Aventa eco - Climatisation TRUMA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Aventa eco TRUMA au format PDF.

📄 80 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice TRUMA Aventa eco - page 25
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TRUMA

Modèle : Aventa eco

Catégorie : Climatisation

Caractéristiques techniques Capacité de refroidissement : 2,0 kW, Puissance absorbée : 0,8 kW, Niveau sonore : 29 dB(A)
Utilisation Conçue pour les véhicules de loisirs, facile à installer sur le toit, télécommande incluse pour un confort optimal.
Maintenance et réparation Filtre à air lavable, entretien recommandé tous les 6 mois, pièces de rechange disponibles.
Sécurité Protection contre la surchauffe, conforme aux normes de sécurité CE, installation à réaliser par un professionnel.
Informations générales Poids : 30 kg, Dimensions : 760 x 540 x 280 mm, Garantie : 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - Aventa eco TRUMA

Comment installer le climatiseur TRUMA Aventa eco ?
Pour installer le TRUMA Aventa eco, suivez les instructions fournies dans le manuel d'installation. Assurez-vous que le support est fixé correctement et que les connexions électriques sont sécurisées.
Pourquoi le climatiseur ne fonctionne-t-il pas ?
Vérifiez si l'appareil est correctement alimenté et que le disjoncteur n'est pas déclenché. Assurez-vous également que le filtre à air n'est pas obstrué.
Quel est le niveau sonore du TRUMA Aventa eco ?
Le niveau sonore du TRUMA Aventa eco est d'environ 46 dB en mode de fonctionnement normal, ce qui le rend relativement silencieux.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Pour nettoyer le filtre à air, retirez-le de l'appareil et rincez-le à l'eau tiède. Laissez-le sécher complètement avant de le réinstaller.
Quel est le poids du TRUMA Aventa eco ?
Le TRUMA Aventa eco pèse environ 30 kg.
Puis-je utiliser le climatiseur lors de fortes chaleurs ?
Oui, le TRUMA Aventa eco est conçu pour fonctionner efficacement même par des températures extérieures élevées, jusqu'à 43 °C.
Comment régler la température du climatiseur ?
La température peut être réglée à l'aide de la télécommande fournie. Appuyez sur les boutons de température pour augmenter ou diminuer la température souhaitée.
Le climatiseur fait des bruits étranges, que dois-je faire ?
Des bruits étranges peuvent indiquer un problème. Vérifiez que rien n'entrave le ventilateur et assurez-vous que l'appareil est installé correctement. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Le TRUMA Aventa eco peut-il être utilisé sur un camping-car ?
Oui, le TRUMA Aventa eco est conçu pour être utilisé dans des véhicules récréatifs tels que les camping-cars et les caravanes.
Comment puis-je obtenir un service après-vente pour le TRUMA Aventa eco ?
Pour le service après-vente, veuillez contacter votre revendeur TRUMA local ou le service clientèle de TRUMA via leur site web.

Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Aventa eco - TRUMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Aventa eco de la marque TRUMA.

