VT 36 - Scarificateur ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VT 36 ATIKA au format PDF.

📄 119 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ATIKA VT 36 - page 20
Type d'appareilScarificateur
Fonction principaleÉlimination de la mousse et du feutrage
Largeur de travailNon précisé
Profondeur de scarificationRéglable, non précisé
Type de moteurÉlectrique ou thermique, non précisé
PuissanceNon précisé
Vitesse de travailNon précisé
Réservoir de récupérationOui
PoidsNon précisé
DimensionsNon précisées
Type de rouesPlastique robuste
Hauteur de coupeNon précisée
Matériau du carterPlastique renforcé
Utilisation recommandéeJardin résidentiel
Accessoires inclusNon précisé
GarantieNon précisée

FOIRE AUX QUESTIONS - VT 36 ATIKA

Quel type de carburant dois-je utiliser pour l'ATIKA VT 36 ?
L'ATIKA VT 36 fonctionne avec de l'essence sans plomb. Veuillez ne pas utiliser d'autres types de carburant.
Comment démarrer l'ATIKA VT 36 ?
Pour démarrer l'ATIKA VT 36, assurez-vous que le réservoir est rempli de carburant, que le coupe-circuit est en position ON, puis tirez sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si l'ATIKA VT 36 ne démarre pas ?
Si l'ATIKA VT 36 ne démarre pas, vérifiez d'abord le niveau de carburant. Assurez-vous également que le bougie d'allumage est propre et en bon état. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Comment entretenir l'ATIKA VT 36 ?
Pour entretenir l'ATIKA VT 36, nettoyez régulièrement le filtre à air, vérifiez et remplacez la bougie d'allumage si nécessaire, et assurez-vous que le réservoir de carburant est propre.
Est-il normal que l'ATIKA VT 36 émette de la fumée ?
Une légère fumée blanche au démarrage peut être normale, mais si vous remarquez une fumée excessive ou de couleur différente, cela peut indiquer un problème. Il est conseillé de faire vérifier l'appareil.
Quelle est la durée de garantie de l'ATIKA VT 36 ?
L'ATIKA VT 36 est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier en fonction du revendeur. Veuillez consulter la documentation fournie avec le produit pour plus de détails.
Comment régler la hauteur de coupe de l'ATIKA VT 36 ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé sur la machine. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour les instructions spécifiques à votre modèle.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'ATIKA VT 36 ?
Les pièces de rechange pour l'ATIKA VT 36 peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés ou directement sur le site Web d'ATIKA.
L'ATIKA VT 36 peut-elle être utilisée sur des terrains en pente ?
L'ATIKA VT 36 peut être utilisée sur des terrains légèrement en pente, mais il est recommandé de faire preuve de prudence et de ne pas surcharger la machine.
Comment stocker l'ATIKA VT 36 pour l'hiver ?
Pour stocker l'ATIKA VT 36 pour l'hiver, videz le réservoir de carburant, nettoyez la machine et rangez-la dans un endroit sec et abrité.

Questions des utilisateurs sur VT 36 ATIKA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scarificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VT 36 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VT 36 de la marque ATIKA.

MODE D'EMPLOI VT 36 ATIKA

Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange

KyPTNbATOp

OpunnaJIHO pkoBOcTBo 3a ekCnNoaTaIy - Yka3aHn 3a 6e3oNaCHOCT

Pe3epBn qactn

Vertikutátor

Déclaration de conformité19
Fourniture19
Horaires de service19
Symboles utilisés sur ces apparèils19
Symbolique de ces instructions de service20
Emploi conforme à l'usage prévu20
Risques résiduels20
Consignes de sécurité20
Montage22
Mise en service23
Réglage de la profondeur de travail23
Consignes de travail23
Travail avec le scarificateur24
Entretien et nettoyage24
Transport25
Stockage25
Perturbations susceptibles de seprésenter25
Caracteristiques techniques26
Description de la machine / pieces de rechange27
Garantie27

Furniture

Aprese le déballage de la machine, vérifie le contenu du carton quant à

l'intégralité des pieces
la présence eventuelle de dommages dus au transport.

