RXV757 - Ampli home-cinéma YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RXV757 YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Récepteur audio-vidéo |
| Puissance de sortie | 100 W par canal (8 ohms) |
| Canaux | 7.1 canaux |
| Connectivité | HDMI, Optical, Coaxial, RCA, USB |
| Formats audio supportés | DTS, Dolby Digital, Dolby Pro Logic II, PCM |
| Fonctionnalités supplémentaires | Zone 2, traitement audio DSP, réglage automatique YPAO |
| Dimensions | 435 x 151 x 380 mm |
| Poids | 10.5 kg |
| Utilisation | Idéal pour les systèmes home cinéma et audio haute fidélité |
| Maintenance | Nettoyage régulier, mise à jour du firmware si disponible |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, utiliser des câbles appropriés |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec les autres appareils avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - RXV757 YAMAHA
Questions des utilisateurs sur RXV757 YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Ampli home-cinéma au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RXV757 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RXV757 de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI RXV757 YAMAHA
1 Pour utiliser l'appareil au moins de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d'emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet appeareil audio dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre - à l'abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l'humidité et du froid. Ménagez un espace libre d'au moins 30 cm au-dessus et 20 cm sur chaque côte et à l'arrière, pour qu'il soit bien ventilé.
3 Placez l'appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N'exposez pas l'appareil à des variations brutes de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une piece contenant un humidificateur) car cela peut entrainer la condensation d'humidité à l'intérieur de l'appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d'accidie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d'insteller l'appareil dans un endroit où des objets peuvent tomber, ainsi que la où l'appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d'eau. Sur le dessus de l'appareil, ne place pas:
- D'autres apparèils qui peuvent endommager la surface de l'appareil ou provoquer sa décoloration.
- Des objets se consumant (par exemple, une bougle) qui peuvent être responsables d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle.
- Des recipients contenant des liquides qui peuvent et à l'origine de secousse électrique ou de dommage à l'appareil.
6 Ne couvrez pas l'appareil d'un journal, d'une nappe, d'un rideau, etc. car cela empêcheraisit l'évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température interieure de l'appareil peut être responsable d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d'alimentation de l'appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n'ont pas eteffectues.
8 Ne pas faire fonctionner l'appareil à l'envers. Il risquerait de chauffer et d'être endommagé.
9 N'exerce aucune force excessive sur les commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l'appareil au moyen d'un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition. Utilissez un chiffon sec et propre.
12 N'alimentez l'appareil qu'a partir de la tension prescrite. Alimenter l'appareil sous une tension plus elevée est dangereux et peut être responsable d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultat de l'alimentation de l'appareil sous une tension autre que cette prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez le cordon d'alimentation de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l'appareil. Consultez le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l'appareil ne doit jamais être ouvert,quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l'appareil pendant une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée "GUIDE DE DÉPANNAGE" où figurent une liste d'erreurs de manipulation communes avant de conclude que l'appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l'appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour placer l'appareil en veille puis débranche la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N'EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ.
Cet apparéil n'est pas déconnecté du secteur tant qu'il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors "en veille". En mode veille, l' apparéil consomme une très faible quantité de courant.
TABLE DES MATIÉRS
INTRODUCTION
PARTICULARITÉS 2
POUR COMMENCER 3
Mise en place des piles dans le boîtier de
telecommande. 3
COMMANDES ET FONCTIONS 4
Face avant 4
Boitier de telecommande 6
Utilisation du boîtier de télécommande. 7
Afficheur de la face avant 8
Panneau arrriere 10
PREPARATIONS
MISE EN CEUVRE DES ENCEINTES 11
Disposition des enceintes 11
Raccordements des enceintes 12
RACCORDEMENTS. 15
Avant de raccorder les appareils 15
Raccordements des apparciels video 16
Raccordements des appeareils audio 19
Raccordement des antennes FM et AM
(RX-V757 unquement) 21
Raccordement du cordon d'alimentation 22
Impedance des encenites 23
Mise sous tension 23
AUTO SETUP 24
Introduction 24
Mise en place du microphone d'optimisation. 24
Début des opérations 25
OPERATIONS DE BASE
LECTURE. 30
Operations de base 30
Selection d'une correction de champ sonore 32
Selection du mode d'entrée 37
SYNTONISATION AM/FM
(RX-V757UNIQUEMENT) 39
Syntonisation automatique et syntonisation
manuelle 39
Mise en mémoire des fréquences 40
Choix d'une préselection 42
Echange des fréquences 43
Réception des stations Radio Data System 44
Selection du mode Radio Data System 45
Service PTY SEEK 46
Service EON 47
ENREGISTREMENT 48
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE
CHAMPSONORE. 49
Cas des films et des sources video 49
Sources musicales 51
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES 52
Selection du mode d'affichage sur écran (OSD) 52
Utilisation de la minuterie de mise hors service. 52
Réglage manuel du niveau de sortie des enceintes 53
SET MENU. 54
Utilisation de SET MENU 56
1 SOUND MENU. 57
2 INPUT MENU 62
3 OPTION MENU 64
MENUDESREGLAGESDETAILLES. 66
PARTICULARITES DE LA
TELECOMMANDE 68
Section des commandes 68
Enregistrement des codes de commande 69
Commandedesautresappareils. 71
Apprentissage des codes des autres boitiers de telecommande. 72
Changement du nom d'une source dans la fenetre d'affichage. 73
Effacement des modifications. 74
Effacement individuel des fonctions 75
ZONE 2 (RX-V757 UNIQUE) 76
MODIFICATION DES PARAMÉTRES DES
CHAMPS SONORES 79
Qu'est-ce qu'un champ sonore 79
Modification des valeurs des paramétres 79
DESCRIPTION DES PARAMETRES DE
CORRECTION DE CHAMP SONORE. 81
GUIDE DE DEPANNAGE. 86
RETABLISSEMENT DES VALEURS
USINE. 91
GLOSSAIRE 92
Formats des gravures sonores. 92
Corrections de champ sonore. 93
Informations relatives aux signaux sonores. 93
Informations relatives aux signaux video 94
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. 95
PARTICULARITÉS
Amplificateur intégré à 7 voies
Puissance de sortie minimum efficace (DHT 0,06% 20Hz a 20kHz,8)
Voies avant: 100W + 100W
Voie arrêté d'ambiance: 100 W +100 W
Particularités du champ sonore
Technologie originale YAMAHA pour la création de champs sonores
Decodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
Decodeur DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS Neo:6, DTS 96/24
Decodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby Pro Logic IIx
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Syntoniseur AM/FM très perfectionné (RX-V757 uniquement)
Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour 40 féquences directement utilisables
Mise en mémoire automatique des fréquences
Possibilité de décalage des fréquences en mémoire (Modification de la mémoire)
Autres particularités
YPAO: Systeme YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer pour la mise en œuvre automatique des enceintes
Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
SET MENU, un outil performant pour l'optimisation de l'appareil en fonction de la chaîne audio et video
8 prises d'entrée supplémentaires pour un apparéil multivoie
Liaison PURE DIRECT pour une reproduction très fidèle des sources analogiques et PCM
L'affichage sur l'écran simplifie tous les réglages de l'appareil
Possibilite d'entree et de sortie des signaux S-video
Possibilité d'entrée et de sortie des composantes video
Possibilite de conversion du signal video (Vidéo composite S-video Composantes video) à destination d'un moniteur
Prises optique et coaxiale pour les signaux audionumeriques
Minuterie de mise hors service
Modes d'ecoute tardive pour le cinema et la musique
Boitier de télécommande avec mémoire des codes de commande et fonction "d'apprentissage"
Possibilité de couverture d'une Zone 2 (RX-V757 uniquement)
- Ce document constitue le mode d'emploi des approeils RX-V757 et DSP-AX757SE. Le numero de modulo est précise lorsque la fonction est specifique au modulo. Les illustrations ont ete creees, le plus souvent, a partir du modulo RX-V757.
- Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d'utilisation.
-
Certain actions could be executed by the commandants.
d'une touche de l'appareil et le nom de celle du boitier de telecommande different, ce dernier est donne entre parentheses. -
Ce mode d'emploi a ete imprime avant la fabrication de l'appareil. Les caractetistiques et la presentation ont pu etre modifiees a fin d'amelioration, etc. En cas de divergence entre le mode d'emploi et l'appearil, ce dernier prime.

Fabriquésous licencede DolbyLaboratories.
"Dolby", "Pro Logic", "Surround EX" et le symbole des deux D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.

"DTS", "DTS-ES", "Neo:6" et "DTS 96/24" sont des marques de commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.

"SILENT CINEMA" est une marque de commerce appartenant à YAMAHA CORPORATION.
POUR COMMENCER
Accessoires fournis
Veuillez you assurer que you possedez bien les postes suivants.

Boitier de télécommande

Microphone d'optimisation

Antenne interieure FM (RX-V757 uniquement)
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande

1 Appuyez sur et faites glisser le couvercle pour dégager le logement des piles.
2 Introduisez les 4 piles fournies (AAA, R03, UM-4) en respectant les polarités (+/−) indiquées dans le logement.
3 Replacez le couvercle en le faisant glisser dans sa position d'origine.
Remarques concernant les piles
- Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions suivantes: la portée du boitier de boitier de télécommande a diminué, le témoin ne clignote pas ou encore, il s'éclaire faiblement.
N'utilisez pas tout a la fois des piles neuves et des piles usagedes.
N'utilissez pas non plus des piles de deux types differents (par exemple, des piles alcalines et des piles au mangané). Lisez attentivement les indications portées sur le boitier des piles car leur appearance peut être la même bien que leur type diffère. - Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu'il ne viennent en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant demettre en place des piles neuves.
- Ne vous débarrasssez pas des piles comme s'il s'agissait ordures menagères;Traits-z les conformément à la reglementation locale.
Si les piles sont retirees pendant plus de 2 minutes, ou si elles sont complètement usages, le contenu de la mémoire est efface. Si le contenu de la mémoire est efface, introduizez des piles neuves, Sélectionnez le code de commande et programmez les fonctions acquises qui ont pu être effacées.
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant

* RX-V757 uniquely
1 STANDBY/ON
Cette touche met l'appareil en service ou en veille. Au moment où vous mettez l'appareil en service, un déclic se fait entendre; il est suivi d'une période de 4 à 5 secondes pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
Remarque
En veille, l'appareil consomme une faible quantité d'électricité de manière à être en mesure de receivevoir les signaux infrarouges qui peuvent être émis par le boitier de télécommande.
2 Prise OPTIMIZER MIC
Utilisez cette prise pour appliquer à l'entrée les signaux que délivre le microphone fourni qui est employé par la fonction AUTO SETUP (reportez-vous à la page 24).
3 Capteur de télécommande
Il recoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
4 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l'état de l'appareil.
5 A/B/C/D/E (RX-V757 unquievement)
Lorsque l'appareil est en mode symponiseur, cette touche permet deCHOISIR un groupe de stations preselectionnées parmi les 5 disponibles (A a E).
NEXT
Cette touche seLECTIONne la voie à regler.
6 PRESET/TUNING | /h (RX-V757 uniquement)
Lorsque l'appareil est en mode symtoniseur, ces touches selectionnent une des fréquences 1 à 8 en mémoire lorsque le deux-points (:) est present à côte de l'indication de gamme sur l'afficheur de la face avant. Elles selectionnent la fréquence d'accord lorsque le deux-points (:) n'est pas present.
LEVEL-/+
Ces touches reglent le niveau émis par l'enceinte de la voie sélectionnee au moyen de NEXT.
7 MEMORY (MAN'L/AUTO FM)
Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la pression d'un doigt sur cette touche pendant plus de 3 secondes pour commander la mise en mémoire automatique des fréquences.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO)
Cette touche permet de désir la syntonisation automatique (le的身影 AUTO est échraé), ou la syntonisation manuelle (le的身影 AUTO est éteint).
9 Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à receivevoir les signaux audio et video provenant d'une source externe telle qu'une console de jeu. Pour restituer les signaux appliqués sur ces prises, Sélectionnéz l'entrée V-AUX.
0 VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie de toutes les voies audio.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.
A Prise PHONES (SILENT CINEMA)
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à l'écoute au casque. Lorsque le casque est branché,aucun signal n'estopsisent sur les prises PRE OUT ni dirige vers les enceintes.
À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS sont réduits à des signaux pour les voies gauche et droite du casque.
B SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur le panneau arrêté sont mises en service ou hors service chaque fois que vous appuyez sur la touche correspondante.
C PRESET/TUNING (EDIT) (RX-V757 uniquement)
Cette touche selectionne la fonction assurée par PRESET/TUNING /h (LEVEL), a savoir la selection d'un numero de fréquence en mémoire ou la syntonisation.
D STRAIGHT (EFFECT)
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores. Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d'entrée (2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les enceintes et ne subissant aucune correction.
E FM/AM (RX-V757 uniquement)
Elle seLECTIONne la gamme de réception quand l'appareil est en mode symponisseur.
F PROGRAM
Utilisez cette commande pour désir le champ sonore ou régler les graves et les aigus (conjointement avec TONE CONTROL).
G TONE CONTROL
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les aigus émis par les enceintes avant gauche et droite, l'enceinte centrale, l'enceinte de presence et le caisson de graves (reportez-vous à la page 31).
INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre les signaux provenant d'une source qui est reliée à plusieurs prises d'entrée de cet apparéil (reportez-vous à la page 37).
I Selecteur INPUT
Ce bouton assure la sélection de la source que vous désirez écouter ou regarder.
J MULTICH INPUT
Cette touche selectionne la source reliée aux prises MULTI CH INPUT. Avres selection, la source reliée aux prises MULTI CH INPUT a la priorite sur la source可以选择 au moyen du selecteur INPUT (ou des touches de selection d'entrée queporte le boitier de telecommande).
K PURE DIRECT
Utilisez cette touche pourmettre en service ou hors service le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la page 35).
Touches ZONE ON/OFFRX-V757 uniquement
MAIN
Ce selecteur permet de commander l'appareil à partir de la piece principale (reportez-vous à la page 77).
ZONE 2
Ce selecteur permet de commander 1'appareil à partir de la piece secondaire (Zone 2) (reportez-vous à la page 77).
Boitier de télécommande
Cette section traite du role des touches queporte le boitier de telecommande de cet apparéil. Pour agir sur d'autres
appareils, reportez-vous au paragraphe
"PARTICULARITÉS DE LA TELECOMMANDE", page 68.

1 Emetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici. Dirigez cette ouverture vers l'appareil à régler.
2 Temoin TRANSMIT
Ce témoin clignote tandis que le boitier de télécommande émet des signaux.
3 STANDBY
Cette touche met 1'appareil en veille.
4 SYSTEM POWER
Cette touche commande l'alimentation de l'appareil.
5 Touches de selection d'entrée
Elles assurent lechiox de la source et de la zone de commande.
6 Fenetre d'affichage
Le nom de la source sur laquelle vous pouvez agir s'inscrit ici.
7 LEVEL
Cette touche selectionne la voie et en regle le niveau.
8 Touches de déplacement du curseur u /d /j / ENTER
Utilisez ces touches pour selectionner et regler les parametres des corrections de champ sonore, ou bien selectionner les postes de SET MENU.
Appuyez sur i pour selectionner un groupe de stations preréglées (A à E) alors que l'appareil est en mode symtoniseur (RX-V757 uniquement).
Appuyez sur u /d pour selectionner une station preréglee (1 à 8) alors que l'appareil est en mode symtoniseur (RX-V757 uniquement).
9 RETURN
Elletétablit le menu precedant hierarchiquement lorsque vousreglezlesparametresdeSETMENU.
0 Touches des corrections de champ sonore/ touches numériques
Utilisez ces touches pour selectionner l'une des diverses corrections de champ sonore.
Utilisez les touches numerotées 1 à 8 pour sélectionner une des fréquences en mémoire alors que l'appareil est en mode symtonisateur (RX-V757 uniquement).
Utilisez SELECT pour reproduce les sources 2 voies avec correction d'ambiance (reportez-vous à la page 34). Utilisez EXTD SUR. pourCHOISIR entre la reproduction a
5.1 voies et la reproduction à 6.1 ou 7.1 voies d'une gravure multivoie (reportez-vous à la page 33).
Utilisez la touche PURE DIRECT pourmettre en service ou hors service le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la page 35).
A SPEAKERS A/B
Chaque pression sur la touche correspondante met en service ou hors service les enceintes avant reliées aux bornes A ou B placées sur le panneau arrêté.
B RE-NAME
Utilisez cette touche lorsque vous désirez modifier le nom de la source tel qu'il apparait dans la fenetre d'affichage (reportez-vous à la page 73).
C CLEAR
Utilisez cette touche pour effacer les fonctions apprises tandis que vous procédez aux opérations d'apprentissage, que vous renommez un apparéil ou que vous enregistrez un code de commande (reportez-vous à la page 74).
D LEARN
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de fabricant ou programmer des fonctions venant d'autres boîtiers de télécommande (reportez-vous aux pages 69 et 72).
E SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors service.
F INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre les signaux provenant d'une source qui est reliée à plusieurs prises d'entrée de cet apparéil (reportez-vous à la page 37).
G MULTICH IN
Utilisez cette touche pour selectionner l'entrée MULTI CH INPUT lorsque vous désirez employer un décodeur extérieur, etc.
H SELECT k/n
Ces touches permettent de sélectionner un autre apparéil sur lequel vous pouvez agir indépendamment de celui que vous avez besoin au moyen des touches de sélection d'entrée.
I AMP
Cette touche selectionne le mode AMP. Vous nevez désirir ce mode AMP pour pouvoir agir sur l'appareil.
J VOL+/-
Ces touches augmentent ou diminuuent le niveau sonore.
K MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétabrir le niveau sonore initial.
L SET MENU
Cette touche met en service la fonction SET MENU.
M ON SCREEN
Cette touche permet deCHOISIR le mode d'affichage sur I'ecran (OSD) que cet apparéil destiné au moniteur video.
N STRAIGHT (EFFECT)
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores. Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d'entrée (2 voies ou multivoies) sont diriges directement vers les enceintes et ne subissant aucune correction.
O NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, les modes d'écoute tardive (reportez-vous à la page 35).
P Touches de syntonisation de Radio Data System (RX-V757 uniquement)
FREQ/TEXT
Lorsque l'appareil recoit une station Radio Data System, cette touche permet d'afficher successivement le nom de la station (PS), la nature de l'émission (PTY), le message (RT) ou l'heure (CT) (dans la mesure ou la station diffuse effectivement ces services Radio Data System), ou bien la fréquence d'accord (reportez-vous à la page 45).
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour acceder au mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 46).
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche d'une station diffusant le type d'émissionChoisi grâce au mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 46).
EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type d'émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et l'accord automatique (reportez-vous à la page 47).
Utilisation du boîtier de télécommande
Le boitier de télécommande émet un faisceau infrarouge étroit.
Veiliez à le pointer directement sur le capteur de télécommande de l'appareil pour en assurer le fonctionnement.

■Manipulation du boitier de telécommande
- Ne renversez aucun liquide sur le boitier de télécommande.
- Ne laïsez pas tomber le boitier de télécommande.
-
Ne conservez pas, ne rangez pas le boitier de télécommande dans les endroits suivants:
-
très humides, par exemple pres d'un bain
- très chauds, par exemple près d'un apparéil de chauffage ou d'un poèle
extremementfroids
poussiereux
Afficheur de la face avant

* RX-V757 uniqueness
1 Temoins des décodeurs
Lorsque I'un des decodeurs de I'appareil est en fonctionnement, le témoin correspondant s'éclaire.
2 Temoin VIRTUAL
Ce témoin s'éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA DSP est active (reportez-vous à la page 36).
3 Temoin SILENT CINEMA
Ce témoin s'éclaire lorsque le casque est branché et qu'une correction de champ sonore est sélectionné (reportez-vous à la page 31).
4 Témoins des sources
La source actuelle est repereee par un curseur.
5 Temoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ sonore active, s'éclaire.

6 Temoin CINEMA DSP
Ce témoin s'éclaire lorsque vous scélectionnez un champ sonore CINEMA DSP.
7 Temoin YPAO
Ce témoin s'éclaire pendant la mise en œuvre automatique, et également lorsque les réglages automatiques des enceintes sont employés sans modification aucune.
8 Temoin AUTO (RX-V757 uniquement)
Ce témoin s'éclaire lorsque l'appareil est régèle pour la syntonisation automatique.
9 Témoin TUNED (RX-V757 unique)
Ce témoin s'éclaire lorsque l'appareil est accordé sur une station.
0 Temoin STEREO (RX-V757 unique)
Ce témoin s'éclaire lorsque l'appareil recoit un signal stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est éclaire.
A Temoin MEMORY (RX-V757 unique)
Ce témoin clignote pour signaler que la mise en mémoire de la fréquence d'une station est possible.
B Temoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est en service.
c Indication du niveau sonore (VOLUME)
Le niveau sonore actuel s'affiche ici.
D Temoin PCM
Ce témoin s'éclaire lorsque l'appareil restitue un signal audionumérique PCM (modulation par impulsions et codage).
E Temoin STANDARD
Ce mémoire s'éclaire après selection d'un décodeur (reportez-vous à la page 34).
F Temoin NIGHT
Ce témoin s'éclaire lorsque vous avez seLECTIONné le mode d'écoute tardive.
G Temoins SP A B
Ces témoins s'éclairent en fonction du jeu d'enceintes avant choisi. Les deux témoins sont éclairés lorsque les deuxleans d'enceintes sont selectionnés.
H Temoin du casque
Ce témoin s'éclaire lorsque le casque est branché.
I Temoin HiFi DSP
Ce témoin s'éclaire lorsque vous scélectionné un champ sonore HiFi DSP.
J Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée et d'autres informations relatives aux réglages et modifications.
K Temoin SLEEP
Ce témoin s'éclaire lorsque la minuterie de mise hors service est active.
L Temoin 96/24
Ce témoin s'éclaire lorsque l'appareil recoit un signal DTS 96/24.
M Temoin LFE
Ce témoin s'éclaire lorsque le signal d'entrée contient des éléments correctifs LFE.
N Temoins des voies d'entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont presents dans le signal d'entrée numérique.
Témoin ZONE 2
Ce témoin s'éclaire lorsque la Zone 2 est en service.
P Temoins de Radio Data System
Le nom du service Radio Data System offert par la station Radio Data System captee, s'éclaire.
EON s'éclaire lorsque la station Radio Data System captee offre le service EON.
PTY HOLD s'éclaire pendant la recherche de stations en mode PTY SEEK.
Panneau arrière

* RX-V757 uniquement (ou DSP-AX757SE pos sède différentes prises)
Reportez-vous à la page 19 pour de plus amples détails.
2 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous à la page 19 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prises pour les apparèils video
Reportez-vous aux pages 16 et 18 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Bornes d'antenne
(RX-V757 unique)
Reportez-vous à la page 21 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Bornes d'enceinte PRESENCE/ZONE 2 (RX-V757 uniquement)
Bornes d'enceintes PRESENCE (DSP-AX757SE uniquement)
Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
6 Prises REMOTE IN/OUT (RX-V757 uniquement)
Reportez-vous à la page 76 pour de plus amples détails.
Il s'agit d'une prise d'extension à destination commerciale.
8 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d'autres apparéils audiovisuels (reportez-vous à la page 22).
Reportez-vous aux pages 16, 18 et 19 pour de plus amples détails.
0 Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page 17 pour ce qui concerne les raccordements.
A Prises ZONE 2 OUTPUT (RX-V757 uniquement)
Seuls des signaux analogiques sont présents sur ces prises de sortie. Reportez-vous à la page 76 pour de plus amples détails.
TUNER Prises INPUT (DSP-AX757SE uniquement)
Ces prises permettent d'appliquer le signal provenant d'un symtoniseur extérieur.
B Prises PRE OUT
Reportez-vous à la page 20 pour ce qui concerne les raccordements.
C Bornes d'enceinte
Reportez-vous à la page 12 pour ce qui concerne les
MISE EN OEUVRE DES ENCEINTES
Disposition des enceintes
La disposition des enceintes illustrée ci-dessous représenté la norme selon ITU-R*. Vous pouvez désirir cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio multivoies.
- ITU-R est la division radiocommunication de l'ITU (Union internationale des télécommunications).