MODE D'EMPLOI Aventa eco TRUMA

  • Fig. 2524 Securing the air distributor Connect cable from air distributor to electronic module. Fig. 26 Screw air distributor (arrow in direction of travel) to bracket with 6 screws M6 x 12 mm. The covering tape that is available as an accessory can be used to compensate for the gap between the air dis- tributor and the roof. Fig. 27 If the screws are used more than once (e.g. after re- moval) they must be coated with low-strength screw sealant again (e.g. Loctite) or the screws provided as spare parts used. Inserting the filters Insert filters into panels and attach to the air distributor. Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 230 V electrical connection The 230 V electrical connection must always be made by an expert (in accordance with VDE 0100, part 721 or IEC60364-7-721, for example, in Germany). The instructions shown here do not constitute a request to non-experts to make the electrical connection, but serve as additional infor- mation for an expert who is employed to do the work! Connect the mains cable that has been routed to the connect- ing point. All cables must be secured with clamps! An insulating device for providing all-pole insulation from the mains with contact clearance of at least 3.5 mm must be provided at the vehicle side for carrying out maintenance and repair work. Function test / remote control mounting Attach the mounting for the remote control in the required location. All device functions must subsequently be tested as de- scribed in the operating instructions. The installer must check that the condensation traps are clear after installing the system. The operating instructions must be handed over to the vehicle owner.25 Table des matières Symboles utilisés p. 25
  • Informations concernant la sécurité p. 25
  • Remarques sur l’utilisation de systèmes de climatisation p. 26
  • Mode d’emploi Télécommande p. 27
  • Mise en service p. 28
  • Mise en marche p. 28
  • Mode p. 28
  • Ventilateurs p. 28
  • Fonction «sommeil» p. 28
  • Arrêt p. 28
  • Heure p. 28
  • Timer ON / OFF p. 28
  • Éclairage d’ambiance p. 28
  • Reset p. 28
  • Resend p. 28
  • Setup p. 29
  • Récepteur IR et marche / arrêt manuel p. 29
  • Récepteur IR / affichage de fonctions p. 29
  • La LED rouge s’allume p. 29
  • Distribution d’air p. 29
  • Remplacement des piles de la télécommande IR p. 29
  • Maintenance p. 29
  • Mise au rebut p. 29
  • Accessoires p. 29
  • Recherche de pannes p. 30
  • Caractéristiques techniques p. 30
  • Dimensions pour le montage (dimensions enmm) p. 30
  • Espaces libres autour du système de climatisation p. 31
  • Entrées d’air / sorties d’air p. 31
  • Écoulements d’eau de condensation p. 31
  • Déclaration de garantie du fabricant (Union européenne) p. 31
  • Instructions de montage Volume de livraison p. 32
  • Accessoires pour le montage (en option) p. 32
  • Utilisation p. 33
  • Choix de l’emplacement p. 33
  • Montage découpe 400 x 400 p. 33
  • Montage avec découpe dans une surface encore pleine p. 33
  • Préparation connexion câble d’alimentation p. 34
  • Fixation de l’appareil p. 34
  • Mise en place de l’adaptateur d’épaisseur de toit p. 34
  • Mise en place des filtres p. 35
  • Connexion électrique 230 V p. 35
  • Vérification du fonctionnement / fixation pour la télécommande Aventa eco Symboles utilisés Le montage et la réparation de l’appareil doivent être effectués uniquement par un spécialiste. Ce symbole indique des risques possibles. Remarque avec informations et conseils. Informations concernant la sécurité Les réparations ne doivent être effec- tuées que par un spécialiste ! Afin d’éviter les dommages dus au transport, l’appareil doit être envoyé seulement après ac- cord du centre de SAV Truma. Avant d’ouvrir le boîtier, la tension doit être coupée du secteur sur tous les pôles. Seul un spécialiste est autorisé à remplacer les fusibles de l’appareil et les conduites de rac- cordement au secteur. Le fusible de l’appareil 230 V, T 5 A H (à action retardée) se trouve sur l’unité de commande électronique de l’appareil; il doit être rempla- cé uniquement par un fusible similaire. Les actions suivantes en particulier invalident les droits à garantie et entraînent l’exclusion de toute demande de réparation du préjudice subi : – modifications apportées à l’appareil (y com- pris accessoires) ; – utilisation de pièces de rechange et ac- cessoires autres que des pièces originales Truma; – non-respect des instructions de montage et du mode d’emploi. En outre, l’autorisation d’utiliser l’appareil est annulée et entraîne dans de nombreux pays l’annulation de l’autorisation pour tout le véhicule.26 Le circuit de froid contient le réfrigérant R407C; il doit être ouvert uniquement en usine. Les