VT 40 - Scarificateur ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VT 40 ATIKA au format PDF.

📄 119 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ATIKA VT 40 - page 20
Type d'appareilScarificateur
Fonction principaleÉlimination de la mousse et du feutrage
Type de moteurÉlectrique ou thermique (non précisé)
Largeur de travailNon précisé
Profondeur de scarificationRéglable, non précisé
Nombre de lames ou couteauxNon précisé
Type de collecteRécupérateur intégré
PoidsNon précisé
Matériau du carterPlastique renforcé
Type de rouesPlastique avec bande de roulement
Hauteur de travail réglableOui, plusieurs positions
Utilisation recommandéePelouses domestiques
DimensionsNon précisé
Niveau sonoreNon précisé
Accessoires inclusNon précisé
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - VT 40 ATIKA

Comment démarrer l'ATIKA VT 40 ?
Assurez-vous que l'appareil est correctement branché. Appuyez sur le bouton de démarrage situé sur le panneau de commande.
Que faire si l'ATIKA VT 40 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, contrôlez le fusible ou le disjoncteur.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage situé à l'arrière de l'appareil pour ajuster la profondeur de coupe selon vos besoins.
Quel type de matériau puis-je couper avec l'ATIKA VT 40 ?
L'ATIKA VT 40 est conçu pour couper des matériaux tels que le bois, les panneaux de particules et le plastique. Évitez les matériaux métalliques.
Comment entretenir l'ATIKA VT 40 ?
Après chaque utilisation, nettoyez les lames et le boîtier de l'appareil. Vérifiez régulièrement l'état des lames et remplacez-les si nécessaire.
Que faire si les lames s'enrayent ?
Assurez-vous que les lames sont propres et bien affûtées. Un affûtage régulier peut aider à éviter les enrayements.
Est-ce que l'ATIKA VT 40 est garantie ?
Oui, l'ATIKA VT 40 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Consultez le manuel d'utilisation pour les détails spécifiques.
Comment puis-je contacter le service après-vente ?
Vous pouvez contacter le service après-vente via le site web d'ATIKA ou en appelant le numéro indiqué dans le manuel d'utilisation.
L'ATIKA VT 40 est-elle adaptée aux débutants ?
Oui, l'ATIKA VT 40 est conçue pour être conviviale et convient aux utilisateurs de tous niveaux, y compris les débutants.
Quelle est la puissance de l'ATIKA VT 40 ?
L'ATIKA VT 40 a une puissance nominale de 1 500 W, ce qui lui permet de réaliser des coupes efficaces dans divers matériaux.

Questions des utilisateurs sur VT 40 ATIKA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scarificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VT 40 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VT 40 de la marque ATIKA.

MODE D'EMPLOI VT 40 ATIKA

Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange

Pe3epBn yactn

Déclaration de conformité19
Fourniture19
Horaires de service19
Symboles utilisés sur ces apparèils19
Symbolique de ces instructions de service20
Emploi conforme à l'usage prévu20
Risques résiduels20
Consignes de sécurité20
Montage22
Mise en service23
Réglage de la profondeur de travail23
Consignes de travail23
Travail avec le scarificateur24
Entretien et nettoyage24
Transport25
Stockage25
Perturbations susceptibles de seprésenter25
Caracteristiques techniques26
Description de la machine / pieces de rechange27
Garantie27

Après le déballage de la machine, vérifie le contenu du carton quant à

l'intégralité des pièces, la présence éventuelle de dommages dus au transport.

1 unité prémontée 1 partie inférieure de la poignée 1 partie supérieure de la poignée 2 roues (uniquement pour le VT 40) 2 jupes de roue (uniquement pour le VT 40) - 2 cache-roues (uniquement pour le VT 40) 1 sac de capture - accessoires spéciaux 1 sachet de vis - 2 portecâbles 1 instructions de service 1 fiche de montage et d'utilisation

Informer immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.

