour les détails spécifiques.
Puis-je utiliser ma casserole FAGOR Chef XTRA au four ?
Oui, la casserole FAGOR Chef XTRA est conçue pour résister à des températures allant jusqu'à 180 °C au four, mais vérifiez toujours les instructions spécifiques du fabricant.
Comment puis-je éviter les déformations de ma casserole FAGOR Chef XTRA ?
Pour éviter les déformations, évitez de chauffer la casserole à feu trop élevé et ne la plongez pas immédiatement dans l'eau froide après utilisation.

Téléchargez la notice de votre Casserole au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Chef XTRA - FAGOR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Chef XTRA de la marque FAGOR.

MODE D'EMPLOI Chef XTRA FAGOR

MODE D’EMpLOI 1 Corps de l’autocuiseur 2 Couvercle de l’autocuiseur 3 Poignée inférieure ou manche de l’autocuiseur 4 Poignée supérieure ou manche du couvercle 5 Poignée postérieure de l’autocuiseur 6 Soupape de fonctionnement (sélecteur de pression) 7 Bouton-poussoir 8 Joint de fermeture 9 Soupape de sécurité 1 10 Soupape de sécurité 2 11 Indicateur du niveau de pression 12 Plaque de diffusion thermique 13 Minuterie (pour modèle avec chronomètre) 14 Niveau max. De remplissage 15 Marque positionnement Verrouillage Couvercle 16 Orifice Reset

1. OUvERTURE DE LA COCOTTE : Faire

glisser le régulateur de pression vers l’avant et faire tourner le couvercle vers la droite.

2. REMpLISSAGE de la cocotte :

» Ne pas dépasser le niveau MAX. » Introduire toujours un minimum de liquide : 200 ml. Pour cuire des aliments qui gonflent à la cuisson comme le riz ou les légumes secs, ne remplir l’appareil qu’à la moitié de sa capacité. AUTOCUISEUR CHEF Capacité Ø Diffuseur4-6 Lts8 Lts20,5 cm23 cm » Lire toutes les instructions. » Surveiller étroitement l’autocuiseur quand il est sous pression à proximité d’enfants. » Ne pas mettre l’autocuiseur sous pression dans un four chaud. » Déplacer l’autocuiseur sous pression avec précau- tion. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons. Si nécessaire, prendre des gants. » Ne pas utiliser l’autocuiseur à d’autres fins que celle pour laquelle il a été conçu. Ne jamais ouvrir l’autocuiseur sous pression à la force. Vérifier que la pression à l’intérieur a complètement disparu. » Après la cuisson de viandes à peau, (ex.: Langue de bœuf) qui peuvent gonfler sous l’effet de la pression, ne percez pas la viande tant que la peau présentera un aspect gonflé, vous pourriez vous ébouillanter. » Dans le cas d’aliments pteux, l’autocuiseur sous pression doit être légèrement agité avant d’ouvrir le couvercle afin que ces aliments ne fassent pas de projections à l’extérieur. » Ne pas utiliser l’autocuiseur pour frire sous pression avec de l’huile. » Ne pas toucher aux systèmes de sécurité au-delà des instructions de maintenance indiquées dans la notice. » N’utiliser que des pièces de rechange originales et conformes au modèle en service. » Ne pas utiliser de détergents agressifs. » Utiliser une source de chaleur adaptée, égale ou in- férieure au fond de l’appareil. Une surchauffe peut noircir l’acier ou produire des taches dorées ou bleutées dont certaines peuvent disparaître avec un nettoyage approprié. » Ce produit sera stocké dans les conditions norma- les de stockage. » Conserver ces instructions. pRINCIpALES pRÉCAU-

Pour plus d’informations, voir tableau correspondant (II.6.4.).

4.5 Sélectionner la pression de cuisson.

(pour modèle avec chronomètre).

5.2 Sélection de la durée. Pause/marche.

5.3 Remettre à zéro.

6. FONCTIONNEMENT BASSE pRESSION.

6.1 Lorsque, dans l’orifice

reset, l’indicateur de pression orange monte, il indique la présence de pression à l’intérieur de l’autocuiseur et il ne faut donc pas l’ouvrir

4.1 Position pour l’extraction et le montage de

la soupape pour son entretien. Avant de passer à cette position, s’assurer qu’il ne reste plus de pression à l’intérieur de la cocotte, en situant la soupape en position de décompression (voir II.4.2.).

