Saphir Vario - Aire acondicionado TRUMA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Saphir Vario TRUMA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Aire acondicionado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Saphir Vario - TRUMA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Saphir Vario de la marca TRUMA.
MANUAL DE USUARIO Saphir Vario TRUMA
- Sæt stikket til strømkablet (15) i stikbøsningen. Stikket trækaf- lastes automatisk, når en tap går i hak. Tappen skal løftes med en skruetrækker for at trække stikket ud. Sæt stikket til IR-modtageren i stikbøsningen (16). Tilslutningen (17) anvendes, hvis klimaanlægget Saphir vario benyttes via omformeren Truma TG 1000 sinus (Com-tilslutning / kommunikation a eller b). Luk elektronikdækslet igen, skru skruerne (14) i. Kablerne skal have så meget plads, at anlægget kan trækkes ud af det dobbelte gulv med tilsluttede kabler. Alle kabler skal sikres med spænder! Ved vedligeholdelses- og reparationsarbejder skal der på køre- tøjssiden være en skilleanordning, der totalt bryder spændin- gen, med minimum 3,5 mm kontaktafstand. Funktionskontrol / Holder til fjernbetjeningen Placér holderen til fjernbetjeningen så tæt på modtageren (9) som muligt, så klimaanlægget fungerer uden at tage fjernbe- tjeningen ud af holderen. Til sidst skal alle anlæggets funktioner kontrolleres iht. brugsanvisningen. Brugsanvisningen skal udleveres til køretøjets ejer.58 Acondicionador de aire Saphir vario Símbolos utilizados Este símbolo señala posibles peligros. Indicación con información y consejos. Instrucciones de seguridad ¡Las reparaciones debe ser realizadas sólo por personal técnico especializado! Para evitar los daños de transporte, el aparato sólo debe en- viarse después de consultar con la Central de Servicio Truma. Antes de abrir la carcasa se aislarán todos los polos de la tensión. El fusible del aparato de 230 V, tipo T 5 A H (de acción lenta, IEC 127) se encuentra en la unidad de mando electrónica del aparato y únicamente puede cambiarse por otro de caracterís- ticas equivalentes. Los fusibles de aparato y los cables conexión deberán ser sus- tituidos únicamente por personal especializado. Cada modificación en el aparato o la utilización de piezas de recambio y accesorios importantes para el funcionamiento que no sean componentes originales de Truma, así como el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso, da lugar a la anulación de la garantía y a la exclusión de los dere- chos de exigir responsabilidad. El circuito de refrigeración contiene los refrigerantes R 407C y R 134a y sólo está autorizada su apertura en fábrica. En ningún caso se debe impedir la salida de aire frío y la aspi- ración de aire de circulación. Rogamos prestar atención a esta advertencia, a fin de garantizar un funcionamiento impecable de su aparato. Las aberturas debajo del fondo del vehículo deben mantener- se libres de suciedad y nieve medio derretida. Éstas no deben estar en la zona salpicada de las ruedas, colocar eventualmen- te una protección de salpicado. Si al fondo del vehículo se aplica protección de los bajos, deberán cubrirse todas las aberturas situadas debajo del ve- hículo, para que la niebla del pulverizado no llegue al aparato y cause desperfectos de funcionamiento. Una vez concluidos los trabajos, quitar las cubiertas. Para evitar daños al compresor, durante la marcha del vehículo con el aparato en funcionamiento (p.ej. con generador o con- vertidor de tensión), no se debe pasar por ninguna pendiente o declive de más de 8 %. No ejecutar ningún servicio de enfriamiento prolongado en posición inclinada, ya que el agua condensada producida no puede correr, penetrando en caso desfavorable al vehículo. Para lograr un funcionamiento perfecto y evitar daños sólo pueden emplearse en el suministro de tensión fuentes con desarrollo sinusoidal puro (p. ej. transformador de tensión, generador) y sin picos de tensión. Para la limpieza del fondo del vehículo debe garantizarse que durante la aplicación de pulverizado, p. ej., con un limpiador de alta presión, no entre agua en las aberturas del fondo del aparato. Índice Símbolos utilizados p. 58
