Saphir Vario - Climatisation TRUMA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Saphir Vario TRUMA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Climatisation pour véhicules de loisirs |
| Capacité de refroidissement | 2,0 kW |
| Alimentation électrique | 230 V AC |
| Poids | env. 27 kg |
| Dimensions (L x l x H) | env. 65 x 50 x 30 cm |
| Niveau sonore | max. 48 dB(A) |
| Utilisation | Conçu pour un montage sur le toit des véhicules, idéal pour le camping et les voyages en caravane. |
| Entretien | Nettoyage régulier des filtres et vérification des conduits d'air recommandés. |
| Sécurité | Équipé de protections contre la surchauffe et les courts-circuits. |
| Garantie | 2 ans, sous conditions d'utilisation normale. |
| Informations supplémentaires | Installation par un professionnel recommandée pour garantir un fonctionnement optimal. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Saphir Vario TRUMA
Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Saphir Vario - TRUMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Saphir Vario de la marque TRUMA.
MODE D'EMPLOI Saphir Vario TRUMA
- Insert mains cable plug (15) into socket. The plug is automati- cally provided with strain relief by engaging in a retaining lug. The retaining lug must be lifted with a screwdriver in order to remove the plug from the socket. Insert IR receiver plug into socket (16). The connection (17) is needed if the Saphir vario air con- ditioning unit is being operated via a Truma TG 1000 sinus power inverter (COM connection / communication a or b). Close electronic system cover again and screw the screws (14) back in. The cables must be long enough for the unit to be pulled out of the false floor with the cables attached. All cables must be secured with cable clips! For maintenance or repair work, an isolating device must be provided on the vehicle side to provide all-pole isolation from the mains, with a contact interval of at least 3.5 mm. Function test / Mounting for the remote control Position the mounting for the remote control as close as possible to the receiver (9), in order to allow for the air-condi- tioning system to be operated without removing the remote control from its mounting. In conclusion, all the functions of the device need to be tested in accordance with the Operating Instructions. The operating instructions must be handed to the owner of the vehicle.21 Climatiseur Saphir vario Symboles utilisés Ce symbole indique des risques possibles. Informations et conseils. Informations concernant la sécurité Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste ! Afin d‘éviter les dommages dus au transport, l‘appareil doit être envoyé seulement après accord du centre de SAV Truma. Avant d'ouvrir le boîtier s'assurer que tous les pôles ne sont plus sous tension. Le fusible d‘appareil 230 V, T 5 A de type H (à action retardée, CEI 127) se trouve sur l‘unité de commande électronique de l‘appareil ; il doit être remplacé uniquement par un fusible similaire. L'échange des fusibles de l'appareil et des conduites de raccordement ne doit être effectué que par un spécialiste. Toute modification apportée à l'appareil ou l'utilisation de piè- ces de rechange et de pièces d'accessoires importantes pour le fonctionnement autres que des pièces originales Truma ain- si que l'inobservation de l'instruction de montage et du mode d'emploi invalide la garantie et entraîne l'exclusion de toute demande de réparation du préjudice subi. Le circuit de froid contient les réfrigérants R 407C et R 134a. Il doit être ouvert uniquement en usine. Afin de garantir un fonctionnement parfait de l'appareil, veiller à ce que la sortie d'air froid ainsi que l'aspiration de l'air recy- clé soient toujours bien dégagées. Les ouvertures situées en dessous du véhicule ne doivent jamais être bouchées par de la saleté ou de la neige fondue. Ces ouvertures ne doivent en aucun cas se trouver dans la zone de projection des roues, installer éventuellement une protection anti-éclaboussures. Si le plancher du véhicule doit être protégé par un enduit plastique pour bas de caisse, toutes les ouvertures situées sous le véhicule doivent être recouvertes d’une protection, et ceci afin que le brouillard de pulvérisation qui se forme lors de l’application du produit ne pénètre pas dans l’appareil et n’entraîne pas de dysfonctionnements. Une fois l’application terminée, enlever les protections posées sur les ouvertures. Afin de ne pas abîmer le compresseur, il est interdit de des- cendre ou de monter des côtes de plus de 8 % lorsque l'ap- pareil fonctionne pendant que vous roulez (par exemple avec générateur ou transformateur de tension). Ne pas enclencher le mode de refroidissement pendant une longue période, lorsque le véhicule n'est pas à l'horizontale, en effet l’eau de condensation qui se forme ne peut pas s'écouler et peut, dans le pire des cas, pénétrer à l'intérieur du véhicule. Pour un fonctionnement irréprochable, et pour éviter les dommages, il faut pour l’alimentation en courant utiliser uni- quement des sources au tracé sinusoïdal pur (par exemple un convertisseur de tension, un générateur) et sans pics de tension. S’assurer que de l’eau ne parvienne pas dans les ouvertures de fond de l’appareil lors du nettoyage du plancher du véhicu- le avec par exemple un système de nettoyage haute pression. Table des matières Symboles utilisés p. 21