30 cm ou plus

Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore principale ainsi que pour la restitution des effets sonores. Placez ces enceintes à égale distance de la position d'écoute ideale. La distance d'une enceinte au monieur video doit être la même à droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
L'enceinte centrale restitue lessons qui sont appliqués à la voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons, vous ne pouvez pas utiliser d'enceinte centrale, cela ne presenta teras pas d'inconvient majeur. Bien entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une chaine complète. Placez la face avant de l'enceinte centrale dans le même plan que la face avant du moniteur video. Positionnez l'enceinte centrale entre les enceintes avant, aussi presque que possible du moniteur, par exemple au-dessus, ou au-dessous, de lui.
Enceintes d'ambiance (SR et SL)
Les enceintes d'ambiance restituent les effets sonores et les corrections d'ambiance. Positionnez ces enceintes derrière la position d'écoute, légarement tournées vers le centre, à environ 1,8m au-dessus du plancher.
Enceintes arrirée d'ambiance (SBR et SBL)
Les enceintes arrirée d'ambiance ajoutent leur effet aux enceintes d'ambiance et apportent une amélioration dans le rendu des transitions sonores avant-arrrière. Positionné ces enceintes directement derrière la position d'écoute et à la même hauteur que les enceintes d'ambiance. La distance qui les séparent doit être au moins égale à 30 cm. Le mieux serait qu'il y ait entre elles le même écart qu'entre les enceintes avant.
Caisson de graves
L'utilisation d'un caisson de graves tel que le modele YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, assure un renforcement des basses fréquences générées dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que l'on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS. La position du caisson de graves n'est pas critique parce que lessons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il est souhaitable que cette enceinte soit proche des enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement vers le centre de la pierce pour réduire les réflexions sur les murs.
Enceintes de presence (PR et PL)
Les enceintes de presence complètement lessons produits par les enceintes avant et ajoutent les effets d'ambiance provenant de CINEMA DSP (reportez-vous à la page 49). Parmi ces effets il faut mentionner les sonorités que les metteurs en scene veulent situer derrière l'écran pour creer une atmophère plus théatrale. Placez ces enceintes à l'avant de la pièce, environ 0,5 - 1m à l'extérieur des enceintes avant; orientez-les légersement vers l'intérieur et fixe-les à une hauteur d'environ 1,8m au-dessus du plancher.
Raccordements des enceintes
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et les pôles "+" (rouge) et "- (noir) sont convenablement reliés. Si le raccordement est défectueux, aucun son n'est émis par l'enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, lessons manquent de naturel et de composantes graves.
AVERTISSEMENT
- Si vous désirez utiliser des enceintes de 4 ou 6 Ohms, vous doivent préalablement régler l'impédance de cet apparéil pour 4 Ohms (reportez-vous à la page 23).
- Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet apparéil est étèint.
- Faites en sorte que la partie dénudée d'un conducteur du cable d'enceinte ne puisse pasvenir en contact avec la partie dénudée de l'autre conducteur, ni avec une piece métallique de cet apparéil. Ce contact pourrait endommager l' apparéil ou les enceintes.
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur, éloignez les enceintes.
Un cable d'enceinte comporte deux conducteurs isolés places côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingué de l'autre. Reliefz le conducteur repéré (rainure, etc.) à la borne "+" (rouge) de cet appeareil et de l'enceinte. Reliefz l'autre conducteur (non repéré) aux bornes "- (noires).

1 Denudez chaque extrémité du conducteur sur environ 10 mm.
2 Torsadez les brins de la partie dénudée pour éviter les courts-circuits.
3 Devissez la borne.
4 Introduisez l'extrémité dénudée dans le perçage de la borne.
5 Vissez la borne pour assurer le maintien du conducteur.

Rouge: pole positif (+)
Noir: pole négatif (-)
■Raccordement aux bornes d'enceinte PRESENCE/ZONE 2 ou PRESENCE

1 Ouvrez la languette.
2 Introduisez l'extrémité dénudée dans le perçage de la borne.
3 Refermez la languette pour assurer le maintien du conducteur.

Cet appeareil est concu pour accepter tout a la fois des enceintes arrriere d'ambiance et des enceintes de presence; toutfois, les sons ne sont pas emis simultanement par les deux yeux d'enceintes.
- Les enceintes arriere d'ambiance émettent les signaux de la voie arrirée d'ambiance qui fait partie des gravures Dolby Digital EX et DTS-ES et ne sont actives que si le decodeur Dolby Digital EX, le decodeur DTS-ES ou le decodeur Dolby Pro Logic IIx est en service.
- Les enceintes de presence émettent les signaux d'effets d'ambiance créés par les champs sonores DSP. Ces champes sonores ne jouent aucin role si d'autres champes sonores ont été seLECTIONnés.
■Prises FRONT
Reliez un ou deux jours (6, 7) d'enceintes à ces prises. Si vous ne dispose que d'un jeu d'enceintes, vous pouvez indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.
Prises CENTER
Ces prises sont destinées à l'enceinte centrale (8).
Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d'ambiance (4, 5).
■Prise SUBWOOFER
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif (1) tel que YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
Ces prises sont destinées aux enceintes arrirée d'ambiance (9, 10). Si vous installation ne comporte qu'une seule enceinte arrirée d'ambiance, vousdezavez la relier aux bornes de gauche (L).
Prises PRESENCE
Ces prises sont destinées aux enceintes de présence (2, 3).
Si vous possédez le modele RX-V757, sachez que ces enceintes peuvent également jouer le role d'enceintes pour la Zone 2 (reportez-vous à la page 65).

Disposition des enceintes
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les apparèils
AVERTISSEMENT
Ne reliez aucen appareil à l'alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.
■Repérage des câbles
Pour les signaux analogiques
cables analogiques de voie gauche
cables analogiques de voie droite

Pour les signaux numériques
câbles optiques
câbles coaxiaux

Pour les signaux video
cables video
cables S-video

cables pour les composantes video

Prises analogiques
Vou puez appliquer sur cet appeareil des signaux analogiques provenant d'un appeareil audio, en le reliant aux prises analogiques au moyen de cables pourvus de fiches Cinch. Les fiches rouges doivent etre branchees sur les prises de droite et les fiches blanches sur les prises de gauche.
Prises numériques
Cet apparéil est équipé de prises numériques, ce qui lui permet de receivevoir directement les signaux transmis par les cables coaxiaux ou les cables à fibres optiques. Vous pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l' apparéil les trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez simultanément les apparéils aux prises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d'entrée numériques sont compatibles avec les signaux dont la fréquence d'échantillonnage est égale à 96 kHz.
Remarque
Cet apparéil traite indépendamment les signaux numériques et les signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio appliqués sur les prises d'entrée analogiques ne sont disponibles en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC). Pareillement, les signaux audio appliqués sur les prises d'entrée numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne sont disponibles en sortie que sur la prise DIGITAL OUTPUT.
Cache de protection contre les poussières
Retirez le cache qui protège la prise optique avant d'y brancher le cable à fibres optiques. Conservez le cache.
Lorsque vous ne faites pas usage de la prise optique, replacez le cache. Ce cache protège la prise des poussieres.

Prises video
Cet apparéil est doté de trois types de prises video. Les raccordements à effectuer dépendant des prises d'entrée disponibles sur le moniteur. Les signaux d'entrée appliqués sur les prises SVIDEO de cet apparéil sont automatiquement convertis pour être disponibles sur les prises de sortie VIDEO. Lorsque le paramètre VIDEO CONV. a la valeur ON (reportez-vous à la page 64), les signaux d'entrée appliqués sur les prises VIDEO sont disponibles sur les prises de sortie SVIDEO et COMPONENT VIDEO. Pareillement, les signaux appliqués sur les prises SVIDEO sont aussi disponibles sur les prises COMPONENT VIDEO.



PrisesVIDEO
Cette prise est destinée aux signaux video composites.
Prises SVIDEO
Cette prise est destinée aux signaux S-video, lesquels sont constitués d'un signal de luminance (Y) et d'un signal de chrominance (C) et permettent une reproduction de qualité des couleurs.
Prises COMPONENTVIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes video, c'est-à-dire à la luminance (Y) et aux différences de couleur (Pb,Pr) ; la meilleure reproduction de l'image est obtenue dans ce cas.

Remarque
Si les signaux sont appliqués simultanément sur les prises SVIDEO et VIDEO, ce sont ceux de la prise SVIDEO qui priment.
Raccordements des apparils video
Raccordements d'un lecteur de DVD
Remarque
Veiliez à relier à cet apparéil-ci les apparéils sources de video de la même manière que vous l'avez fait pour le monieur si la valeur du paramètre VIDEO CONV. est OFF (reportez-vous à la page 64). Par exemple, si le monieur video est relié à cet apparéil par une liaison VIDEO, vous nevez également relier les apparéils sources de video à cet apparéil par une liaison VIDEO. (Les signaux S-video provenant de l' apparéil source de video sont automatiquement convertis, par cet apparéil-ci, en signaux de video composite, y compris dans le cas où la valeur du paramètre VIDEO CONV. est OFF.)

■Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet apparéil est équipé de 8 prises d'entree complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite, SURROUND BACK gauche et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d'un lecteur multiformat, d'un décodeur extérieur, d'un proceseur acoustique ou d'un préamplificateur.
Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce que les sorties gauche et croite des voies avant et des voies d'ambiance correspondant bien aux entrées gauche et croite des mêmes voies.

Dans le cas d'une entrée à 6 voies

Dans le cas d'une entree a 8 voies
Remarques
Si you selectionne z'entree MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiqueh hors service le proceseur numerie de champ sonore, ce qui peut dire que vous ne pouvez plus besoin les corrections de champ sonore.
Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur 1'entree MULTI CH INPUT qui correspondant a des enceintes absentes. Nous
vouies.
- Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite sont disponibles en sortie.
Raccordements des autres apparciels video
Remarques
Veilz a relier a cet appereil-ci les appareils sources de video de la meme maniere que you l'vea fait pour le moniter si la valeur du parametre VIDEO CONV. est Off (reportez-vous à la page 64). Par exemple, si le moniter videoe est relié à cet apparil par une liaison VIDEO, you'vez égalément relier les appareils sources de video à cet apparil par une liaison VIDEO.
- Les signaux video convertis ne sont appliqués que sur les prises MONITOR OUT. Pour effectuer un enregistrement, vous doivent relier les apparciels par le même type de liaison video (par exemple, S-video).

■Prises VIDEO AUX (sur la face avant)
Utilisez ces prises pour raccorder à cet apparéil une quelconque source video telle qu'une console de jeu ou une camera video.

Raccordements des apparéils audio
■Raccordements d'autres apparéils audio

■Raccordement d'une table de lecture
Les prises PHONO sont destinées à receivevoir la sortie d'une table de lecture dotée d'une cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile (MC). Si la table de lecture est poursue d'une cellule bas niveau (cellule MC), insérez un transformateur-élevateur, ou un amplificateur pour cellule MC, entre la tete de lecture et ces prises.
Y En principe, il est bon de relier la table de lecture à la borne GND de façon à réduire les bruits. Sachez toute fois que certaines tables de lecture donnant un niveau de bruit peut être plus bas sans liaison à la borne GND.
Raccordement d'un amplificateur extérieur
Si vous désirez fournir plus de puissance aux enceintes, ou tout simplement utiliser un autre amplificateur, reliez-le aux prises PRE OUT en procédant de la manière suivante.
Remarques
- Si des fiches Cinch sont branchées sur les prises PRE OUT afin d'assurer la liaison avec un amplificateur extérieur, n'effectuez aucurnaccordements aux bornes SPEAKERS correspondantes. Reglez au maximum le niveau de sortie de l' amplificateur relié à cet apparéil.
- Les signaux disponibles sur les prises FRONT PRE OUT et CENTER PRE OUT sont modifiés en fonction des réglages réalisés au moyen de la commande TONE CONTROL.
- Si SPEAKERS A est en service et SP B a pour valeur ZONE B (reportez-vous à la page 65), les signaux ne sont disponibles que sur les prises FRONT PRE OUT.

5
1 Prises FRONT PRE OUT
Il s'agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies avant.
2 Prises SURROUND PRE OUT
Il s'agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies d'ambiance.
3 Prise CENTER PRE OUT
Il s'agit des prises de sortie, au niveau ligne, de la voie centrale.
4 Prises SURROUND BACK PRE OUT
Il s'agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies arrirée d'ambiance ou de présence.
5 Prise SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
Remarques
- Chaque prise PRE OUT fournit les signaux de la même voie que les bornes d'enceinte correspondantes.
- Réglez le niveau de sortie du caisson de graves au moyen de la commande dont il est pourvu. Il est également possible de régler le niveau de sortie au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à “Réglage manuel du niveau de sortie des enceintes”, page 53).
- Certains signaux ne sont pas disponibles sur la prise SUBWOOFER PRE OUT du fait des valeurs adoptées pour SPEAKER SET (reportez-vous à la page 57) et pour LFE/ BASS OUT (reportez-vous à la page 58).
Raccordement des antennes FM et AM (RX-V757 uniquement)
Cet apparéil est fourni avec une antennée FM et une antennée AM interieures. En principe, ces antennes doivent être suffisantes pour capter un signal de puissance convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.

■Raccordements de l'antenne cadre AM
1 Montez l'antenne cadre AM.

2 Maintenez la pression d'un doigt sur chaque languette de manière à insérer les conducteurs de l'antenne cadre AM dans les bornes AM ANT et GND.

3 Orientez l'antenne cadre AM de maniere a obtaining la receptionla meilleure possible.

Remarques
L'antenne cadre AM doit etre place a distance de cet apparéil.
L'antenne cadre AM doit etre reliée a l'appareil, y compris dans le cas ou une antenne AM exterieure est utilisee.
- Une antenné extérieur convenablement installée permet d'obtenir une réception de meilleure qualité qu'une antenné interieure. Si vous constaté que la réception est de qualité médiocre, pensez à utiliser une antenné extérieur. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-venture YAMAHA.
Raccordement du cordon d'alimentation
■Raccordement du cordon d'alimentation secteur
Branchez la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
DSP-AX757SE 1 prise secteur RX-V757 2prises secteur Utilisez ces prise pour I'alimentation d'autres appareils de la chaine. L'alimentation des prise AC OUTLET(S) est commande par l'interrupteur STANDBY/ON de cet appeareil (ou SYSTEM POWER et STANDBY).Cette prise (ces prise) alimente (alimentet) les appeareils qui y sont reliés dans la mesure ou celui-ci est lui-même alimenté. Pour connaître la puissance maximale (consommation totale de I'ensemble des appeareils), "CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES",page 95.
■Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l'appareil est mis en veille. Toutefois, si le cordon d'alimentation est débranché pendant plus d'une semaine, les données seront effacées; il en sera également ainsi en cas d'une panne secteur de même durée.
Impedance des encenites
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez des enceintes de 4 ou 6 Ohms, reglez l'impedance pour 4 ou 6 Ohms avant demettre 1'appareil en service.
Assurez-vous que l'appareil est en veille.
1 Mettez cet appeareil hors service puis tout en maintenant la pression d'un doigt sur STRAIGHT (EFFECT), appuyez sur STANDBY/ON.
L'appareil se met en service et "SP IMP." apparait sur l'afficheur de la face avant.

STRAIGHT
Tout en maintainant la pression d'un doigt, appuyez sur

SP IMP.
2 Appuyez de manière repétée sur STRAIGHT (EFFECT) pour sélectionner "4 Ω MIN".

STRAIGHT
3 Appuyez sur STANDBY/ON pourmettre I'appareil hors tension.

Le réglage effectué entre en vigueur à l'occasion de la mise en service suivante.
Mise sous tension
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l'appareil sous tension.


1 Appuyez sur STANDBY/ON (SYSTEM POWER dans le cas du boitier de télécommande) pourmettre cet apparéil en service.

Face avant
ou

Boitier de télécommande
2 Mettez en service le moniteur video relié à l'appareil.
AUTO SETUP
Introduction
Cet apparéil est doté de la technologie YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) qui permet d'éviter les opérations habituèlement fastidieuses de réglage des enceintes et garantit une grande précision. Le microphone d'optimisation fourni capte et analyse lessons émis par les enceintes dans l'environnement d'écoute réel.
Remarques
- Sachez qu'il est normal que des signaux puissants soient émis pendant la mise en œuvre automatique.
- Si la mise en œuvre automatique s'arrête et si un message d'erreur apparait sur l'écran, reportez-vous au guide de dépannage, page 28.
La technologie YPAO effectue les opérations et les réglages convenables suivants pour que la chaine vous offre les sonorités les plus agreables.
WIRING:
Vérification des enceintes reliées et de la polarité des connexions.
SIZE:
Vérification de la réponse en fréquence des enceintes et détermination de la fréquence de coupure du caisson de graves pour obtenir la meilleure relation acquistique entre les enceintes et le caisson de graves.
DISTANCE:
Vérification de la distance entre chaque enceinte et la position d'écoute et réglage du retard de chaque voie de manière que lessons émis par chaque enceinte atteignent en même temps l'oreille de l'auditeur. Vérification de la phase de chaque enceinte.
EQUALIZING:
Réglage de la fréquence et du niveau de chaque voie de l'égaliseur paramétrique pour réduire la coloration sur l'ensemble des voies et créé un champ sonore cohérent.
Cela est particulièrement important si vous utilisez des enceintes de taille ou de marque différentes, ou bien si la piece possede des caractéristiques sonores uniques. L'etalonnage d'égalisation YPAO tient compte de 3
paramétres (fréquence, niveau et facteur de surtension) pour chacune des 7 bandes d'égalisation de manière à obtenir un réglage automatique très précis des caractéristiques de fréquence.
LEVEL:
Vérification et réglage du niveau sonore (volume) émis par chaque enceinte.
Mise en place du microphone d'optimisation
Branchez le microphone d'optimisation fourni sur la prise OPTIMIZER MIC située sur la face avant.

Remarques
Lorsque la mise en œuvre automatique est terminée, n'oubliez pas de débrancher le microphone d'optimisation.
- Le microphone d'optimisation est sensible à la chaleur.
- Conservez-le loin de la lumière directe du soleil.
- Ne le posez pas sur le dessus de l'appareil.
2 Posez le microphone d'optimisation sur une surface plate, la tete tournée vers le haut, à l'emplacement de la position d'ecoute.
Si possible, montez le microphone d'optimisation sur un trépied, etc., pour qu'il soit à la même hauteur que celle de vos oreilles quand vous étés assis à la position d'écoute.

Début des opérations
Pour que les résultats soient les mêleurs possible, veillez à ce que le plus grand silence régne dans la pierce tout au long de ces opérations automatiques (YPAO). Si les bruits ambients sont importants, les résultats ne seront pas satisfaisants.
y
Si le caisson de graves possède une commande de niveau et une commande de fréquence de coupure, réglez la commande de volume entre 9 et 11 heures (vue d'un cadran de montre ordinaire), et la commande de fréquence de coupure au maximum.


Caisson de graves
1 Mettez en service l'appareil et le moniteur video.
Assurez-vous que l'affichage sur écran (OSD) est en service.
2 Appuyez sur AMP.

3 Appuyez sur SET MENU.

Si MEMORY GUARD a pour valeur ON, vous ne pouvez pas selectionner un autre poste de SET MENU (reportez-vous à la page 60).
4 Appuyez sur u /d pour selectionner AUTO SETUP, puis sur ENTER.

5 Appuyez sur u /d pour selectionner SETUP, puis appuyez sur j /i pour selectionner la valeur désirée.

AUTO Execution des opérations automatiques de mise en œuvre (YPAO).
RELOAD Chargement des derniers régles automatiques (YPAO) pour replacer les modifications manuelles.
UNDO Annulation de la derniere mise en œuvre automatique (YPAO) et rétablissement des régles précédents.
DEFAULT Rétabillisement des valeurs usine (valeur par défaut) des paramètres.
Y
Vos ne pouvezCHOISIR RELOAD ou UNDO que si vous
aiez déjà realized une mise en oeuvre automatique.
6 Appuyez sur d pour selectionner "START", puis appuyez sur ENTER pour demarrer les opérations.
La page suivante s'affiche.

Les résultats affichés sur la page RESULT:EXIT sont les suivants:
SP
Nombre d'enceinte reliées, dans l'ordre:
Avant, Arriere, Caisson de graves
DI ST Distance des enceintes à l'appareil, dans l'ordre:
Enceinte la plus proche, Enceinte la plus éloignée
LVL
Niveau de sortie des enceintes, dans l'ordre:
Niveau le plus bas, Niveau le plus élevé
- Si vous avez selectionné AUTO au cours de l'opération 5, "WAITING" apparait au moment où la mise en œuvre automatique commence puis des signaux d'essay puissants sont émis, à tour de role, par chaque enceinte.
- Si vous avez sclectionné DEFAULT, RELOAD ou UNDO au cours de l'opération 5, aucun signal d'essay n'est émis.
- Si une page ERROR s'affiche, reportez-vous au paragraphe "Si une page d'erreur s'affiche", page 26.
- Si une page WARNING s'affiche, reportez-vous au paragraphe "Si une page d'advertissement s'affiche", page 27.
y
Voupez afficher le detail des résultats en appuyant sur d et ENTER pour selectionner "RESULT". Sur la page des informations détaillées, vous pouze désir d'afficher les diverses valeurs au moyen des touchesu /d /j /i.
7
Appuyez sur j / i pour sélectionner SET ou CANCEL, puis appuyez sur ENTER pour revenir à la page SET MENU.

SET Pour accepter les réglages de la mise en œuvre automatique (YPAO).
CANCE Pour abandonner la mise en œuvre automatique (YPAO) et ne pas tener compte des modifications effectuees.
Y
Si vous n'étés pas satisfait des résultats et préférez effectuer un réglage manuel de chaque paramètre, employez la méthode manuelle (reportez-vous à la page 52).
Remarques
- Si la mention E-10 s'affiche au cours des essais, recommencce à partir de l'opération 3.
- Pour abandonner la mise en œuvre automatique en cours, appuyez sur U.
Si une page d'erreur s'affiche
Utilisez u /d /j /i pour selectionner RETRY ou EXIT, puis appuyez sur ENTER.

RETRY Pour reprendre l'exécution des
opérations automatiques de mise en œuvre.
EXI T Pour quitter la mise en œuvre automatique.
Si une page d'advertissement s'affiche
1 Appuyez sur ENTER pour afficher les informations détaillées relatives à l'advertissement.
Utilisez j / i pour passer d'un message d'ajretissement à l'autre.