- Instrucciones de seguridad p. 58
- Indicaciones para el uso de acondicionadores de aire p. 59
- Instrucciones de uso Mando a distancia p. 59
- Puesta en servicio p. 59
- Desconexión p. 60
- Timer off p. 60
- Receptor IR y conexión / desconexión manual p. 60
- Indicación de función p. 60
- LED rojo iluminado p. 60
- Mantenimiento p. 60
- Búsqueda de averías p. 60
- Cambio de baterías en el mando a distancia p. 61
- Eliminación de desechos p. 61
- Accesorios p. 61
- Modos de funcionamiento del ondulador TG 1000 sinus con el acondicionador de aire Saphir vario p. 61
- Estado de funcionamiento 1 p. 61
- Estado de funcionamiento 2 p. 62
- Estado de funcionamiento 3 p. 62
- Specificaciones técnicas p. 63
- Medidas para el montaje p. 63
- Declaración de garantía del fabricante Truma p. 64
- Instrucciones de montaje Scopo d'impiego p. 64
- Omologazione p. 64
- Prescrizioni p. 64
- Scelta del luogo d'installazione p. 64
- Montaggio del condizionatore p. 65
- Distribuzione dell'aria fredda e recupe ro dell'aria di ricircolo p. 66
- Distribuzione dell'aria fredda p. 66
- Recupero dell'aria di ricircolo p. 66
- Montaggio del ricevitore a raggi infrarossi p. 66
- Collegamento elettrico a 230 V e collegamento del ricevitore a infrarossi p. 67
- Controllo di funzionamento / Supporto del telecomando Indicaciones para el uso de acondicionadores de aire El acondicionador de aire Saphir vario está diseñado para un consumo de corriente mínimo. No obstante, verifique antes de la puesta en servicio, si el camping está asegurado con un fusible apropiado (mín. 1,7 A). Estacione su vehículo en lo posible en la sombra. El oscurecimiento con persianas y / o un techado disminuye la radiación térmica. Limpie periódicamente su techo (los techos sucios se calientan más fuertemente). Ventile su vehículo a fondo antes del funcionamiento del aparato, para evacuar fuera del vehículo el aire caliente acumulado. Al colocar faldones o semejantes, preste atención a que las aberturas sean suficientemente grandes para la conducción del abastecimiento de aire. La abertura para el aire de salida caliente no debe estar en el lado de entrada. A fin de mantener un clima ambiente saludable, la diferen- cia entre aire de temperatura interior y aire de temperatura exterior no deberá elegirse demasiado grande. El aire en circulación se depura y se seca durante el funcionamiento. Mediante el secado del aire sofocante-húmedo se genera también a pequeñas diferencias de temperatura un clima ambiental agradable. Mantenga cerradas todas las puertas y las ventanas durante el servicio de enfriamiento. En caso de que sólo deba enfriarse un espacio con 600 W (p. ej. el dormitorio), deben cerrarse los dos difu- sores no necesarios, ya que de lo contrario se distribuiría la potencia frigorífica por todo el vehículo. p. 6759
Antes de la puesta en marcha, ¡observar sin falta las instrucciones para el uso y las «Instrucciones de segu- ridad»! El propietario del vehículo es responsable de que el manejo del aparato pueda realizarse de la debida forma. Mando a distancia +/– = Ajuste Fase de funcionamiento, temporizador, temperatura a = MODE Tecla selectora modo de servicio FAN = Sólo ventilación COOL = Refrigeración y ventilación b = FAN Potencia del ventilador LOW = Bajo HIGH = Alto c = TEMP. Ajustar la temperatura ambiente de 16 °C a 31 °C d = Ninguna función FAN Hr. COOL MODE FAN MODE COOL LOWTEMP.TIMERCOOL HIGHCOOL FAN LOWFAN HIGH
Saphir vario e = TIMER off Ajustar tiempo preseleccionado de 1 a 15 hora f = RESEND Enviar repetido los ajustes del mando a distancia al aparato g = ON / OFF Conmutador Con / Des Puesta en servicio Antes de la conexión, prestar sin falta atención de que el fusi- ble de la fuente de alimentación del camping alcance (230 V). 600 W / 1,7 A 1500 W / 3,0 A 2000 W / 4,4 A A fin de evitar un recalentamiento del cable de alimen- tación de corriente de la caravana (sección transversal mínima 3 x 2,5 mm²) debe desenrollarse íntegramente del tambor para cables. Para ejecutar mandos de conmutación individuales, el mando a distancia se debe dirigir siempre al receptor de infrarrojos.