1 unite premontée
1 partie inférieure de la poignée
1 partie supérieure de la poignée
2 roues (uniquement pour le VT 40)
2 enjojolieveurs (uniquement pour le VT 40)
- 2 cache-roues (uniquement pour le VT 40)
1 sac de capture - accessoires spéciaux
1 sachet de vis
- 2 porte-cables
1 instructions de service
1 fiche de montage et d'utilisation

Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.

Déclaration de conformité de la CE

Conformément à la directive CE

jusqu'au 28/12/2009 : 98/37/CE

à partir du 29/12/2009 : 2006/42/CE

Par la presente, nous

ATIKA GmbH & Co. KG

Schinkelstraße 97

59227 Ahlen - Germany

déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit

scarificateur type VT 36 et VT 40

est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu'aux dispositions des directives suivantes :

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 60335-2-92:2005;

EN 62233:2008; ZEK 01.2-08; EN 50366:2003+A1;

EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006;

EN 61000-3-11:2000

Proceded evaluation of the conformite: 2000/14 CE - Annexe V

VT 36VT 40
Niveau de puissance sonore mesure LWA89 dB (A)90 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantiet LWA91 dB (A)91 dB (A)

Conservation de la documentation technique :

ATIKA GmbH & Co. KG - Technique Bureau - Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

ATIKA VT 36 - Déclaration de conformité de la CE - 1

Ahlen, 14.09.2009

A. Pollmeier, le gerant

Horaires d'utilisation

Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régonaux) relatifs à la protection contre le bruit.

Symboles utilisés sur ces apparéils

ATIKA VT 36 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 1

Lire les instructions de service et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tener comptependant le fonctionnement.

ATIKA VT 36 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 2

Arrête le moteur et
retirer l'embout de
la bougie avant
toute opération
d'entretien, de
remise en etat ou
de nettoyage.

ATIKA VT 36 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 3

Les pieces
éjectées représentent un dan-ger lorsque que le moteur est en marche - les

ATIKA VT 36 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 4

Eloigner le cable
électrique des
dents et des
couteaux.
Les dents et les
couteaux risquent

personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l'écart de la zone dangereuse.

d'endommager le cable et étabir un contact avec les pieces sous tension.

ATIKA VT 36 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 5

Retirer
immédiatement
la fiche du

ATIKA VT 36 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 6

Outils tranchants.
Veiller à ne pas se couper les doigts

secteur lorsque le cable de connexion est endommagé.

et les orteils.

Attention au ralenti des lames !Faire attention aux couteaux et dents en rotation. Ne pas tener les mains ou les pieds en proximité des éléments en rotation lorsque la machine tourne.
Porter un dispositif de protection de l'ouïe et des yeux.Protéger la machine contre l'humidité.
Ne jamais jeter un apparil électrique aux ordures menagères. Les apparils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante. Conformément à la directive européen 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements ELECTriques et électroniques, les apparils ELECTriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectue de l'environnement.

Symbolique de ces instructions de service

ATIKA VT 36 - Symbolique de ces instructions de service - 1

Danger imminent ou situation dangereuse.

L'inobservation de ces indications génére des risques de blessures ou d'endommagements matériels.

ATIKA VT 36 - Symbolique de ces instructions de service - 2

Indications importantes pour unemploi conforme à l'usage prévu. L'inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement.

ATIKA VT 36 - Symbolique de ces instructions de service - 3

Indications pour l'usager. Ces indications sont d'une aide précieuse pour un employe optimal des différentes fonctions.

ATIKA VT 36 - Symbolique de ces instructions de service - 4

Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous doivent faire.

ATIKA VT 36 - Symbolique de ces instructions de service - 5

Consultez la fiche de montage et d'utilisation ci-jointe lorsque le texte fait reference au numero d'un schéma.