entrées d’air / sorties d’air de l’unité ex- terne ne doivent en aucun cas être entravées. Veuillez en tenir compte pour assurer un fonc- tionnement irréprochable de votre appareil. En cas de fonctionnement pendant le dépla- cement (par exemple avec un générateur ou un transformateur de tension), ne pas rouler sur des montées ou des descentes de plus de 8% afin d’éviter des détériorations sur le compresseur. Ne pas effectuer de mode de refroidissement prolongé en position inclinée, l’eau de conden- sation produite ne pouvant le cas échéant pas s’écouler et dans un cas défavorable parvenir à l’intérieur du véhicule. Pour un fonctionnement irréprochable, et pour éviter les dommages, il faut pour l’ali- mentation en tension utiliser uniquement des sources au tracé sinusoïdal pur (par exemple un transformateur de tension, un générateur) et sans pics de tension. S’assurer que de l’eau ne parvient pas dans l’appareil (par exemple directement dans les ouvertures de l’appareil) lors du nettoyage du véhicule avec par exemple un système de net- toyage haute pression. L’emploi / l’utilisation d’appareils de net- toyage à eau chaude et à vapeur n’est pas admissible. Les écoulements d’eau de condensation doivent toujours être libres pendant le fonctionnement. Remarques sur l’utilisation de systèmes de climatisation Le système de climatisation est conçu pour une consommation de courant de jusqu’à 2,8 A. Avant la mise en service, vérifiez si le camping offre une protection suffisante (au moins4 A). Parquez votre véhicule dans la mesure du pos- sible à l’ombre. L’occultation avec des stores réduit le rayon- nement de chaleur. Nettoyez régulièrement votre toit (les toits sales chauffent plus vite). Aérez à fond avant de faire fonctionner l’appa- reil afin d’évacuer hors du véhicule l’air chaud accumulé. Pour obtenir un climat ambiant sain, la diffé- rence entre la température intérieure choisie et la température extérieure ne doit pas être trop importante. L’air mis en circulation est nettoyé et séché pendant le fonctionnement. Même en cas de faibles différences de température, le séchage de l’air humide et lourd crée un cli- mat ambiant agréable. Pendant le mode de refroidissement, garder toutes les portes et fenêtres fermées afin d’éviter toute formation d’eau de condensa- tion sur le distributeur d’air. Pour un refroidissement plus rapide: – palier de ventilateur réglé sur «haut», – distribution d’air avant / arrière sur la posi- tion du milieu, – régler la distribution d’air plancher / plafond sur «plafond».27 Il est possible de consulter les modes d’emploi en mode hors connexion à l’aide d’un terminal mobile et de TrumaApp. Les modes d’emploi sont téléchargés une fois avec la liaison radio existante et enregistrés sur le terminal mobile. Télécommande Figure 1 Fonction « sommeil » Fonctionnement de ventilateur particulièrement silencieux en diminuant les deux ventilateurs Eclairage d'ambiance Presser et maintenir enfoncée la touche pour varier l'intensité de l'éclairage. Presser de nouveau pour désactiver ou activer l'éclairage. Mode Touche de sélection de mode – Refroidissement – Automatique – Air de circulation Touches de sélection de température 16 – 31 °C Incréments de 1 °C Interrupteur marche / arrêt Reset Réinitialise les réglages de la télécommande sur les réglages d'usine. Palier de ventilateur – bas – moyen – haut Resend Retransmission des données Touche de sélection de l'heure Réglage de l'heure Réglage de l'heure et du timer Touches de sélection de timer Heure de mise en marche ou d'arrêt réglable jusqu'à 24 heures en avance Timer Heure de mise en marche / arrêt Refroidissement Setup Resend / Transmission de données Air de circulation Palier de ventilateur Fonction « sommeil » Température Heure Mode automatique Touche Setup Accord de la télécommande et du récepteur IR Mode d’emploi Les symboles affichés sur l’afficheur deviennent visibles en fonction du réglage.28 Mise en service Avant la mise en route, veiller impérativement à ce que le fu- sible de l’alimentation en courant du terrain de camping soit suffisamment dimensionné (230 V). Le dévidoir de câble doit être entièrement déroulé afin d’éviter une surchauffe du câble d’alimentation en courant pour le véhicule de loisirs (section minimum de 3x2,5mm²). Pour l’exécution des différentes commandes de commutation, la télécommande doit toujours être dirigée vers le récepteur infrarouge. Avant la première mise en marche, la télécommande doit être accordée au récepteur IR. – Insérer les piles (respecter la polarité) – Le symbole Setup clignote (si le symbole ne clignote pas, effectuer un reset) – Orienter la télécommande vers le récepteur IR – Presser la touche Setup et la maintenir pressée – Lorsque la LED rouge clignote sur le récepteur