- Informations concernant la sécurité p. 21
- Conseils d'utilisation des climatiseurs p. 22
- Mode d’emploi Télécommande p. 22
- Mise en marche p. 22
- Mise hors service p. 23
- Timer off p. 23
- Récepteur IR et marche / arrêt manuel p. 23
- Affichage de fonctions p. 23
- La DEL rouge s’allume p. 23
- Entretien p. 23
- Recherche de pannes p. 24
- Changement des batteries de la télécommande p. 24
- Élimination p. 24
- Accessoire p. 24
- Modes de fonctionnement du convertisseur TG 1000 sinus avec le climatiseur Saphir vario p. 24
- État de fonctionnement 1 p. 24
- État de fonctionnement 2 p. 25
- État de fonctionnement 3 p. 25
- Caractéristiques techniques p. 25
- Dimensions pour le montage p. 26
- Déclaration de garantie du fabricant p. 26
- Instructions de montage Utilisation p. 27
- Autorisation p. 27
- Prescriptions p. 27
- Choix de l'emplacement p. 27
- Montage du climatiseur p. 27
- Répartition de l'air froid et remise en circulation de l'air recyclé p. 28
- Répartition de l'air froid p. 28
- Remise en circulation de l'air recyclé p. 29
- Montage du récepteur infrarouge p. 29
- Connexion électrique 230 V et connexion récepteur IR p. 29
- Vérification du fonctionnement / Support pour la télécommande Avant la mise en service, ob server impérativement la notice d'utilisation et les « Informations concernant la sécurité » ! Le propriétaire du véhicule est responsable de la bonne utilisa tion de l'appareil. Télécommande +/– = Réglage degré de fonctionnement, minuterie, température a = MODE Commutateur de sélection du mode de fonctionnement FAN = Ventilation uniquement COOL = Refroidissement et ventilation b = FAN Puissance du ventilateur LOW = Bas HIGH = Haut c = TEMP. Température ambiante souhaitée de 16 °C à 31 °C FAN Hr. COOL MODE FAN MODE COOL LOWTEMP.TIMERCOOL HIGHCOOL FAN LOWFAN HIGH p. 2922
Saphir vario d = Aucune fonction e = TIMER off Régler la durée présélectionnée de 1 à 15 heures f = RESEND Envoyer de nouveau les paramètres de la télécommande vers l'appareil g = ON / OFF Commutateur On / Off Mise en marche Vérifier impérativement, avant de mettre l'appareil en marche, que les protections par fusibles de l'alimentation électrique du camping sont suffisantes (230 V). 600 W / 1,7 A 1500 W / 3,0 A 2000 W / 4,4 A Le dévidoir de câble doit être entièrement déroulé afin d’éviter une surchauffe du câble d’alimentation en courant pour la caravane (section minimum de 3 x 2,5 mm²). Pour pouvoir effectuer toutes les commandes de commuta- tion, il faut que la télécom mande soit dirigée vers le récepteur infrarouge.
1. Mettre le Saphir vario en marche avec la touche « g » de la
télécommande. Le « COOL MODE » auparavant réglé sur la télécommande est automatiquement sélectionné.
2. Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité à l'aide
de la touche « a ». FAN : Ventilation uniquement (sans refroidissement). COOL : refroidissement en 3 paliers. Mode d’emploi Conseils d'utilisation des climatiseurs – L’appareil de climatisation Saphir vario est conçu pour consommer le moins possible de courant. Il est toutefois préférable de vérifier, avant la première utilisation, qu'une protection par fusible (1,7 A min.) suffisante est bien installée dans le camping. Dans la mesure du possible, garer votre véhicule à l'ombre. Abaisser les stores intérieurs et / ou le store extérieur afin de réduire l'irradiation de la chaleur. Nettoyer votre toit régulièrement (les toits sales se réchauf- fent plus fortement). Avant de mettre l'appareil en marche, aérer bien votre véhicule afin d'évacuer l'air chaud qui s'est accumulé dans celui-ci. Attention, si des tabliers ou autres éléments similaires sont posés, les ouvertures de dérivation de l’air de distribution doivent être suffisantes. L’ouverture de l’air d’évacuation chaud ne doit pas être installée du même côté que l’entrée. Afin de garder un air ambiant sain, la différence entre la température intérieure et la température extérieure ne doit pas être trop grande. Pendant le fonctionnement de l'appa- reil, l'air brassé est nettoyé et séché. Grâce au séchage de l’air humide et étouffant, on obtient, dans la pièce, un climat agréable dès le moindre petit écart de température. Pendant le fonctionnement du climatiseur, laisser toutes les portes et les fenêtres fermées. S'il faut refroidir seulement une pièce avec 600 W (par exemple une chambre à coucher), les deux bouches de sortie d'air non requises doivent être obturées, sans quoi la puissance de rafraîchissement est répartie sur l'ensemble du véhicule.