Déclaration de conformité de la ce

Conformément à la directive CE

jusqu'au 28/12/2009 : 98/37/CE

Par la présente, nous

ATIKA GmbH & Co. KG

Schinkelstraße 97

59227 Ahlen - Germany

déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit

Scarificateur type VT 36 et VT 40

est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu'aux dispositions des directives suivantes :

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 60335-2-92:2005;

EN 62233:2008; ZEK 01.2-08; EN 50366:2003+A1;

EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006;

EN 61000-3-11:2000

Évaluation de la conformité : 2000/14 CE - Annexe V

VT 36VT 40
Niveau de puissance sonore mesure LWA89 dB (A)90 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantiet LWA91 dB (A)91 dB (A)

Conservation de la documentation technique :

ATIKA GmbH & Co. KG - Technique Bureau - Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

ATIKA VT 40 - Déclaration de conformité de la ce - 1

Allem, 14.09.2009

A. Pollmeier, le gérant

Horaires d'utilisation

Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit.

Symboles utilisés sur ces appareils

ATIKA VT 40 - Symboles utilisés sur ces appareils - 1

Lire les instructions de service et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement.

ATIKA VT 40 - Symboles utilisés sur ces appareils - 2

Arrête le moteur et retire l'embout de la bougie avant toute opération d'entretien, de remise en état ou de nettoyage.

ATIKA VT 40 - Symboles utilisés sur ces appareils - 3

Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche - les

ATIKA VT 40 - Symboles utilisés sur ces appareils - 4

Éloigner le câble électrique des dents et des couteaux. Les dents et les couteaux risquent

Personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l'écart de la zone dangereuse.

d'endommager le câble et établir un contact avec les pièces sous tension.

ATIKA VT 40 - Symboles utilisés sur ces appareils - 5

Retirer immédiatement la fiche du

ATIKA VT 40 - Symboles utilisés sur ces appareils - 6

Outils tranchants. Veiller à ne pas se couper les doigts.

secteur lorsque le câble de connexion est endommagé.

et les orteils.

Attention au ralenti des lames !Faire attention aux couteaux et dents en rotation. Ne pas tener les mains ou les pieds en proximité des éléments en rotation lorsque la machine tourne.
Porter un dispositif de protection de l'ouïe et des yeux.Protéger la machine contre l'humidité.
Ne jamais jeter un apparil électrique aux ordures menagères. Les apparils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante. Conformément à la directive européen 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements ELECTriques et électroniques, les apparils ELECTriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectue de l'environnement.

Symbolique de ces instructions de service

ATIKA VT 40 - Symbolique de ces instructions de service - 1

Danger imminent ou situation dangereuse.

L'inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d'endommagements matériels.

ATIKA VT 40 - Symbolique de ces instructions de service - 2

Indications importantes pour un emploi conforme à l'usage prévu. L'inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement.

ATIKA VT 40 - Symbolique de ces instructions de service - 3

Indications pour l'usage. Ces indications sont d'une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.

ATIKA VT 40 - Symbolique de ces instructions de service - 4

Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.

ATIKA VT 40 - Symbolique de ces instructions de service - 5

Consultez la fiche de montage et d'utilisation ci-jointe lorsque le texte fait référence au numéro d'un schéma.

ATIKA VT 40 - Symbolique de ces instructions de service - 6

Emploi conforme à l'usage prévu

  • Le scarificateur convient pour la scarification du gazon et pour le ramassage de feuilles se trouvant sur le gazon des jardins de particuliers.
  • L'appareil ne doit pas être utilisé agriculture ni en sylviculture. Ne pas utiliser le scarificateur:
  • pour tailler des arbustes, buissons et haies
  • pour niveler des dénivellations (par ex. taupinières)
  • comme motoculteur
  • sur des surfaces pavées ou gravillons

Danger de blessures!

  • Un emploi conforme à l'usage prévu implique notamment aussi l'observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
  • Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d'exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
  • Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme un emploi non conforme à l'usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l'usager.
  • Toute modification effectuée sur le scarificateur rend nulle la responsabilité du constructeur pour les dommages de toute nature y résultant.
  • L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
  • Une utilisation de la machine en environnement exposif et son exposition à la pluie sont interdites.