1. Conectar el Saphir vario con el botón «g» del mando a
distancia. Se selecciona automáticamente el «COOL MODE» ajustado por último en el mando a distancia.
2. Seleccionar con la tecla «a» el modo de servicio deseado.
FAN: Sólo ventilación (sin refrigeración). COOL: Refrigeración en 3 fases. La potencia del ventilador y la temperatura ambiente pueden ajustarse individualmente. Los pilotos verdes situados en el receptor señalizan el funcionamiento de los compresores y, por consiguiente, el servicio de refrigeración en tres fases. 600 W = LED 1 (COOL LOW), 1500 W = LED 2 (COOL), 2000 W = LED 1 + LED 2 (COOL HIGH) Instrucciones de uso60
3. En caso necesario, ajustar con los botones «b» y «c», así
como «+» y «–» la potencia de ventilador y la temperatura ambiente deseadas. Una vez que en el servicio de refrigeración se llega a la tempe- ratura ambiente ajustada en el mando a distancia, se desco- necta el compresor y se apagan los pilotos verdes en el recep- tor. El ventilador de aire de circulación continúa funcionando. Si se sobrepasa la temperatura ambiente, el aparato conmuta automáticamente de nuevo al modo de enfriamiento. Desconexión Para desconectar, pulsar otra vez la tecla «g» en el mando a distancia. Si el acondicionador de aire se conecta de nuevo en el plazo de aprox. 3 minutos, el piloto verde se ilumina in- termitentemente. El ventilador de aire de circulación está·en marcha y el compresor se conecta después de 3 minutos. Timer off El acondicionador de aire puede desconectarse automática- mente con un reloj conmutador a partir de la hora actual hasta 15 horas después. Para proceder a la programación, encender primero el aparato con la tecla «g» en el mando a distancia. Y después ajustar con los botones «a», «b», «c», así como «+» y «–» el modo de funcionamiento deseado y la tempera- tura ambiente. Seleccione con el botón «e» (TIMER) el tiempo de desco- nexión deseado (1 a 15 horas). El acondicionador de aire debe permanecer conectado para que la programación esté activa. El propio mando a distancia puede desconectarse cubriendo el emisor de in- frarrojos en la parte frontal de dicho mando. Esto evita una desconexión no intencionada del acondicionador de aire o una reprogramación de la hora de desconexión. Receptor IR y conexión / desconexión manual En el receptor se encuentra alojado un pulsador adicional (m) que permite conectar o desconectar el aparato, también sin el mando a distancia (p.ej. con un bolígrafo).
LED 1 LED 3 LED 2 Saphir vario Si el aparato se conecta mediante este pulsador, se reponen automáticamente los ajuste de fábrica (COOL, FAN HIGH, TEMP. 21 °C). Indicación de función LED 1 verde (600 W) LED 2 verde (1500 W) LED 1 y LED 2 (2000 W) LED 3 rojo – parpadea – (los datos se están transmitiendo) LED 3 rojo – iluminado – (fallo) LED rojo iluminado El aparato indica un fallo. Desconectar el aparato, esperar brevemente y conectarlo de nuevo. Si el LED rojo sigue ilumi- nado, póngase en contacto con el Servicio postventa Truma. Mantenimiento En la parte frontal de los aparatos se encuentra un filtro de pelusas (n) y un filtro de partículas (p) para la depuración del aire ambiente.