Page d'exemple W-1
Pour de plus amples détails concernant chaque message, reportez-vous à la page 29.
y Les averissements vous signaient les problemes potentiels detectes au cours de la mise en oeuvre automatique. Les averissements ne provoque pas l'abandon de la mise en oeuvre automatique.
- Le nombre d'ajretissements est indiquedroite de "WARNING".
- Si un averissement ne s'applique pas à une enceinte, "--" est mentionné.
2 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur ENTER pour revenir à la page RESULT:EXIT.
Poursuivez à partir de l'opération 7 de la page 26.
Remarques
- Si vous changez les enceintes ou leur position, ou si vous modifie la disposition des éléments de la pièce d'écoute, vous ne devez reprendre ces opérations et effectuer un nouvel étalonnage de la chaîne.
- En fonction de l'environnement d'écoute, SWFR PHASE:REV apparait sur AUTO:CHECK et le paramètre SUBWOOFER PHASE de SET MENU (reportez-vous à la page 59) prend automatiquement la valeur REVERSE. Pour sélectionner le paramètre désiré, changez la valeur du paramètre SUBWOOFER PHASE de SET MENU.
- En fonction des caractéristiques du caisson de graves, la valeur affichée sur la page de résultats DISTANCE peut être plus grande que la distance réelle.
En cas d'anomalie dans la mise en œuvre automatique
Avant le début des opérations
| Message d'erreur Cause | les possibles Actions correctives | |
| Connect MIC | Le microphone d'optimisation n'est pas branché. | • Branchez le microphone d'optimisation fourni sur la prise OPTIMIZER MIC située sur la face avant. |
| Unplug HP | Le casque est branché. • Débranchez le casque. |
Erreurs survenant au cours de la mise en œuvre automatique
| Message d'erreur Cause | les possibles Actions correctives | |
| E-1: NO FRONT SP | Les signaux émis par les voies avant gauche et droite ne sont pas détectés. | • Sélectionnez les enceintes avant à l'aide de SPEAKERS A/B.• Vérifiez les raccordements des enceintes avant gauche et droite.• Metez l'amplificateur extérieur sous tension (si les signaux destinés aux enceintes avant sont fournis par l'amplificateur extérieur). |
| E-2: NO SURR. SP | Les signaux d'une seule voie d'ambiance sont détectés. | • Vérifiez les raccordements des enceintes d'ambiance. |
| E-3: NO PRES. SP | Les signaux d'une seule voie de présence sont détectés. | • Vérifiez les raccordements des enceintes de présence. |
| E-4: SBR- >SBL | Seuls les signaux de la voie arrêté droite d'ambiance sont détectés. | • Si la chaîne ne compte qu'une seule enceinte arrêté d'ambiance, reliez-la à la prise LEFT SURROUND BACK SPEAKERS. |
| E-5: NOI SY | Le bruit de fond est trop élevé. • Repreneze la mise en œuvre automatique dans le silence.• Éteignez les apparciels ELECTriques bruyants tels que les climatiseurs, etc., ou éloignez-les du microphone d'optimisation. | |
| E-6: CHECK SUR. | Les enceintes arrêté d'ambiance sont raccordées mais les enceintes d'ambiance gauche et droite ne le sont pas. | • Raccordez des enceintes d'ambiance si vous utilise une ou plusieurs enceintes arrêté d'ambiance.• Vérifiez les raccordements des enceintes d'ambiance. |
| E-7: NO M I C | Le microphone d'optimisation a été débranché au cours des opérations de mise en œuvre automatique. | • Ne touchez le microphone d'optimisation pendant les opérations de mise en œuvre automatique. |
| E-8: NO SI GNAL | Le microphone d'optimisation ne détecte pas les signaux d'essay. | • Vérifiez le réglage du microphone.• Vérifiez les raccordements des enceintes et leur positionnement. |
| E-9: USER CANCEL | La mise en œuvre automatique a été abandonnée de votre fait. | • Repreneze toute la mise en œuvre automatique.N'agissez pas sur les commandes VOLUME, etc., pendant la mise en œuvre automatique. |
| E-10: I INTERNAL ERROR | Une erreur de communication DSP ou un blocage se sont produits. | • Repreneze toute la mise en œuvre automatique. |
Avertissements suivants la mise en œuvre automatique
Appuyez sur j / i pour afficher les informations détaillées relatives à chaque averissement.
| Message d'advertissement | Causes possibles Actions correctives |
| W- 1: OUT OF PHASE | La polarité de l'enceinte est incorrecte. Ce message peut apparaître, quand bien même les enceintes sont correctement raccordées. |
| W- 2: OVER 24m | La distance qui sépare l'enceinte de la position d'écoute est supérieure à 24 mètres. |
| W- 3: LEVEL ERROR | La différence de niveaux sonores entre deux enceintes est excessive. (Aucune correction de niveau n'est effectué.) |
- En cas d'apparition de la page ERROR ou WARNING, recherche la cause de l'anomalie puis reprenez les opérations de mise en œuvre automatique.
- En cas d'apparition de l'advertisement W-1, les corrections réalisées ne sont pas les mieuxues.
- En cas d'apparition des averissements W-2 ou W-3, aucune correction n'a ete realisee.
Si I'erreur E-10 se repete, consulter un centre d'entretien YAMAHA.
LECTURE
Opérations de base



1 Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur SYSTEM POWER dans le cas du boitier de télécommande) pourmettre cet appeareil en service.

Boitier de telecommande
ou

Face avant
2 Mettez en service le moniteur video relié à l'appareil.
3 Appuyez sur SPEAKERS A ou B (ou sur AMP pour selectionner le mode AMP, puis sur SPEAKERS A ou B dans le cas du boitier de télécommande).
Chaque pression met en service, ou hors service, les enceintes correspondantes.

ou

Boitier de telecommande
4 Sélectionnéz la source.
Tournez INPUT (ou appuyez sur une des touches de seLECTION d'entrée du boitier de télécommande) pourCHOISIR I'ENTREE DESIREE.

Face avant
ou

Boitier de télécommande
Le nom de la source et le mode d'entrée actuels apparaissant pendant quelques secondes sur
1'afficheur de la face avant et sur le moniteur video.

5 Commandez la lecture, ou choisissez une station de radio sur la source.
Reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil concerné.
6 Reglez le niveau de sortie à la valeur convenable.

Face avant
ou

Boitier de telecommande
7 Le cas échéant, Sélectionnez une correction de champ sonore.
Utilisez PROGRAM (ou appuyez sur AMP pour selectionner le mode AMP, puis appuyez sur une des touches de correction de champ sonore) pour désir une correction de champ sonore. Reportez-vous à la page 49 pour de plus amples détails concernant les corrections de champ sonore.

PROGRAM
Face avant

ou
Boitier de télécommande
Écoute au casque ("SILENT CINEMA")
Le mode "SILENT CINEMA" yous permit de profiter des musiques et des pistes sonores multivoies telles que Dolby Digital et DTS en utilisant seulement un casque. "SILENT CINEMA" devient automatiquement actif quand vous branchez un casque sur la prise PHONES et que vous avez selectionné la correction de champ sonore CINEMA DSP ou HiFi DSP. Le témoin "SILENT CINEMA" s'éclaire sur l'afficheur de la face avant lorsque le mode correspondant est actif.
Remarques
L'appareil n'adopte pas le mode "SILENT CINEMA" lorsque vous selectionnez l'entrée MULTI CH INPUT.
Le mode "SILENT CINEMA" est sans effet avec les corrections PURE DIRECT et 2ch Stereo, et également si le mode STRAIGHT a ete adopte.
Pour régler la tonalité
Vou puez regler la qualite tonale dessons émis par les enceintes avant gauche et droite, l'enceinte centrale, le caisson de graves ou le casque (quand il est branché).
Appuyez de manière repétée sur la touche TONE CONTROL de la face avant de façon à seLECTIONner TREBLE ou BASS, puis tournez le bouton PROGRAM vers la droite pour augmenter ou vers la gauche pour diminuer.
- Sélectionnez TREBLE pour régler les aigus.
- Sélectionnez BASS pour régler les graves.
y
Les réglages que vous effectuez pour les enceintes sont indépendants de ceux du casque.
Remarques
- La commande TONE CONTROL ne joue aucun role pendant la lecture en mode PURE DIRECT; il en est de meme lorsque vous ave selectionné MULTI CH INPUT (page 35).
- Si la valeur de TONE BYPASS est "AUTO" (page 61) et si celle de BASS et de TREBLE est égale à 0 dB, les signaux de sortie audio contournent les circuits de correction de tonalité de l'appareil.
Pour couper les sons
Appuyez sur MUTE, sur le boitier de télécommande. Le témoin
MUTE clignote sur I'afficheur de la face avant.
Pour rétablier la sortie audio, appuyez une nouvelle fois sur
MUTE (ou bien sur VOL - / + ). Sur l'afficheur, le témoin MUTE s'étéint.
y
Vous pouvez regler l'amplitude de I'attenuation produite (reportez-vous a la page 61).

■Selection de l'entrée MULTI CH INPUT
Appuyez sur MULTI CH INPUT (ou sur la touche MULTI CH IN du boîtier de télécommande) de manière que "MULTI CH INPUT" apparaissé sur l'afficheur de la face avant et sur le moniteur video.

Face avant

ou
Boitier de telecommande

MULTI CH INPUT
Remarque
Lorsque la mention "MULTI CH INPUT" est presente sur l'afficheur de la face avant, aucune autre source ne peut etre utilisee. Pour selectionner une autre source au moyen de INPUT ou d'une touche de selection d'entree), appuyez sur MULTI CH INPUT (ou sur la touche MULTI CH IN du boitier de telecommande) de maniere que la mention "MULTI CH INPUT" s'teteigne.
■Lecture d'une source video comme toile de fond
Vous pouvez associer une image provenant d'une source video à dessons fournis par une source audio. Par exemple, vous pouvez écouter une piece de musique classique tout en regardant l'image, sur le moniter video, d'un beau paysage, image qui est fournie par une source video.
Utilisez les touches de selection d'entrée, sur le boitier de télécommande, pour désir la source video puis selectionnez une source audio.

Remarque
Pour associier les signaux audio présents sur les prises MULTI CH INPUT aux signaux d'une source video, selectionnez tout d'abord la source video puis appuyez sur MULTI CH INPUT (ou sur la touche MULTI CH IN du boitier de télécommande).
Sélection d'une correction de champ sonore
■Utilisation des commandes de la face avant

Tournez le bouton PROGRAM pour selectionner la correction desirable.
Le nom de cette correction apparait sur l'afficheur de la face avant et sur le monieur video.

■Utilisation du boîtier de télécommande

Appuyez sur AMP pour selectionner le mode AMP, puis appuyez sur une des touches de selection de champ sonore pour obtenir la correction désirée.
Le nom de cette correction apparait sur l'afficheur de la face avant.
Cas des gravures multivoies
Si vous installation possede une enceinte arriere d'ambiance, utilisez cette possibilité pour restituer sous forme de 6.1/7.1 voies les sources multivoies qui ont ete traitées par les decodeurs Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX ou DTS-ES.
Appuyez sur AMP pour selectionner le mode AMP, puis appuyez sur EXTD SUR., sur le boitier de telecommande, pour passer de la lecture 5.1 à la lecture 6.1/7.1 voies.

Pour selectionner un decodeur, appuyez de maniere repeteee sur j / i alors que PLIIxMusic (etc.) est affiche.


Auto (AUTO)
Lorsqu'un signal précis (drapeau) peut etre reconnu par l'appareil, celui-ci selectionne le decodeur convenable pour restituer le signal sous forme de 6.1/7.1 voies. Si I'appareil ne peut pas reconnaître le drapeau, ou bien si le drapeau est absent du signal d'entree, la restitution automatique de ce signal sous forme de 6.1/7.1 voies n'est pas possible.
Décodeurs (seLECTION au moyen de j / i)
Vouys dispossez des decodeurs suivants; selectionnez celui qui convient compte tenu de la gravure à écouter.
PLI x Movie
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous forme de 6.1/7.1 voies grâce au décembre Pro Logic IIx pour les films.
PLIi xMusi c
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous forme de 6.1/7.1 voies grâce au décodeur Pro Logic IIx pour la musique.
EX/ES
Pour la restitution des signaux Dolby Digital sous forme de 6.1 ou 7.1 voies grâce au décodeur Dolby Digital EX. Pour la restitution des signaux DTS sous forme de 6.1/7.1
voies grace au decodeur DTS-ES. EX
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous forme de 6.1 ou 7.1 voies grâce au decodeur Dolby Digital EX.
Off (OFF)
Les décodeurs ne sont pas utilisés pour la création des 6.1/7.1 voies.
Si "SUR. B L/R SP" a pour valeur SMLx1 ou LRGx1 (reportez-vous à la page 58), la voie arrête d'ambiance est disponible sur les bornes de l'enceinte SURROUND BACK gauche.
Remarques
- Certains disques compatibles 6.1 voies ne produit pas de signal (drapeau) que cet apparéil puisse automatiquement détaïer. Pour la lecture de ces disques et leur restitution sous forme de 6.1 voies, sélectionnez le écoder un manuellement (PLIIx Movie, PLIIx Music, EX/ES ou EX).
- La lecture avec 6.1 voies n'est pas possible dans les cas suivants, même si vous appuyez sur EXTD SUR.: - La valeur de "SUR. L/R SP" (reportez-vous à la page 57) où celle de "SUR. B L/R SP" (reportez-vous à la page 58) est NONE.
-La source reliée à la prise MULTI CH INPUT est utilisé.
-La source ecoutee ne contient aucun signal pour les voies d'ambiance gauche et droite.
- Une source Dolby Digital KARAOKE est utilisé.
-
Vous avez selectionné "2ch Stereo" ou PURE DIRECT.
-
Lorsque cet apparéil est mis hors tension, la valeur AUTO de ce réglage est rétable.
- Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la valeur de "SUR. B L/R SP" est NONE (reportez-vous à la page 58).
- La valeur PLIIxMovie ne peut pas être selectionnée si la valeur de "SUR. B L/R SP" est SMLx1 ou LRGx1 (reportez-vous à la page 58).
Écoute des gravures 2 voies avec ambiance sonore
Les signaux d'entrée des sources à 2 voies peuvent aussi être reproduits sur plusieurs voies.
Appuyez sur AMP pour selectionner le mode AMP puis appuyez sur STANDARD du boitier de telecommande pour passer de la correction SUR. STANDARD à la correction SUR. ENHANCED.

Ou bien appuyez sur MOVIE pour selectionner la correction MOVIE THEATER.

Appuyez sur SELECT du boitier de télécommande pour désir le décodeur.

Vouaveslechoixentredifferentemodespourtenir compte du type de gravure et de vos gouts personnels.
Après avoir sélectionné SUR. STANDARD:
PRO LOGIC
Traitement Dolby Pro Logic de toutes les sources.
PLI Movie
Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.
PLI1 Music
Traitement Dolby Pro Logic II pour la musique.
PLI Game
Traitement Dolby Pro Logic II pour les jours.
PLI X Movie
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.
PLI x Music
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour la musique.
PLI x Game
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les jours.
Neo: 6 Cinema
Traitement DTS pour les films.
Neo:6 Music
Traitement DTS pour la musique.
Après avoir sélectionné SUR. ENHANCED ou MOVIE THEATER:
PRO LOGIC
Traitement Dolby Pro Logic de toutes les sources.
PLI Movie
Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.
PLI X Movie
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.
Neo: 6 Cinema
Traitement DTS pour les films.
y
Vou pousse également sélectionner un décodeur en utilisant les touches j / i du boitier de télécommande et tandis qu'un bref message est present sur l'afficheur.
Remarque
Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la valeur de "SUR. B L/R SP" est NONE (reportez-vous à la page 59).
Écoute de sons stéreophoniques haute fidélité (PURE DIRECT)
La fonction PURE DIRECT permet de contourner les décodeurs et proceseurs DSP de cet apparéil; par ailleurs, les circuits video sont mis hors service, de même que l'afficheur de la face avant de manière à profiter de haute fidélité à l'état pur à partir de sources analogiques ou PCM.
Appuyez sur PURE DIRECT (ou appuyez sur AMP pour selectionner le mode AMP, puis sur PURE DIRECT dans le cas du boitier de télécommande) pourmettre en service la reproduction directe.
Le témoin voisin de la touche de la face avant, s'éclaire.

Face avant


Boitier de telecommande
Y L'afficheur de la face avant s'éclaire momentanément lorsqu' vous effectuez une opération.
Pour abandonner cette fonction, appuyez une nouvelle fois sur PURE DIRECT.
Le témoin voisin de la touche de la face avant s'eteint et les réglages précédents sont rétablis.
Remarques
- Pour évier des bruits inattendus, n'utilise pas ce mode pour la lecture de CD portant une gravure DTS.
- Lorsque des signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) sont appliqués à l'entrée, l'apparil seLECTIONne automatiquement l'entrée analogue correspondante.
- Aucun son n'est produit par le caisson de graves.
-
Les opérations suivantes ne sont pas possibles en mode PURE DIRECT:
-
selectionner une correction de champ sonore
- utiliser l'affichage sur écran (OSD)
- régles paramètres de SET MENU
-
utiliser une quelconque fonction video (conversion video, etc.)
-
La fonction PURE DIRECT est automatiquement abandonnée lorsque l'appareil est mis en veille.
■Modes d'écoute tardive
Les modes d'écoute tardive facilitent la perception des détails lorsqu'un bas niveau sonore est employé, par exemple tard dans la soirée. Choisissez soit NIGHT:CINEMA soit NIGHT:MUSIC en fonction de la gravure que vous écoutez.
Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP, puis appuyez de manière repétée sur NIGHT du boîtier de télécommande pourCHOISER entre film et musique.
Après avoir sélectionné un mode d'écoute tardive, le témoin NIGHT s'éclaire sur l'afficheur de la face avant.

- Sélectionnez NIGHT:CINEMA lorsque vous regardez un film de manière à réduire la dynamique de la piste sonore et à rendre les dialogues plus facies à comprendre tandis que lessons sont émis à bas niveau.
- Sélectionnez NIGHT:MUSIC lorsque vous écoutez de la musique de manière que tout le spectre sonore soit plus aisément perceptible.
- Sélectionnez OFF si vous désirez ne pas utiliser cette fonction.
Appuyez sur j / i pour régler l'amplitude de l'effet tandis que le témoin NIGHT:CINEMA ou NIGHT:MUSIC est éclairé.
Ces touches agissant sur le niveau de compression.

Boitier de télécommande
Effect.LvI:MID
- Sélectionnez MIN pour utiliser la compression minimale.
- Sélectionnez MID pour utiliser la compression standard.
- Sélectionnez MAX pour utiliser la compression maximale.
Y Les réglages NIGHT:CINEMA et NIGHT:MUSIC sont sauvégardés séparément.
Remarques
- Vous ne pouvez pas utiliser les modes d'écoute tardive si vous avez precedemment choisi PURE DIRECT ou MULTI CH INPUT.
- L'effect d'un mode d'écoute tardive est plus ou moins notable selon la nature de la source et les corrections sonores que vous avez choisisies.
Réduction à 2 voies
Vous pouvez écouter en stérophonie à 2 voies les sources multivoies.
Tournez le bouton PROGRAM (ou appuyez sur AMP pour selectionner le mode AMP puis sur STEREO dans le cas du boitier de télécommande) pour selectionner 2ch Stereo.

PROGRAM
Face avant
ou

Boitier de telecommande

2ch Stereo
Y
Vous pouvez utiliser un caisson de graves avec ce mode si la valeur SWFR ou la valeur BOTH a eté sélectionné pour “BASS OUT”.
Écoute de signaux bruts
Lorsque vous adoptez le mode STRAIGHT, les sources stéreophoniques à 2 voies sont restituees par les seules enceintes avant gauche et droite. Les sources multivoies sont decodées directement et sans traitement additionnel pour-disposer des voies appropriées.
Appuyez sur STRAIGHT pour sélectionnER STRAIGHT.

Face avant
ou

Boitier de télécommande

STRAI GHT
Lorsque vous souhaitez rétablit les effets sonores, appuyez une nouvelle fois sur STRAIGHT (EFFECT) pour que le témoin "STRAIGHT" disparaissé de l'afficheur de la face avant.
■Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP you permit de profiter des corrections CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes d'ambiance. Il creé des enceintes virtuelles de façon à reproductive le champ sonore naturel.
Si vous donnez à "SUR. L/R SP" la valeur NONE (reportez-vous à la page 57), Virtual CINEMA DSP se met de lui-même en service chaque fois que vous selectionnez une correction de champ sonore CINEMA DSP.
Remarque
Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si "SUR. L/R SP" a pour valeur NONE (reportez-vous à la page 57), dans les cas suivants:
-La source est MULTI CH INPUT.
- Le casque est branché sur la prise PHONES.
Selection du mode d'entrée
Cet apparéil possède diverses prises d'entrée. Procedez comme suit pour sélectionner le type des signaux d'entrée à utiliser.
1 Tournez INPUT (ou appuyez sur une des touches de selection d'entrée du boitier de télécommande) pourCHOISIR I'ENTREE DÉSIRÉ.

2 Appuyez sur INPUT MODE pour selectionner un mode d'entrée.
Dans la plupart des cas, selectionnez AUTO.

AUTO Ce mode selectionne automatiquement les signaux d'entree dans I'ordre suivant:
1) Signaux numériques
2) Signaux analogiques
DTS Ce mode ne selectionne que les signaux numériques au format DTS. Si aucun signal DTS n'est applique a l'entrée,aucun son n'est emis.
ANALOG Ce mode ne selectionne que les signaux analogiques. Si aucun signal analogique n'est appliqué à l'entrée, aucun son n'est émis.
- Lorsque l'appareil détecte un signal Dolby Digital ou DTS, le décodeur convenable est automatiquement sélectionné.
y
Vous pouvez désirir le mode d'entrée par défaut de cet apparéil (reportez-vous à la page 63).
Remarques
- Pour la lecture d'un LD ou d'un CD codés DTS, veillez à ce que le mode d'entrée (INPUT MODE) soit DTS.
- Si la sortie numérique du lecteur a fait l'objet d'unquelconque traitement, il peut etre impossible de decoder les signaux DTS meme si vous avez relié le lecteur à cet appeareil par une liaison numeroque; cela dépend du lecteur.
■Affichage des informations relatives à la source
Vous pouvez afficher le type, le format et la fréquence d'échantillonnage du signal appliqué à l'entrée.
1 Sélectionnez la source.

2 Appuyez sur STRAIGHT.

3 Appuyez sur u /d pour afficher les informations suivantes concernant chaque signal d'entrée.

(Format) Indication du format du signal. Si
1'appareil ne detecte pas de signaux
numériques, il adopte automatiquement
1'entree analogue.
i n Nombre de voies dans le signal
d'entree fourni par la source. Par exemple, une piste sonore à 3 voies avant, 2 voies d'ambiance et une voie d'effet LFE, est indiquée sous la forme "3/2/LFE".
f s Fréquence d'échantillonnage. Si
l'appareil ne reconnait pas la fréquence d'échantillonnage, il indique "Unknown".
r at e Taux binaire. Si I'appareil ne reconnait pas le taux binaire, il indique "Unknown".
flg Drapeau associé aux signaux DTS et Dolby Digital et destiné à ordonnier à l'appareil de sélectionner le décodeur approprié.
SYNTONISATION AM/FM (RX-V757 UNIQUEMENT)
Syntonisation automatique et syntonisation manuelle
Il existe 2 méthodes de syntonisation; automatique et manuelle.
La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux capte sont puissants et qu'il n'este aucun brouillage.
■Syntonisation automatique


1 Tournez le bouton INPUT pour selectionner TUNER comme source.
2 Appuyez sur FM/AM pour désir la gamme de réception.
"FM" ou "AM" apparait sur l'afficheur de la face avant.





3 Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN L MONO) de façon que le témoin AUTO de l'afficheur de la face avant, s'éclaire.



S'éclaire
Si un deux-points () apparait sur l'afficheur de la face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour eteindre le deux-points (:).

4 Appuyez une fois sur PRESET/TUNING /h pour commander la syntonisation automatique.
Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de syntonisation, ou appuyez sur l pour diminuer la fréquence de syntonisation.

Lorsque la symponisation sur une station est réalisée, le témoin TUNED s'éclaire et la fréquence de cette station apparait sur l'afficheur de la face avant.
■Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. La syntonisation manuelle sur la fréquence d'une station FM provoque automatiquement l'adoption de la réception en monophonie pour améliorer la qualité du signal.
1 Sélectionnez TUNER et la gamme de réception, comme il a été dit pour les opérations 1 et 2 du paragraphe "Syntonisation automatique".
2 Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de façon que le témoin AUTO de l'afficheur de la face avant, s'éteigne.


AUTO S'eteint
Si un deux-points (:)) apparait sur l'afficheur de la face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour eteindre le deux-points (:).

3 Appuyez sur PRESET/TUNING /h pour effectuer manuellement la syntonisation sur la station désirée.
Maintenez la pression d'un doigt sur la touche pour poursuivre la recherche.

Mise en mémoire des fréquences
■Mise en mémoire automatique des fréquences FM
Vou puevez employerer la mise en mémoire automatique pour les fréquences des stations FM. La mise en mémoire automatique des fréquences assure la détction des stations FM puissantes; 40 fréquences (5 groupes de 8 fréquences, A1 à E8) peuvent être ménorisées, dans l'ordre. Cela fait, vous pouvez obtenir la syntonisation sur une quelconque de ces fréquences en indiquant simplement son numéro.

1 Appuyez sur FM/AM pour selectionner la gamme FM.


FM
2 Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de manière que le témoin AUTO de l'afficheur de la face avant, s'éclaire.


图1
S'éclaire
Si un deux-points (:)) apparait sur l'afficheur de la face avant, la symtonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour eteindre le deux-points (:).

3 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM).
Le numero de presélection et les témoins MEMORY et AUTO clignotent. Àpès 5 secondes environ, la mise en mémoire automatique commence, à partir de la féquence affichée et en procédant vers les féquences plus élevées.