–23 La puissance du ventilateur et la température ambiante peu- vent être réglées séparément. Les témoins de contrôle verts du récepteur signalisent le fonctionnement des compresseurs et ainsi le mode de refroidissement en trois paliers. 600 W = DEL 1 (COOL LOW), 1500 W = DEL 2 (COOL), 2000 W = DEL 1 + DEL 2 (COOL HIGH)
3. En cas de besoin, régler la puissance de ventilation souhai-
tée et la température ambiante avec les touches « b » et « c » ainsi que « + » et « – ». En mode de refroidissement, une fois que la température ambiante réglée sur la télécommande est atteinte, le com- presseur s’arrête et les voyants de contrôle verts du récepteur s’éteignent. La soufflerie d’air de circulation continue à fonc- tionner pour assurer la ventilation. En cas de dépassement de la température ambiante, l’appareil repasse automatiquement en mode de refroidissement. Mise hors service Pour désactiver l'appareil appuyer de nouveau sur la touche « g » de la télécommande. Le voyant de contrôle vert clignote si l’appareil de climati- sation est remis en marche dans les 3 minutes (environ). Le ventilateur d'air de circulation fonctionne et le compresseur se met en marche après 3 minutes. Timer off La minuterie intégrée permet de régler l‘heure d‘arrêt du climatiseur jusqu‘à 15 heures en avance à partir de l‘heure actuelle. Pour la programmation, activer d'abord l'appareil avec la touche « g » de la télécommande. Ensuite, régler le mode de fonctionnement et la température ambiante souhaités avec les touches « a », « b », « c » ainsi que « + » et « – ». Régler ensuite l‘heure d‘arrêt souhaitée avec la touche « e » (TIMER – de 1 à 15 heures). Le climatiseur doit rester en marche pour que la pro- grammation soit active. Pour éviter un arrêt involontaire du climatiseur ou une reprogrammation de l‘heure d‘arrêt, la télécommande peut être arrêtée en masquant l‘émetteur infrarouge sur le côté frontal de la télécommande. Récepteur IR et marche / arrêt manuel Le récepteur comporte ucommutateur supplémentaire (m) avec lequel l’appareil peut être mis en marche ou arrêté sans la télécommande (par exemple avec un stylo à bille).
DEL 1 DEL 3 DEL 2 Saphir vario En cas de mise en marche via cet interrupteur à touche, l’ap- pareil est automatiquement réi- nitialisé sur les réglages d’usine (COOL, FAN HIGH, TEMP. 21 °C). Affichage de fonctions DEL 1 verte (600 W) DEL 2 verte (1500 W) DEL 1 et DEL 2 (2000 W) DEL 3 rouge – clignotante – (transmission des données) DEL 3 rouge – allumée – (défaillance) La DEL rouge s’allume L’appareil affiche une défaillance. Arrêter l’appareil, attendre un bref instant et mettre en marche de nouveau. Contactez le SAV de Truma si la DEL rouge continue à briller. Entretien Sur la face avant des appareils se situent un filtre à peluches (n) et un filtre à particules (p), qui servent au nettoyage de l’air de la pièce.
Le filtre à peluches (n) doit être nettoyé à intervalles réguliers – au moins 2 fois par an – et remplacé, si besoin est (n° d’art. 40090-64600). Nous recommandons de remplacer le filtre à particules (p) chaque année, en début de saison (n° d’art. 40090-58100). Pour remplacer les filtres, tirer vers l’avant le filtre à peluches (n) en saisissant les évidements des bords latéraux et l’extraire vers le haut. Sortir le filtre à particules (p) vers l’avant. Faire très attention à la position de montage ! Les flè- ches imprimées doivent pointer vers l’intérieur de l’ap- pareil, elles symbolisent la direction du flux dans le système de circulation d’air. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans filtre. Sans le filtre, l’évaporateur peut se salir et entraî- ner ainsi une baisse de puissance de l’appareil ! L'écoulement de l’eau de condensation se trouve sous plan- cher du véhicule. Pour que l’eau de condensation puisse s’écouler librement, vérifier régulièrement que l’écoulement est exempt de saletés, feuilles mortes ou autres. Si cette condition n'est pas respectée, l’eau de condensation peut pénétrer dans le véhicule !24 Recherche de pannes Avant d'appeler le service après-vente, veuillez vérifier les points suivants : La conduite d’alimentation 230 V du camping-car / de la caravane est-elle correctement connectée et les fusibles et disjoncteurs de protection sont-ils en ordre ? Vérifier que la température réglée sur la télécommande n'est pas inférieure à la température ambiante ? Le filtre à peluches (n) ou le filtre