Risques résiduels

Même un emploi conforme à l'usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l'emploi de la machine, notamment.

Les risques résiduels sont minimisés en respectant les «consignes de sécurité» et un «emploi conforme à l'usage prévu» comme toutes les indications des présentes instructions de service.

La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d'endommagements.

  • Risque de blessures des mains et pieds en proximité ou en dessous des éléments en rotation.
  • Risque de blessures des doigts et des mains pendant les interventions de montage et de nettoyage sur le rouleau de scarification. Projections de cailloux et de mottes de terre.
  • Dangers d'électrocution en cas d'utilisation de câbles de raccordement non conformes.
  • Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts.
  • Endommagement de l'ouie en cas de travaux d'une certaine durée sur la machine sans protection acoustique.

Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.

Consignes de sécurité

En cas d'utilisation non-conforme, le scarificateur peut constituer un danger. L'utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d'exclure les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures de personnes.

Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d'accident de l'association préventive des accidents du

travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d'éviter tout risque d'accident possible.

Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant travailler avec la machine.

Conservez ces consignes de sécurité avec soin.

  • Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide des instructions de service.
  • Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous ête
  • Ne pas utiliser l'appareil à des fins non appropriées (voir «Emploi conforme à l'utilisation prévu»).
  • Se familiariser avec l'environnement de la zone de travail et veiller aux dangers potentiels rendus inaudibles par le bruit du moteur.
  • L'utilisateur est responsable de la machine à l'égard de tiers dans la zone de travail.
  • Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans ainsi que les personnes non familières avec la notice d'instructions ne sont pas autorisées à se servir de l'appareil.
  • Les personnes dont les capacités ou instruite au sujet du maniement de la machine par une personne responsable de la sécurité.
  • Surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
  • Éloigner d'autres personnes et des animaux de votre espace de travail.

Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants, toucher le câble ou l'appareil.

  • Arrétez l'utilisation de la machine en proximé d'autres personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
  • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
  • Portez des vêtements de protection personnels

Lunettes de protection

Protection acoustique (le niveau de pression sonore au poste de travail peut être supérieur à 85 dB(A)).

  • Portez des vêtements de protection appropriés!
  • Pas d'habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.

chaussures solides ou bottes à semelle antidérapante

  • pantalons longs pour protéger les jambes
  • Ne jamais travailler avec la machine pieds nus ou en sandales légères.
  • Prenez les conditions environnantes en considération :
  • Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
  • Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
  • Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou d'étangs de jardin.
  • Ne travailler qu'avec une vue suffisante ; veillez au bon éclairage de la zone de travail.
  • Eviter de travailler avec la machine sur l'herbe mouillée.
  • Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail (par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller aux autres corps étrangers pendant le travail.
  • Si vous tombez par hasard sur des corps étrangers, éteignez l'appareil, tirez la prise de courant et retirez le corps étranger. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les évventuels endommagements et faire effectuer les réparations nécessaires.
  • Ne surchargez pas la machine! Elle travaille avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
  • Utiliser la machine uniquement lorsque les dispositifs de protection sont complets, en place et correctement montés (par ex. la protection anti-choc et/ou le dispositif de rattrapage), et ne pas effectuer des modifications qui pourraient comprometer la sécurité.
  • Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil.
  • Avant de mettre le moteur en route, veillez à ce que vos pieds se situent à une distance suffisante des outils de coupe.
  • Ne pas faire basculer la machine en démarrant le moteur, à moins qu'il soit nécessaire de la soulever pour cette procédure. Dans ce cas, ne faites basculer la machine que le stricte nécessaire et ne la soulever que du côte opposé à l'utilisateur.
  • Ne jamais tenir les mains et les pieds en proximit
  • Notamment sur les surfaces en pente ou sur l'herbe mouillée, veil
  • Ne pas scarifier sur des pentes raides.
  • Sur les surfaces en pente, travailler dans le sens perpendiculaires à la pente et ne jamais dans le sens du haut ou du bas.
  • Proceder avec une précaution particulière lorsque vous changez la direction du déplacement en pente.
  • Gardez la distance de sécurité imposée par la poignée.
  • Poussez toujours la machine en avant pendant le service. Ne pas tirer la machine vers vous ou derrière vous.