El filtro de pelusas (n) deberá limpiarse a intervalos regulares, mínimo 2 veces al año, y cambiarse si es necesario (Nº de art. 40090-64600). Recomendamos cambiar el filtro de partículas (p) cada año al comienzo de la temporada (Nº de art. 40090-58100). Para el cambio de los filtros, tirar hacia delante del filtro de pelusas (n) por las escotaduras situadas en los bordes latera- les y extraerlo hacia arriba. Extraer hacia delante el filtro de partículas (p). ¡Observar la posición de montaje! Las flechas impre- sas deben señalar al interior del aparato y simbolizar el sentido del aire de circulación. No utilizar nunca el aparato sin filtro, ya que el vaporizador puede ensuciarse sin filtro, ¡lo cual merma la potencia del aparato! Debajo del fondo del vehículo se encuentra la salida de agua condensada. Para que el agua condensada pueda correr libre- mente, debe comprobarse regularmente que la salida no esté obstruida por suciedad, hojas o elementos similares. ¡Caso contrario, ¡puede penetrar agua condensada al vehículo! Búsqueda de averías Antes de llamar al servicio postventa, verifique por favor: ¿Ha comprobado si la línea de alimentación de 230 V del vehículo vivienda / de la caravana está correctamente co- nectada y si los fusibles y el interruptor de protección están en orden? ¿Temperatura ambiente ajustada en el mando a distancia más baja que la temperatura ambiente? ¿Ha comprobado que no estén sucios o bloqueados el filtro de pelusas (n) o el filtro de partículas (p) en la parte delan- tera del aparato o la aspiración de aire que va a la caja para guardar (en la que está montada el aparato)?
–61 ¿Se encuentra la abertura para el aire de alimentación en el fondo del vehículo libre de suciedad, hojas o elementos similares? Si estas medidas no solucionasen la avería, diríjase por favor al servicio técnico de Truma. Cambio de baterías en el mando a distancia Utilice únicamente Micro-Baterías a prueba de fugas, tipo LR 3, AM4, AAA, MN 2400 (1,5 V). El cajetín de baterías se encuentra en el lado posterior del mando a distancia. OPEN OPEN ¡Preste atención a la polaridad al colocar nuevas baterías! ¡Las baterías descargadas o usadas pueden derramarse y dañar el mando a distancia! Qui- te las baterías si no va a utilizar el mando a distancia durante tiempo prolongado. Ningún derecho de garantía por daños a causa de baterías derramadas. Eliminación de desechos Antes de desechar un mando a distancia defectuoso es impe- rativo retirar las pilas y desecharlas correctamente. La calefacción de gas líquido debe desecharse según los regla- mentos administrativos del correspondiente país de utilización. Deben respetarse la normativa y las leyes nacionales (en Alema- nia es, p. ej., el decreto de vehículos retirados de la circulación). Accesorios Amortiguador de ruido para montaje en el tubo de aire frío, para reducción de ruido adicional dentro de la habi- tación (Nº de art. 40040-60100). Canal de soplado para reducción de ruido adicio- nal fuera de la habitación. Montaje debajo del vehículo (Nº de art. 40040-32500). La aspiración de aire de circulación flexible permite el montaje del acondicionador de aire en un recinto cerrado del espacio interior (p.ej. fon- do intermedio o parte trasera del garaje) y evita la aspira- ción del aire contaminado (Nº de art. 40090-59100). Ondulador TG 1000 sinus para el funcionamiento del Saphir vario con 230 V ~ desde la red de batería de 12 V (Nº de art. 40090-81000). – Modos de funcionamiento del ondulador TG 1000 sinus con el acondicionador de aire Saphir vario Para la conexión eléctrica del ondulador TG 1000 sinus (N.º de art. 40090-81000) se requiere tanto el Kit eléctrico (N.º de art. 40090-23100) como el Kit de climatización (N.º de art. 40090- 25900). A cada uno de los juegos se adjunta un esquema de conexión y una descripción de la conexión. El ondulador se controla después de la conexión del acondicionador de aire desde el sistema electrónico del acondicionador. El acondicionador de aire comprueba en breves intervalos temporales los estados del ondulador y de la alimentación eléctrica conectada (D+ de la dinamo, bater’a de arranque / bater’a auxiliar y red eléctrica). Si el acondicionador de aire Saphir vario funciona con el ondulador TG 1000 sinus, pueden darse los siguientes estados de funcionamiento: Estado de funcionamiento 1 a través de la batería auxiliar con 12 V (motor del vehículo desconectado, D+ de la dinamo es 0 V). Conectar el acondicionador de aire Saphir vario mediante el mando a distancia. Si la tensión de la batería auxiliar en el momento de la co- nexión se sitúa por encima de los 12 V, el