à particules (p) sur la face avant de l’appareil ou l’aspiration d’air du compartiment de rangement (dans lequel l’appareil est monté) sont-ils exempts d’impuretés ? L’ouverture d’air d’alimentation dans le plancher du véhicule est-elle exempte de saletés, feuilles mortes ou autres ? Si ces démarches ne permettent pas d’éliminer la défaillance, adressez-vous au SAV Truma. Changement des batteries de la télécommande Utiliser des micro-batteries garanties anti-écoulement, de type LR 3, AM4, AAA, MN 2400 (1,5 V). Le logement des batteries se trouve à l’arrière de la télécommande. Faire bien attention, lors de la mise en place des nouvelles batteries, à la position du plus et du moins ! Le liquide contenu dans les batteries usagées et vi- des peut s'écouler et endomma- ger la télécommande ! Enlever les batteries de leur logement lorsque la télécommande n'est pas utilisée pendant une longue période. OPEN OPEN Pas de droit à la garantie en cas de dommages survenus à la suite d'un écoulement de batterie. Élimination Retirer impérativement les piles et les éliminer correctement avant de mettre une télécommande défectueuse au rebut. Le chauffage au gaz liquéfié doit être éliminé conformément aux dispositions administratives du pays d’utilisation concer- né. Les prescriptions et lois nationales doivent être respectées (en Allemagne, il s’agit par exemple du décret sur les véhicu- les hors d’usage). Accessoire Silencieux pour le montage dans le tuyau d’air froid pour une ré- duction supplémentaire du bruit dans l’habitacle (n° d’art. 40040-60100). Canal d’échappement pour mi- nimisation supplémentaire du bruit en-dehors de l’habitacle. Montage sous le véhicule (n° d’art. 40040-32500).
L’aspiration flexible d’air ambiant permet le montage de l’appareil de climatisation dans un espace séparé de l’intérieur (par exem- ple faux-fond ou garage arrière) et empêche l’aspiration d’air souillé (n° d’art. 40090-59100). Convertisseur TG 1000 sinus pour le fonctionnement du Saphir vario en 230 V ~ à partir du circuit de batterie 12 V (n° d’art. 40090-81000). Modes de fonctionnement du convertisseur TG 1000 sinus avec le climatiseur Saphir vario Le Kit électrique (n° d’art. 40090-23100) ainsi que le Kit climatisation (n° d’art. 40090-25900) sont requis pour la connexion électrique du convertisseur TG 1000 sinus (n° d’art. 40090-81000). Un schéma de connexion et une description de la connexion sont joints au kit correspondant. Le convertisseur est piloté par le système électronique du climatiseur après la mise en marche du climatiseur. Le climatiseur vérifie à intervalles rapprochés les états du conver- tisseur et de l’alimentation électrique raccordée (borne D+ de l’alternateur, batterie de démarrage, batterie complémentaire et secteur). Si le climatiseur Saphir vario fonctionne avec le conver- tisseur TG 1000 sinus, les états de fonctionnement sui- vants sont possibles : État de fonctionnement 1 via la batterie complémentaire en 12 V (moteur du véhicule arrêté, D+ de l’alternateur = 0 V). Mettre en marche le climatiseur Saphir vario via la télécommande. Le climatiseur Saphir vario démarre si la tension de la batte- rie complémentaire est supérieure à 12 V lors de la mise en marche. Indépendamment du mode choisi, la puissance de rafraîchissement de ce mode est limitée au plus petit palier (COOL LOW), même si un mode de refroidisse- ment supérieur est affiché ! La puissance du ventilateur peut être librement choisie. Mode FAN (ventilation) : FAN LOW FAN HIGH Si la tension de la batterie complémentaire est inférieure à 12 V, la DEL rouge s’allume sur le récepteur IR. Le clima- tiseur ne démarre pas. L’arrêt du climatiseur provoque sa réinitialisation. Le climatiseur et le convertisseur peuvent être remis en marche à l’aide de la télécommande seulement une fois que la batterie complémentaire est rechargée (plus de 12 V – pas de redémarrage automatique). Si la tension de la batterie complémentaire tombe à moins de 10,8 V pendant le fonctionnement du climati- seur, le climatiseur et le convertisseur s’arrêtent totalement pour ne pas décharger davantage la batterie. Par consé- quent, aucune DEL rouge d’affichage de défaillance ne s’allume sur le récepteur IR. Le climatiseur et le convertisseur peuvent être remis en marche à l'aide de la télécommande seulement une fois que la batterie complémentaire est rechargée (plus de 12 V – pas de redémarrage automatique).