ATIKA VT 36 - Symbolique de ces instructions de service - 6

Emploi conforme à l'usage prévu

  • Le scarificateur convient pour la scarification du gazon et pour le ramassage de feuilles se trouvant sur le gazon des jardins de particuliers.
  • L'appareil ne doit pas etre utilise dans les espaces publics, les parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en l'agriculture ni en sylviculture.
    Ne pas utiliser le scarificateur:

  • pour tailler des arbustes, buissons et haies

  • pour niveler des dénivellations (par ex. taupinières)
  • comme motoculteur
  • sur des surfaces pavées ou graveilles

Danger de blessures!

  • Unemploi conforme à l'usage prévu implique notamment aussi l'observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
  • Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d'exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
  • Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme employ non conforme à l'usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultat: le risque incombe exclusivement à l'usager.
  • Toute modification effectuée sur le scarificateur rend nulle la responsabilité du constructeur pour les dommages de toute nature y résultat.
  • L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
  • Une utilisation de la machine en environnement exposif et son exposition à la pluie sont interdites.

Risques résiduels

Meme unemploi conforme à l'usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclore tous les risques résiduels généres par la construction et l'emploi de la machine, notamment.

Les risques résiduels sont minimisés en respectant les «consignes de sécurité» et un «emploi conforme à l'usage prévu» comme toutes les indications des Presents instructions de service.

La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d'endommagements.

  • Risque de blessures des mains et pieds en proximé ou en dessous des éléments en rotation.
  • Risque de blessures des doigts et des mains pendant les interventions de montage et de nettoyage sur le rouleau de scarification.
    Projections de cailloux et de mottes de terre.
  • Dangers d'électrocution en cas d'utilisation de cables de raccordement non conformes.
  • Contact avec des pieces sous tension de composants électriques ouverts.
  • Endommagement de l'ouie en cas de travaux d'une certaine durée sur la machine sans protection acoustique.

Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient eteprises.

Consignes de sécurité

En cas d'utilisation non-conforme, le scarificateur peut constituer un danger. L'utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d'exclure les risques d'incendie, d'electrocution et de blessures de personnes.

Avant toute mise en service de ce produit, lore et respecter les indications suivantes et les reglements de prévention d'accident de l'association préventive des accidents du

travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d'éviter tout risque d'accident possible.

i

Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine.

i

Conservez ces consignes de sécurité avec soin.

  • Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide des instructions de service.

  • Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travailliez de façon raisonnable. N'utilise pas l'équipement si vous étés fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.

  • Ne pas utiliser l'appareil à des fins non appropriées (voir «Emploi conforme à l'usage prévu»).

  • Se familiariser avec l'environnement de la zone de travail et veiller aux dangers potentiels rendus inaudibles par le bruit du moteur.

  • L'utilisateur est responsable de la machine à l'égard de tiers dans la zone de travail.

  • Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans ainsi que les personnes non familières avec la notice d'instructions ne sont pas autorisées à se servir de l'appareil.

  • Les personnes dont les capacité physiques, sensorielles ou intellectuelles sont restreintes ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires ne sont pas autorisées à utiliser la machine, à moins qu'elle soit surveillées ou instruites au sujet du maniement de la machine par une personne responsable de la sécurité.

  • Surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.

  • Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre espace de travail.

Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le cable ou l'appareil.

  • Arrêtez l'utilisation de la machine en proximé d'autres personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail.

  • Ne laisses jamais l'a sans surveillance.

  • Portez des vêtements de protection personnel

Lunettes de protection

Protection acoustique (le niveau de pression sonore au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).

  • Portez des vêtements de protection appropriés!

  • Pas d'habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.

chaussures solides ou bottes à semelle antidérapante

  • pantalons longs pour protégér les jambes

  • Ne jamais travailler avec la machine pieds nus ou en sandales légères.

  • Prenez les conditions environnantes en considération:

  • Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.

  • Ne pas exposer l'appareil à la pluie.

  • Ne pas travailler en proximé directe de piscines ou d'étangs de jardin.

  • Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon éclairage de la zone de travail.

  • Eviter de travailler avec la machine sur l'herbe mouillée.

  • Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail (par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller aux autres corps étrangers pendant le travail.