Lorsque la mise en mémoire automatique est terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée sur l'afficheur de la face avant.
Remarques
- Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une mémoire de préselection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvégardées par cette mémoire de préselection.
- Si le nombre des stations ne permet pas de replir les 40 mémoires (jusqu'à E8), la mise en mémoire automatique s'arrête après examen de toutes les stations.
- Seules les stations FM dont le signal capte est puissant sont concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station que vous désírez mettre en mémoire n'est que faiblement captée, effectuez la symtonisation manuelle sur cette station puis sauvégardez sa fréquence comme il est dit au paragraph “Mise en mémoire manuelle des fréquences”.
Options pour la mise en mémoire automatique:
Vous pouvez désirer le numero de preselection a partir duquel s'effectuera la mise en memoire des stations FM; vous pouvez aussi decide qu'elle operation doit debuter vers le bas de la gamme.
Après avoir appuyé sur MEMORY au cours de l'opération 3:
1 Appuyez sur A/B/C/D/E, puis sur PRESET/TUNING! /h pour selectionner le numero de preselection a partir duquel doit s'effectuer la mise en memoire. La mise en memoire automatique)cesse lorsque toutes le mémoires jusqu'à E8 ont eté employées.
2 Appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour eteindre le deux-points () puis appuyez sur PRESET/TUNING pour commander la syntonisation vers les fréquences plus basses.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données sauvégardées ne soient effacées chaque fois que l'appareil est mis en veille, que la fiche du cordon d'alimentation est débranchée ou que survient une panne de secteur. Toutfois, si le cordon d'alimentation est débranché pendant plus d'une semaine, les données relatives aux stations seront effacées. En ce cas, reprenez les opérations de mise en mémoire en utilisant les méthodes indiquées.
■Mise en mémoire manuelle des fréquences
Vou pouve mettre en memoire, manuellement, 40
frequences (5 groupes de 8 frequences,A1 a E8).

1 Effectuez I'accord sur une station.
Reportez-vous à la page 39 pour de plus amples détails sur la syntonisation.

Lorsque la syntonisation est réalisée, l'afficheur de la face avant indique la fréquence de la station captée.
2 Appuyez sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM).
Le témoin MEMORY clignote pendant 5 secondes environ.

3 Appuyez de manière repétée sur A/B/C/D/E (NEXT) pour désir un groupe de présections (A à E) tandis que le témoin MEMORY clignote.
La lettre designant le groupe s'affiche. Assurez-vous que le deux-points (·) est bien present sur I'afficheur de la face avant.

Groupes de préseLECTIONs
4 Appuyez sur PRESET/TUNING /h pourCHOISIR un numero de preselection (1 a 8) tandis que le témoin MEMORY clignote.
Appuyez sur h pour selectionner le numero de preselection le plus elevé.
Appuyez sur I pour selectionner le numero de preselection le plus faible.

5 Appuyez sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM) de la face avant tandis que le témoin MEMORY clignote.
La gamme à laquelle
appartient la station et sa fréquence apparaiscent sur
1'afficheur de la face avant et accompagnant le groupe et le numero choisis.


Cela indique que la fréquence de la station occupe la mémoire C3.
6 Repetez les opérations 1 à 5 pour les autres stations.
Remarques
- Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une mémoire de préselection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvégardées par cette mémoire de préselection.
- Le mode de réception (stéreo ou mono) est sauvégarde en même temps que la fréquence de la station.
Choix d'une préselection
Vou pouve effectuer la syntonisation sur une station enCHOISIGSANT SIMPEMENT LE NUMERO DE LA MEMOIRE quicontient la frquence de cette station.

Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de télécommande, appuyez tout d'abord sur TUNER de manière que ce boîtier soit en mode symtoniseur.
1 Appuyez sur A/B/C/D/E (NEXT) (ou sur A/B/C/ D/E i du boitier de télécommande) pourCHOISIR le groupe de preseLECTIONs.
La lettuce repérant le groupe apparaît sur l'afficheur de la face avant et change à chaque pression sur la touche.


ou
Face avant
Boitier de telecommande
2 Appuyez sur PRESET/TUNING /h (ou sur la touche PRESET u /d du boitier de télécommande) pour selectionner le numero de la mémoire (1 à 8).
Le groupe et le numero de mémoire apparaiscent sur l'afficheur de la face avant et accompagnant la gamme à laquelle apparient la station et sa fréquence; le témoin TUNED s'éclaire.


Échange des fréquences
Voupeuz échanger le contenu de deux mémoires de préselection. L'exemple ci-dessous désrit la méthode pour échanger le contenu de "E1" avec celui de "A5".

1 Choix d'une préselection "E1".
Reportez-vous à “Choix d'une préselection”.
2 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur PRESET/TUNING (EDIT).
"E1" et le témoin MEMORY clignotent sur l'afficheur de la face avant.

3 Sélectionnez la mémoire “A5” à l’aide de A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING /h.
"A5" et le témoin MEMORY clignotent sur l'afficheur de la face avant.

4 Appuyez une nouvelle fois sur PRESET/TUNING (EDIT).
Le contenu des mémoires de préselection est échéné.

Réception des stations Radio Data System
Radio Data System est une technique de transmission de données utilisée par les stations FM d'un grand nombre de pays. Les services Radio Data System sont assurés par les stations d'un réseau.
Cet appeareil peut receivevoir les données Radio Data System, émises par les stations Radio Data System, qui concernnent le nom de la station (PS), le type de l'émission diffusée (PTY), le message écrit (RT), l'heure (CT), les réseaux associés (EON).
■Service PS (Nom de la station)
Le nom de la station Radio Data System captée, est affiché.
Service PTY (Type de l'émission diffusée)
Il existe 15 types d'émission qui peuvent être employés par les stations Radio Data System.
| NEWS | Informations |
| AFFAIRS | Émissions à thème |
| INFO | Informations générales |
| SPORT | Sports |
| EDUCATE | Éducation |
| DRAMA | Pièces radiophoniques |
| CULTURE | Émissions culturelles |
| SCIENCE | Émissions scientifiques |
| VARIED | Émissions de variétés |
| POP M | Musique populaire |
| ROCK M | Rock |
| M.O.R. M | Musique légère (écoute facile) |
| LIGHT M | Musique classique d'abordaisé |
| CLASSICS | Musique classique |
| OTHER M | Autres musiques |
Service RT (Message écrit)
Des informations relatives à l'émission (le titre de la chanson, le nom de l'interprête, etc.), ne dépassant pas 64 caractères alphanumeriques, dont certains avec tréma, sont affichées au titre du service offert par la station Radio Data System. Si des caractères du service RT ne peuvent pas être affichés, ils sont replacés par le caractère de soulignement (.
Service CT (Heure)
L'heure est affichee, et mise a jour chaque minute. Si les données sont accidentellement absentes, la mention "CT WAIT" peut apparaitre.
Reportez-vous au paragraphe concernant le service "EON", page 47.
Selection du mode Radio Data System
Il existe 4 affichages possibles des données Radio Data System. Les temoins PS, PTY, RT et CT correspondant aux services Radio Data System offerts par la station, s'éclairent sur l'afficheur de la face avant en fonction du service concerné.
1 Appuyez sur TUNER du boitier de telécommande pour adopter le mode syntoniseur.

2 Appuyez de manière repétée sur FREQ/TEXT pour afficher les divers services Radio Data System offerts par la station d'émission captée.

Remarques
- N'appuyez pas sur FREQ/TEXT aussi longtemps qu'aucun témoin Radio Data System n'est éclaire. Vous ne pouvez pas changer d'affichage si vous appuyez trop tout sur cette touche. Cela résultat du fait que l'appareil n'a pas encore reçu toutes les données Radio Data System transmises par la station.
- Les données Radio Data System correspondant à des services qui ne sont pas couverts par la station, ne peuvent pas etre seLECTIONnées.
- Cet apparéil ne peut pas Traitser les données si le signal capte n'a pas la puissance requise. En particulier, le service RT exigeant une grande quantité de données, il se peut que ce service RT ne donne lieu àaucun affichage bien que d'autres services Radio Data System (par exemple, PS ou PTY, etc.) fournissant, eux, des indications visuelles.
- Les données Radio Data System ne sont pas toujours disponibles si la reception est médiocre. Dans un tel cas, appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de façon que le témoin AUTO disparaisse de l'afficheur de la face avant. Bien que cela ait pour effet de passer en mode de symtonisation manuelle, les données Radio Data System peuvent se trouver affichées au moment où vous provoquez l'affichage des données Radio Data System.
- Si la puissance du signal est attenuée par des brouillages extérieurs au cours de la réception d'une station Radio Data System, les données Radio Data System peuvent brusquement devenir indisponibles et la mention "...WAIT" apparaitre sur l'afficheur de la face avant.
Service PTY SEEK
Après avoir choisi un type d'émission, l'apparil recherche dans les préselections celle qui correspond à une station Radio Data System diffusant ce type d'émission.


y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de télécommande, appuyez tout d'abord sur TUNER de manière que ce boîtier soit en mode symtonisé.
1 Appuyez sur PTY SEEK MODE du boitier de telécommande pour adopter le mode PTY SEEK.
Le type d'émission diffusée par la station captée, ou bien "NEWS", clignote sur l'afficheur de la face ayant.
Pour quitter le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK MODE.

2 Appuyez sur PRESET/TUNING /h (ou sur PRESET/CH u /d du boitier de télécommande) pour selectionner le type d'émission désire.
Le type d'émissionChoisi apparait sur l'afficheur de la face avant.

3 Appuyez sur PTY SEEK START du boitier de télécommande pour lancer la recherche du même type d'émission au sein de toutes les stations Radio Data System faisant partie des préseLECTIONs.
Le type d'émission choisi clignote et le témoin PTY HOLD s'éclaire sur l'afficheur de la face avant tandis que s'effectue la recherche des stations. Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK START.

Boitier de telecommande
L'appareil cesse la recherche lorsqu'il detecte une station émettant une émission du type recherche.
- Si la station ne vous convient pas, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK START. L'appareil reprend la recherche d'une autre station diffusant le même type d'émission.
Service EON
Cette fonction utilise les données EON du réseau des stations Radio Data System. ÀpRES avoir sélectionné un type donné d'émission (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), l'appareil recherche automatiquement parmi les stations Radio Data System faisant partie des préseLECTIONs, la station qui diffuse habituèlement ce type d'émission et bascule de la fréquence actuelle de syntonisation à la fréquence de cette station aussitôt que commence l'émission.

y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de télécommande, appuyez tout d'abord sur TUNER de manière que ce boîtier soit en mode synthoniseur.
Remarque
Cette fonction ne peut etre utiliser que si une station Radio Data System qui offre le service EON est captee. Lorsqu'une telle station est captee, le témoin EON de l'afficheur de la face avant s'éclaire.
1 Assurez-vous que le témoin EON est bien éclairé sur l'afficheur de la face avant.
Si le témoin EON n'est pas éclairé, effectuez la syntonisation sur une autre station Radio Data System de manière que le témoin EON s'éclairé.
2 Appuyez de manière repétée sur EON du boitier de télécommande pour sélectionner le type d'émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT).
Le type d'émissionChoisi apparait sur l'afficheur de la face avant.


NEWS
Boitier de télécommande
- Si une station Radio Data System appartenant aux préselections commence à diffuser le type d'émission choisi, l'appareil abandonne la station captee pour s'accorder sur cette autre station. (Le témoin EON clignote.)
- Lorsque l'émission concernée se termine, l'appareil revient à la précédente station (ou recoit l'émission suivante de la même station).
Pour abandonner cette fonction
Appuyez de manière repétée sur EON jusqu'à ce qu'aucun type d'émission ne soit indiqué sur l'afficheur de la face avant.
ENREGISTREMENT
Les réglages d'enregistrement et autres opérations sont à réaliser au niveau de l'appareil d'enregistrement.
Reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil concerné.


1 Mettez en service cet apparéil et les apparéils qui lui sont reliés.
2 Sélectionnéz la source dont vous souhaitez enregistrer le signal.

Face avant
ou

Boitier de telecommande
3 Commandez la lecture (ou choisissez une station de radio) sur la source.
4 Commandez l'enregistrement sur l'appareil d'enregistrement.
Y Effectuez un essai d'enregistrement avant de proceser à l'enregistrement definitif.
Remarques
- Lorsque cet apparéil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer d'enregistrement en utilisant d'autres apparéils qui lui sont reliés.
- Les réglages TONE CONTROL, VOLUME, "SPEAKER LEVEL" (page 59) et les corrections de champ sonore sont sans effet sur l'enregistrement.
- Il n'est pas possible d'enregistrer le signal provenant de la source reliée à la prise MULTI CH INPUT.
- Les signaux S-video et les signaux de video composite suivant des trajets différents à l'intérieur de cet apparéil. En conséquence, si la source est branchée pour ne fournir qu'un signal S-video (ou qu'un signal de video composite), vous ne pouvez enregistrer qu'un signal S-video (ou qu'un signal de video composite) sur le magnétoscope.
- Les signaux numériques appliqués sur les prises DIGITAL INPUT ne sont pas disponibles pour enregistrement sur les prises analogiques AUDIO OUT (L/R). Parcillement, les signaux d'entrée analogiques appliqués sur les prises AUDIO IN (L/R) ne sont pas disponibles en sortie sur la prise DIGITAL OUTPUT. En conséquence, si la source est reliée de telle manière qu'elle ne fournit que des signaux numériques (ou que des signaux analogiques), vous ne pouvez effectuer qu'un enregistrement numérique (ou qu'un enregistrement analogique).
- Le signal d'une source donnée n'est pas lié隣 sur la sortie REC OUT portant le nom correspondant. (Ainsi, le signal provenant de I'entree VCR 1 IN n'est pas摆在 sur la sortie VCR 1 OUT.)
- Prenez connaissance des lois sur les droits d'auteur en vigueur dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou d'enregistrer une émission de radio, etc. La copie d'une œuvre couverte par des droits d'auteur peut être interdite par la loi.
Lors de la lecture d'une gravure video embrouillée ou faisant appel à des signaux de codage pour interdire la copie, l'image peut être plus ou moins déformée.
■Considérations spéciales pour l'enregistrement des gravures DTS
Le signal DTS est un train binaire. Toute tentative d'enregistrement numérique d'un train binaire DTS se traduit par l'enregistrement de signaux de bruit. En conséquence, si vous désirez utiliser cet apparéil pour enregistrer une source DTS vous devez prendre en compte les considérations suivantes et effectuer les réglages indiqués.
Dans le cas des DVD et des CD portant une gravure DTS, si le lecteur est compatible DTS, suivez les instructions du mode d'emploi du lecteur pour le régler en sorte qu'il fournisse un signal analogique.
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Cet apparéil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de praticquement toutes les sources (stéreophoniques ou multivoies). Cet apparéil est aussi pourvu d'un processeur numérique YAMAHA de champ sonore (DSP) qui, à l'intérieur d'une puce, contient plusieurs corrections de champ que vous pouvez employer pour rehauser le.Plaisir de I'ecoute. La plupart de ces corrections de champ sonore recreated un environment acoustique existant et fameux, que ce soit une salle de concert ou de spectacle.
y
Les modes YAMAHA CINEMA DSP sont compatibles avec toutes les sources Dolby Digital, DTS et Dolby Surround. Reglez le mode d'entrée sur AUTO (reportez-vous à la page 37) de manière que l'apparil puisse selectionner automatiquement le decodeur qui convient en fonction du signal d'entree.
Remarques
- Les corrections de champ sonore produites par le DSP de cet apparéil simulant des environnementés acoustiques existants et résultat de mesures nombreuses et précises prises à l'intérieur de la salle de concert, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans l'amplitude des réflexions avant, arrière, gauche et droite.
- Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
Cas des films et des sources video
Lors de la reproduction d'un film ou d'une source video, you've le choix entre les champs sonores suivants. Les champs sonores reperes par "MULTI" peuvent etre employes avec les sources multivoies telles que lecteurs de DVD, televiseurs numeriques, etc. Ceux qui sont reperes par 2-CH' peuvent etre employes pour les sources stereophoniques a 2 voies telles les teteiseurs ordinaires, les cassettes video, etc.
La maniere de selectionner une correction de champ sonore dépend du type auquel elle apparient. Pour de plus amples détails concernant la selection des champs sonores, reportez-vous aux pages 32 à 36, "Selection d'une correction de champ sonore".
| Touché duboilier de télékomande | Correction Description Sources | |
| 1 | STEREO:2ch Steeo | Réduit les sources multivoies à des sources 2 voies (gauche et droite) ou restitue les sources 2 voies telles qu'elles sont. |
| 2 | MUSIC:POP/ ROCK | Cette correction colore le son d'une atmophère encourastie, vous donnant ainsi l'impression que vous assistez à un concert de jazz ou de rock. |
| 3 | ENTERTAI NMENT:TV Sports | Bien que le champ de présence soit relativement écroit, le champ sonore d'ambiance simule une vaste salle de concert. Cette correction est interessante avec certaines émissions de télévision telles que les informations, les variétés, la musique ou le sport. |
| ENTERTAI NMENT:Mono Movie | Cette correction est prévue pour la reproduction des sources video monophoniques (telles que lesieux films). Cette correction produit la réverbération idéale pour creer la profondeur sonore en n'utilisant que le champ de présence. | |
| ENTERTAI NMENT:Game | Cette correction ajoute de l'ampleur aux pistes sonores de yeux video. | |
| 4 | MOVI E THEATER:Spect acI e | Traitement CINEMA DSP. Cette correction recrée le champ sonore très large d'une salle de cinéma projetant des films en 70 mm. Elle restitue la source sonore dans tous ses détails, faisant de la video et du champ sonore deux éléments d'un incroyable réalisme. Cette correction est idéale pour les sources au format Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS (en particulier, dans le cas des super-productions). |
| MOVI E THEATER:Sci - Fi | Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue clairément les dialogues et les effets sonores dans leur forme la plus récente appliquée aux films de science fiction, créé ainsi un vaste espace cinématique au milieu du silence. Vous pouvez regarder les films de science fiction dans un champ sonore d'espace virtuel convenant aux sources Dolby Surround, Dolby Digital et DTS et faisant usage des techniques les plus perfectionnées. | |
| MOVI E THEATER:Advent ur e | Traitement CINEMA DSP. Cette correction est idéale pour restituer les pistes sonores multivoies et celles des films en 70 mm. Le champ sonore estsemblable à celui des salles les plus modernes, avec des réverbérations aussi réduites que possible. | |
| MOVI E THEATER:General | Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue particulièrement bien les pistes sonores multivoies des films en 70 mm et créé un champ sonore doux et ample. |
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
| Touché du bottier de télécommande | Correction Description Sources | ||
| 5 | SUR. STANDARD | Traitement standard pour le decodeur sélectionné. | MULTI 2-CH |
| SUR. ENHANCED | Traitement amélioré pour le decodeur sélectionné. |
Sources musicales
Pour accompagner l'écoute des sources musicales que sont le CD, la radio FM ou AM, la cassette, etc., vous ave le besoin entre les corrections suivantes.
La manière de selectionner une correction de champ sonore depend du type auquel elle apparient. Pour de plus amples details concernant la selection des champs sonores, reportez-vous aux pages 32 à 36, "Selection d'une correction de champ sonore".
| Touché du boiler de télékommande | Correction Description Sources | |
| 1 | STEREO:2ch Stereo | Lecture 2 voies (gauche et droite). |
| STEREO:7ch Stereo | Utilisez cette correction pour étendre la sortie (en stéréophonie) des sources stéroy à toutes les enceintes. Le champ sonore est très large et convient bien pour la musique de fond des soirées entre amis, etc. | |
| 2 | MUSI C:Hal I in Vi enna | Traitement HiFi DSP. C'est une salle rectangulaire qui peut receiveoir environ 1700 personnes. Les piliers et les stucs ornementaux créé des réflexions extrémement complexes Produisant des sons amples et riches. |
| MUSI C:The B t m Line | Traitement HiFi DSP. Cette correction reproduit le champ sonore devant la scène du "The Bottom Line", fameux club de jazz de New York. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche dans un environnement sonore vibrant et réaliste. | |
| MUSI C:The Roxy Th r | Traitement HiFi DSP. Cette correction est idéale pour la musique de rock vivante et dynamique. Les données de cette correction proviennent du club de rock le plus "chaud" de Los Angeles. Le siège virtuel de l'auditeur est au centre et à gauche de la salle. | |
| 3 | ENTERTAI NMENT:Disco | Traitement HiFi DSP. Cette correction simule l'environnement acoustique d'une discotheque animée, au cœur d'une grande ville. Le son est dense et très focalisé. Il est également très puissant; c'est un son "immediat". |
| 5 | SUR. STANDARD | Traitement standard pour le décodeur sélectionné. |
| SUR. ENHANCED | Traitement amélioré pour le décodeur sélectionné. |
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
Sélection du mode d'affichage sur écran (OSD)
Voupeuz afficher sur le moniter video les informations qui concernent le fonctionnement de cet apparéil. Si vous affichez SET MENU et les valeurs des paramètres du champ sonore sur l'écran du moniter, il est plus facile d'appréciencer les possibités offertes qu'en examinant l'afficheur de la face avant.
1 Mettez en service le moniter vido relié à l'appareil.
2 Appuyez de manière repétée sur ON SCREEN pour désir le mode OSD.
Le mode OSD change dans l'ordre suivant: affichage complet, affichage restreint, pas d'affichage.

Affichage comple
Les valeurs des paramètres de la correction de championonore sont indiquées en même temps que lesinformations générées sur l'afficheur de la face avant.
Affichage restreint
Les informations prsentes sur l'afficheur de la face avant sont brievement presentes chaque fois que vous agissez sur l'appareil.
Pas d'affichage
Seules les opérations réalisées en se servant de ON SCREEN sont affichées. L'affichage sur l'écran (OSD) est present lorsque vous utilisez SET MENU, et cela même si le mode OSD a pour valeur "Display off".

Affichage comple

Affichage restreint
Remarques
- Les signaux OSD ne sont pas appliqués sur la prise REC OUT, et ne sont donc pas enregistrés.
- Vous pouvez demander à ce que l'affichage sur l'écran (OSD) apparaissée (fond gris) ou non lorsque aucune source video ne fournit une image (ou que la source est hors service); pour cela, vous doivent utiliser le paramètre "DISPLAY SET" (reportez-vous à la page 64).
- Dans le cas des composantes video, les informations d'affichage restreint ("Short display") n'est pas disponible sur les prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. Pour obtenir l'affichage sur l'écran (OSD) dans le cas où les composantes video sont appliquées à l'entrée, sélectionnez la valeur "Full display" pour le paramètre OSD tandis que GRAY BACK DE DISPLAY SET (reportez-vous à la page 64) a pour valeur AUTO.
Utilisation de la minuterie de mise hors service
Utilisez cette minuterie pour placer l'appareil en veille à l'expiration d'une certaine période. Cette minuterie est commode si vous désirez vous coucher alors que l'appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant d'une source. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés à la prise AC OUTLET(S).
Réglage de la minuterie de mise hors service

1 Choisissez une source et commandez la lecture.
2 Appuyez de manière repétée sur SLEEP pour préciser le temps.
À chaque pression sur SLEEP, les indications de l'afficheur de la face avant changent, comme il est indiqué ci-dessous. Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez le réglage de la minuterie.


Sur l'afficheur de la face avant, le témoin SLEEP demeure éclaire et le nom de la correction de champ sonore sélectionnée apparait à nouveau.

■Arrêt de la minuterie de mise hors service
Appuyez de manière repétée sur SLEEP de façon que "SLEEP OFF" apparaisse sur l'afficheur de la face avant. Quelques secondes plus tard, "SLEEP OFF" disparaït et le témoin SLEEP s'éteint.


SLEEP OFF
La minuterie peut également être arrêtée en appuyant sur STANDBY du boitier de télécommande (ou sur STANDBY/ON de la face avant), de manière à placer l'appareil en veille.
Réglage manuel du niveau de sortie des enceintes
Vous pouvez regler le niveau de sortie de chaque enceinte tandis que vous ecoutez une sourceusicale. Ce reglage est également possible pour la source reliée aux prises MULTI CH INPUT.
Sachez que cette opération annule tous les régles de niveau effectuels grâce à “AUTO SETUP” (page 24) et “SPEAKER LEVEL” (page 59).