–25 Le climatiseur et le convertisseur s’arrêtent si la connexion (a) pour la tension d’entrée du secteur est enfichée. La DEL rouge sur le récepteur IR est allumée. Le climatiseur doit être éteint et remis en marche à l’aide de la télécommande. Lors du démarrage du moteur, le Saphir vario se met en mar- che dans le mode de rafraîchissement précédemment réglé (COOL LOW ou COOL). État de fonctionnement 2 via l’alternateur 12 V (moteur du véhicule en marche, l’alternateur fournit du 12 V sur D+) La batterie complémentaire et la batterie de démarrage sont branchées en parallèle via le relais de coupure. Le relais est piloté par la borne D+ de l’alternateur (ou le substitut de D+). Mettre en marche le climatiseur Saphir vario via la télécommande. Le climatiseur Saphir vario démarre si la tension de la batte- rie complémentaire est supérieure à 12 V lors de la mise en marche. Indépendamment du mode choisi et affiché, la puis- sance de rafraîchissement de ce mode est limitée au plus petit palier et au palier moyen (COOL LOW ou COOL), même si un mode de rafraîchissement supé- rieur est affiché ! La puissance du ventilateur peut être librement choisie. Mode FAN (ventilation) : FAN LOW FAN HIGH Conseil Pour préserver les batteries ou tirer parti du courant de char- ge de l’alternateur, arrêter les consommateurs électriques dans la mesure du possible (par exemple mettre le réfrigéra- teur en mode gaz). Le passage à l‘état de fonctionnement 1 est automatique lors de l‘arrêt du moteur. Si le climatiseur fonctionne sur le palier moyen (COOL) et que le véhicule est arrêté ensuite, le passage au palier le plus petit (COOL LOW) est automati- que. Après le redémarrage du véhicule, le passage au palier supérieur COOL est automatique s‘il est encore réglé sur la télécommande. L‘opération de commutation est pilotée par le biais du signal D+. Si la tension de la batterie complémentaire est inférieure à 12 V lors de la mise en marche, la DEL rouge s’allume sur le récepteur IR. Le climatiseur ne démarre pas. L’arrêt du climatiseur provoque sa réinitialisation. Le climatiseur et le convertisseur peuvent être remis en marche à l’aide de la télécommande seulement une fois que la batterie complémentaire est rechargée (plus de 12 V – pas de redémarrage automatique). Si, en cours de fonctionnement, la tension de la batterie de démarrage tombe à moins de 11,7 V ou celle de la batterie complémentaire à moins de 10,8 V, le clima- tiseur et le convertisseur s’arrêtent totalement pour ne pas décharger davantage la batterie. Par conséquent, aucune DEL rouge d’affichage de défaillance ne s’allume sur le récepteur IR. Le climatiseur et le convertisseur peuvent être remis en marche à l’aide de la télécommande seulement une fois que la batterie complémentaire / batterie de démarrage est re- chargée (plus de 12 V) (pas de redémarrage automatique). Le climatiseur et le convertisseur s’arrêtent si la connexion (a) pour la tension d’entrée du secteur est enfichée. La DEL rouge sur le récepteur IR est allumée. Le climatiseur doit être éteint et remis en marche à l’aide de la télécommande.
État de fonctionnement 3 via le secteur en 230 V ~ Les 230 V ~ du secteur sont bouclés à partir du connecteur à fiches (a) via un relais dans le convertisseur jusqu’au connec- teur à fiches (c). Le convertisseur reste éteint. Le climatiseur peut maintenant être exploité dans tous les paliers de refroidissement.
Le climatiseur et le convertisseur s’arrêtent dans les cas suivants : Panne de secteur. Retrait de la connexion (a) de la tension d‘entrée du secteur. La DEL rouge du récepteur IR s‘allume. Le climatiseur doit être éteint et remis en marche à l‘aide de la télécommande. Afin d‘éviter une décharge involontaire de la batterie, il n‘y a pas de mise en marche automatique du convertisseur en cas de panne du secteur 230 V ~. Caractéristiques techniques calculé sur le modèle de la norme EN 14511 ou des conditions de test de Truma. Désignation Saphir vario, Aérateur-climatiseur de confort Utilisation dans des petits espaces mobiles ou fixes Dimensions (L x L x H) 800 x 550 x 200 mm Poids 28 kg Alimentation en courant 230 V – 240 V ~, 50 Hz Capacité de refroidissement maximale 2,0 kW Courant de démarrage 20 A (150 ms) Consommation de courant 1,7 A – 4,4 A Type de protection IP X5 Flux volumique (air froid) max. 370 m³/h Liquide de refroidissement R 407C et R 134a Quantité de liquide de refroidissement voir plaque du constructeur sur l’appareil Inclinaison maximale du véhicule pendant le fonctionnement 5° / 8 % Limites d'utilisation de +21 °C à +40 °C En dessous de +21 °C un détecteur de l'air ambiant empê- che le compresseur de se mettre en marche. Un détecteur anti-givre empêche la formation indésirable de givre sur l'évaporateur. Un commutateur de température empêche l'arrivée d'un trop fort courant sur le compresseur ainsi que la formation de températures trop élevées.