IR, relâcher la touche Setup. La télécommande est accordée au récepteur IR, le symbole Setup s’éteint et le système de climatisation démarre en mode de circulation d’air, palier de ventilateur bas, aucun timer activé. Mise en marche Mettre le système de climatisation en marche à l’aide de la touche «interrupteur marche/arrêt» de la télécommande. Les réglages choisis en dernier sont appliqués. Après la mise en marche, le ventilateur d’air de circula- tion fonctionne. Le compresseur se met en marche au plus tard après 3minutes, la LED bleue clignote. Température En cas de besoin, modifier la température ambiante souhaitée avec les «touches de sélection de température» en ac- tionnant «+» et «–». Mode Sélectionner le mode souhaité en pressant une ou plusieurs fois la touche «MODE». – Refroidissement – Automatique – Air de circulation Une fois atteinte la température ambiante réglée sur la télé- commande en mode de refroidissement, le compresseur s’arrête et la LED bleue du récepteur IR s’éteint. Le ventilateur d’air de circulation continue à fonctionner pour assurer la ventilation. En cas de dépassement de la température am- biante réglée, l’appareil repasse automatiquement en mode de refroidissement. Lors de l’opération de refroidissement, l’air se déshumi- difie. Si l’humidité de l’air dans le véhicule est très élevée au début de l’opération de refroidissement, une formation d’humidité peut survenir sur le côté inférieur du distributeur d’air. Gardez par conséquent les portes et fenêtres fermées et choisissez le palier de ventilateur le plus élevé. En mode automatique, le palier de ventilateur est sélection- né automatiquement en fonction de la température ambiante. En mode d’air de circulation, l’air intérieur est mis en circu- lation et nettoyé par les filtres. Aucune LED ne s’allume dans le récepteur IR. Ventilateurs Sélectionner le palier de ventilateur souhaité en pressant une ou plusieurs fois la touche «Palier de ventilateur». Palier de ventilateur (en cas de mode automatique sans fonction): – bas – moyen – haut Fonction «sommeil» Dans la «fonction sommeil» les ventilateurs intérieurs et extérieurs fonctionnent à basse vitesse et donc particulière- ment silencieusement. Arrêt Pour arrêter, presser «l’interrupteur marche/arrêt» sur la télécommande. La télécommande et l’appareil s’arrêtent. Il est toujours possible d’allumer ou éteindre la lumière via la touche «éclairage d’ambiance». Si le système de climatisation est remis en marche, la LED bleue clignote. Le ventilateur d’air de circulation fonctionne et le compresseur se met en marche au plus tard après 3minutes. Heure Presser la «touche de sélection de l’heure» et régler l’heure actuelle avec les touches «Réglage de l’heure». L’heure s’affiche toujours sur l’afficheur (sauf avec Timer ON / OFF). Après un changement de pile ou un changement d’heure, il faut recommencer le réglage de l’heure. Timer ON / OFF La minuterie intégrée permet de régler l’heure de mise en marche/d’arrêt du système de climatisation à partir de l’heure actuelle pour au moins 15minutes jusqu’à maximum 24heures en avance. Pour la programmation, mettre en marche l’appareil avec la télécommande. Régler le mode et la température ambiante souhaités. Ensuite, sélectionner TIMER ON ou TIMER OFF avec les «touches de sélection de TIMER». Régler l’heure de mise en marche et d’arrêt souhaitées (15 minutes – 24 heures) avec les touches «Réglage de l’heure» et confirmer avec TIMER ON ou TIMER OFF. Presser de nouveau la touche de timer correspondante pour désactiver la fonction de timer. Éclairage d’ambiance Indépendamment du fonctionnement du système de clima- tisation, l’éclairage dans le distributeur d’air peut être mis en marche/arrêté en pressant la touche «éclairage d’am- biance». Presser et maintenir enfoncée la touche «éclai- rage d’ambiance» pour varier l’intensité de l’éclairage. À la remise en marche, le dernier réglage s’active. Reset Réinitialise les réglages de la télécommande sur les réglages d’usine en appuyant (par exemple avec un stylo à bille). Le symbole Setup clignote. Resend Les derniers réglages sont de nouveau envoyés.29 Setup Accord de la télécommande sur le système de climatisation de- vant actuellement être exploité. Les réglages sont réglés sur «air de circulation», palier de ventilateur bas, aucun timer activé. Récepteur IR et marche / arrêt manuel Le récepteur IR comporte un interrupteur à touche supplé- mentaire(m) avec lequel l’appareil peut être mis en marche ou arrêté même sans la télécommande (par exemple avec un stylo à bille). En cas de mise en marche via cet interrupteur à touche, l’ap- pareil est automatiquement réinitialisé sur les réglages d’usine (mode automatique, 22 °C). Récepteur IR / affichage de fonctions LED 2 LED 1 p. 35