4.2 Position pour l’extraction de toute la

pression accumulée à l’intérieur de la cocotte une fois la cuisson achevée.

4.3 Niveau de pression moyen. Les temps de

cuisson sont un peu plus élevés que sur la position 2. À utiliser pour la cuisson de soupes, poissons, desserts, etc.

4.4 Niveau de pression élevé. Les temps de

cuissons ont un peu plus courts. À utiliser pour la cuisson de viandes, légumes secs, pâtes, etc. clack!17 français

6.2 Si vous sélectionnez le niveau de

pression, l’indicateur du niveau de pression montera jusqu’à la première ligne. Une fois la deuxième ligne visible, réglez la source de chaleur, afin de maintenir le niveau de pression sans dégagement de vapeur.

6.3 Si vous sélectionnez le niveau

pression, l’indicateur du niveau de pression atteindra la deuxième ligne. Une fois la deuxième ligne visible, réglez la source de chaleur, afin de maintenir le niveau de pression sans dégagement de vapeur.

6.4 Réglez le temps de cuisson en fonction

de la recette et appuyez sur START (pour modèle avec chronomètre). Les temps que nous indiquons doivent être pris comme une orientation. Vous devez les adapter à vos goûts personnels, à votre façon de cuisiner, au type d’ingrédients, etc. » Mettre les lentilles, pois chiches et haricots, etc. à tremper avant de les cuire. » Il n’est pas nécessaire de décongeler les légumes congelés et les petits poissons. Dans le cas de poissons de grande taille et de viande surgelés, prolonger de quelques minutes les temps de cuisson. » Les soupes produisant de l’écume (soupe aux pois, etc.) doivent d’abord être cuites sans couvercle. Passer ensuite l’écumoire et fermer le couvercle. » La réduction de liquide n’est pas préoccupante dans la mesure où la sortie de vapeur à l’extérieur est négligeable. » Bien dorer la viande, un peu plus que d’habitude, car avec la vapeur elle perd un peu de couleur. Ses temps de cuisson dépendront de l’épaisseur et de la qualité du morceau. » Bien nettoyer le poisson, l’arroser d’un peu de jus de citron et le sortir juste en fin de cuisson. ALIMENTS Volume d’eau Minutes de Cuisson Position du Sélecteur SOUPES: Soupe au riz À votre goût 4-6 2 Soupe à l’ail À votre goût 1-2 1 Julienne À votre goût 3-5 2 Soupe de légumes À votre goût 4-5 2 Soupe de poisson À votre goût 3-4 2 Bouil. vermicelle À votre goût 3-5 1 PÂTES: Poulet au riz 2 tasses pour 1 riz 6-7 2 Paella 2 tasses pour 1 riz 6-8 2 Spaghettis Couvrir 4-5 2 Macaronis gratinés Couvrir 5-6 2 LÉGUMES: Blette Couvrir 6-7 2 Artichauts sautés Couvrir 5-6 2 Poireaux Couvrir 3-5 2 Carottes Couvrir 5-6 2 Chou 2 tasses 4-5 2 Chou-fleur 2 tasses 4-6 2 Epinards Couvrir 4 2 Fèves Couvrir 3-4 2 LÉGUMES SECS: Pois chiches Couvrir 20 2 Lentilles Couvrir 15 2 POMMES DE TERRE: Pommes de terre sauce verte 1 l. pour 1 kg. 5-7 2 P. de terre tomate 3/4 l. pour 1 kg. 5-7 2 POISSONS: Morue À votre goût 10 2 Calamars 2 tasses 10 2 Poulpe Couvrir 30 2 Truite 1 tasse 30 1 Moules vapeur 1/2 l. 20 118

7.2 Décompression rapide par refroidissement :

Faites couleur un léger jet d’eau sur un coin du couvercle jusqu’à ce que l’indicateur orange descende. Ne jamais immerger la cocotte dans l’eau, c’est très dangereux.