acondicionador de aire Saphir vario se pone en marcha. ¡Independientemente del modo seleccionado, la po- tencia frigorífica en este modo está limitada a la fase más baja (COOL LOW), incluso cuando se muestra un modo de refrigeración más alto! La potencia del ventilador puede seleccionarse libremente. FAN Mode (ventilación): FAN LOW FAN HIGH Si la tensión de la batería auxiliar se sitúa por debajo de los 12 V, se ilumina en el receptor IR el LED rojo. El acondi- cionador de aire no funciona. Mediante la desconexión del acondicionador de aire se produce una reposición. Sólo después de la carga de la batería auxiliar (por encima de los 12 V), podrá conectarse de nuevo el acondicionador de aire con el ondulador mediante el mando a distancia (no se produce un rearranque automático). Si la tensión de la batería auxiliar cae durante el funcio- namiento del acondicionador de aire por debajo de los 10,8 V, se desconecta dicho acondicionador con el ondu- lador por completo para que la batería no continúe descar- gándose. Por este motivo, en el receptor IR no se enciende ningún LED rojo como indicación de fallo. Sólo después de la carga de la batería auxiliar (por encima de los 12 V), podrá conectarse de nuevo el acondicionador de aire con el ondulador mediante el mando a distancia (no se produce un rearranque automático). El acondicionador de aire con ondulador se desconecta cuan- do la conexión (a) para la tensión de entrada se enchufa desde la red eléctrica. Se ilumina el LED rojo en el receptor IR. El acondicionador de airedebe desconectarse y conectarse de nuevo mediante al mando a distancia. Al arrancar el motor, el Saphir vario cambia al modo de refrigeración ajustado anteriormente (COOL LOW o COOL).
–62 Estado de funcionamiento 2 a través de dinamo con 12 V (motor del vehículo en marcha, la dinamo suministra D+ = 12 V) La batería auxiliar y la batería de arranque se conmutan en pa- ralelo mediante un relé de ruptura. El relé se activa mediante D+ desde la dinamo (o D+ de reserva). Conectar el acondicionador de aire Saphir vario mediante el mando a distancia. Si la tensión de la batería auxiliar en el momento de la co- nexión se sitúa por encima de los 12 V, el acondicionador de aire Saphir vario se pone en marcha. ¡Independientemente del modo seleccionado y visualizado, la potencia frigorífica en este modo está limitada a la fase más baja y la intermedia (COOL LOW o COOL), incluso cuando se visualice un modo de refri- geración más elevado! La potencia del ventilador puede seleccionarse libremente. FAN Mode (ventilación): FAN LOW FAN HIGH Recomendación Para cuidar las baterías o para un mejor aprovechamiento de la corriente de carga de la dinamo, desconectar los consu- midores eléctricos siempre que sea posible (p. ej. conmutar el frigorífico a funcionamiento por gas). Al parar el motor, se conmuta automáticamente al estado de funcionamiento 1. Si el acondicionador de aire está fun- cionando en la fase intermedia (COOL) y se apaga mientras tanto el vehículo, se conmuta automáticamente a la fase más baja: COOL LOW. Después de arrancar de nuevo el vehículo, se conmuta automáticamente otra vez a la fase anterior COOL, siempre que este modo se encuentre toda- vía ajustado en el mando a distancia. El proceso de conmu- tación se regula mediante la señal D+. Si la tensión de la batería auxiliar se sitúa por debajo de los 12 V en el momento de la conexión, se ilumina en el receptor IR el LED rojo. El acondicionador de aire no funcio- na. Mediante la desconexión del acondicionador de aire se produce una reposición. Sólo después de la carga de la batería auxiliar (por encima de los 12 V), podrá conectarse de nuevo el acondicionador de aire con el ondulador mediante el mando a distancia (no se produce un rearranque automático). Si la tensión de la batería de arranque cae por debajo de los 11,7 V o la de la batería auxiliar por debajo de los 10,8 V, se desconecta el acondicionador de aire con el ondulador por completo para que la batería no continúe descargándose. Por este motivo, en el receptor IR no se enciende ningún LED rojo como indicación de fallo. Sólo después de la carga de la batería auxiliar / batería de arranque (por encima de los 12 V), podrá conectarse de nuevo el acondicionador de aire con el ondulador me- diante el mando a distancia (no se produce un rearranque automático). El acondicionador de aire y el ondulador se desconectan cuando la conexión (a) para la tensión de entrada se enchufa desde la red eléctrica. Se ilumina el LED rojo en el receptor IR. El acondicionador de aire debe desconectarse y conectarse de nuevo mediante el mando a distancia.