Figure 2 LED 1 bleue – allumée – (mode de refroidissement) LED 1 bleue – clignotante – (démarrage de compresseur mode de refroidissement) LED 2 rouge – clignotante – (transmission des données) LED 2 rouge – allumée – (défaillance) La LED rouge s’allume Cet appareil affiche un incident. Arrêter l’appareil, attendre brièvement et remettre en marche. Si la LED rouge est tou- jours allumée, adressez-vous au SAV Truma. Distribution d’air À droite / à gauche Respectivement deux sorties d’air réglables individuellement devant et derrière. Avant / arrière Le flux d’air peut être dosé entre la zone de véhicule avant et arrière. Plafond / plancher Le flux d’air peut être dirigé du plafond au plancher. droite / gauche plafond / plancher plafond / plancher droite / gauche Récepteur IR / achage de fonctions avant / arrière avant avant arrière arrière droite / gauche droite / gauche Figure 3 Remplacement des piles de la télécommande IR Utilisez uniquement des piles miniatures ne coulant pas, type LR 3, AM4, AAA, MN 2400 (1,5 V). Le compartiment à piles se trouve à l’arrière de la télécommande. Respecter la polarité plus/moins lors de la mise en place des piles neuves. Les piles vides usagées risquent de couler et d’endommager la télécommande. Enlevez les piles en cas de non-utilisation prolongée de la télécommande. Figure 4 Aucun droit à garantie en cas de dommages dus à des piles ayant coulé. Avant la mise au rebut de la télécommande, il faut impérative- ment enlever les piles et les éliminer correctement. Même en enlevant les piles, l’accord entre la télécom- mande et le système de climatisation est conservé. Maintenance Effectuer un remplacement de filtre en fonction de l’intensité d’utilisation; nous recommandons cependant un remplace- ment au moins tous les 12mois. Ne jamais faire fonctionner le système de climatisation sans filtre. Cela peut provoquer une perte de puissance. Sur le toit, toujours garder les en- trées d’air / sorties d’air ainsi que les écoulements d’eau de condensation exemptes d’obstacles, par exemple des feuilles mortes. Pour le nettoyage du système de climatisation, utilisez un chiffon doux et humide. Mise au rebut L’appareil doit être éliminé conformément aux règles ad- ministratives du pays d’utilisation. Les prescriptions et lois nationales doivent être respectées (en Allemagne, il s’agit par exemple du décret sur les véhicules hors d’usage). Hors Allemagne, les prescriptions en vigueur des pays respec- tifs doivent être respectées. Accessoires Jeu de filtres, 2 unités (n°d’art. 40091-16800) Figure 5 Truma CP plus Pièce de commande numérique Truma CP plus avec climati- sation automatique pour les chauffages Truma Combi compa- tibles iNet et les systèmes de climatisationTruma Aventaeco, Aventa comfort (à partir du numéro de série 24084022– 04/2013), Saphir comfort RC et Saphir compact (à partir du numéro de série 23091001 – 04/2012) – La fonction de climatisation automatique pilote automati- quement le chauffage et le système de climatisation jusqu’à la température souhaitée dans le véhicule30 Caractéristiques techniques Établies selon la norme EN14511 ou les conditions de contrôle Truma Alimentation en tension 230 V – 240 V ~, 50 Hz Consommation de courant Refroidissement: 2,8 A Courant de démarrage 20 A (150 ms) Puissance de refroidissement 1,7 kW Flux volumétrique max. 340 m³/h Limites d’utilisation de +16 °C à 40°C Position inclinée maximale pendant le fonctionnement 8 % Poids 28 kg, matériel de montage non inclus Dimensions (lxHxP) Extérieur: 660 x 248 x 1008 mm Intérieur: 523 x 46 x 670 mm Réfrigérant R 407C / 0,38 kg Contient des gaz à effet de serre fluorés relevant du protocole de Kyoto. Hermétiquement scellé. Potentiel de réchauffement planétaire (PRP)