1 Appuyez sur AMP.
2 Appuyez de manière repétée sur LEVEL pour selectionner l'enceinte que vous désirez régler.
FRONT L Niveau de l'enceinte avant gauche
CENTER R Niveau de l'enceinte centrale
FRONT R Niveau de l'enceinte avant droite
SUR. R Niveau de l'enceinte d'ambiance droite
SUR. L Niveau de l'enceinte d'ambiance gauche
SUR.B.R Niveau de l'enceinte arrriere droite d'ambiance
SUR.B.L Niveau de l'enceinte arrriere gauche d'ambiance
SWFR Niveau du caisson de graves
PRES.L Niveau de l'enceinte gauche de presence
PRES. R Niveau de l'enceinte droite de presence
A partir du moment où vous avez appuyé sur LEVEL, vous pouvez aussi selectionner les enceintes à l'aide de u /d.
3 Appuyez sur / i pour regler le niveau de sortie.
La plaque de réglage s'étend de +10 dB à -10 dB.
4 Appuyez sur ENTER lorsque les réglages sont terminés.
y Cesreglagespeuventegalelementetrerealisedau moyendes commandedesela faceavantdeI'appareil.Appuyezedamiere repeteedurNEXTpourselctionnerl'enceintearéglerpuis utilisezLEVEL-/+pourpreciserle niveaedisortie.
SET MENU
Utilisez les paramétres suivants de SET MENU pour régler divers éléments de la chaine et personneliser la manière de fonctionner de cet apparéil. Modifie le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tener compte des besoin de votre environnement d'écoute.
AUTO SETUP
Pour préciser quels paramètres d'enceinte seront régles automatiquement et pour lancer la mise en œuvre automatique (reportez-vous à la page 24).
■MANUAL SETUP
Pour le réglage manuel des enceintes et des paramètres de la chaîne.
1 SOUND MENU
Utilisez ce menu pour regler manuellement chaque enceinte, modifier la qualite tonale de la sortie de la chaine ou compenser les retards apportes dans le traitement du signal video du a l'utilisation d'un moniteur a cristaux liquides ou a projection.
y
La valeur de la plupart des paramétres de SOUND MENU est automatiquement définie lorsque vous effectuez les opérations de mise en œuvre automatique (reportez-vous à la page 24). Vous pouvez utiliser SOUND MENU pour affiner les réglages, mais nous vous conseillons de procéder tout d'abord à la mise en œuvre automatique
| Paramètre Descript | on Page | |
| A) SPEAKER SET | Sélection de la taillie de chaque enceinte, des enceintes chargées de reproductive les fréquences graves et de la fréquence de recoupement. | 57 |
| B) SPEAKER LEVEL | Réglage du niveau de sortie de chaque enceinte. | 59 |
| C) SP DI STANCE | Réglage du retard de chaque enceinte. | 60 |
| D) EQUALI ZER | Réglage de la qualité tonale de l'enceinte centrale. | 60 |
| E) LFE LEVEL | Réglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les signaux Dolby Digital ou DTS. | 61 |
| F) DYNAMI C RANGE | Réglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS. | 61 |
| G) AUDIO O SET | Personnalisation du niveau du silencieux, du retard des sons et du contournement des corrections tonales. | 61 |
2 INPUT MENU
Utilisez ce menu pour modifier l'attribution des entrées et sorties numériques, pour selectionner le mode d'entrée et changer le nom des entrées.
| Paramètre Description Page | ||
| A) I / O ASSI GNMENT | Attribution des prises en fonction de l'ordinate à utiliser. | 62 |
| B) I NPUT MODE | Sélection du mode d'entrée initial de la source. | 63 |
| C) I NPUT RENAME | Modification du nom d'une entée. | 63 |
| D) VOLUME TRI M | Réglage du niveau de sortie sur chaque prise. | 63 |
3 OPTION MENU
Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramétres optionnels.
| Paramètre Description Page | ||
| A) DI SPLAY SET | Réglage de la luminosité de l'afficheur et conversion des signaux-video. | 64 |
| B) MEMORY GUARD | Verrouillage des paramètres de champ sonore et des autres régles déçouant de SET MENU. | 64 |
| C) PARAM. I NI | Initialisation des paramètres d'un groupe de corrections de champ sonore. | 65 |
| D) MULTI ZONE SET | Indication de l'emplacement des enceintes reliées aux bornes SPEAKERS B ou selection de la manière d'alimenter les enceintes ZONE 2. | 65 |
- L'amplification pour la Zone 2 n'existe que pour le RX-V757.
■SIGNAL INFO
Utilisez ce menu pour vérifier les informations sur les signaux audio (reportez-vous à la page 37).
Utilisation de SET MENU
Utilisez le boitier de télécommande pour acceder à chaque paramètre et définir sa valeur.

4 Appuyez sur ENTER pour acceder à MANUAL SETUP.
1 SOUND MENU apparait sur l'afficheur de la face avant.

5 Utilisez u /d pour selectionner le menu desired.
6 Appuyez sur ENTER pour acceder au menu selectionné.

y
- Vous avez la possibilité de modifier les paramètres de SET MENU tandis que l'appareil reproduct lessons.
- Si vous appuyez sur une touche de sélection de champ sonore alors qu'une page SET MENU est affichée, SET MENU est abandonné.
Remarque
Vous ne pouvez pas modifier certains paramétres de SET MENU si vous ave adopté le mode d'écoute tardive pour le cinema ou la musique.
1 Appuyez sur AMP.

2 Appuyez sur SET MENU.

3 Appuyez sur u /d pour selectionner MANUAL SETUP.

7 Appuyez sur u /d et ENTER pour selectionner le menu secondaire puis appuyez sur u /d pour selectionner le parametre et j /i pour en changer la valeur.

- Répétez cette opération pour chaque paramètre à régler.
- Appuyez sur RETURN pour revenir au niveau précédent.
8 Pour terminier, appuyez sur SET MENU.

Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données sauvégardées ne soient effacées chaque fois que l'appareil est mis en voille. Toutfois, si le cordon d'alimentation est débranché pendant plus d'une semaine, les données seront effacées; il en sera également ainsi en cas d'une panne secteur de même durée. En ce cas, reprenez les réglages.
1 SOUND MENU
Utilisez ce menu pour régler manuellement les enceintes, ou compenser les retards dans le traitement des signaux video liés à l'emploi d'un monieur à cristaux liquides ou d'un moniteur à projection. La valeur de la plupart des paramètres de SOUND MENU est automatiquement définie lorsque vous effectuez les opérations de mise en œuvre automatique (reportez-vous à la page 24).
1 SOUND MENU 1/2
A) SPEAKER SET B) SPEAKER LEVEL C) SP DISTANCE D) EQUALIZERDown ENTER:Enter
Réglage des enceintes A) SPEAKER SET
Pour régler manuellement les paramètres des enceintes.
Si vous n'etes pas satisfait des sonorités graves émises par les enceintes, n'hésitez pas à modifier les valeurs retenues.
Enceintes avant FRONT SP
Choix: LARGE, SMALL

SMALL LARGE
- Choisissez SMALL si les enceintes avant sont de petite taille. L'appareil applique les signaux graves des voies avant aux enceintes sélectionnées au moyen de "LFE/ BASS OUT".
- Choisissez LARGE si les enceintes avant sont de grande taille. L'appareil applique la totalité des signaux des voies avant gauche et droite aux enceintes avant gauche et droite.
Enceinte centrale CENTER SP
Choix:LRG,SML,NONE

- Choisissez LRG si l'enceinte centrale est de grande taille. L'appareil applique alors la totalité des signaux de la voie centrale à l'enceinte centrale.
- Choisissez SML si l'enceinte centrale est de petite taille. L'appareil applique les signaux graves de la voie centrale aux enceintes selectionnées au moyen de "LFE/BASS OUT".
- Choisissez NONE si la chaine ne compte pas d'enceinte centrale. L'appareil applique tous les signaux de la voie centrale aux enceintes avant gauche et droite.
Enceintes d'ambiance gauche et droite
SUR. L/R SP
Choix:LRG,SML,NONE

- Choisissez LRG si la chaîne comporte des enceintes d'ambiance gauche et droite de grande taillie. La totalité des signaux des voies d'ambiance est appliquée sur les enceintes d'ambiance gauche et droite.
- Choisissez SML si la chaine comporte des enceintes d'ambiance gauche et droite de petite taille. Les signaux graves des voies d'ambiance sont appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de "LFE/BASS OUT".
- Choisissez NONE si la chaine ne compte pas d'enceinte d'ambiance. À ce moment-là, l'apparil adopte le mode Virtual CINEMA DSP (reportez-vous à la page 36) et besoin automatiquement la valeur NONE pour l'enceinte arrêté d'ambiance (SUR. B L/R SP) ci-dessous.
Enceintes arriere d'ambiance SUR. BL/R SP Choix:LRGx1,LRGx2,SMLx2,SMLx1,NONE

- Choisissez LRGx1 si la chaine comporte une enceinte arrriere d'ambiance de grande taillie. L'appareil applique alors la totalité des signaux de la voie arrirée d'ambiance à l'enceinte arrirée gauche d'ambiance.
- Choisissez LRGx2 si la chaine compte 2 enceintes arrirée d'ambiance de grande taille. L'appareil applique alors la totalité des signaux de la voie arrirée d'ambiance aux enceintes arrirée d'ambiance.
- Choisissez SMLx2 si la chaine compte 2 enceintes arrriere d'ambiance de petite taille. Les signaux graves des voies arrriere d'ambiance sont appliqués sur les enceintes selectionnées au moyen de "LFE/BASS OUT".
- Choisissez SMLx1 si la chaine comporte une enceinte arrrière d'ambiance de petite taille. Les signaux graves de la voie arrrière d'ambiance sont appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de "LFE/BASS OUT" et les autres signaux sont appliqués sur l'enceinte arrrière gauche d'ambiance.
- Choisissez NONE si la chaîne ne compte pas d'enceinte arrêté d'ambiance. L'appareil applique tous les signaux de la voie arrêté d'ambiance aux enceintes d'ambiance gauche et droite.
Remarque
Si vous selectionnez SMLx1 ou LRGx1, vous devez raccorder l'enceinte aux bornes SURROUND BACK de gauche.
Enceintes de presence PRESENCE SP Choix: YES, NONE

- Choisissez YES si la chaine comporte des enceintes de presence.
- Choisissez NONE si la chaine ne compte pas d'enceinte de présence.
Y Lorsque vous selectionnee YES, l'appareil regle de lui-même la hauteur des dialogues. Pour effectuer manuellement le réglage, reportez-vous à la page 92.
Sortie des fréquences graves LFE/ BASS OUT Les signaux à fréquence grave (les basses) peuvent être diriges, en totalité ou en partie, vers le caisson de graves et vers les enceintes avant gauche et droite selon les caractéristiques de la chaîne. Ce paramètre déterminé également l'aftection des signaux responsables des effets (LFE) qui sont fournis par les sources Dolby Digital et DTS. Choix: SWFR, FRNT, BOTH

- Choisissez SWFR si la chaîne compte un caisson de graves. Les signaux de la voie LFE et les signaux graves des autres voies sont appliqués directement au caisson de graves conformément aux réglages.
- Sélectionnéz FRNT si la chaîne ne compte pas de caisson de graves. Les signaux LFE et les signaux BASSE fréquence prênts dans les autres voies sont dirigés vers les enceintes avant selon les réglages effectuels (meme si vous avez besoin la valeur SML pour ces enceintes avant).
- Choisissez BOTH si la chaîne compte un caisson de graves et que vous désírez restituer les basses non seulement à l'aide de ce caisson mais aussi au moyen des deux enceintes avant. Les signaux de la voie LFE et les signaux graves des autres voies sont appliqués au caisson de graves conformément aux réglages. Utilisez cette possibilité pour accenter la réponse du caisson, en particulier dans le cas de sources telles que le CD.
Fréquence de recoupement CROSS OVER
Utilisez ce menu pour désir la féquence de recoupement (coupure) dans les graves. Toutes les féquences inférieures à la féquence可以选择 sont alors appliquées au caisson de graves.
Choix: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz, 120Hz, 160Hz, 200Hz

Phase du caisson de graves SUBWOOFER PHASE
Si les basses manquent de puissance ou de nettete, tentez
d'inverser la phase du caisson de graves.
Choix: NORMAL, REVERSE

- Sélectionné Z NORMAL si vous ne désirez pas inverser la phase du caisson de graves.
- Sélectionné Z REVERSE si vous désirez inverser la phase du caisson de graves.
Priorité de la voie de présence ou arrêté
d'ambiance PRI ORI TY
Vous pouvez attribuer la priorite a la voie arriere d'ambiance ou a la voie de presence lorsque la gravure contient des signaux arrirée d'ambiance faisant appel aux corrections d'ambiance CINEMA DSP. Choix:PRch.SBch

- Choisissez PRch pour utiliser les enceintes de presence, y compris lorsque des signaux de voie arrêté d'ambiance sont prênts. Les signaux de la voie arrêté d'ambiance sont alors émis par les enceintes d'ambiance.
- Choisissez SBch pour utiliser les enceintes arriré d'ambiance lorsqu'un signal arrirée d'ambiance est détecté dans une correction CINEMA DSP. Les signaux de la voie de présence sont alors diriges vers les enceintes avant.
■Niveau de sortie des enceintes
B) SPEAKER LEVEL
Utilisez ce menu pour équilibrer manuellement les niveaux de sortie de l'enceinte sélectionnée grâce à SPEAKER SET (page 57).
Choix:-10,0dBa+10,0dB
Réglage initial: 0 dB

- FL règle l'équilibre de l'enceinte avant gauche.
- FR règle l'équilibre de l'enceinte avant droite.
Cregle l'equilibre de I'enceinte centrale. - SL règle l'équilibre de l'enceinte d'ambiance gauche.
- SR règle l'équilibre de l'enceinte d'ambiance droite.
- SBL * définit l'équilibre de l'enceinte arrêté gauche d'ambiance.
- SBR * définit l'équilibre de l'enceinte arrêté droite d'ambiance.
- SWFR règle l'équilibre du caisson de graves.
PL ringle l'equilibre de I'enceinte de presence gauche. -
PR règle l'équilibre de l'enceinte de présence droite.
-
Au lieu de SBL et SBR, la mention SB est affichée lorsque vous sélectionnez une enceinte arrêté d'ambiance grâce à SUR. B L/R SP (page 58).
Distance aux enceintes C) SP DI STANCE
Utilisez ce menu pour préciser manuelles la distance à chaque enceinte et le retard qui doit être appliqué à la voie correspondante. Dans l'idéal, chaque enceinte devrait être à la même distance de la position d'écoute. Toutefois, cette situation est rarement possible dans les habitations. En conséquence, un retard doit être appliqué auxsons émis par certaines enceintes de telle manière que tous les sons arrivent en même temps à la position d'écoute.

Unite UNI T
- Choisissez meters pour taper les distances en metre.
- Choisissez feet pour taper les distances en pied.
Distances aux enceintes
Choix: 0,3 a 24,0m
FRONT L définit la distance à l'enceinte avant gauche.
Réglage initial: 3,0 m
FRONT R définit la distance à l'enceinte avant droite.
Réglage initial: 3,0 m
- CENTER définit la distance à l'enceinte centrale.
Réglage initial: 3,0 m
- SUR. L définit la distance à l'enceinte gauche d'ambiance. Réglage initial: 3,0 m
- SUR. R définit la distance à l'enceinte droite d'ambiance. Réglage initial: 3,0 m
- SB L * définit la distance à l'enceinte arrêté gauche d'ambiance. Réglage initial: 2,10 m
- SB R * définit la distance à l'enceinte arrêté droite d'ambiance. Réglage initial: 2,10 m
- SWFR définit la distance au caisson de graves.
Réglage initial: 3,0 m
PRES L définit la distance à l'enceinte gauche de presence. Reglage initial: 3,0m
PRES R définit la distance à l'enceinte droite de presence. Reglage initial: 3,0 m
* Au lieu de SB L et SB R, la mention SUR. B est affichée lorsque vous sélectionnez une enceinte arriere d'ambiance grâce à SUR. B L/R SP (page 58).
Égaliseur graphique de voie centrale D) EQUALI ZER
Utilisez ce menu pour selectionner I'egaliser paramétrique (AUTO PEQ) ou graphique (CNTR GEQ).
Égaliseur EQ TYPE SELECT
PourCHOISIRTEype d'egaliseurutiliseparI'appareil.
Choix: AUTO PEQ, CNTR GEQ, EQ OFF
- SélectionnéZ AUTO PEQ pour utiliser l'égaliseur défini au cours de la mise en œuvre automatique.
- Sélectionnez CNTR GEQ pour régler l'égaliser graphique à 5 bandes de manière que la qualité tonale de l'enceinte centrale soit identique à celle des enceintes avant gauche et droite.
- Sélectionnez EQ OFF pour annuler l'égalisation.
Égaliseur graphique de voie centrale
CENTER GEO
Lorsque vous selectionnez CNTR GEQ, vous pouvez alors régler le signal d'essay et sa qualité tonale pour qu'elle soit identique à celle de l'enceinte avant gauche.
Voupeuz effectuer les reglages dans 5 bandes: 100Hz 300Hz 1kHz 3kHz 10kHz
Choix: -6à +6 dB
Réglage initial: 0 dB

- Choisissez ON pour que le signal d'essay soit émis par l'enceinte avant gauche et l'enceinte centrale, et à partir de la réglez la qualité tonale de la voie centrale.
- Choisissez OFF pour arreter le signal d'essay et écouter la source sélectionnée.
Utilisez u /d pour selectionner une bande de fréquence.
Utilisez j / i pour regler la bande de fréquence chosesie.
■Niveau des effets des fréquences graves E) LFE LEVEL
Utilisez ce menu pour régler le niveau des effets LFE (fréquences graves) en fonction des possibités du caisson de graves ou du casque. La voie LFE transporte des effets spéciaux à fréquences graves qui ne sont associés qu'à certaines scènes. Le réglage effectué n'est pris en compte que si l'apparil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.
Choix: -20 à 0 dB

Enceinte SPEAKER
Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE de l'enceinte.
Casque HEADPHONE
Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE du casque.
Remarque
En fonction des valeurs retenues pour "LFE LEVEL", certains signaux ne sont pasopsisents sur la prise SUBWOOFER OUTPUT.
Dynamique F) DYNAMIC RANGE
Utilisez ce menu pour définir la compression de dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes et au casque. Le réglage effectué n'est pris en compte que si l'appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS. Choix: MIN (minimum), STD (standard), MAX (maximum)

Enceinte SP
Selectionnez ce paramètre pour régler la compression des enceintes.
Casque HP
Selectionnez ce paramètre pour régler la compression du casque.
- Choisissez MIN pour l'écoute féquence à bas niveau.
- Choisissez STD pour les applications generales.
- Sélectionnez MAX pour conserver la totalité de la dynamique.
Réglages sonores G) AUDIO SET
Utilisez ce menu pour personnelier les réglages audio généraux de l'appareil.
6)AUDIO SET
→MUTING TYPE·FULL PHARO·PHARO:·BTO
[
Action du silencieux MUTI NG TYPE
Utilisez ce menu pour définir l'amplitude de l'atténuation apportée par le silencieux.
Choix:FULL, -20dB
- Choisissez FULL pour couper totalement lessons.
- Choisissez -20dB pour réduire de 20 dB le niveau actuel.
Retard des sons AUDIO DELAY
Utilisez ce menu pour retarder lessons de maniere à les synchroniser sur l'image video. Ce réglage peut être nécessaire si la chaine comporte un moniteur à cristaux liquides ou un moniteur à projection.
Choix: 0 à 160 ms
Contournement des corrections de tonalité TONE BYPASS
Utilisez ce menu pour obliger les signaux audio à contourner les circuits de correction de tonalité lorsque les corrections TREBLE et BASS ont pour valeur 0 (reportez-vous à la page 31).
Choix: AUTO, OFF
- Sélectionnez AUTO si les signaux audio doivent contourner les circuits de correction de tonalité et donc être reproduits avec la plus grande fidélité possible.
- Sélectionnez OFF si les signaux audio ne doivent pas contourner les circuits de correction de tonalité.
2 INPUT MENU
Utilisez ce menu pour modifier l'attribution des entrées et sorties numériques, pour selectionner le mode d'entrée et changer le nom des entrées.

■Attribution des entrées et des sorties
A) I/O ASSIGNMENT
Si les réglages initiaux de l'appareil ne correspondent pas à vos besoin, vous pouvez modifier l'attribution des prises pour tener compte de l'appareil à utiliser. Modifiez les paramètres suivants pour changer l'attribution des prises et relier un plus grand nombre d'appareils. Àprous avoir changé l'attribution des prises, vous pouvez selectionner l'appareil concerné en utilisant INPUT, sur la face avant, ou une des touches de selection d'entrée du boîtier de télécommande.
Pour les prises COMPONENTVIDEOA(CMPNT-V I NPUT[A])etB(CMPNT-VI NPUT[B])
Choix: [A] DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2
[B] DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2

Pour la prise OPTICAL OUTPUT 1 (OPTI CAL OUT 1)
Choix:PHONO,CD,MD/CD-R,DVD,DTV/CBL V-AUX,VCR1,DVR/VCR2

Pour les prises OPTICAL INPUT 2 (OPTI CAL IN (2)), 3 (OPTI CAL IN (3)) et 4 (OPTI CAL IN (4))
Choix: (2) PHONO, CD, (TUNER), MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, VCR1, DVR/VCR2 (3) PHONO, CD, (TUNER), MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, VCR1, DVR/VCR2 (4) PHONO, CD, (TUNER), MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, VCR1, DVR/VCR2 DSP-AX757SE uniqueness

Pour les prises COAXIAL INPUT 5 (COAXI AL IN (5)) et 6 (COAXI AL IN (6))
Choix: (5) PHONO, CD, (TUNER), MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2 (6) PHONO, CD, (TUNER), MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2 *DSP-AX757SE uniqueness

Remarques
- Vous ne pouvez pas employerer le même apparéil plusieurs fois pour le même type de prise.
- Si vous reliez simultanément les apparèils aux prises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise COAXIAL.
Mode d'entree B) I NPUT MODE
Utilisez ce menu pour préciser le mode d'entree des sources reliées aux prises DIGITAL INPUT à la mise en service de l'appareil (reportez-vous à la page 37 pour plus de détails sur le mode d'entree). Choix: AUTO, LAST
B>INPUT MODE
AUTO LAST
EAT
6 Pour terminier, appuyez sur SET MENU.
Utilisez ce menu pour régler le niveau du signal d'entrée sur chaque prise. Cela peut être utile pour équilibrer le niveau de chaque source afin d'évitier les brusques variations d'intensité sonore au moment du passage d'une source à une autre.
Choix:PHONO,CD,MD/CD-R,TUNER,DVD
DTV/CBL, V-AUX, VCR1, DVR/VCR2
- Choisissez AUTO pour que cet apparéil détecte automatiquement le type du signal d'entrée et Sélectionné le mode d'entrée en conséquence.
- Choisissez LAST pour que cet apparéil adopte automatiquement le dernier mode d'entrée associé à la source.
Remarque
Meme si vous avez selectionné LAST, le dernier réglage de EX/ ES n'est pas utilisé.
■Changement du nom d'une entree
C) I NPUT RENEAME
Utilisez ce menu pour changer le nom des entrées tel qu'il apparaît sur l'écran (OSD) et sur l'afficheur de la face avant.
C)INPUTRENAME
DUD DUD
[2][1]
4 Utilisez u /d pour selectionner le caractere à employerer et j /i pour passer au caractere suivant.
1 Appuyez sur une touche de selection d'entrée pour selectionner I'entree a renomer.
2 Appuyez sur AMP.
3 Appuyez sur j /i pour placer le caractere (soulignement) sous le caractere à modifier.
- Chaque entrée peut contenir 8 caractères.
Utilisez pour changer le caractère dans l'ordre suivant, ou bien appuyez sur u pour changer le caractère dans l'ordre inverse:
A à Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, symboles (#, *, -, +, etc.)
5 Repetez les opérations 1 à 4 pour renomer chaque entrée.
3 OPTION MENU
Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramétres optionnels.