Lorsque le moteur tourne, ne jamais:

  • soulever ou porter la machine
  • soulever la protection anti-choc.
  • Attention au ralenti de la machine! Ne pas freiner l'outil à la main.
  • Veiller à ce que la protection anti-choc soit fermée, et que le sac de captage (accessoires spéciaux) soit monté.
  • Arrêtez la machine et attendez l'arrêt complet du rouleau avant de :
  • faire basculer le scarificateur

traverser des surfaces non plantées en herbe

  • transporter la machine vers la zone de travail et l'enlever de celle-ci.
  • Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de

travaux de réparation

travaux de maintenance et de nettoyage

  • élimination de défauts ou de blocages
  • transport et stockage

ATIKA VT 40 - Consignes de sécurité - 1

  • et si vous quittez (même s'il ne s'agit que d'une brève interruption du travail)
  • lorsque le scarificateur se met à vibrer de façon anormale
  • lorsque vous êtes tombé sur un obstacle avec le scarificateur.
  • L'appareil ne doit être arrosé d'eau (source de risque car présence de courant électrique).
  • Conserve les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
  • Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement éventuel.
  • èrement endommagés. Le sac de captage, s'il est présent, en fait également partie.
  • Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu'elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l'appareil.
  • Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagées doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans les instructions de service.
  • Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
  • Entretenez votre scarificateur:
  • veillez au serrage ferme de l'ensemble des vis, écrous et boulons.
  • Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
  • Respectez les prescriptions de maintenance et les indications relatives au remplacement des outils.
  • Respectez les instructions de maintenance.

Sécurité électrique

  • Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d'au moins
  • Les câ ale, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
  • Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVC Souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce matériel.
  • Les contacts encastrables de la rallonge doivent être protégés contre les projections d'eau. Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gène pas, qu'il ne soit pas écrabouillé ni plié, et que le connecteur ne se mouille pas.
  • En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complètement.
  • Ne pas traverser le cable de rallonge avec la machine. Assurez-vous qu'il se trouve dans une position sûre derrière.

Posez le câble sur un chemin ou dans une zone déjà scarifiée.

  • N'employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l'huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise secteur.
  • Protégez-vous contre les risques d’électrocution. Évitez le contact corporel avec des éléments connectés à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
  • Vérifiez le cable de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
  • Ne jamais brancher un cable endommagé dans la prise de courant. Ne jamais toucher un cable endommagé avant d'avoir retiré la fiche de la prise de courant. Un cable endommagé peut produire un contact avec des éléments sous tension électrique.
  • Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
  • Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l'extérieur le cas échéant.
  • Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires.
  • Ne pentez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.
  • Brancher la machine à l'aide d'un disjoncteur à protection différentielle (30 mA).

Tout raccordement électrique, ainsi que des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter. Les câbles de connexion au secteur doivent être remplacés par le constructeur ou par son personnel S. A. V., ou par toute autre personne disposant de la qualification nécessaire afin d’éviter tout risque. Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente. N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourrait entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.

ATIKA VT 40 - Sécurité électrique - 1

Roues avant - VT 40 A

Faites glisser à droite et à gauche la roue (16), la rondelle (4) et la rondelle élastique (37) sur l'axe. Fixez-les à l'aide des vis M6x12 (36). Placez l'enjoliveur (17) puis le cache-roue (18) sur la roue.

Poignée

ATIKA VT 40 - Poignée - 1

ATIKA VT 40 - Poignée - 2

1 Placez la partie inférieure de la poignée (2) dans le boîtier. La partie inférieure de la poignée doit s'encastrer. Fixez la partie supérieure de la poignée (1). Vous pouvez choisir entre deux hauteurs de poignée. Utilisez pour cela les pièces de fixation fournies (2x poignée étoile (5), 2x rondelle (4), 2x vis M6x45 (3)). Fixez le câble à l'aide des porte-câbles. Veillez à laisser suffisamment de jeu au câble.