7.3 Décompression naturelle :

Si vous allez laisser la cocotte sur le foyer éteint, une fois la cuisson achevée, vous devrez en tenir compte lors du calcul du temps de cuisson. 8.OUvERTURE DE LA COCOTTE. (pour modèle avec chro- nomètre) VIANDES: Boulettes 2 tasses 10-12 2 Noix Couvrir 20-22 2 Rognons au Xérès 2 verres de Xérès 5-6 2 Tournedos 1 tasse pour 1,5 kg. 15-17 2 Tripes Couvrir 25-35 2 Agneau 1/2 l. pour 1 kg. 10-12 2 Lapin 1/2 l. 10-12 2 Cailles en sauce 1 tasse 5-10 2 Poulet au Xérès 1 tasse 8-9 2 Poule Couvrir 15-20 2 DESSERTS: Riz au lait 2 tasses lait 1 riz 6 1 Compote 2 tasses 7-8 1 Flan 1/2 l. lait 4-5 1

6.5 Vous pouvez emporter avec vous la

minuterie, durant la cuisson. Le temps de cuisson programmé une fois écoulé, la minuterie retentira (pour modèle avec chronomètre).

7. DÉCOMpRESSION. Vous avez plusieurs

possibilités pour libérer la pression :

7.1 Décompression rapide : Placez la cocotte

sous la hotte d’extraction ou sortez-la à l’extérieur. Situez la soupape sur la position (voir II.4.2.).19 français

1. Après chaque usage, laver l’autocuiseur à l’eau

chaude et au détergent normal en utilisant une éponge douce, le rincer et le sécher. Nettoyez soigneusement l’intérieur du couvercle. Ne pas utiliser d’éponges métalliques ou de produits abrasifs qui peuvent rayer l’acier inoxydable.

2. Nettoyez à la main le joint de fermeture après

3. Avant chaque utilisation Vérifier que les orifices

de sortie de vapeur sont propres et qu’il n’y ait pas d’obstructions dans leur conduit.

4. Soupape de sécurité. Avant chaque utilisation,

appuyer sur la sphère avec la pointe d’un stylo, pour vous assurer qu’elle n’est pas obstruée.

5. Joint de fermeture. Il convient de remplacer

le joint tous les 1-2 ans en fonction de l’utilisation. IMPORTANT: Ne modifiez pas les pièces et n’essayez pas de les monter d’une façon autre que celle indiquée. UTILI- SEZ TOUJOURS DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES.

6. Minuterie. La durée de vie de la pile de la

minuterie est d’environ 2 ans. Remplacez vous-même la pile lorsqu’elle est usée. Ne pas immerger la minuterie dans l’eau.

1. Si la soupape de fonctionnement est bloquée,

éteignez la source de chaleur, ouvrez la cocotte et nettoyez la soupape de fonctionnent (voir III.3.). III MAINTENANCE Iv DIAGNOSTIC (pour modèle avec chronomètre) (pour modèle avec chronomètre)20 INFORMATION pOUR LA

CORRECTE GESTION DES

RÉSIDUS D'AppAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ména- gères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collec- te, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traite- ment et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les au- torités locales ou votre revendeur. Ne pas jeter les piles usées à la poubelle. Les pi- les usées doivent être déposées dans les contai- neurs spécialement destinés à leur collecte. v ENvIRONNEMENT

2. Si la première soupape de sécurité est bloquée,

la deuxième soupape de sécurité s’activera, empêchant la cocotte de fonctionner. Adressez- vous, dans ce cas, à un Service d’Assistance Technique pour la faire réparer.

3. La cocotte ne monte pas en pression :

3.1 La cocotte n’est pas bien fermée.

Verrouillez correctement le couvercle (vous devez entendre un « clac » (voir II.3.).

3.2 Aucune pression n’a été sélectionnée.

Sélectionnez la position ou (voir II.4.3 et II.4.4.).

3.3 Deuxième soupape de sécurité activée.

Adressez-vous à un SAT pour faire réparer l’autocuiseur (voir IV.2.).

3.4 Joints de fermeture de l’intérieur du

couvercle endommagés. Adressez-vous à un SAT pour les réparer.

4. L’indicateur du Niveau de pression ne fonctionne

pas correctement (ce qui n’empêche pas la cocotte de monter en pression). Nettoyez soigneusement la soupape à l’aide d’une aiguille.21 english I GENERAL DESCRIpTION