Réglages d'affichage A) DI SPLAY SET

Luminosite DI MMER
Utilisez ce menu pour regler la luminosite de l'afficheur de la face avant. Choix: -4 a 0
Conversion video VI DEO CONV.
Utilisez ce menu pourmettre en service,ou hors service,la conversion des signaux de videoe composite (VIDEO) en signaux S-video ou en composantes videoe.Cela permit de disposer en sortie sur les prises SVIDEO ou COMPONENT VIDEO de signaux videoe convertis bien qu'aucun signal Svideo ni aucun signal de composante videoe ne soient appliques aI'entree.La conversion des signaux Svideo en signaux de composante videoe aegalement lieu lorsque aucun signal de composante videoe n'est appliquea l'entree. Choix:ON,OFF
- Choisissez OFF pour n'effectuer aucune conversion. (sauf celle des signaux S-video en signaux composites)
- Sélectionnez ON pour convertir les signaux de videoe composite en signaux S-video et en signaux de composante videoe, et pour convertir les signaux S-video en signaux de composante videoe.
- Quel que soit le réglage, les signaux S-video sont toujours convertis en signaux de video composite.
Remarques
- Les signaux video convertis ne sont appliqués que sur les prises MONITOR OUT. Pour réaliser un enregistrement, les appeareils doivent être reliés au moyen du même type de liaison video (par exemple, S-video).
Lors de la conversion de signaux de video composite ou de signaux S-video provenant d'un magnétoscope en signaux de composante video, une certaine dégradation de la qualite de l'imagpe peut se produire, qui depend du magnétoscope.
OSD décalage OSD SHI FT
Utilizez ce menu pour positionner verticalement l'affichage sur ecran (OSD).
Choix: +5 (vers le bas) à -5 (vers le haut)
- Appuyez sur + pour abaisser la position de l'affichage (OSD).
- Appuyez sur - pour monter la position de l'affichage sur l'écran (OSD).
Fond gris GRAY BACK
Si vous choisissez AUTO, un fond gris apparait sur I'ecran
quand aucun signal video ne lui est applique. Avec OFF,
aucune image n'est affichée.
Choix: AUTO. OFF
Remarques
- Si seules les composantes video sont appliquées à l'entrée, l'affichage sur l'écran (OSD) n'a pas lieu dans la mesure où GRAY BACK a pour valeur OFF. Pour obtenir l'affichage sur l'écran (OSD) dans le cas où les composantes video sont appliquées à l'entrée, donnez au paramètre GRAY BACK la valeur AUTO tandis que le mode d'affichage sur l'écran (OSD) (reportez-vous à la page 52) a pour valeur "Full display".
- Si les signaux video ne sont pas appliqués à l'entrée, donnez à GRAY BACK la valeur AUTO de manière à profiter de l'affichage sur l'écran (OSD).
Composantes OSD CMPNT OSD
Utilisez ce menu pourmettre enservice ou hors service la sortie OSD sur les prisesCOMPONENTVIDEOMONITOR OUT grace a SET MENU.
Choix:ON,OFF
- Choisissez ON pour que les signaux OSD soient présents sur les prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
- Choisissez OFF si vous ne désirez pas que les signaux OSD serontopsisents sur les prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
Remarque
SET MENU fonctionné même si vous avez choisi OFF.
Protection de la mémoire B) MEMORY GUARD
Utilisez ce menu pour empêcher que les valeurs des paramétres des corrections DSP et autres réglages ne soient accidentellement modifiées.
Choix: OFF, ON

Choisissez ON pour protégé:
- Les paramètres des corrections DSP
- Tous les postes de SET MENU
Tous les niveaux de sortie des enceintes
Le mode d'affichage sur écran (OSD)
Remarque
Si MEMORY GUARD a pour valeur ON, vous ne pouvez pas selectionner un autre poste de SET MENU.
■Valeurs initiales des paramètres
C) PARAM. I NI
Utilisez ce menu pour initiaiser les paramétres de chaque champ sonore d'un groupe de corrections de champ sonore. Lorsque vous initiaisez un groupe de corrections de champ sonore, tous les paramétres de ce groupe reconnnet leur valeur initiale.
Appuyez sur la touche numérique correspondant à la correction de champ sonore à initialiser.
Choix:
Un astérisque (*) apparait à gauche des corrections de champ sonore qui ont été modifiées.
Choix:STEREO,MUSIC,ENTERTAINMENT, MOVIE,STANDARD
CPARAM.INI
STEREO
ENTERTAINMENT
MOVIE THEATER
*STANDARD
PressDSPKey
Remarques
- Vous ne pouvez pas rétablier les valeurs précédentes des paramètres après l'initialisation d'un groupe de corrections de champ sonore.
- Vous ne pouvez pas initiaiser séparément les corrections de champ sonore.
- Vous ne pouvez pas initiaiser un groupe de corrections si la valeur de “MEMORY GUARD” est ON.
■Selection de zone D) MULTI ZONE SET
Utilisez ce menu pour définir l'emplacement des enceintes reliées aux prises SPEAKERS B.
D)MULTI ZONE SET
+SPB··FRONT
ZONE2 AMP...EXT
[<]/<>]:Select
Utilisez ce menu pour définir l'emplacement des enceintes avant reliées aux prises SPEAKERS B.
Choix:FRONT,ZONE B
- Choisissez FRONT pourmettre en service ou hors service SPEAKERS A et B lorsque les enceintes reliées aux prises SPEAKERS B sont placees dans la piece principale.
- Choisissez ZONE B si les enceintes reliées aux prises SPEAKERS B sont placees dans une autre piece. Si SPEAKERS A est hors service (OFF) et SPEAKERS B est en service (ON), toutes les enceintes de la piece principale, y compris le caisson de graves, sont muettes et l'apparil ne délivre des sons qu'à destination de SPEAKERS B.
Remarques
- Si vous branchez un casque sur la prise PHONES de l'appareil alors que "SP B" a pour valeur ZONE B, lessons sont émis par le casque et les encentes SPEAKERS B.
- Si une correction DSP est selectionnee alors que la valeur de "SP B" est ZONE B, I'appareil adopte automatiquement le mode Virtual CINEMA DSP.
Amplificateur Zone 2 ZONE2 AMP
(RX-V757 uniqueness)
Utilisez ce menu pour préciser comment les enceintes ZONE 2 sont alimentées.
Choix: INT,EXT
D)MULTI ZONE SET
→SPB·FRONT
ZONE2 AMP-EXT
[<]/][>]:Select
- Sélectionnez EXT si vous n'utilise pas d'enceinte Zone 2 ou bien si les enceintes Zone 2 sont alimentées par un amplificateur extérieur relié aux prises ZONE 2 OUTPUT de cet apparéil.
- Sélectionnéz INT si les enceintes Zone 2 sont directement alimentées par l'amplificateur interne de cet apparéil auquel elles sont reliées par le truchement des prises PRESENCE/ZONE 2.
MENUDES RÉGLAGES DÉTAILLÉS
Le menu des réglages détaillés apparait sur l'afficheur de la face avant.
Y Lessonsont coupéspendant lesreglagesdétaillés.
- Pendant les réglages détaillés, seuls jouent un role des touches STANDBY/ON, et STRAIGHT (EFFECT) et le sélecteur PROGRAM de la face avant.
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas de selectionner l'impedance des enceintes avant d'utiliser cet apparéil pour la reproduction des signaux audio et video.

1 Mettez cet appeareil hors service puis tout en maintenant la pression d'un doigt sur STRAIGHT (EFFECT), appuyez sur STANDBY/ON.
L'appareil se met en service et le menu des réglages détaillés apparait sur l'affeur de la face avant.

TRAIGHT



2 Tournez le bouton PROGRAM pour parcourir le menu et selectionner le poste qui vous interesse.
Pour une description de tous les paramètres, reportez-vous à la fin de cette section.

PROGRAM
3 Appuyez de manière repétée sur STRAIGHT (EFFECT) pour acceder aux différents paramètres.
STRAIGHT

4 Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le choix.

Les opérations de réglage détaillée sont terminés.
Les nouvelles valeurs adoptées sont prises en compte à
l'occasion de la mise en service suivante.
■Postes du menu des réglages détaillés
Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tener compte des besoin de votre environnement d'écoute.
Impedance des encenites SP IMP.
Utilisez ce menu pour désir l'impédance que les enceintesprésentvent vis-à-vis de cet apparéil.
Choix: 8Ω MIN, 4Ω MIN
- Sélectionnez 8 Ω MIN si l'impédance représentée par les enceintes est égale à 8 Ω.
- Sélectionnez 4 Ω MIN si l'impédance représentée par les enceintes est égale à 4 Ω.
| SP IMP. | Enceinte Impédance | |
| 4 Ω MIN | Avant | Si vous utilisez un jeu d'enceintes (A ou B), l'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 4 Ω. |
| Si vous utilisez deuxiauxjeux d'enceintes (A et B), l'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. | ||
| Centre | L'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 6 Ω. | |
| Ambiance | ||
| Ambiance arrêté | ||
| 8 Ω MIN | Avant | Si vous utilisez un jeu d'enceintes (A ou B), l'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. |
| Si vous utilisez deux yeux d'enceintes (A et B), l'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 16 Ω. | ||
| Centre | L'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. | |
| Ambiance | ||
| Ambiance arrêté |
Réglages usine PRESET
Utilisez cette fonction pour rétablier les valeurs usine des paramétres (reportez-vous à la page 91).
Choix: CANCEL, RESET
- Sélectionnez CANCEL si vous ne souhaitez pas que les paramétres soient initiaisés au moment du rétablissement des valeurs usine.
- Sélectionné RESET si vous souhaïez que tous les paramètres soient initiaisés au moment du rétablissement des valeurs usine.
Remarque
La valeur adoptée est sans incidence sur les paramètres des postes du menu des réglages détaillés.
Boitier de telecommande REMOTE
Utilisez ce menu pour définir l'identité du boitant de
telecommande de cet apparéil.
Choix: ID1, ID2
- Sélectionné ID1 pour agir sur cet apparéil à l'aide du code de commande par défaut.
- Sélectionnéz ID2 pour agir sur cet apparéil à l'aide d'un autre code de commande.
Remarque
Vous devez également effectuer les réglages du boitier de télécommande (reportez-vous à la page 69).
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Le boîtier de télécommande est conçu pour agir sur cet apparéil et sur d'autres apparéils audiovisuels fabriqués par YAMAHA et d'autres sociétés. Pour agir sur d'autres apparéils, vous doivent introduire dans le boîtier de télécommande le code de commande qui convient à chacun. Ce boîtier de télécommande possède également une fonction d'apprentissage qui lui permet d'acquerir les ordres susceptibles d'être émis par d'autres boîtiers de télécommande faisant appel à un émetteur infrarouge.
Section des commandes
Commande de cet apparéil
Les touches appartenant à la zone ombree ci-dessous peuvent être employées pour commander cet apparéil après adoption du mode AMP par pression sur la touche AMP

Adoption permanente du mode AMP
Vous pouvez regler le boitier de télécommande pour qu'il soit en permanence en mode AMP (mode AMP permanent); en ce cas, les touches de la section ombree ci-dessus agissent toujours sur cet apparil. Cette disposition est commode si vous désírez employer ce boitier de télécommande en mode AMP dans la très grande majorité des cas. Pour adopter le mode AMP permanent, appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche AMP de manière que la mention "A:—" apparaisse dans la fenêtre d'affichage.
A:DVD

DVD
Mode AMP permanent
Mode permettant le réglage d'un apparéil
Pour passer momentanément en mode permettant le réglage d'un appareil, appuyez sur AMP.
Pour abandonner le mode AMP permanent, appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche AMP.
Commande des autres apparciels
Les touches de la zone ombree ci-dessous peuvent etre utilisées pour commander les autres apparéils. Chaque touche joue en role différent qui dépend de l'appareil. Sélectionnez l'apparéil à régler en appuyant sur une
touche de selection d'entrée ou sur SELECT k/n. Le nom de l'appareil apparait dans la fenetre d'affichage.
Les touches A/B et les
touches de selection
d'entree deteminent les
fonctions attachées à la section des commandes dessous.
Utilisez les touches A/B pour agir sur d'autres -appareils, y compris dans cas où ils ne sont pas relié celui-ci.
Réglage par défaut: A...Lecteur de LD B...Graveur de CD
Les touches SELECT k/n permettent d'agir sur un autre apparéil sans changer la source désisie pour cet apparéil.
Section des
commandes d'appareil
Voupezou commander
11 apparciels differents
apres avoir enregistré les
codes de commande
convenibles (reportez-vous
à la page 69).

Enregistrement des codes de commande
Vous pouvez commander d'autres apparéils en enregistrant les codes de fabricant qui convennent. Les codes peuvent être définis pour chaque zone d'entrée.
Le tableau suivant fournit la liste des-appareils par défaut (Bibliothèque:catégorie d'appareil) et le code de fabricant pour chaque zone.
Valeurs par défaut des codes de commande
| Zone d'entrée | Catégorie d'appareil (Bibliothèque) | Fabricant |
| A | L | D Y |
| B | C | D - |
| PHONO | TV | - |
| V-AUX | VCR | - |
| TUNER TUNER Yamaha-3 | ||
| MD/CD-R MD | Yamaha-1 | |
| CD CD Yamaha-1 | ||
| DTV/CBL TV | ||
| VCR 1 VCR | ||
| DVR/VCR2 | DVR | Yamaha |
| DVD | DVD | Yamaha-1 |
Remarque
Il se peut que vous ne soyez pas en mesure d'agir sur un apparéil YAMAHA bien que le code de commande YAMAHA soit par défaut dans la liste ci-dessus. En ce cas, tentez d'enregistrer un autre code de commande YAMAHA.
1 Appuyez sur une touche de selection d'entrée pour seLECTIONner l'appareil sur lequel vous désirez agir.

2 Au moyen d'un stylo à bille ou d'un instrument similaire, appuyez, pendant environ 3 secondes, sur LEARN.
"SETUP" et le nom de l'appareil apparaissant dans la fenetre d'affichage.

Veillez à appuyer sur LEARN pendant au moins 3 secondes, faute de quoi l'apprentissage débute.
Y Y a m a Effectuez chaque opération suivante en moins de 30 secondes. Dans le cas contraire, I'apprentissage s'annule de lui-même.
Si cela se produit, appuyez une nouvelle fois sur LEARN. Pour changer la bibliothèque (catégorie d'appareil), appuyez sur j / i . Vous pouvez désirir un autre type d'appareils.
Listes des bibliothèques: L:DVD, L:DVR, L:LD, L:CD, L:CDR, L:MD, L:TAP (platine à cassette), L:TUN, L:AMP*, L:TV, L:CAB (cable), L:DBS,
L:SAT,L:VCR
- Le code de bibliothèque amplificateur (L:AMP) est, par défaut, "ID1" de manière à pouvoir commander cet apparéil-ci. Toutefois, vous pouvez désirir un des 2 codes ci-dessous si cela est nécessaire. La valeur initiale du paramètre "Amplifier library" est "ID1".
| Code de catégorie AMP (réglage du boitier de télécommande) | Fonction | Identification du boitier de télécommande (réglage pour cet appeareil: reportez-vous à la page 67) |
| ID1 (réglage initial) | Pour agir sur cet appeareil à l'aide du code de commande par défaut. | ID1 (réglage initial) |
| ID1Z | Pour agir sur cet appeareil à l'aide du code de commande par défaut. Pour agir sur la Zone 2 ou l'a Zone 3 (reportez-vous à la page 76). (RX-V757 uniquement) | |
| ID2 | Pour agir sur cet appeareil à l'aide d'un autre code de commande. | ID2 |
| ID2Z | Pour agir sur cet appeareil à l'aide d'un autre code de commande. Pour agir sur la Zone 2 ou l'a Zone 3 (reportez-vous à la page 76). (RX-V757 uniquement) |
Si vous disposez de plusieurs récepteurs ou amplificateurs YAMAHA, il peut être possible d'agir en même temps sur les autres apparèils en conservant le code par défaut. En ce cas, enregistrez un des codes alternatifs pour agir séparément sur cet apparéil.
3 Appuyez sur u /d pour selectionner le nom du fabricant de l'appareil.
Les noms de la très grande majorité des fabricants mondiaux d'appareils audiovisuels sont disponibles, par ordre alphétique, dans la fenêtre d'affichage.

4 Appuyez sur une des touches ombres cidesous et tentez de commander l'appareil concenre. Si vous le pouvez, le code de fabricant utilise est bon.

y Si plusieurs codes sont prevus pour le fabricant de l'appareil, essayez chaque code I'un après I'autre pour déterminer celui qui convient.
- Si vous désírez enregistrer un autre code de fabricant pour un autre apparéil, appuyez sur TV MUTE/ENTER puis répétez les opérations 1, 3 et 4.
5 Appuyez une nouvelle fois sur LEARN pour quitter la mise en œuvre.

Remarques
- Le boîtier de télécommande fourni ne contient pas les codes de fabricant de tous les appareils audiovisuels disponibles sur le marché (y compris dans le cas des appareils audiovisuels YAMAHA). Si la commande de l'apparéil n'est pas possible, quel que soit le code de fabricant choisi, programmez le boîtier de télécommande au moyen de la fonction d'apprentissage (reportez-vous ci-dessous), ou bien servez-vous du boîtier de télécommande qui vous a été fourni avec l'apparéil concerné.
- Si vous avez déjàprogrammé le role d'une touche du boitier de télécommande, sachez que la fonction apprise à la priorité sur la fonction attachée au code de fabricant.
- La mention "ERROR" apparait dans la fenetre d'affichage lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur plusieurs touches en même temps.
Commande des autres apparciils
Après avoir enregistré les codes de commande qui convennent, vous pouvez utiliser ce boîtier de télécommande pour régler d'autres apparèils. Sachez toute fois que certaines touches peuvent ne pas agir parfaitement sur l'appareil sélectionné. Utilisez les touches de selection d'entrée pour sélectionner l'appareil à commander. Le boîtier de télécommande adopte automatiquement le mode de commande qui convient à l'appareilConcerné.

| Lecteur de DVD/EnregistreurDVD | Magnétoscope | Télévisurnumérique,Télévision par cable | Lecteur de LD Lecteur de CD | EnregistreurMD/Graveur deCD | Synthoniseur | ||
| 1 AV POWER | Alimentation *1 | Alimentation4 | Alimentation magnétoscope *3 | Alimentation *1 | Alimentation4 | Alimentation *1 | Alimentation *1 |
| 2 TV POWER | Alimentation téléviseur *2 | Alimentation téléviseur | Alimentation téléviseur | Alimentation téléviseur *2 | Alimentation téléviseur *2 | Alimentation téléviseur *2 | Alimentation téléviseur *2 |
| 3 REC/DISCSKIP | Sut de disque (lecture)Enregistrement (Energieateur) | Enregistrement | Enregistrement magnétoscope *3 | Saut de disque | Enregistrement (MD) | ||
| h | Lecture | Lecture | Lecture magnétoscope *3 | Lecture | Lecture | Lecture | |
| I I | Recherche vers le début du support | Recherche vers le début du support | Récherche magnétoscopevers le début de la cassette *3 | Recherche vers le début du support | Recherche vers le début du support | Recherche vers le début du support | |
| h h | Recherche vers la fin du support | Recherche vers la fin du support | Recherche magnétoscopevers la fin de la cassette *3 | Recherche vers la fin du support | Recherche vers la fin du support | Recherche vers la fin du support | |
| AUDIO | Audio | Son | |||||
| e | Paus e | Pause | Pause magnétoscope *3 | Pause | Pause | Pause | |
| b | Saut vers le début du support | Saut vers le début du support | Saut vers le début du support | Saut vers le début du support | |||
| a | Saut vers la fin du support | Saut vers la fin du support | Saut vers la fin du support | Saut vers la fin du support | |||
| s | Arret | Arret | Arret magnétoscope *3 | Arret | Arret | Arret | |
| 4 TITLE/TVINPUT | Titre | Entrée téléviseur *2 | Entrée téléviseur | Entrée téléviseur *2 | Entrée téléviseur *2 | Entrée téléviseur *2 | |
| 5 TV MUTE/ENTER | Choisissez | Silence téléviseur *2 | Silence téléviseur | Silence téléviseur *2 | Silence téléviseur *2 | Silence téléviseur *2 | |
| 6 TV VOL + | Croissant | Niveau du téléviseur *2 | Niveau du téléviseur + | Niveau du téléviseur *2 | Niveau du téléviseur *2 | Niveau du téléviseur + *2 | Présélectioncroissante (1-8) |
| TV VOL - | Décroissant | Niveau du téléviseur - *2 | Niveau du téléviseur - | Niveau du téléviseur - *2 | Niveau du téléviseur - *2 | Niveau du téléviseur - *2 | Présélectiondécroissante (1-8) |
| CH + | Droite | Canal de magnétoscope + | Canal de téléviseur + | Canal du téléviseur + *2 | Canal du téléviseur + *2 | Canal du téléviseur + *2 | Présélectioncroissante (A-E) |
| CH - | Gauche | Canal de magnétoscope - | Canal de téléviseur - | Canal du téléviseur - *2 | Canal du téléviseur - *2 | Canal du téléviseur - *2 | |
| 7 RETURN | Retour | ||||||
| 8 1-9,0. +10 | Touches numériques | Touches numériques | Touches numériques | Touches numériques | Touches numériques | Touches numériques | Présélection destation (1-8) |
| 9 MENU | Menu | ||||||
| U DISPLAY | Affichage | Affichage | Affichage | Affichage | Affichage | ||
| A ENT. | Titre, Index | Validation | Validation | Chapitre/Temps | Index | Index | |
1 Cette touche ne joue un role que si le boîtier de télécommande d'origine de l'appareil possède une touche POWER.
^2 Ces touches peuvent agir sur le téléviseur sans que vous ayez à avoir l'entrée correspondante si le code de commande a été défini pour DTV/CBL ou PHONO. Si le code de commande du téléviseur est défini dans la section DTV/CBL et dans la section PHONO, la priorité est donnée au signal de la section DTV/CBL.
3 Ces touches peuvent agir sur le magnétoscope sans que vous ayez à désirir l'entrée correspondante (VCR 1) si le code de commande a été défini pour VCR 1.
Apprentissage des codes des autres boîtiers de télécommande
Procedez aux opérations suivantes soit pour programmer une fonction ne faisant pas partie de celles auxquelles le code de commande donne accès, soit pour combler l'absence d'un code de commande. Vous pouvez programmer toutes les touches disponibles dans la section des commandes d'appareil (reportez-vous à la page 68). Les touches peuvent être programmées indépendamment pour chaque apparéil.
Remarque
Ce boitant de telecommande émet des signaux infrarouges. Si l'autre boitant de telecommande émet également des signaux infrarouges, ce boitant peut alors apprendre la plupart des fonctions connues de l'autre. Toutefois, certains signaux spéciaux, ou certaines séquences très longues, peuvent échapper à vos tentatives de programmation. (Reportez-vous au mode d'emploi de l'autre boitant de telecommande.)
1 Appuyez sur une touche de selection d'entrée pour sélectionner une source.

2 Posez ce boitier de télécommande à 5 à 10 cm de l'autre boitier de télécommande, tous deux sur une surface plate, leur émetteur infrarouge se faisant face.

5 à 10 cm
3 Appuyez sur LEARN au moyen de la pointe d'un stylo à bille ou d'un objet similaire.
Ne maintenez pas la pression d'un doigt sur LEARN. Si vous appuyez sur cette touche pendant plus de 3 secondes, le boitier de télécommande passen en mode d'enregistrement de code de fabricant.

y Effectuez chaque operation suivante en moins de 30
seconds.Dans le cas contraire, I'apprentissage s'annule de
lui-meme.SiILAe produit,appuyez une nouvelle fois sur
LEARN.
4 Appuyez sur la touche qui doit apprendre une nouvelle fonction.
"LEARN"s'affiche.


5 Maintenez la pression d'un doigt sur la touche, de l'autre boitier de télécommande, que vous désirez programmer jusqu'à ce que "OK" apparaissée dans la fenetre d'affichage.


Remarques
- "NG" apparait dans la fenetre d'affichage si la programmation a échoué. En ce cas, reprenez à partir de l'opération 4.
- Ce boitier de télécommande peut apprendre environ 120 fonctions. Toutefois, selon la nature des ordres appris, "FULL" peut apparaitre avant que les 120 fonctions n' aient ete apprises. Si cela se produit, effacez les fonctions programmées qui sont devenues inutiles pour libreer de l'espace pour un nouvel apprenticegasse.
6 Repetez les opérations 4 et 5 pour programme d'autres fonctions.
7 Appuyez une nouvelle fois sur LEARN pour quitter l'apprentissage.



Remarques
L'apprentissage peut échouer dans les cas suivants:
-Les piles de ce boitier de telecommande, ou celles de l'autre, sont déchargées.
-La distance entre les deux boitiers de telecommande est trop grande ou trop petite.
- Les émetteurs infrarouge ne se font pas face comme il convient.
- Un des boitiers de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil.
-La fonction a programme est continue ou inhabituelle.
- "ERROR" apparait dans la fenetre d'affichage si vous appuyez sur plusieurs touches en même temps.
Changement du nom d'une source dans la fenetre d'affichage
Vous pouvez changer le nom apparaisant dans la fenetre d'affichage du boitier de télécommande si celui défini en usine ne vous convient pas. Cela peut être utile lorsqu'une touche de selection d'entrée est désormais destinée à commander un autre apparéil.
1 Appuyez sur une touche de selection d'entrée pour selectionner l'appareil à renomer.
Le nom de l'appareil sélectionné apparait dans la fenêtre d'affichage.