  • Si vous tombez par hasard sur des corps étrangers, éteignez l'appareil, tirez la prise de courant et retirez le corps étranger. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les évventuels endommagements et faire effectuer les réparations nécessaires.

  • Ne surchargez pas la machine! Elle travaille比较好 et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.

Utiliser la machine uniquement lorsque les dispositifs de protection sont complets, en place et correctement montés (par ex. la protection anti-choc et/ou le dispositif de rattrapage), et ne pas effectuer des modifications qui pouraient comprometer la sécurité.

  • Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pieces de l'appareil.

  • Avant demettrele moteur en route,veillez a ce que vos pieds se situentaune distance suffisante des outils de coupe.

  • Ne pas faire basculer la machine en démarrant le moteur, à moins qu'il soit nécessaire de la soulever pour cette procédure. Dans ce cas, ne faitte basculer la machine que le stricte nécessaire et ne la soulever que du cote opposé à l'utilisateur.

  • Ne jamais tenir les mains et les pieds en proximé ou sous les éléments en rotation. Toujours s'éloigner de l'ouverture d'éjection.

  • Notamment sur les surfaces en pente ou sur l'herbe mouillée, veillez à vous positionner en sécurité et gardez l'équilibre à tout moment. Avancez la machine uniquement au pas.

  • Ne pas scarifier sur des pentes raides.

  • Sur les surfaces en pente, travailler dans le sens perpendiculars à la pente et ne jamais dans le sens du haut ou du bas.

  • Proceder avec une précaution particulière lorsque vous changez la direction du déplacement en pente.

  • Gardez la distance de sécurité imposée par la poignée.

  • Poussez toujours la machine en avant pendant le service.
    Ne pas tirer la machine vers vous ou derrière vous.

Lorsque le moteur tourne, ne jamais:

  • soulever ou porter la machine

  • soulever la protection anti-choc.

  • Attention au ralenti de la machine! Ne pas freiner l'outil à la main.

  • Veiller à ce que la protection anti-choc soit fermée, et que le sac de captage (accessoires spéciaux) soit monté.

  • Arrête la machine et attendre l'arrêt complet du rouleau avant de :

  • faire basculer le scarificateur

traverser des surfaces non plantées en herbe

  • transporter la machine vers la zone de travail et e l'enlever de cette-ci.

  • Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de

travaux de réparation

travaux de maintenance et de nettoyage

  • élimination de défauts ou de blocages

  • transport et stockage

ATIKA VT 36 - Consignes de sécurité - 1

  • et si vous quittez (meme s'il ne s'agit que d'une brève interruption du travail)
  • lorsque le scarificateur se met à vigorer de façon anormale
  • lorsque vous étés tombé sur un obstacle avec le scarificateur.

  • L'appareil ne doit être arrosé d'eau (source de risque car presence de courant électrique).

  • Conserve les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.

  • Vérifiez la machine afin de découvertir tout endommagement évientuel.

  • Avant de continuer l'utilisation de l'appareil, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et des composants légerement endommagés. Le sac de captage, siprésent, en fait également partie.

  • Vérifiez le fonctionnement correct des pieces mobiles et assurez-vous qu'elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pieces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à replir afin de garantir une exploitation impeccable de l'appareil.
  • Les dispositifs de sécurité et les pieces endommagés doivent être réparés ou replacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans les instructions de service.
  • Les autocollants de sécurité endommages ou illisibles doivent être remplacés.

  • Entretenez votre scarificateur:

  • veillez au serrage ferme de l'ensemble des vis, écrous et boulons.

  • Veiller à la propriété des ouvertures d'aération.
  • Respectez les prescriptions de maintenance et les indications relatives au remplacement des outils.
  • Respecte les instructions de maintenance.

Sécurité électrique

  • Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d'au moins

  • 1,5 mm² pour les câbles d'une longueur de jusqu'à 25 m

  • 2,5 ~mm^2 pour les câbles de plus de 25 ~m

  • Les cables longs et minces provoquent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégrasant ainsi le fonctionnement de l'équipment.

  • Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVCSouple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou revêues de ce matériel.
  • Les contacts enchichables de la ballonge doivent être protégés contre les projections d'eau.
    Pour la pose du cable de connexion, veiller à ce qu'il ne géné pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se mouille pas.
  • En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le cable complètement.
  • Ne pas traverser le cable de rallonge avec la machine. Assurez-vous qu'il se trouve dans une position sure derrière

you. Posez le cable sur un chemin ou dans une zone déjà scarifiée.

  • N'employez pas le cable à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. Protégez le cable contre la chaleur, l'huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le cable pour retarder la fiche de la prise au secteur.
  • Protégez-vous contre les risques d'électrocutions. Evitez le contact corporel avec des éléments connectés à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigerateurs.)
  • Vérifielez cable de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le des que vous constatez un endommagement.
  • Ne jamais brancher un cable endommagé dans la prise de courant. Ne jamais toucher un cable endommagé avant d'avoir retire la fiche de la prise de courant. Un cable endommagé peut produit un contact avec des éléments sous tension électrique.
  • Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
  • Servez-vous exclusivement de cables de rallonge spéciaux et homologues pour l'extérieur le cas échéant.
  • Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires.
  • Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.
  • Brancher la machine à l'aide d'un disjoncteur à protection différentielle (30 mA).

Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuees par des personnes compétentes ou remises à l'un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.
Les cables de connexion au secteur doivent être replacés par le constructeur ou par son personnel S.A.V., ou par toute autre personne disposant de la qualification nécessaire afin d'éviter tout risque.
Toutes réparations des différentes pieces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l'un de ses services après-vente.
N'utiliser que des pieces détachées d'origine. L'utilisation d'autres pieces détachées et d'autres accessoires pourrait entrainer un risque d'accident pour l'utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le fabricant decline toute responsabilité pour les dommages en résultat : le risque incombe exclusivement à l'usager.

ATIKA VT 36 - Sécurité électrique - 1

Montage

Roues avant - VT 40 A

1 Faites glisser à droite et à gauche la roue (16), la rondelle (4) et la rondelle élastique (37) sur l'axe. Fixez-les à l'aide des vis M6x12 (36).
Placez l'enjoliveur (17) puis le cache-roue (18) sur la roue.

Poignée

ATIKA VT 36 - Poignée - 1

ATIKA VT 36 - Poignée - 2

1 Placez la partie inférieure de la poignee (2) dans le boitier. La partie inférieure de la poignee doit s'encastrer.
Fixez la partie supérieure de la poignée (1). Vous pouvez désirer entre deux hauteurs de poignée. Utilisez pour cela les pieces de fixation fournies (2x poignée étoile (5), 2x rondelle (4), 2x vis M6x45 (3)).
Fixez le cable à l'aide des portecables. Veiller à laisser suffisamment de jeu au cable.

Sac de captage (8)

ATIKA VT 36 - Sac de captage (8) - 1

accessoires spéciaux

Tirer la protection (7) anti-choc vers le haut et la retenir.
Accrochez le sac de captage (8) aux fixations.
Veillez à ce que le sac de captage (8) soit proche du rail et que la protection anti-choc (7) soit posée sur le sac de captage.

Mise en service

Branchement au secteur

Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la scie à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.

Connectez la machine via un disjoncteur différentiel de 30mA

Utiliser des cables de connexion ou de rallonge d'une section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jusqu'à 25 m.

ATIKA VT 36 - Branchement au secteur - 1

Connexion du cable de rallonge

Engager la prise du cable de rallonge sur la fiche du combiné connecteur-interrupteur (9). D
Faire passer le cable de rallonge en boucle par le dispositif de détente de traction (10), puis l'accrocher. E
Veiller à laisser suffisamment de jeu au cable de rallonge.

Mise en marche / Arret

Ne jamais utiliser un apparéil dont l'interrupteur ne peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés doivent être immidiatement réparés ou replacés par le S.A.V.

La machine est équipée d'un circuit de sécurité qui évite toute mise en service intempestive.