Sac de captage (8)

ATIKA VT 40 - Sac de captage (8) - 1

accessoires spéciaux

Tirer la protection (7) anti-choc vers le haut et la retenir. Accrochez le sac de captage (8) aux fixations. Veillez à ce que le sac de captage (8) soit proche du rail et que la protection anti-choc (7) soit posée sur le sac de captage.

Branchement au secteur

Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la scie à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.

Connectez la machine via un disjoncteur différentiel de 30mA

Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jusqu'à 25 m.

ATIKA VT 40 - Branchement au secteur - 1

Connexion du câble de rallonge

→ Engager la prise du câble de rallonge sur la fiche du combiné connecteur-interrupteur (9). Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de détente de traction (10), puis l'accrocher. → Veiller à laisser suffisamment de jeu au câble de rallonge.

Mise en marche / arrêt

Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le S. A. V.

La machine est équipée d'un circuit de sécurité qui évite toute mise en service intempestive.

ATIKA VT 40 - Mise en marche / arrêt - 1

N'allumez l'appareil que si vous l'avez placé sur une surface plane avec un gazon de faible hauteur (moins de 4 cm) et sans obstacle.

ATIKA VT 40 - Mise en marche / arrêt - 2

Mise en marche

ATIKA VT 40 - Mise en marche - 1

Basculez le scarificateur légèrement vers vous de façon à ce que les roues avant se trouvent au-dessus du sol. Actionnez le bouton de sécurité (11), le maintenez appuyé. Tirez ensuite la manette de l'interrupteur (12) vers la poignée. Le scarificateur démarre et le rouleau scarificateur tourne librement. Lâchez maintenant le bouton de sécurité.

ATIKA VT 40 - Mise en marche - 2

Arrêt

Lâchez la manette de l'interrupteur (12), elle retourne automatiquement vers la position d'origine.

ATIKA VT 40 - Arrêt - 1

Disjoncteur-protecteur du moteur

Le moteur est équipé d'un disjoncteur-protecteur de sécurité et il est automatiquement débrayé en cas de surcharge. Le moteur peut être remis en marche après une pause de refroidissement (env. 15 min).

ATIKA VT 40 - Disjoncteur-protecteur du moteur - 1

Lâché de la manette de l'interrupteur (12), étant donné que la machine redémarre immédiatement après la série de refroidissement. Risque de blessures!

Réglage de la profondeur de travail

ATIKA VT 40 - Réglage de la profondeur de travail - 1

Avant de régler la profondeur de travail :

  • arrête l'équipement
  • attendre l'arrêt complet du rouleau

ATIKA VT 40 - Réglage de la profondeur de travail - 2

ATIKA VT 40 - Réglage de la profondeur de travail - 3

Réglez la profondeur de travail en

ATIKA VT 40 - Réglage de la profondeur de travail - 4

appuyant sur le bouton de réglage (13)

ATIKA VT 40 - Réglage de la profondeur de travail - 5

et en tournant en même temps dans la position souhaitée.

PositionProfondeur de travail
1-5 mm
2-2,5 mm
31,5 mm
44 mm
57 mm
610 mm

ATIKA VT 40 - Réglage de la profondeur de travail - 6

Réglez la profondeur de travail en fonction de l'état du sol et du sol.

Profondeurs de travail recommandées:

Position
solSouple,scarifié régulièrement,exempt de cailloux5/6
solscarifié rarement,présence de mousse et de cailloux3/4
solmal soigné,plein de mousse et de cailloux1/2

ATIKA VT 40 - Profondeurs de travail recommandées: - 1

Ajuster une profondeur de travail plus faible lorsque le moteur est en surcharge (la vitesse du moteur baisse et le bruit du moteur change).