2 Appuyez sur RE-NAME au moyen de la pointe d'un stylo à bille ou d'un objet similaire.
3 Appuyez sur u /d pour selectionner et valider un caractere.
Une pression sur d change le caractère comme suit:
A a Z, a a z, 0 a 9, espace, -(tiret), et / (barre de fraction).
(Unepression sur u change les caracteteres dans I'ordre inverse.)

4 Appuyez sur j / i pour placer le curseur sur la position suivante.

Si you desirez renomer d'autres apparcils, appuyez sur TV MUTE/SELECT puis repeteze les operations 1,3 et 4.
5 Appuyez une nouvelle fois sur RE-NAME pour quitter le mode permettant le changement de nom.



Effacement des modifications
Voupeuvez effacer toutes les modifications apportees aux fonctions, telles que fonctions apprises, changements de nom et codes de fabricant.
1 Appuyez sur CLEAR au moyen de la pointe d'un stylo à bille ou d'un objet similaire.

V
Effectuez chaque operation suivante en moins de 30
seconds. Dans le cas contraire, l'apprentissage s'annule de lui-même. Si cela se produit, appuyez une nouvelle fois sur CLEAR.
2 Appuyez sur u /d pour selectionner le mode permettant I'effacement.
L:DVD
(L: nom d'un appeareil)
Efface toutes les fonctions approuses pour la section des commandes de l'appareil concerné.
Appuyez sur une touche de selection d'entrée pour sélectionner un apparéil.
L:AMP
Efface toutes les fonctions apprises pour la
section des commandes de cet apparil.
L:ALL
Effacement de toutes les fonctions apprises.
RNAME
Effacement de tous les noms de source modifiés.
FCTRY
Effacement de toutes les fonctions de télécommande et rétablissement des réglesuseine.
3 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur CLEAR.
"C:OK" apparait sur la fenetre d'affichage.

Remarque
"C:NG" apparait dans la fenetre d'affichage si I'opération a échoué. En ce cas, reprenez à partir de l'opération 2.
4 Appuyez sur CLEAR pour quitter le mode perceptant l'effacement.
Après avoir efface une fonction apprise, la touche concernée retrouve le role définie en usine.



Remarque
"ERROR" apparait dans la fenetre d'affichage lorsque se presentent les cas suivants:
- Une touche autre qu'une touche de déplacement du curseur est utilisée.
- Plusieurs touches sont utilisées en même temps.
Effacement individuel des fonctions
■Effacement d'une fonction apprise
Vous pouvez effacer la fonction apprise par une touche et pour chaque section de commande.
4 Repetez l'opération 3 pour effacer d'autres fonctions apprises.
5 Appuyez une nouvelle fois sur LEARN pour quitter ce mode.
1 Appuyez sur une touche de selection d'entrée pour selectionner une source concennee par la fonction a effacer.
Le nom de l'appareil sélectionné apparait dans la fenêtre d'affichage.

2 Appuyez sur LEARN au moyen de la pointe d'un stylo à bille ou d'un objet similaire.
"LEARN" et le nom de l'appareil apparaissant dans la fenetre d'affichage.

Y Effectuez chaque opération suivante en moins de 30 secondes. Dans le cas contraire, l'apprentissage s'annule de lui-même. Si cela se produit, appuyez une nouvelle fois sur LEARN.
3 Maintenez la pression de la pointe d'un stylo à bille ou d'un instrument similaire sur CLEAR puis appuyez pendant 3 secondes sur la touche dont le contenu doit être effacé.
"C:OK" apparait sur la fenetre d'affichage.

Après avoir effacé une fonction apprise, la touche retrouve le role défini en usine (ou celui défini par le fabricant si un code de fabricant a été enregistré).
ZONE 2 (RX-V757 UNIQUE)
Cet apparéil est concu pour un usage couvrant deux pieces. Vous pouvez effectuer le réglage de cet apparéil à partir de la seconde piece et en vous servant du boîtier de télécommande fourni.
Seuls des signaux analogiques peuvent etre diriges vers la seconde piece. Cela peut dire que la source que you desirez ecouter dans la seconde piece doit etre reliée aux prises d'entree anlogiques (AUDIO L/R) de cet appeareil.
Pour être en mesure d'employer les fonctions assurant la couverture de la seconde piece, vous avez besoin des apparciels additionnels suivants:
- Un récepteur infrarouge, installé dans la seconde pierce.
- Un émetteur infrarouge, installé dans la piece principale. Cet émetteur transmet dans la piece principale (par exemple, au lecteur de CD), les signaux infrarouges émis par le boîtier de télécommande qui se trouve dans la seconde piece.
- Un amplificateur et des enceintes, installés dans la secondepiece.
y Etant donne qu'il existe un grand nombre de manieres de relier et d'utiliser cet appareil dans une installation couvrant deux pieces, nous vous conseillons de consulter un revendeur ou un service après-vente agrees YAMAHA pour toute question relative aux connexions Zone 2.
- Certains appareils YAMAHA peuvent être reliés directement à la prise REMOTE CONTROL OUT de cet apparéil-ci. Si vous possèdez un apparéil de ce type, vous n'aurez peut-être pas besoin d'un émetteur infrarouge. Au total 6 apparéils YAMAHA peuvent être reliés de la manière illustrée.

■Configuration de la chaine et exemple de raccordement

Remarques
- Si vous n'etes pas dans la piece principale, baissez le niveau de sortie des enceintes dans cette piece. Reglez le niveau de sortie moyen des commandes de l'amplificateur qui se trouve dans la seconde piece.
- Pour éviter des bruits indésirables, N'UTILISEZ PAS la couverture Zone 2 pour des CD codés DTS.
Si vous utilisez l'amplificateur interne de cet apparéil
Pour utiliser l'amplificateur interne de cet apparéil, donnez au paramètre "ZONE2 AMP' la valeur "INT" grâce à SET MENU (reportez-vous à la page 65).

Cet apparel
Commande à distance Zone 2
Le boîtier de télécommande fourni peut être utilisé pour commander la Zone 2. Vous pouvez selectionner la source et régler des appareils situés dans la piece principale alors que vous étés dans la seconde piece et cela quelles que soient la situation dans la piece principale.
y
Vous pouvez également metre en service la piece principale (MAIN) ou la piece secondaire (ZONE 2) au moyen des touches MAIN et ZONE 2 de la face avant.
Pourmettre en service le mode Zone 2 du boitier de telecommande
Vou puez choisir le mode de fonctionnement du boitier de telecommande dans une piece ou dans l'autre, et utiliser STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE et VOL - / + pour effectuer des reglages concernant la piece selectionnee.
1 Repetez les opérations 1 et 2 de la section "Enregistrement des codes de commande", page 69.
2 Appuyez sur j / i pour selectionner "L:AMP".

3 Appuyez sur u /d pour selectionner "ID1Z".

Remarques
- Pour sélectionner la couverture de zone avec ID2, choisissez "ID2Z".
- Étant donné que le code de Zone 2 est commun à "ID1Z" et à "ID2Z", il ne change pas même si un code de bibliothèque AMP (réglage du boîtier de télécommande) est adopté.
4 Appuyez sur LEARN pour achiever les réglages concernant Zone.
Le boitier de télécommande est alors capable d'agir sur cet apparéil et sur Zone 2.

Pour agir sur Zone 2
1 Appuyez de manière repétée sur SELECT k pour que la mention “ZONE2” apparaisse dans la fenêtre d'affichage.

2 Appuyez sur SYSTEM POWER pour mesure en service Zone 2.
3 Appuyez sur une touche de selection d'entrée pour selectionner la source à écouter dans la seconde pierce.
Dans la fenêtre d'affichage, vous notez las mention "2: nom de l'entrée seLECTIONnée" si le boitant de télécommande est en mode Zone 2.

4 Vous pouvez agir vis-à-vis de Zone 2 en utilisant les touches de selection d'entrée, STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE et VOL -/+

- Si la valeur de “ZONE2 AMP” de OPTION MENU est INT, vous pouvez utiliser VOL - / + pour régler le niveau de sortie dessons émis par les enceintes reliées aux prises PRESENCE/ZONE 2 (reportez-vous à la page 65). Toutefois,les touches VOL- + / + ne peuvent pas régler le niveau dessons émis par les enceintes reliées aux prises ZONE2 OUTPUT.
5 Appuyez sur SELECT k/n pour quitter le mode Zone 2.
Remarques
- La mention "ZONE2" n' apparait dans la fenetre d'affichage qu'au moment où vous appuyez sur k, et la mention SYSTM uniquement quand vous appuyez sur n.
- Si vous appuyez sur SELECT k alors que l'appareil est en mode Zone 2, il passe en mode Zone 3. Toutefois, cet apparéil ne prend pas en compte le mode Zone 3. Pour quitter le mode Zone 3, appuyez sur SELECT n.
- Etant donné que le code de Zone 2 est commun à "ID1Z" et à "ID2Z", il ne change pas même si un code de bibliothèque AMP (réglage du boîtier de télécommande) est adopté.
■Mise en service ou mise en veille de l'appareil
SYSTEM POWER et STANDBY jouent un role différent selon le mode de fonctionnementChoisi et mentionné dans la fenêtre d'affichage.
- En temps normal, le mode Zone 2 est seLECTIONné, vous pouvezmettre séparément l'appareil et Zone 2 en service ou en veille.
- Si le mode système est sélectionné, ou encore si ID1/ ID2 est sélectionné comme code de bibliothèque d'amplificateurs (L:AMP), vous pouvezmettre simultanément l'appareil et Zone 2 en service ou en veille.
| Afficheur à cristaux liquides | SYSTEM POWER/ STANDBY | |
| Mode normal * | Nom de l'appareil | Mise en service ou en veille de l'appareil |
| Mode Zone 2 | “ZONE2” ou “2:nom de l'appareil” | Mise en service ou en veille de Zone 2 |
| Mode System | “SYSTM” | Mise en service ou en veille de l'ensemble (l'appareil et Zone 2) |
- La mention "MAIN" apparait quelques secondes au moment où vous appuyez sur SYSTEM POWER ou STANDBY.
■Considérations spéciales pour les gravures DTS
Le signal DTS est un train binaire. Si vous tentez de diriger un signal DTS vers la seconde pierce, vous n'y entendrez que du bruit numérique (qui peut endommager les enceintes). En conséquence, vous nevez tener compte de ce qui suit lorsque vous écoutez un disque portant une gravure DTS.
Cas des DVD codés DTS
Seuls les signaux analogiques 2 voies doivent etre diriges vers la seconde piece.
Utilisez le menu du disque pour regler les sorties audio gauche et droite 2 voies du lecteur de DVD sur les pistes sonores PCM ou Dolby Digital.
Cas des CD codés DTS
Pour éviter des bruits indésirables, N'UTILISEZ PAS la couverture Zone 2 pour des CD codés DTS.
MODIFICATION DES PARAMÉTRES DES CHAMPS SONORES
Qu'est-ce qu'un champ sonore Modification des valeurs des
Ce qui, en définitive, cree lessons riches et amples d'un instrument ce sont les réflexions multiples sur les murs de la pièce. Outre "donner de la vie" aux sons, ces réflexions nous permettent de dire où se trouve l'interprête, d'imaginer la taille et la forme de la pièce dans laquelle nous sommes assis.
Éléments d'un champ sonore
Quel que soit l'environnement, en plus dessons directs qui proviennent de I'instrument de I'interprete et atteignent directement nos oreilles, il existe deux sons refléchis qui se combinent pour creer le champ sonore:
Premières reflexions
Lessonsreflechisatteignontnosoreillestreresapidement (50msa100msaprerelesonsdirects),a la suite de larencontre avec une seule surface-par exemple,leplafond ou un mur.Les premières reflexionsajoutendela clartéauxsonsdirects.
Réverbérations
Elles sont produites par les réflexions sur plusieurs surfaces - murs, plafond, paroi arrêté de la pierce; en grand nombre, elles finissent pas créé un "halo"sonore. Elles sont non directionnelles, et diminuennent la clarté des sons directs.
Lessonsdirects,lespremierereflexions,et les réverbérationsqui en découlent,lorsquils sont considérés dans leurensemble,nousaidentànousfaireune idée de la taille etde la forme de la pièce;ce sont cesinformations que le processeur numérique de champ sonoreproduit pourcrier un champ sonore.
Si vous pouviez creer les premières réflexions et les réverbérations qui convennent dans votre piece d'écoute, vous série à même de creator Your propre environnement d'écoute. L'acoustique de votre piece d'écoute peut être changée pour simuler celle d'une salle de concert, d'une piste de danse, en principe de n'importequelle piece. La possibilité de creator un champ sonore souhaite, c'est exactement ce que YAMAHA a réalisé en mettant au point le proceseur numérique de champ sonore.
Voupeuz profiter de sonorités deonne qualite en utilisant les parametres definis en usine.Bien que you n'ayez pas a changer les valeurs initiales, you pouze modifier certains des parametres pour moins tener compte des caractéristiques de la source ou de la piece d'ecoute.

1 Appuyez sur AMP.

2 Mettez le moniteur video en service puis appuyez de manière repétée sur ON SCREEN pour sélectionner le mode d'affichage complet.


3 Sélectionnéz la correction de champ sonore que vous désírez modifier.
4 Utilisez u /d pour selectionner les parametes.

Rétablissement des valeurs usine des paramètres
Pour rétablir les valeurs de tous les paramètres
Utilisez PARAM. INI (reportez-vous à la page 65).
5 Utilisez j / i pour changer la valeur d'un paramètre.
Lorsque you donnez a un parametre une valeur autre que la valeur usine, un astérisque () accompagne le nom du paramètre sur I'écran.

y
Lorsque vous maintenez la pression d'un doigt sur l'une des touches < /> pour modifier la valeur d'un paramètre.
I'affichage sur la face avant s'interrrompt momentanement quand la valeur usine est atteinte.
6 Le cas échéant, repêze les opérations 3 à 5 pour modifier les autres paramètres de la correction.
Remarque
Vou ne pouvez pas modifier les valeurs des paramétres si "MEMORY GUARD" a pour valeur ON. Pour que la modification soit possible, donne la valeur OFF (reportez-vous à la page 64) à "MEMORY GUARD".
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données sauvégardées ne soient effacées chaque fois que l'appareil est mis en veille, que la fiche du cordon d'alimentation est débranchée ou que survient une panne de secteur. Toutfois, si l'alimentation est coupée pendant plus d'une semaine, les valeurs usines des paramétres sont rétablies. En ce cas, repreneze l'opération de modification de la valeur du paramètre.
DESCRIPTION DES PARAMÉTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE
Vouss pouvez modifier la valeur de certains parametres de façon que le champ cree convienne meux a toue piece d'ecoute. Tous les parametes ci-dessous n'existant pas dans chaque correction.
DSP LEVEL (Niveau DSP)
Rôle: Ce paramètre agit, dans une plage étroite, sur le niveau de tous les effets sonores DSP.
Description: En fonction de l'acoustique de la pierce d'écoute, vous pouvez souhaiter augmenter ou diminuer le niveau relatif des effets DSP par rapport auxsons directs.
Plage de réglage: -6 dB à +3 dB
■INIT. DLY/P. INIT. DLY (Retard initial)
Rôle: Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore en agissant sur le retard entre lessons directs et les premières reflexionsatteignant I'auditeur.
Description: Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l'auditeur. Plus la valeur est grande, plus la source semble éloignée. Si la pierce est petite, choisissez une valeur faible. Si la pierce est grande, choisissez une valeur élevé.
Plage de réglage: 1 à 99 msec

■ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Taille de la pierce)
Rôle: Ce paramètre regle la taille apparente du champ sonore d'ambiance. Plus la valeur est eleveee, plus le
champ sonore d'ambiance est vaste.
Description: Du fait que lessons se refléchissant sans cesse sur les parois de la piece, plus la piece est grande, plus le temps qui sépare les premières réflexions des autres réflexions, augmente. En jouant sur ce temps, vous pouvez changer la taille apparente de la piece virtuelle. En multipliant par deux ce paramètre, vous doublez la longueur apparente de la piece.
Plage de réglage: 0,1 à 2,0

■LIVENESS (Vivacité)
Rôle: Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la pierce, en modifiant la vitesse d'évanouissement des premières réflexions.
Description: Les premières réflexions s'évanouissant plus rapidement dans une piece dont les murs ont une surface qui absorbe les sons,只不过 qu'une surface qui les reflèchéit. Une salle dont les parois sont absorbantes est dite "sourde", une salle très refléchissante peut être qualifiée de "vivante". Le paramètre LIVENESS permet d'agir sur la vitesse d'évanouissement des premières réflexions et donc sur la "vivacité" de lapiece.
Plage de réglage:0 à 10

S. INIT. DLY (Retard initial de l'ambiance)
Rôle: Ce paramètre règle le retard entre lessons directs et les premières réflexions au niveau du champ sonore d'ambiance. Vous ne pouvez agir sur ce paramètre que si au moins 2 voies avant et 2 voies arrêtere sont utilisées pour creer l'ambiance acoustique.
Plage de réglage: 1 à 49 ms
S. ROOM SIZE (Taille de la piece pour le champ sonore)
Rôle: Ce paramètre regle la taille apparente du champ sonore d'ambiance.
Plage de réglage: 0,1 à 2,0
S. LIVENESS (Vivacité pour le champ sonore d'ambiance)
Rôle: Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la pierce vis-à-vis du champ sonore d'ambiance.
Plage de réglage:0 à 10
■SB INI. DLY (Retard initial de l'ambiance arrêté)
Rôle: Ce paramètre regle le retard entre lessons directs et les premières réflexions au niveau du champ sonore arrirée d'ambiance.
Plage de réglage:1 à 49 ms
SB ROOM SIZE (Taille de la piece pour le champ sonore arrriere d'ambiance)
Rôle: Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d'ambiance.
Plage de réglage: 0,1 à 2,0
■SB LIVENESS (Vivacité pour le champ sonore arrêté d'ambiance)
Rôle: Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la piece vis-à-vis du champ sonore d'ambiance.
Plage de réglage:0 à 10
■REV.TIME (Temps de réverbération)
Rôle: Ce paramètre règle le temps requis pour diminuér de 60 dB (à 1 kHz) les réverbérations denses. Cela change la taille apparente de l'environnement acoustique sur une plage très vaste.
Description: Adoptez un temps de réverbération long pour les sources et les pieces d'écoute "sourdes", et au contraire, un temps assez bref pour les sources et les pieces d'écoute "vivantes".
Plage de réglage: 1,0 à 5,0 s

■REV.DELAY (Retard des réverbérations)
Rolle: Ce parametre regle la differenc de temps entre le debut des sons directs et le début des reverbérations.
Description: Plus la valeur est élevé, plus les réverbérations commencent tardivement. Les réverbérations tardes sont synonyms d'un vaste environnement sonore.
Plage de réglage:0 à 250 ms

■REV. LEVEL (Niveau des réverbérations)
Rôle: Ce paramètre regle l'amplitude des réverbérations.
Description: Plus la valeur est élevé, plus les réverbérations deviennent puissantes.
Plage de réglage:0 à 100%