Équivalent CO2 674,1 kg Sous réserve de modifications techniques! Dimensions pour le montage (dimensions enmm)

Figure 9 – Possibilité d’extension avec la Truma iNet Box afin que tous les appareils Truma compatibles bus TIN aussi puissent être commandés via la Truma App Figure 6 Truma iNet Box La Truma iNet Box pour l’interconnexion simple des appareils Truma et commande avec smartphone ou tablette par App. – Montage facile et mise en service par Truma App – Possibilité d’extension par fonction de mise à jour, gage de pérennité Figure 7 Recherche de pannes Erreur Cause / action L’appareil ne refroidit pas – Opération de dégivrage en cours – La température réglée sur la télécommande est atteinte ou trop élevée L’appareil refroidit l’air insuffisamment ou pas du tout – Filtre encrassé, remplacer le filtre – Voies d’air à l’extérieur encras- sées / obstruées Humidité sur le côté in- férieur du distributeur d’air – Fermer les portes et fenêtres et choisir un palier de ventilateur élevé De l’eau s’égoutte du distributeur d’air – Écoulement d’eau de condensa- tion sur l’unité externe bouché – Appareil non correctement étanchéifié par rapport au toit (par exemple joint défectueux) – Position inclinée de l’installation trop importante La télécommande ne fonctionne pas – Vérifier les piles de la télécom- mande / le cas échéant les remplacer L’appareil ne réagit pas aux ordres de la télécommande – Vérifiez si des obstacles se trouvent entre la télécommande et le récepteur IR – La télécommande est-elle ac- cordée sur le récepteur IR? / Accorder la télécommande sur le récepteur IR Si ces démarches ne permettent pas d’éliminer la dé- faillance, adressez-vous au SAV Truma.31 Écoulements d’eau de condensation L’eau de condensation est évacuée via le toit du véhicule. Figure 13Sous réserve de modifications techniques! Déclaration de garantie du fabricant (Union européenne) 1. Étendue de la garantie du fabricantTruma, en tant que fabricant de l’appareil, accorde au consom-mateur une garantie couvrant les vices de l’appareil imputables à d’éventuels défauts de matériau et/ou de fabrication.Cette garantie s’applique dans les États membres de l’Union européenne ainsi qu’en Islande, Norvège, Suisse et Turquie. Le consommateur est la personne physique ayant fait l’acquisition initiale de l’appareil auprès du fabricant, d’un fabricant OEM ou d’un magasin spécialisé, sans intention de le revendre dans le cadre d’une activité professionnelle commerciale ou indé-pendante, ou de l’installer chez des tiers.La garantie couvre les vices nommés ci-dessus survenus dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat de vente entre le vendeur et le consommateur. Le fabricant ou un partenaire SAV agréé remédiera à ces défauts soit par une réparation, soit par la livraison d’un appareil de rechange. Les pièces défectueuses deviennent la propriété du fabricant ou du partenaire SAV agréé. Si l’appareil n’est plus fabriqué au moment de la récla-mation pour vice, le fabricant est en droit, pour la livraison d’un appareil de rechange, de livrer un produit similaire.Si le fabricant fournit une prestation de garantie, le délai de garantie concernant les pièces réparées ou remplacées n’est pas reconduit, mais l’ancien délai continue à courir jusqu’à expira-tion du délai de garantie restant. Seuls le fabricant ou un parte-naire SAV agréé seront en droit de réaliser des travaux de garan-tie. Les coûts liés au cas de garantie seront réglés directement entre le partenaire SAV agréé et le fabricant. Les coûts supplé-mentaires dus à des difficultés de démontage et remontage de l’appareil (par ex. démontage de meubles ou d’éléments de car-rosserie), ainsi que les frais de déplacement du partenaire SAV agréé ou du fabricant ne seront pas couverts par la garantie.Toutes autres prétentions, en particulier toutes prétentions à dommages-intérêts du consommateur ou de tiers, sont exclues. Les dispositions de la législation allemande sur la res-ponsabilité du fait des produits défectueux (Produkthaftungs-gesetz) restent inchangées. Les garanties légales applicables relatives aux vices matériels que le consommateur peut faire valoir à l’encontre du vendeur dans le pays d’achat restent inchangées indépendamment de la garantie volontaire du fabricant. Dans certains pays, une garantie peut éventuellement être proposée par certains revendeurs spécialisés (concessionnaires, partenaires Truma). Le consommateur peut la faire valoir directement auprès du revendeur spécialisé où il a acheté l’appareil. Les conditions de garantie du pays où a eu lieu la première acquisition de l’appareil par le consommateur sont applicables. Espaces libres autour du système de climatisation Les espaces libres autour de l’unité externe doivent être de 20 mm devant, de 100 mm sur les côtés. Vers l’arrière, il faut respecter un espace libre d’au moins 30 mm. Truma recom-mande un espace libre de 200 mm afin que l’air d’extraction puisse être soufflé librement vers l’extérieur.

Figure 10L’espace libre autour du distributeur d’air doit assurer un soufflage d’évacuation sans obstacles. L’écart latéral doit être d’au moins 40 mm. Tenir compte de la zone de pivotement des volets et portes.