Exemple : profondeur de travail ajustée 5 rajuster à 4

Consignes de travail

ATIKA VT 40 - Consignes de travail - 1

Respectez ce qui suit avant de commencer le travail:

  • Ne mettez jamais l'outillage en service avant d'avoir lu les instructions de service, d'être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d'avoir monté l'appareil comme précisé!
  • S'assurer que le lieu de travail est bien rangé et sûr. Enlever tout objet qui risque d'être projeté de la zone de travail.

Avant le début du travail, s'assurer que :

  • les outils et les boulons ne soient pas usés ou endommagés. Les outils et boulons usés ou endommagés ne doivent être remplacés que par des complets afin d'éviter le déséquilibrage.
  • le rouleau et les lames sont dans un état correct
  • les raccords vissés sont bien serrés
  • aucune personne ni animal ne reste dans la zone de travail
  • vous pouvez retourner en arrêté sans obstacle
  • vous êtes bien installé en sécurité.

ATIKA VT 40 - Consignes de travail - 2

Toujours garder les mains et les pieds à une distance de sécurité de l'outil en rotation.

Vibrations

Lorsque les personnes atteintes de troubles cardiovasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins.

Vous pouvez réduire les vibrations:

en mettant des gants de travail chauds et solides - en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues)

Consultez un médecin lorsque les doigts endeu, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.

Scarifier

À l'aide du rouleau scarificateur, la machine peut être utilisée pour éliminer les feutrages et les mousses du gazon ainsi que pour couper les mauvaises herbes à racines peu profondes.

Pour préparer le développement d'un beau gazon au printemps, il est indispensable de favoriser l'assimilation d'eau, d'air et de substances nutritives dans la zone des racines. Nous recommandons de scarifier le gazon au printemps et à l'automne.

Il est recommandé de tondre le gazon avant la scarification afin d'obtenir un bon résultat et de prolonger la durée de vie du rouleau scarificateur (plus court que 4 cm).

Ne pas scarifier un gazon récemment semé, mouillé ou trop sec.

ATIKA VT 40 - Scarifier - 1

Risque de blessures par des éclats!

Veillez à ce que la protection anti-choc soit fermée ou que le sac de captage soit fixé.

  • Placer le scarificateur vers le bord du gazon en proximité de la prise de courant.
  • Poser le câble après chaque demi-tour sur le côté opposé déjà scarifié.
  • Ajuster la hauteur de travail en fonction de l'état du gazon (voir « Réglage de la hauteur de travail »). Veiller à ne pas surcharger le scarificateur.

En cas de surcharge, la vitesse du moteur diminue et le bruit du moteur change.

Arrêtez la machine et laissez la manette d'interrupteur. → Attendez l'arrêt complet du rouleau scarificateur. → Ajustez une hauteur de travail plus faible.

  • Déplacez le scarificateur à travers le gazon en lignes droites avec une vitesse appropriée et régulière.

Lorsque le scarificateur tourne pendant trop longtemps au même endroit, les mottes d'herbe peuvent être blessées.

  • En cas de gazon peu soigné plein de mousse, il est recommandé de passer la machine une deuxième fois dans le sens perpendiculaire aux bandes du premier passage en ajustant une profondeur de travail plus importante (par ex. de 4 à 3).
  • Sur les surfaces en pente, avancer dans le sens perpendiculaires à la pente et veiller à prendre une position sûre. Ne pas travailler sur une pente trop raide.
  • Vider le sac de captage lorsqu'il est plein afin d'éviter le blocage des lames et la surcharge du moteur. Tondre le gazon de nouveau après la scarification.
  • Remettre du semis aux endroits endommagés par la scarification.
  • Épandre de l'engrais uniquement une fois la nouvelle herbe bien enracinée.

ATIKA VT 40 - Scarifier - 2

Respectez dans tous les cas toutes les consignes de sécurité (voir « Consignes de sécurité »).

Entretien et nettoyage

ATIKA VT 40 - Entretien et nettoyage - 1

Avant toute intervention d'entretien et de nettoyage, arrêter l'équipement.