–26 Homologation CEE Le Saphir vario répond à la directive d'antiparasitage radio des véhicules à moteur 72/245/CEE complétée par les directives 2004/104/CE, 2005/83/CE et 2006/28/CE et porte le numéro d'autorisation de type : e1 03 4392 Sous réserve de modifications techniques ! Evaporateur Condensateur Aspiration de l’air recyclé par l’intérieur Sortie de l’air froid Amenée de l’air d’alimentation par l’extérieur Sortie se l’air de distribution vers l’exterieur – en bas Bobine de self Compresseur Partie sous haute pression Ventilateur Ventilateur Filtre Schéma fonctionnel Partie sous basse pression Dimensions pour le montage Saphir vario
Le fabricant concède une garantie pour des carences de l´appareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabri- cation. En outre, le recours légal en garantie auprès du ven- deur reste valable. La garantie ne s´applique plus pour les pièces d´usure et en cas d´usure naturelle, en cas d‘utilisation de piéces autres que des piéces originales Truma dans les appareils, en cas de dommages causés par des corps étrangers (p. ex. les huiles et plastifiants) dans le gaz des installations de détente de gaz, en cas de non-respect des instructions de montage et du mode d´emploi Truma, en cas d´utilisation non conforme, en cas d´emballage de transport inapproprié.
2. Prestations de garantie
La garantie couvre les carences dans le sens de l´article 1, se manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat d´achat entre le vendeur et l´utilisateur. Le fabricant procédera à la remise en ordre de tels défauts, c´est-à-dire au choix par la livraison d´un appareil de rechange ou par une réparation. Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de garantie concernant les pièces réparées ou remplacées ne recommence pas du début, l´ancien délai continue à courir. Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions à dommages-intérêts de l´acheteur ou d´un tiers, sont exclues. Les dispositions de la législation sur la responsabilité sur le produit ne sont pas mises en cause. Les frais de mise à contribution du service après-vente usine Truma pour remédier à une carence couverte par la garantie, en particulier les frais de transport, de manutention, de main- d´oeuvre et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour autant que le SAV intervient sur le territoire de la République Fédérale d´Allemagne. La garantie ne couvre pas les interven- tions de service après-vente dans les autres pays. Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dépose et de repose de l´appareil (par ex. démontage et remontage de meubles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus en tant que prestation de garantie.
3. Invocation du cas de garantie
Les coordonnées du fabricant sont les suivantes : Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn, Allemagne Veuillez vous adresser au centre de service clientèle de Truma ou à un de nos services après-vente agréés en cas de dys- fonctionnements (consultez votre livret de service Truma ou www.truma.com). Veuillez spécifier vos réclamations avec autant de précision que possible et indiquer le numéro de sé- rie de l‘appareil et la date d‘achat. L‘utilisateur final doit amener ou expédier l‘appareil à ses ris- ques au fabricant / service après-vente afin que le fabricant puisse vérifier le bien-fondé du recours à sa garantie. Envoyez également le régulateur de pression du gaz utilisé en cas de dommages concernant l‘échangeur thermique. Climatiseurs : Il est imposé, en prévention des dommages dus au transport, de ne renvoyer l‘appareil qu‘après consultation du centre de service clientèle de Truma ou du service après-vente respectif. L‘expéditeur devra supporter le risque éventuellement lié aux dommages dus au transport au cas contraire. Veuillez prévoir une expédition en régime ordinaire pour le renvoi à l‘usine. En cas d´application de la garantie, l´usine se charge des frais de transport ou des coûts d´envoi et de retour. Sinon, l´usine en avise le client et lui communique le montant du coût de la réparation qu´il devra supporter; dans ce cas, les frais d´expédition sont également à la charge du client.