Figure 11 Entrées d’air / sorties d’air Figure 1232

2. Exclusion de la garantie

La garantie ne s’applique pas: – en cas d’utilisation non conforme, contraire à l’emploi prévu pour l’appareil – en cas d’installation, de montage ou de mise en service non conforme suite au non-respect des instructions de montage et du mode d’emploi – en cas d’opération ou de manipulation non conforme suite au non-respect des instructions de montage et du mode d’emploi, notamment des instructions d’entretien, de main- tenance et des avertissements de sécurité – si des réparations, des installations ou des interventions ont été exécutées par des partenaires non agréés – pour les consommables, pièces d’usure et en cas d’usure naturelle – dans le cas où l’appareil est équipé de pièces de rechange, d’équipement ou d’accessoires autres que des pièces d’ori- gine du fabricant et qui sont à d’un défaut – en cas de dommages causés par des corps étrangers (par ex. huiles, plastifiants dans le gaz), des réactions chimiques ou électrochimiques dans l’eau ou si un appareil est entré en contact avec des substances inappropriées (par ex. pro- duits chimiques, détergents inappropriés) – en cas de dommages causés par des conditions environne- mentales anormales ou d’exploitation inadaptées – en cas de dommages résultant d’un cas de force majeure ou de catastrophes naturelles, ainsi que d’autres facteurs qui ne sont pas imputables à Truma – en cas de dommages causés par un transport inadapté

3. Recours en garantie

Le recours en garantie doit être formé auprès d’un partenaire SAV agréé ou du centre de service après-vente Truma. Vous trouverez adresses et numéros de téléphone sur www.truma.com à la rubrique « Service ». Afin d’assurer le bon déroulement de la garantie, prière de fournir les informations suivantes au moment où vous pren- drez contact : – description détaillée du défaut – numéro de série de l’appareil – date d’achat Le partenaire SAV agréé ou le centre de service après-vente Truma décideront au cas par cas de la marche à suivre. Afin de prévenir tous dommages dus au transport, l’appareil ne de- vra être expédié qu’après concertation avec le partenaire SAV agréé ou le centre de service après-vente Truma. Si le recours en garantie est accepté par le fabricant, ce der- nier prend en charge les frais de transport. Si le dommage n’est pas couvert par la garantie, le consommateur en sera informé et les frais de réparation et de transport seront à sa charge. Prière de ne rien retourner sans avoir pris contact avec nous au préalable. Figure 14 Le montage et la réparation de l’appareil doivent être effectués uniquement par un spécialiste. Avant de com- mencer les travaux, lire soigneusement et respecter les ins- tructions de montage. Volume de livraison Unité externe: – 1 Aventa eco – 2 équerres de fixation – 4 vis M6 x 70 enduites avec vernis de blocage de vis – 6 vis M6 x 12 enduites avec vernis de blocage de vis – 1 bague de base – 2 adaptateurs d’épaisseur de toit = 10 mm – 1 télécommande avec support – 2 vis 2,9 x 16 pour le support – 2 piles type AAA – 1 jeu de mode d’emploi et d’instructions de montage – 1 gabarit de montage – 3 bornes Wago Distributeur d’air (à commander séparément): – 1 distributeur d’air entièrement monté Accessoires pour le montage (en option) Adaptateur d’épaisseur de toit 10 mm, 1 unité (n°d’art. 40091-16900) Figure 15 Cadre d’étanchéité (n°d’art. 40091-19500) recommandé pour l’étanchéification optimale en cas de mon- tage après coup dans des véhicules avec des découpes de 400 x 400 mm. Figure 16 Bande d’égalisation crème (n°d’art. 40091-31200) gris (n°d’art. 40091-31300) pour la compensation d’une fente de jusqu’à 5 mm entre le distributeur d’air et le toit. l ~ 2,36 m Figure 17 Adaptateur 12 V pour éclairage de distributeur d’air, 1 unité (n°d’art. 40091-33000) Figure 18 Instructions de montage33 Utilisation Cet appareil a été conçu pour le montage dans les camping- cars et les caravanes et est prévu pour l’utilisation par les par- ticuliers. D’autres applications sont possibles seulement après consultation de Truma. Choix de l’emplacement Après le montage du système de climatisation de toit, une ventouse d’évacuation des gaz brûlés éventuelle- ment présente à proximité doit dépasser d’au moins 10 cm au-dessus du système de climatisation. Le cas échéant, il faut prolonger la ventouse d’évacuation des gaz brûlés (respecter les indications du fabricant du chauffage). Le toit du véhicule (épaisseurs de toit de 25 à 110 mm) doit être plat et lisse. Il existe 3 possibilités pour le montage: – La découpe doit être découpée dans une surface encore pleine (350 x 380 mm). – Découpe à partir d’un lanterneau présent (400 x 400 mm) sans cadre d’étanchéité (accessoire). – Découpe à partir d’un lanterneau présent (400 x 400 mm) avec cadre d’étanchéité (accessoire). Les instructions de montage sont jointes au cadre d’étanchéité. Toujours respecter les points suivants: – Dans la mesure du possible, le montage de l’appareil doit s’écarter seulement légèrement du milieu du véhicule. – Vérifier qu’aucun obstacle n’entrave le montage. – Des câbles électriques peuvent passer entre le coté intérieur et extérieur du toit. Avant le début des travaux, débrancher toutes les sources de tension sur tous les pôles. – Ne pas dépasser la sollicitation du toit (voir les indications du fabricant du véhicule). – Vérifier l’intérieur de l’emplacement de montage à la re- cherche d’obstacles. – Autour de la découpe dans le toit, il faut monter un cadre de renforcement en bois (min.25 mm) entre la surface de toit supérieur et inférieure. Il faut éventuellement enlever l’isolation. En cas de remplacement de la fenêtre de toit avec ven- tilation de sécurité par le système de climatisation, il faut s’assurer que la ventilation de sécurité soit rétablie en un autre endroit approprié. Montage découpe 400 x 400 Pour une étanchéification optimale, nous recommandons l’utilisation du cadre d’étanchéité disponible en tant qu’acces- soire (n°d’art. 40091-19000). Vous trouverez des informations sur le montage avec cadre d’étanchéité dans les instructions de montage jointes au cadre d’étanchéité. Montage de l’appareil dans les véhicules avec lanterneau présent: la découpe doit avoir les dimensions 400 x 400 mm. Démonter le lanterneau présent (si nécessaire agrandir la découpe). Enlever les restes de joints et les inégalités. Remplir les trous de vis avec du mastic d’étanchéité.