Estado de funcionamiento 3 a través de la red eléctrica con 230 V ~ Los 230 V ~ de la red eléctrica pasan desde el conectador en- chufable (a) a través de un relé situado en el ondulador hasta el conectador enchufable (c). El ondulador permanece desco- nectado. El acondicionador de aire puede funcionar ahora en todas las fases de refrigeración.
El acondicionador de aire con ondulador se desconecta en los siguientes casos: La red eléctrica se interrumpe. La conexión (a) para la tensión de entrada desde la red eléctrica se desenchufa. Se ilumina el LED rojo en el receptor IR. El acondicionador de aire debe desconectarse y conectarse de nuevo mediante el mando a distancia. En caso de interrupción de la red eléctrica de 230 V, el ondula- dor no se conectará automáticamente para evitar una descar- ga no deseada de la batería.
–63 Specificaciones técnicas determinado conforme a EN 14511 o a las condiciones de ensayo de Truma. Designación Saphir vario, confortable acondicionador de aire Campo de aplicación Espacios pequeños móviles y estacionarios Medidas (La x An x Al) 800 x 550 x 200 mm Peso 28 kg Suministro de tensión 230 V – 240 V ~, 50 Hz Potencia de refrigeración máxima 2,0 kW Corriente de arranque 20 A (150 ms) Consumo de corriente 1,7 A – 4,4 A Clase de protección IP X5 Intensidad volumétrica (aire frío) max. 370 m³/h Refrigerante R 407C y R 134a Contenido de refrigerante véase placa de características en el aparato Inclinación máxima del vehículo durante el servicio 5° / 8 % Límites de aplicación +21 °C hasta +40 °C Por debajo de +21 °C un sensor de aire ambiente impide el funcionamiento del compresor. Un sensor de congelamiento impide la formación de hielo inadmisible en el vaporizador. Un interruptor de temperatura impide una corriente demasiado alta y una temperatura elevada en el compresor. Autorización de tipos CEE El Saphir vario cumple la Directiva relativa a las interferencias de radio de los vehículos 72/245/CEE con los suplementos 2004/104/CE, 2005/83/CE y 2006/28/CE y ostenta el número de homologación de tipo: e1 03 4392 ¡Modificaciones técnicas reservadas!
Vaporizador Licuefactor Aspiración de aire de circulatíon por dentro Salida de aire frío Entrada de aire de alimentación por fuera Abastecimiento de aire-salida hacia fuera abajo Estrangulador Compresor Lado de alta presión Ventilador Ventilador Filtro Esquema del funcionamiento Lado de baja presión Medidas para el montaje Saphir vario
45° R 50 Medidas en mm.64 Declaración de garantía del fabricante Truma
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor. No existe derecho de garantía para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural, a causa de la utilización de piezas que no sean las originales de Truma en los aparatos, en caso de utilización de reguladores de presión de gas co- mo consecuencia de daños derivados de sustancias extra- ñas (p.ej. aceites, suavizantes) en el gas, al no cumplir las instrucciones de montaje y las instruccio- nes para el uso de Truma, por daños a causa de manejo inadecuado, por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado.
2. Alcance de la garantía
La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1 que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación pos- terior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la ga- rantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras de- mandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas. Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma para solucionar un defecto que quede comprendido entre los de garantía – especialmente los costos de transporte, despla- zamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania. La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa en el extranjero. Los costes adicionales debidos a desmontajes/montajes difi- cultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como com- prendidos en los servicios de garantía.
3. Utilización de la garantía
Dirección del fabricante: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12; 85640 Putzbrunn, Alemania Para las averías se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma o a uno de nuestros socios de servicio autori- zados (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Las reclamaciones se definirán en detalle y deberá indicarse ade- más el número de fabricación del aparato y la fecha de compra. A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante o al socio de servicio. En caso de daños en el intercambiador de calor, se enviará también el regulador de presión de gas usado. En caso de aire acondicionado: Para evitar daños debidos al transporte, el aparato sólo debe enviarse tras consultar la Central de servicio de Alemania o el socio de servicio autorizado correspondiente. De otro modo, el remitente corre con el riesgo de eventuales daños de trans- porte que puedan suceder. Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mer- cancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabrican- te informará al cliente y le indicará los costes de reparación que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gas- tos de envío serán también a cargo del cliente.
ManualFacil