–27 Seul un spécialiste doit procéder au montage et à la réparation de l'appareil. Avant d'effectuer les travaux, parcourir et suivre minutieuse ment la notice de montage ! Utilisation Cet appareil a été conçu pour le montage dans les camping- cars et les caravanes. D'autres applications sont possibles, mais uniquement après en avoir avisé Truma. Autorisation Déclaration de conformité L’appareil de conditionnement de l’air Truma Saphir vario est conforme aux exigences fondamentales de la norme EN 14511, aux exigences sur les techniques de sécurité et sur l’environnement de la norme EN 378, à la directive sur la com- patibilité électromagnétique 2004/108/CE, à la directive sur les basses tensions 2006/95/CE ainsi qu’aux directives européen- nes en vigueur. Il peut, par conséquent, porter le sigle CE. Homologation CEE Le Saphir vario répond à la directive d'antiparasitage radio des véhicules à moteur 72/245/CEE complétée par les directives 2004/104/CE, 2005/83/CE et 2006/28/CE et porte le numéro d'autorisation de type : e1 03 4392 Prescriptions Toute modification apportée à l'appareil ou l'utilisation de pièces de rechange et de pièces d'accessoires importantes pour le fonctionnement autres que des pièces originales Truma ainsi que l'inobservation de l'instruction de montage et du mode d'emploi invalide la garantie et entraîne l'exclusion de toute demande de réparation du préjudice subi. Choix de l'emplacement Monter l‘appareil sur un plancher plat et lisse. En cas de plancher non plat (plancher cannelé, par exemple), veuillez consulter le centre de SAV Truma (voir livret de service ou www.truma.com). Monter systématiquement l'appareil de manière à ce qu'il soit bien accessible à tout moment pour les travaux d'entretien et qu'il puisse être facilement monté et démonté. Dans les situations de montage étroites, la longueur des 3 câbles de connexion doit être sélectionnée de telle sorte que l’installation avec des câbles raccordés puisse être extraite et le couvercle ouvert.
Instructions de montage Pour obtenir un refroidissement homogène du véhicule, le climatiseur doit être monté de manière centrale dans un faux-fond ou autre de telle sorte que l’air froid soit réparti de manière homogène. Monter l‘appareil sur un plancher plat et lisse. Si le plancher est cannelé, il faudra le cas échéant munir l‘entrée d‘air (LE), la sortie d‘air (LA) et le manchon (3) d‘étanchéifications sup- plémentaires. L’air ambiant à refroidir est aspiré directement par l’appareil via une grille d’aération supplémentaire située sur la paroi de la caisse de rangement (1 – accessoire – n° d’art. 40040-29200) ou via d’autres ouvertures représentant une surface totale d’au moins 300 cm². L’air en circulation est nettoyé et séché pendant le fonctionnement de l’appareil. C’est pourquoi, lorsque l’appareil est installé dans des espaces de rangement situés à l’extérieur (par ex. dans des planchers à double fond), il faut garantir, par le biais de mesures appropriées, que l’air à refroi- dir soit aspiré depuis l’intérieur du véhicule. L’aspiration d’air extérieur peut fortement entraver l’action du climatiseur. Placer l‘appareil autant que possible de telle sorte que le châs- sis du véhicule se trouve entre l’entrée d’air (LE) et la sortie d’air (LA). Mettre en place le plan de montage dans le compartiment de rangement prévu pour le montage et vérifier l’espace dis- ponible pour les ouvertures de plancher. Le climatiseur doit présenter sur tous les côtés une distance minimale de 25 mm par rapport aux parois afin d’éviter une transmission du bruit pendant le fonctionnement. Les ouvertures dans le plancher du véhicule doivent être librement accessibles et ne doivent donc pas être masquées par des pièces de châssis ou autres se trouvant derrière. Elles ne doivent pas se trouver dans la zone d’asper- sion des roues : poser le cas échéant une protection contre les projections. Montage du climatiseur Déterminer si les canaux de soufflage d’air doivent sortir sur le côté ou vers l’avant. Positionner en conséquence les sorties d’air sur le climatiseur.28 Insérer le plan de montage dans le compartiment de range- ment et le fixer. Tracer les trous de fixation pour les 4 équerres de fixation (2) devant, derrière et sur les côtés.
Pour les équerres de fixation latérales (2), les côtés doivent être orientés vers l’extérieur pour faciliter le cas échéant un démontage hors du faux-fond. Marquer les ouvertures de plancher « LE » pour l’amenée d’air d’alimentation, « LA » pour la sortie d’air d’alimentation et « KO » pour l’écoulement d’eau de condensation. Retirer le plan de montage et découper les ouvertures de plancher tracées. Avant de percer, toujours faire attention à l’éventuelle présence de câbles, conduites de gaz, parties de châssis ou autres dissimulés ou se trouvant derrière ! Ensuite, colmater les surfaces de coupe des ouvertures du plan- cher du véhicule à l’aide d’un enduit plastique pour bas de caisse. Visser les 4 équerres de fixation (2) avec 3 vis pour chacune. Mettre en place la tubulure (3) de l’écoulement d’eau de condensation (KO) par le haut. Mettre en place le climatiseur dans le compartiment de rangement (entre les 4 équerres de fixation). Lors du montage de l’appareil, il faut absolument veiller à ce que la tubulure (3) de l’écoulement d’eau de condensation se trouve dans l’évidement du fond de l’appareil. Faute de quoi, l’eau risque de péné- trer dans l’habitacle. Pour assurer une circulation irré- prochable de l’air, les ouvertures du fond de l’appareil et du plancher doivent parfaitement concorder. Un fonc- tionnement irréprochable de l’appareil ne saurait être garanti en cas d’inobservation de ces points !