  • arrêter l'équipement
  • attendre l'arrêt complet du rouleau
  • retirer la fiche du secteur

Les autres interventions de maintenance et de nettoyage non décrites dans ce chapitre doivent être effectuées par le service après-vente.

Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.

N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de toute autre pièce risque de provoquer des dommages et blessures imprévisibles.

S'assurer de l'état de fonctionnement et de sécurité correct de la machine en effectuant des contrôles en intervalles réguliers visant à détecter les défaux apparants tels que :

  • le desserrage des éléments de fixation (écrous, vis, boulons)
  • l'usure ou l'endommagement des composants du dispositif de rattrapage
  • l'usure ou l'endommagement des autres composants.

Rouleau scarificateur

ATIKA VT 40 - Rouleau scarificateur - 1

Risque de blessures! Portez toujours des gants de protection pour les travaux sur le rouleau scarificateur.

L'usure des lames entraîne la dégradation du rendement de la machine et la surcharge du moteur. Par conséquent, toujours vérifier l'état des lames avant chaque utilisation. Si nécessaire, faites remplacer le rouleau scarificateur par un nouveau rouleau par votre service clientèle.

Nettoyage

ATIKA VT 40 - Nettoyage - 1

Risque de blessures! Portez toujours des gants de protection pour les travaux sur le rouleau scarificateur.

  • Enlever les souillures à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse. Nettoyer la machine immédiatement après le travail. Vider et nettoyer le sac de captage en cas de besoin.
  • Nettoyer la face inférieure de la machine et le rouleau scarificateur.
  • Nettoyer le boîtier, notamment les fentes d'aération, enlever les résidus d'herbe et les souillures.
  • Ne pas nettoyer la machine sous l'eau coulante ou à l'aide d'un nettoyeur à haute pression.
  • Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.

Transport

ATIKA VT 40 - Transport - 1

Retirer la fiche de la prise de courant avant de transporter la machine

ATIKA VT 40 - Transport - 2

Même lorsque le moteur est arrêté, le rouleau peut être endommagé par le transport, par ex. sur un sol

particulièrement dur. Par conséquent, ajuster la profondeur de travail sur la position 6 avant de transporter la machine.

Stockage

ATIKA VT 40 - Stockage - 1

Retirez la fiche de la prise secteur.

  • Stocker les machines non utilisées dans un lieu sec, situé en dehors de la portée d'enfants et fermé à clé.
  • En cas de stockage prolongé (par exemple pendant l'hiver), protéger la machine contre le gel et la corrosion.
  • Avant tout stockage prolongé, effectuer les démarches suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une manœuvre{souple et sans problèmes:
  • d'effectuer un nettoyage en profondeur;
  • Traiter les composants métalliques après chaque utilisation avec une huile aérosol anti-corrosion biodégradable.

Ne jamais utiliser de graisse!

ATIKA VT 40 - Stockage - 2

Pour réduire l'encombrement de la machine au stockage, la poignée peut être rabattue. Desserrez pour cela les vis étoile (5) jusqu'à ce qu'il soit possible de rabattre la partie supérieure de la poignée (1) sur le boîtier. B

Perturbations susceptibles de se présenter

ATIKA VT 40 - Perturbations susceptibles de se présenter - 1

Avant de procéder à l'élimination des défauts

  • arrête l'équipement
  • attendre l'arrêt complet du rouleau
  • retirer la fiche du secteur

Après dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.