DIALG.LIFT (Hauteur des dialogues)
Rôle: Ce paramètre règla hauteur dessons des voies avant et centrale en attribuant certains éléments de ces voies aux enceintes de presence.
Description: Plus la valeur est élevé, plus lessons des voies avant et centrale on une positionraisee.
Choix: 0 / 1 / 2 / 3 / 4 / 5 , la valeur initiale est 0.
Pour 2ch Stereo:
DIRECT (Direct)
Rôle: Ce paramètre, dont l'action est restreinte aux sources à 2 voies et aux sources analogiques, gère le contournement des écodeurs et proceseurs DSP de l'articel pour restituer des sons de très haute fidélité.
Choix: AUTO, OFF
Remarques
- Les signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) appliqués à l'entrée sont réduits à des signaux à 2 voies et restitués par les enceintes gauche et droite.
- Si le paramètre "BASS OUT" a pour valeur BOTH, ou bien si le paramètre "FRONT SP" a pour valeur SMALL et le paramètre "BASS OUT" a pour valeur SWFR, les signaux graves normalement destinés aux enceintes avant gauche et droite, sont dirigés vers le caisson de graves.
Pour 7ch Stereo:
Rôle: Ces paramètres reglent le niveau de sortie de chaque voie lorsque l'appareil fonctionne en mode stéréophonique à 7 voies.
Plage de réglage:0-100%
CT LEVEL (Niveau dans la voie centrale)
■SL LEVEL (Niveau dans la voie d'ambiance gauche)
■SR LEVEL (Niveau dans la voie d'ambiance droite)
■SB LEVEL (Niveau dans la voie arrêté d'ambiance)
PL LEVEL (Niveau dans la voie gauche de presence)
■PR LEVEL (Niveau dans la voie de présence)
Rôle: Ce paramètre provoque l'application, ou non, des signaux stéreophoniques vers les enceintes d'ambiance et les enceintes avant afin de créé un effet enveloppant.
Choix: OFF, ON
Rôle: Ce paramètre déplace progressivement le champ sonore, vers l'avant ou vers l'arrière. Plage de réglage: -3 (vers l'arrière) à +3 (vers l'avant), la valeur initiale est STD (standard).
CENTERWIDTH (Largeur au centre)
Rôle: Ce paramètre agit sur l'image centrale, à divers degrés, produit par les 3 enceintes avant. Une valeur élevée amène l'image centrale vers les enceintes avant gauche et droite.
Plage de réglage: 0 (lessons de la voie centrale ne sont émis que par l'enceinte de la voie centrale) à 7 (lessons de la voie centrale ne sont émis que par les enceintes avant gauche et droite)
Réglage initial: 3
Remarque
Ce paramètre ne peut être régle qu'après sélection de SUR.STANDARD.
Pour DTS Neo:6 Music:
C. IMAGE (Image centrale)
Rôle: Ce paramètre agit sur l'image centrale, à divers degrés, produit par les 3 enceintes avant.
Plage de réglage:0 à 1,0
Réglage initial: 0,3
Remarque
Ce paramètre ne peut être régé qu'après sélection de SUR.STANDARD.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous avez le sentiment que I'appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si I'anomalie constatée n'est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggerées sont sans effet, mettez I'appareil en veille, debranchez la fiche du cordon d'alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
Généralités
| Anomalies Causes | possibles Actions correctives | Reportez-vous à la page | |
| L'appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER), ou encore il passé en voir quelques secondes après s'être mis en service. | La fiche du cordon d'alimentation n'est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout. | Branchez soigneusement la fiche du cordon d'alimentation. | - |
| Le réglage de l'impédance est incorrect. Réglez l'impédance pour la valeur correspondant aux enceintes. | 67 | ||
| Le circuit de protection a été actionné. Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés à l'apparil et aux enceintes et qu'aucun cordon n'est en contact avec autre chose que la borne ou la prise qui le concernent. | 11-14 | ||
| L'apparil a été soumis à une secousse électricité puissant (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d'électricité statique). | Placez l'apparil en veille, débranchez le cordon d'alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard et utilisez l'apparil comme à l'accoutumée. | - | |
| Absence d'affichage sur l'écran. | La valeur de l'affichage sur l'écran est "DISPLAY OFF". | Choisissez le mode d'affichage complet ou restreint. | 52 |
| La valeur de "GRAY BACK" apparaissant dans SET MENU est OFF, et actuellément aucun signal video n'est appliqué à l'entrée de l'apparil. | Attribuez à "GRAY BACK" la valeur AUTO pour que l'affichage sur l'écran (OSD) soit toujours présente. | 64 | |
| Absence de son Les racconiordements des cables d'entrée ou de sortie ne sont pas corrects. | Raccordez les cables comme il convient. Si l'anomalie persiste, il se peut que les cables soient déflectieux. | 15-20 | |
| Debranchez le microphone d'optimisation. | 24 | ||
| Choisissez AUTO. | 37 | ||
| Sélectionnez une source convenable à l'aide de INPUT, MULTI CH INPUT (ou de MULTI CH IN du boîtier de télécommande) ou d'une touche de sélection d'entrée. | 30 | ||
| Corriguez les raccordements. | 12 | ||
| Sélectionnez les enceintes à l'aide de SPEAKERS A ou B. | 30 | ||
| Le niveau de sortie est régle au minimum. Augmented le niveau de sortie. | - | ||
| Le silencieux fonctionne. Appuyez sur MUTE ou sur une touche de commande qualconque de l'apparil pour rétablier la sortie des sons, puis réglez le niveau de sortie. | 31 | ||
| Sélectionnez AUTO ou DTS comme valeur pour le mode d'entrée. | 37 | ||
| Choisissez une source dont les signaux peuvent être reproduits par l'apparil. | - | ||
| Absence d'image | L'entrée et la sortie des signaux d'image correspondant à des prises video de type différent. | Utilisez la fonction de conversion des signaux video. | 64 |
| Anomalies Causes possible Actions correctives | |||
| disparquement | faïde de la présence d'un court-circuit, etc. | Assurez-vous que le sellecteur d'impédance est correctement positioné. | - |
| brusquement | assurez-vous que les cables d'encéments ne sont en contact entre euxs mais cènque cet apparuiel en service. | — | — |
| gauche ou droite | gaguerie et saufes sur l'air équilfres entre votes réalisés grâce à SET | Réglez le paramètre SPEAKER LEVEL. | 31 |
| emet des sons | metu est incorrect. | Appuyez sur MUTE pour restreirer le silenceux hors service. | 12 |
| seule l'enceinte centrale émette des sondes audibles. | Si vous utilise CINEMA DSP pendant la signal de la source est applicé sur la voie centrale, tandis que les encéntenés avant et des enceintés d'ambiance reproduits les effects sonores. | Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour les metirer en service. | 49 |
| si vous utilise CINEMA DSP pendant la signal de la source est applicé sur la voie centrale, tandis que les encéntenés avant et des encentenés d'ambiance reproduits les effects sonores. | Autre correction de champ solaire est en service. | Choisissez une autre correction de champ solaire. | 59 |
| absence de son de la central. | Le niveau de sortir de l'enceinte centrale est réglée au minimum. | Augmente le niveau de sortir de l'enceinte centrale. | 49 |
| part des enceintes de l'enceinte central. | La valeur du paramètre "CENTER SP" de centrale. | Choisissez une autre correction de champ solaire. | 57 |
| centre. | Tch Stereo) a été sélectionné. | ||
| absence de son de la lamete du paramètre HIFI DSP mais pas d'ambiance. | Une corrections HiFi DSP mais pas d'ambiance. | Choisissez une autre correction de champ solaire. | 49 |
| set MENU est NONE. | Choisissez une autre correction de champ solaire. | Choisissez une autre correction de champ solaire. | 57 |
| d'Ambiance. | Augmente le niveau de sortir de l'enceinte centrale. | Augmente le niveau de sortir de l'enceinte centrale. | 59 |
| d'Ambiance. | L'effectue avec la valeur STRAIGHT. | Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour metirer en service. | 57 |
| d'Ambiance. | S'effectue avec la valeur STRAIGHT. | Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour metirer en service. | 57 |
| les enceintes de presence ont été affectées. | Choisissez les enceintes arrêtés d'ambiance grâce à SUR B L SP. | Choisissez un autre correction de champ solaire. | 58 |
| mettre dans le casse de graves. | Le paramètre " L'FERBASS OUT" de SET mette par valeur FRNT alors quelsignaux formés par la source sont au format Dolby Digital ou DTS. | Choisissez LRG1 ou SMLA. | 58 |
| mette par valeur FRNT. | Choisissez SWFR ou BOTH. | Choisissez SWFR ou BOTH. | 58 |
| nément aucun son. | Le paramètre " L'FERBASS OUT" de SET mette par valeur FRNT alors quelsignaux formés par la source sont au format Dolby Digital ou DTS. | Choisissez BOTH. | 58 |
| Anomalies Causes | possibles Actions correctives | Reportez-vous à la page | |
| La lecture des sources au format Dolby Digital ou DTS n'est pas possible.(Le tímein Dolby Digital ou DTS de l'afficheur de la face avant ne s'éclaire pas). | L'appareil relié n'est pas régèle pour fournir en sortie des signaux numériques au format Dolby Digital ou DTS. | Effectuez le réglage qui convient après avoir consulté le mode d'emploi de l'apparil concerné. | - |
| Le mode d'entrée est régèle sur ANALOG. | Selectionnez AUTO ou DTS comme valeur pour le mode d'entrée. | 37 | |
| Un "ronflement" se fait entendre. | Les raccordements des cables sont incorrects. | Branchez soigneusement les prises audio. Si l'anomalie persiste, il se peut que les cables soient défectueux. | - |
| La table de lecture n'est pas reliée à la prise GND. | Reliez la tresse de masse de la plaine de lecture à la prise GND de cet appariel. | 19 | |
| Lessons produits par la lecture d'un microsillon sont faibles. | La table de lecture est équipée d'une cellule à bobine mobile (MC). | La sortie de la table de lecture doit être branchée sur un amplificateur de cellule (MC) avant d'atteindre cet appariel. | 19 |
| Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou encore lessons sont déformés. | L'apparil relié aux prises OUT (REC) de cet appariel n'est pas en service. | Mettez cet appariel en service. | - |
| Les effets sonores ne peuvent pas être enregistrés. | Il n'est pas possible d'enregistrer les effets sonores sur un support. | ||
| Il n'est pas possible d'enregistrer le signal de la source sur un apparéil relié aux prises DIGITAL OUTPUT de cet apparéil-ci. | La source n'est pas reliée aux prises DIGITAL INPUT de cet apparéil. | Reliez la source aux prises DIGITAL INPUT. | 15-19 |
| Certains apparéils ne peuvent pas enregistrer les sources Dolby Digital ou DTS. | |||
| Il n'est pas possible d'enregistrer le signal de la source sur un apparéil relié aux prises AUDIO OUT de cet apparéil-ci. | La source n'est pas reliée aux prises AUDIO IN de cet apparéil. | Reliez la source aux prises AUDIO IN. | 15-19 |
| Il n'est pas possible de modifier les paramètres des champions sonores et d'autres réglages de cet apparéil. | La valeur du paramètre "MEMORY GUARD" de SET MENU est ON. | Choisissez OFF. | 64 |
| Cet apparéil ne fonctionne pas convenablement. | Le microproesseur interne a cessé de fonctionner du fait d'une scousse électrique (provoquee par un orage ou une décharge d'électricité statique), ou d'une baisse importante de la tension d'alimentation. | Débranchez le cordon d'alimentation secteur puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard. | - |
| "CHECK SP WIRES" apparait sur l'afficheur de la face avant. | Les câbles d'enceintes sont en court-circuit. | Assurez-vous que tous les câbles d'enceintes sont raccordés convenablement. | 12 |
| Un apparéil numérique, un apparéil radiofréquence ou cet apparéil-ci générent un brouillage. | Cet apparéil est trop proche de l' apparéil numérique ou de l' apparéil radiofréquence. | Éloignez cet apparéil de celui qui est concerné. | - |
| L'image est déformée. | La source videoe foumit un signal embrouillé ou code dans le dessein d'empêcher sa copie. | ||
| L'affichage sur l'écran (OSD) est parasité par du bruit. | L'affichage sur l'écran (OSD) peut être perturbé lorsque cet affichage (OSD) passée par des connexions pour les composantes videoe. | Choisissez la valeur OFF pour CMPNT OSD. | 64 |
| Cet apparéil se met subitement en vue. | La température interieure de l' apparéil est excessive et le circuit de protection contre les surchauffes a été actionné. | Attendez environ une heures, le temps pour que cet apparéil refroidisse puis remettez-le en service. | - |
■Tuner (à l'exception du modele pour le Royaume-Uni)
| Anomalies Causes possibles | Possibles Actions correctives | Reportez-vous à la page | ||
| FM | La réception FM en stéréophonie est parasitée. | Les caractéristiques des émissions FM stéréophoniques sont à l'origine de cette anomalie si l'émetteur est trop éloigné, ou encore si le niveau d'entrée sur l'antenne est médiocre. | Vérifiez les raccordements de l'antenne.Tentez d'utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. | 21 |
| Effectuez la syntonisation manuelle. | 40 | |||
| La réception FM est mauvaise, même avec une antenne de bonne qualité. | L'apparil est soumis aux effets de trajets multiples. | Tentez de changer la position de l'antenne pour supprimer les trajets multiples. | — | |
| Il n'est pas possible d'effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée. | La puissance captee est trop faible. Tentez d'utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. | Effectuez la syntonisation manuelle. | 21 | |
| Effectuez la syntonisation manuelle. | 40 | |||
| La syntonisation sur les fréquences précédemment mises en mémoire est devenue impossible. | Cet apparil a été hors tension pendant une longue période. | Repreneze la mise en mémoire des fréquences des stations. | 40 | |
| AM | Il n'est pas possible d'effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée. | Le signal capteé est trop faible, ou les raccordements de l'antenne sont défectueux. | Resserrez les raccordements de l'antenne cadre AM et orientez-la pour que la réception soit aussi bonne que possible. | — |
| Effectuez la syntonisation manuelle. | 40 | |||
| Des craquements et des sifflements sont produits en permanence. | Cas bruits sont dus à des éclairs, ou aux lampes fluorescentes, aux moteurs électriques, aux thermostatts et aux autres apparils de même nature. | Utilisez une antenne extérieure et une tresse de masse. Cela peut améliorer les choses mais il est souvent difficile de supprimer tous les bruits. | — | |
| Voues entendez des bruits sourds et des couinements. | Un téléviseur est utilisé àproximé. Éloignez l' apparil du téléviseur. | — | ||
Boitier de télécommande
| Anomalies Causes | possibles Actions correctives | Reportez-vous à la page | |
| Le boitier de télécommande ne fonctionne pas ou n'agit pas convenablement. | La portée et l'angle sont incorrectly. Le boîtier de télécommande agit à une distance inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés par rapport à une perpendiculaire à la face avant. | 7 | |
| Le luminé directe du soleil ou d'un éclairage (lampe fluorescent à convertisseur, etc.) frappe le capteur de télécommande de cet apparéil. | Changez l'emplacement de l' apparéil. | - | |
| Les piles sont usages. Remplacez les piles. | 3 | ||
| Le code de fabricant n'a pas été correctement enregistré. | Enregistrez correctement le code de commande. | 69 | |
| Essayez un autre code de fabricant. | 69 | ||
| L'identité du boîtier de télécommande et celle de cette apparéil ne correspondant pas. | Sélectionnez le code de bibliothèque. | 67, 69 | |
| Mème si le code a été bien choisi et bien enregistré, il se peut que l' apparéil concerné ne réponde pas aux ordres du boîtier de télécommande. | Programmez les fonctions requis es en vous servant de la fonction d'apprentissage et des touches programmables. | 72 | |
| Le boîtier de télécommande ne peut plus apprendé d'autres fonctions. | Les piles de ce boîtier de télécommande ou celles de l'autre boîtier de télécommande, sont usages. | Remplacez les piles. | 3 |
| La distance entre les deux boîtiers de télécommande est trop grande ou trop petite. | Placez les boîtiers de télécommande à la distance convenable. | 72 | |
| Le codage ou la modulation employés pour les signaux de l'autre boîtier de télécommande ne sont pas compatibles avec ceux de ce boîtier de télécommande. | L'apprentissage est impossible. | - | |
| La mémoire est pleine. Effacez les fonctions apprises devenues inutiles de manière à dégager de l'espace mémoire pour les nouvelles fonctions. | 75 |
RÉTABILISSEMENT DES VALEURS USINE
Si, pour une raisonquelconque, vous désirez rétablir les valeurs usine des paramètres, procédez comme suit. Cette opération rétablit TOUTES les valeurs usine, y compris celles définies par SET MENU, les réglages de niveau et les préseLECTIONs du symtoniseur.
Assurez-vous que l'appareil est en veille.


L'appareil étant en veille, maintenez la pression d'un doigt sur STRAIGHT (EFFECT) de la face avant et appuyez sur STANDBY/ON.
Le menu des réglages détaillés apparait sur l'afficheur de la face avant.

STRAIGHT
Tout en maintenant la pression d'un doigt, appuyez sur

Pour abandonner cette initiaisation et ne pas tener compte des modifications effectues, appuyez sur STANDBY/ON.
2 Tournez la commande PROGRAM pour acceder au paramètre "PRESET" du menu.

3 Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour selectionner la valeur voulue.

RESET Pour rétablier les valeurs usine.
CANCEL Pour abandonner et ne pas tener compte des modifications effectuees.
4 Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le choix.

Si vous ave selectionné "RESET", les valeurs usines sont rétablies et l'appareil passe en veille. Si vous ave selectionné "CANCEL", l'appareil passe en veille et aucune valeur n'est modifiée.
GLOSSaire
Formats des gravures sonores
Dolby Digital
Dolby Digital est un système numérique de correction d'ambiance acoustique qui produit des voies totalement indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et croite) et 2 voies arrrière stéreophoniques, Dolby Digital est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur laquelle ne circulent que les effets BASSE fréquence (LFE), dénommée voie 0.1, complète l'ensemble à 5.1 voies (la voie LFE est comptée pour 0.1). En utilisant 2 voies stéreophoniques pour les enceintes arrrière, il estpermis d'obtenir des effets sonores plus rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et l'orientation précise de la source grâce à un traitement numérique, apportant à l'auditoire un prise et un réalisme jusqu'àlors inconnus. Cet apparéil est concu pour restituer au moins tous les environnements sonores, qu'ils soient monophoniques ou à 5.1 voies.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX create 6 voies independantes et couvrant tout le spectre à partir de sources à 5.1 voies. Cela est rendu possible par l'utilisation d'un décodeur matriel qui traduit en 3 voies d'ambiance les 2 voies de la gravure d'origine. Les salariés résultats sont obtenus lorsque Dolby Digital EX est utilisé pour des pistes sonores enregistrées avec Dolby Digital Surround EX. Gracé à cette voie complémentaire, vous pouvez bénéficier de sonorités plus dynamiques et plus réalisistes, tout spécifique dans les scènes qui font intervenir des effets "aériens".
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est une technique améliorée pour décoder un grand nombre d'enregistrements Dolby Surround. Cette nouvelle technique autorise la restitution de 5 voies indépendantes, 2 voies avant gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies d'ambiance gauche et droite (la version initiale de Pro Logic ne comportait qu'une seule voie arrêté). De plus, outre le mode Movie, cette version propose les modes Music et Game pour les sources à 2 voies.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx est une technique réçente permettant de restituer par plusieurs voies discrêtes les sources 2 voies ou multivoies. Il existe un mode Music pour la musique, un mode Movie pour les films et un mode Game pour les yeux.
Dolby Surround
Dolby Surround fait usage d'un système analogue d'enregistrement à 4 voies pour reproductive des effets sonores réalisistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et droite (stérophonie), une voie centrale pour les dialogues (monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu'une portion du spectre audible.
Dolby Surround est largement employé pour les cassettes video, les Laser Disc et de nombreuses émissions de télévision, cablée ou non. Le decodeur Dolby Pro Logic de cet appeareil fait appel à un traitement numérique pour maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à accenter les effets sonores produits par les sources mobiles, et leur directivité.
DTS 96/24
DTS 96/24 offre un niveau de qualite sonore jusqu'ici inconnu pour les pistes des DVD-Video; il est entierement compatible avec tous les decodeurs DTS. "96" est la valeur de la frquence d'échantillonnage (96 kHz), double de la frquence habituelle (48 kHz). "24" est la longueur d'un mot (24 bits). DTS 96/24 propose une qualite sonore similaire a celle de la bande maftresse 96/24, ainsi que 5.1 voies a 96/24 contenant tous les éléments, à leur niveau le plus elevé de qualite, que portent les gravures DVD-Video de films et de musique.
Le système numérique DTS a été mis au point pour replacer les pistes sonores analogiques des films par 6 pistes numériques; sa popularité croit rapidement et de nombreuses salles s'equipent tous les jours. Digital Theater Systems Inc. a développé une version domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de musique de l'ampleur et de l'image sonores DTS qui étaient autresfois réservées aux cinémas. Ce système produit 6 voies sonores pratiquement dépourvues de distorsion (une voie gauche, une voie centrale, une voie droite, 2 voies d'ambiance et une voie LFE destinée au caisson de graves et comptée 0.1, ce qui explique le nombre annoncé de 5.1 voies). Cet apparéil dispose d'un décodeur DTS-ES qui permet la restitution du signal sur 6.1 voies en ajoutant une voie arrêté d'ambiance au format à 5.1 voies.
Neo:6
Neo:6 décode, au moyen d'un circuit approprié, les sources 2 voies et en fournit un signal à 6 voies. Ce système permet de-disposer de voies couvrant tout le spectre et parfaitement indépendantes, comme s'il s'agissait de voies numériques. Deux modes de fonctionnement sont possibles; le "mode Music" pour les sources musicales et le "mode Cinema" pour les films.
Corrections de champ sonore Informations relatives aux signaux
CINEMA DSP
Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été concus, à l'origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux perçus dans une salle compensant de nombreuses enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets sonores. La taille de la pierce, les matériaux des murs, le nombre d'enceintes différent très largement d'une habitation à l'autre et il est logique qu'il en soit de même au niveau des sons. Prenant appui sur une très large série de mesures, YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique originale YAMAHA de création de champion sonore pour combiner Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre que l'auditoire bénéficiaie d'une expérience sonore voisine de ce qu'il ressent au cinema.
■SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ sonore DSP naturel et réaliste. Les valeurs des paramètres ont été calculées précisé pour que chaque correction sonore soit restituee par le casque comme elle l'est par les enceintes.
■Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si l'installation ne compte aucune enceinte arrêté, car il fait appel à ce moment-là à des enceintes arrêté virtuelles. Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système limite ne comprendant que 2 enceintes avant et pas d'enceinte centrale.
ITU-R
ITU-R est le secteur Radiocommunication de ITU (Union internationale des télécommunications). ITU-R conseille une disposition standard des enceintes qui est utilisée dans de nombreuses salles d'écoute de referencia, en particulier dans un souci d'étalonnage.
Voie des effets sonores (LFE 0.1)
Cette voie produit les signaux très graves. La plage des fréquences couvertes s'étend de 20Hz à 120Hz . Dans les systèmes Dolby Digital et DTS à 5.1 voies ou 6.1 voies, on compte cette voie pour 0.1 parce qu'elle ne fait que renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 ou 6 voies couvrent tout le spectre.
PCM (PCM linéaire)
PCM linéaire est une technique qui, à partir d'un signal analogique, produit un signal numérique, l'enregistre et le transmet sans aucune compression. Cette technique est utilisée pour la gravure des CD et des DVD Audio. Le signal analogique est échantillonné un grand nombre de fois par seconde pour donner naissance au signal PCM. PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une "modulation par impulsions et codage" du signal analogique au moment de l'enregistrement.
■Fréquence d'échantillonnage et nombre de bits de quantification
Lors de la numérisation d'un signal audio analogue, le nombre d'échantillonnages par seconde est appelé fréquence d'échantillonnage, et la finesse avec laquelle l'amplitude du signal est convertie sous forme numérique est le nombre de bits de quantification. Le spectre reproducible est lié à la fréquence d'échantillonnage, tandis que la dynamique, qui représentée la différence entre les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En principe, plus la fréquence d'échantillonnage est élevé plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairément traduit.
Informations relatives aux signaux video
Composantes video
Dans le cas d'un système utilisant les composantes videoe, le signal videoe est séparé en signal de luminance Y et signaux de chrominance B et R . Les couleurs peuvent être reproduites plus fidèlement car chaque signal est indépendant. Le signal de composante est également appelé "signal de différence de couleur" du fait que le signal de luminance est soustrait au signal de chrominance.
Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit pourvu de prises d'entrée pour les composantes video.
■Signal video composite
Les signaux video composites sont les 3 éléments de base qui constituent une image video: la couleur, la luminosité et la synchronisation. La prise de video composite d'un appeareil video fournit ces 3 éléments sous forme combinée.
■Signal S-vidéo
Les signaux S-video comprennent un signal de luminance Y et un signal de chrominance C transmis sur un cable spécial S-video et non pas, comme c'est le cas du signal composite, par un cable à fiches. L'utilisation de la prise S. VIDEO réduit les pertes de transmission du signal video et permet d'obtenir des images de toute valeur qualité.
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
- Puisance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale, d'ambiance et arrere'd'ambiance 20Hz a 20kHz DHT 0.06% 8Ω 100 W
Puisance maximale (EIAJ) [Modetes pour la Chine, la Coree et modedes standard] 1kHz,DHT 10% ,8Ω 140 W
Puisance dynamique (IHF) 8/6/4/2Ω 135/170/200/245 W - Puissance de sortie selon la norme DIN [Modèle pour l'Europe y compris le Royaume-Uni] 1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ω. 150 W
- Puisance de sortie selon CEI [Modèle pour 1'Europe y compris le Royaume-Uni] 1kHz DHT 0.06% 8 110 W
Facteur d'amortissement (IHF) 20Hz a 20kHz,8 120 ou plus - Réponse en fréquence De la prise CD aux enceintes avant L/R ... 10 Hz à 100 kHz, -3 dB
- Distorsion harmonique totale
PHONO à REC OUT (20 Hz à 20 kHz, 1 V) 0.02% ou moins
De CD, etc. aux enceintes avant L/R (20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 Ω) 0.06% ou moins
Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
Phono (5mV) à REC OUT
[Modèle pour l'Australie et l'Europe, y compris le Royaume-Uni] 81 dB ou plus [Autres modèle] 86 dB ou plus
De CD (250mV) aux enceintes avant L/R, sans effet sonore 100 dB ou plus - Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
Enceintes avant L/R 150 μV ou moins - Séparation entre les voies (1 kHz/10 kHz)
PHONO (en court-circuit) aux enceintes avant L/R
60 dB/55 dB ou plus
De CD (sur charge de 5,1 kΩ) aux enceintes avant L/R
60 dB/45 dB ou plus
Commande de tonalité (Enceintes avant L/R) Graves, accentuation/coupure ± 6dB / 50Hz Frequence de recoupement pour BASS 350Hz Aigus, accentuation/coupure ± 6dB / 20kHz Frequence de recoupement pour TREBLE 3,5kHz
Sortie pour le casque 150 mV/100 Ω
Sensibilite et impedance d'entree PHONO 2.5 mV/47 kCD,etc. 200mV / 47k MULTICH INPUT 200 mV/47 k
Niveau et impedance de sortie REC OUT 200 mV/1,2 kΩ PRE OUT .2 V/1,2 kO SUBWOOFER .4 V/1,7 kO ZONE 2 OUTPUT [Modles pour 1'Australie, le Canada, 1'Europe et les Etats-Unis] .200 mV/1,2 kΩ
SECTION VIDEO
- Type du signal video PAL/NTSC
Rapport signal/bruit 50 dB ou plus - Réponse en fréquence (MONITOR OUT) Composite, S-video 5 Hz à 10 MHz, -3 dB Composantes video 5 Hz à 60 MHz, -3 dB
SECTION FM*
- Gamme de syntonisation
[Modèle pour le Canada et les États-Unis] 87,5 à 107,9 MHz
[Modèle standard] 87,5/87,50 à 108,0/108,00 MHz
[Autres modèle] 87,50 à 108,00 MHz
Sensibilite utile (IHF). 1,0 V (11,2 dBf)
Rapport signal/bruit (IHF) Mono/Stereo 76 dB/70 dB
Distorsion harmonique (1 kHz) Mono/Stereo 0,2%/0,3% - Separation stereo (1 kHz) 42 dB
- Réponse en fréquence 20 Hz à 15 kHz, +0,5, -2 dB
SECTION AM*
- Gamme de syntonisation
[Modeles pour le Canada et les États-Unis] 530 à 1710 kHz
[Modèle standard] 530/531 à 1710/1611 MHz
[Autres modeles] 531 à 1611 kHz
Sensibilité utile 300 V/m
GENÉRALITÉS
Alimentation [Modèle pour le Canada et les États-Unis] ....CA 120 V, 60 Hz [Modèle pour l'Australie] ..CA 240 V, 50 Hz [Modèle pour la Chine] ..CA 220 V, 50 Hz [Modèle pour la Corée] ..CA 220 V, 60 Hz [Modèle pour l'Europe, y compris le Royaume-Uni] ..CA 230 V, 50 Hz [Modèle standard] ..CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
Consommation [Modèle pour le Canada et les États-Unis] 400 W/500 VA [Autres modèle] 440 W
- Consommation en veille 0,1 W ou moins
- Prises sector
[Modèle pour l'Australie et le Royaume-Uni] 1 (total 100 W maximum)
[Modèle pour le Canada, la Chine et les États-Unis] 2 (total 100 W maximum)
[Modèle pour l'Europe et modele standard] 2 (total 50 W maximum)
Dimensions (L x H x P) 435 x 171 x 420 mm
Poids. 12,5 kg
* Sauf DSP-AX757SE
VORSIGHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
Att radera en inlard fonction
Morgen de control: 0,1 a 2,0