Accrocher les deux sangles de fixation dans les 2 équerres de fixation latérales (2) ; ceinturer et serrer le climatiseur aussi so- lidement que possible et fixer avec la bande auto-agrippante. Le climatiseur doit être fixé sur tous les côtés avec les équerres jointes afin d’éviter un glissement involontaire en cas de mouvements vigoureux (par exemple en cas de freinages puissants). Étanchéifier la tubulure (3) pour l’écoulement d’eau de condensation par le bas sur toute la circonférence avec du mastic d’étanchéité de carrosserie. Fixer les deux grilles de fond (4) pour LE et LA par le bas au plancher du véhicule avec des vis ou fixations appropriées (non fournies). Répartition de l'air froid et remise en circulation de l'air recyclé Répartition de l'air froid Un tuyau d’air froid KR 65 Ø 65 mm (8) avec au moins une sortie doit être raccordé aux trois bouches de sortie d’air froid de l’appareil (5, 6 + 7). Pousser les tuyaux d’air froid (8) dans les bouches de sortie d’air froid de l’appareil et les poser vers les sorties d’air. Afin de réduire le bruit, Truma propose en tant qu‘accessoire un silencieux destiné à être monté dans le système d‘air froid (n° d‘art. 40040-60100). L’aérateur rectangulaire RL (n° d’art. 40280-01) avec la pièce de raccordement ANH (n° d’art. 40290-02) se prête particuliè- rement à l’utilisation en tant que bouche de sortie d’air pour l’air refroidi dans l’intérieur du véhicule. La distribution d’air froid est conçue individuellement selon le principe modulaire pour chaque type de véhicu- le. Une large gamme d’accessoires est dispon ible à cet effet. Pour la meilleure puissance de refroidissement possible, nous recommandons : de poser les tuyaux d’air froid autant que possible courts et en ligne droite par rapport aux sorties d’air. d’utiliser au total 15 m maximum de tuyau d’air froid pour la distribution d’air froid. connecter le tuyau d’air froid le plus long (8 m max.) à la bouche de sortie d’air froid indiquée (q), celle-ci ayant le débit d’air le plus élevé.
pour éviter l’eau de condensation, ne pas poser les tuyaux d’air froid à proximité d’un afflux d’air extérieur (ou derrière le réfrigérateur).
–29 Remise en circulation de l'air recyclé L‘appareil aspire de nouveau l‘air recirculé, soit par le biais d‘une grille d‘air rectangulaire supplémentaire (1 – n° d‘art. 40040-29200) soit par le biais de 3 grilles d‘air rondes (n° d‘art. 40040-20400), par exemple dans la paroi du compartiment de rangement, ou bien via plusieurs petites ouvertures d‘une sur- face globale d‘au moins 300 cm². Remarque importante Afin de permettre un brassage optimal de l'air, la ventilation entre l’habitacle du véhicule et l'emplacement du montage doit être placée directement près de l'appareil. Si cela n'est pas possible, il faudra poser des revêtements afin que la remi- se en circulation de l'air recyclé ne soit pas gênée par toutes sortes d'objets rangés. Si le montage à proximité immédiate n’est pas possible, Truma propose en option une aspiration flexible d’air ambiant (n° d’art. 40090-59100). Montage du récepteur infrarouge Le récepteur (9) est de préférence monté sur l'ar moire de manière à ce que la télécommande puisse être dirigée vers ceux-ci sans qu'il y ait d'obstacle (longueur du câble de rac- cordement 3 m). En cas de besoin, il est possible de fournir une rallonge de câble de 3 m (n° d’art. 40090-89100). Si un montage encastré du récepteur n‘est pas possible, Truma fournit sur demande un cadre en applique (10 – n° d‘art. 40000-52600) en tant qu‘accessoire. Percer un trou de diamètre 55 mm. Passer le câble vers l’ar- rière et fixer le récepteur avec 4 vis (11). Enfoncer le cadre de recouvrement (12), tirer le câble jusqu’à l’appareil de climati- sation et le fixer sur le côté de l’appareil. Ø 55 mm
Pour la finition du cadre de protection (12), Truma fournit des pièces latérales (13) dans 8 coloris différents. Veuillez demander à votre concessionnaire. Connexion électrique 230 V et connexion récepteur IR Seul un spécialiste (en Allemagne selon la norme VDE 0100, partie 721 ou CEI 60364-7-721) est autorisé à réaliser la connexion électrique ! Les remarques imprimées ici ne sont pas notées à l'attention des amateurs afin qu'ils prennent en main le raccordement électrique, mais sont des informations supplémentaires pour le spécialiste chargé de l'installation !
Dévisser les 2 vis (14) et rabattre le couvercle électronique vers le haut.
Notice Facile