Figure 19 Pour les étapes de montage suivantes, voir à partir de «Pré- paration connexion câble d’alimentation». Montage avec découpe dans une surface encore pleine Pour les véhicules sans découpe présente: découpe nécessaire 350 x 380 mm. Poser le gabarit sur l’emplacement de montage du véhicule, puis marquer et découper la découpe (350 x 380 mm). Tracer les 4 trous (10 mm) pour la fixation des équerres de fixation et percer le toit.

Figure 2034 Préparation connexion câble d’alimentation Prévoir le passe-fil pour câble d’alimentation vers le point de connexion, par exemple dans le plafond intermédiaire. Figure 21 Transporter l’appareil en position horizontale sur le toit et le placer dans la découpe. La flèche est orientée vers le sens de la marche. Figure 22 Ne pas appliquer de produit d’étanchéité supplémentaire entre le système de climatisation et le toit. Si l’appareil a été retourné ou amené hors de la position de montage horizontale, il faut attendre 2heures avant la mise en marche de l’appareil. Pousser l’appareil dans la découpe vers l’avant jusqu’à la butée. Retirer le film de protection de l’appareil. Poser le câble d’alimentation vers le point de connexion (le cas échéant prolonger le câble avec les bornes Wago jointes). Si l’éclairage du distributeur d’air doit aussi en option être exploité en 12 V, l’adaptateur 12 V disponible en tant qu’accessoire doit être raccordé maintenant. Les instructions de montage sont jointes à l’adaptateur 12 V. Figure 23 Fixation de l’appareil Visser les deux équerres de fixation (marquées par une flèche dans le sens de la marche) sur l’appareil avec les 4 vis jointes M6 x 70 (avec vernis de blocage de vis). Couple 1,8 Nm En cas d’épaisseurs de toit supérieures à 50 mm, il faut utiliser des vis M6 (longueur = épaisseur de toit + 30 mm) avec une résistance à la traction de 8.8. Les vis doivent être bloquées à l’aide d’un vernis de blocage de vis de faible résis- tance (par exemple Loctite). 1,8 Nm Figure 24 En cas d’utilisation répétée des vis (par exemple suite à un démontage), munir de nouveau les vis d’un vernis de blocage de vis de faible résistance (par exemple Loctite) ou bien utiliser les vis disponibles en tant que pièce de rechange. Mise en place de l’adaptateur d’épaisseur de toit Insérer la bague de base(1) et, selon l’épaisseur de toit, in- sérer les adaptateurs d’épaisseur de toit (2 ou 2+3, inclus dans le volume de livraison) pour les épaisseurs de toit de 25 à 50 mm dans le distributeur d’air jusqu’à la butée. En cas d’épaisseurs de toit supérieurs, utiliser des adaptateurs d’épaisseur de toit supplémentaires de 10 mm (voir Acces- soires). Épaisseur de toit maximale 110 mm. 25 – 30 mm = 1 31 – 40 mm = 1+2 41 – 50 mm = 1+2+3