PerturbationCause possibleQue faire
L'appareil ne marche pas.Absence de courantVérifier l'alimentation électrique, le fusible, la prise de courant
Câble ou rallonge défectueuxContrôler le cable de rallonge, le replacer immédiatement en cas d'endommagement
La fiche de secteur, le moteur ou l'interrupteur sont défectueux.Demandez à unElectricien concessionnaire de vérifier la fiche de secteur, le moteur ou l'interrupteur ou de le réparer, respectivement de replacer ces pieces par des pieces d'origine
Disjoncteur du moteur déclenché1. Profondeur de travail trop élevé ⇒ réduire la profondeur de travail2. Rouleau bloqué ⇒ eliminer le blocage3. Herbe trop haute ⇒ tondre l'herbe4. Laisser refroidir le moteur pondant env. 15 minutes avant de continuer le travail
La machine fonctionne par intermittencesCable ou rallonge défectueuxContrôler le cable de rallonge, le replacer immédiatement en cas d'endommagement
Défaut interneVeuillez-vous adresser au service après-vente.
Interrupteur défectueuxVeuillez-vous adresser au service après-vente.
Bruits inhabituelsRouleau bloquéEliminer le blocage
Courroie crantée glisseS'adresser au service après-vente
Vis, écrous ou d'autres éléments de fixation desserrésResserrer l'ensemble des pieces en question, s'adresser au service après-vente lorsque les bruits persistent.
Vibrations inhabituellesLames endommagées ou émousséesVeuillez-vous adresser au service après-vente.
Profondeur de travail trop élevéAugmenter la profondeur de travail
Gazon trop hautTondre le gazon avant de scarifier
Résultat de scarification insatisfaisantProfondeur de travail trop faibleAjuster une profondeur de travail plus importante
Lames émousséesVeuillez-vous adresser au service après-vente.
Ouverture d'éjection obstruableVider le sac de captage et eliminer l'obstruction
Gazon trop hautTondre le gazon avant de scarifier

Caractéristiques techniques

TypeVT 36VT 36
ModèleVT 40VT 40
Puisance du moteur P11600 W S6 - 40%2000 W S6 - 40%
Tension d'alimentation / Fréquence du réseau230 V~ / 50 Hz
Protection du secteur10 A retardée
Fréquence du réseau n02800 min-1
Largeur de travail362 mm393 mm
Profondeur de travail scarificateur (réglable 6 fois)-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Nombre de couteaux2224
Volume sac de captage50 l60 l
Vibrations mains-bras suivant EN 7868,35 m/s2
Niveau de pression acoustique sur le poste de travail LPA (suivant 2000/14/EG)75 dB (A)
Niveau de conductibilité acoustique LWA (suivant 2000/14/EG) Niveau de puissance sonore mesuré89 dB (A)90 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantiet91 dB (A)92 d B(A)
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)ca. 1100 x 490 x 1000 mmca. 1350 x 590 x 1080 mm
Poidsca. 19,6 kgca. 23,5 kg
Classe de protectionII (double isolation)
Type de protectionIPX4

Description de l'équipement / Pièces de rechange

PosteDésignationRéf. de commande
VT 36VT 40
1partie supérieure de la poignée381529
2partie inférieure de la poignée381524381555
3vis M6x45 VZ390143
4Rondelle A6,4
5poignée-étoile M6
6porte-câble381526
7protection anti-choc381500381532
8sac de captage (accessoires spéciaux)381527381536
9combiné interrupteur-connecteur (VDE)
9combiné interrupteur-connecteur (CH)
10dispositif de décharge de traction du cable
11bouton de sécurité
12manette de l'interrupteur
13bouton de réglage pour la profondeur de travail381510
14rouleau scarificateur complet avec lames
15ressort (pour la protection anti-choc)381511
16roue381566381570
17enjolivre de roue381522
18cache-roue381563381569
19roulement à billes381553
20monture de palier - croite381520381551
21couvercle anti-poussière381550
22monture de palier - gauche381519381549
23support de l'essieu381516
24poignée381517381547
25essieu381514381545
26plaque d'ajustage381512
27barre de connexion381513381544
28rail d'accuii381521381552
29support de roue381523381554
30condensateur381525381543
31bouchon381530
32parement du boîtier381506381538
33ressort (pour la protection anti-choc)381535
34barre de fixation (pour la protection anti-choc)381502381534
35vis M6x12
36rondelle élastique A6
37ressort - gauche (pour la protection anti-choc)381505
38ressort - droit (pour la protection anti-choc)381504
39autocollant de sécurité381558

Garantie

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ATIKA

Modèle : VT 40

Catégorie : Scarificateur