ATIKA VT 36 - Mise en marche / Arret - 1

N'allumez l'appareil que si vous l'avez place sur une surface plane avec un gazon de faible hauteur (moins de 4 cm) et sans obstacle.

ATIKA VT 36 - Mise en marche / Arret - 2

Mise en marche

ATIKA VT 36 - Mise en marche - 1

Basculez le scarificateur légèrement vers vous de façon à ce que les roues avant se trouvent au dessus du sol.
Actionnez le bouton de sécurité (11), le maintainir appuyé.
+Tirez ensuite la manette de l'interrupteur (12) vers la poignée. Le scarificateur démarre et le rouleau scarificateur tourne librement
Lâchez maintenant le bouton de sécurité.

ATIKA VT 36 - Mise en marche - 2

Arret

Lâché la manette de l'interrupteur (12), elle returne automatiquement vers la position d'origine.

ATIKA VT 36 - Arret - 1

Disjoncteur-protecteur du moteur

Le moteur est équipé d'un disjoncteur-protecteur de sécurité et il est automatiquement débrayé en cas de surcharge. Le moteur peut être remis en marche après une pause de refroidissement (env. 15 min).

ATIKA VT 36 - Disjoncteur-protecteur du moteur - 1

Lâché z la manette de l'interrupteur (12), étant donné que la machine redémarre immédiatement après la série de refroidissement. Risque de blessures!

Réglage de la profondeur de travail

ATIKA VT 36 - Réglage de la profondeur de travail - 1

Avant de régler la profondeur de travail:

  • arrête l'équipement
  • attendre l'arrêt complet du rouleau

ATIKA VT 36 - Réglage de la profondeur de travail - 2

ATIKA VT 36 - Réglage de la profondeur de travail - 3

Réglez la profondeur de travail en

ATIKA VT 36 - Réglage de la profondeur de travail - 4

appuyant sur le bouton de réglage (13)

ATIKA VT 36 - Réglage de la profondeur de travail - 5

et en tournant en même temps dans la position souhaitée.

PositionProfondeur de travail
1-5 mm
2-2,5 mm
31,5 mm
44 mm
57 mm
610 mm

ATIKA VT 36 - Réglage de la profondeur de travail - 6

Réglez la profondeur de travail en fonction de l'état du sol et du sol.

Profondeurs de travail recommendées:

Position
solSouple,scarifié régulièrement,exempt de cailloux5/6
solscarifié rarement,présence de mousse et de cailloux3/4
solmal soigné,plein de mousse et de cailloux1/2

ATIKA VT 36 - Profondeurs de travail recommendées: - 1

Ajuster une profondeur de travail plus faible lorsque le moteur est en surcharge (la vitesse du moteur baisse et le bruit du moteur change).

Exemple : profondeur de travail ajustée 5 rajuster à 4

Consignes de travail

ATIKA VT 36 - Consignes de travail - 1

Respectez ce qui suit avant de commencer le travail:

  • Ne mettez jamais l'outillage en service avant d'avoir lu les instructions de service, d'être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d'avoir monté l'appareil comme précrit!
  • S'assurer que le lieu de travail est bien rangé et sûr. Enlever tout objet qui risque d'être projeté de la zone de travail.

Avant le début du travail, s'assurer que:

  • les outils et les boulons ne soient pas usés ou endommages. Les outils et boulons usés ou endommages ne doivent être replacés que par quelques complets afin d'éviter le déséquilibrage.
  • le rouleau et les lames sont dans un état correct
  • les raccords vissés sont bien serrés
  • aucune personne ni animal ne reste dans la zone de travail
  • vous pouvez returner en arrêté sans obstacle
  • vous étés bien installé en sécurité.

ATIKA VT 36 - Consignes de travail - 2

Toujours garder les mains et les pieds dans une distance de sécurité de l'outil en rotation.

Vibrations

Lorsque les personnes atteintes de troubles cardiovasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins.

Yououpouvez réduireles vibrations:

enmettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues)

Consultez un médecin lorsque les doigsennent, que vous vous sentez mal ou que vos doigs deviennent insensibles.

Travail avec le scarificateur

Scarifier

A l'aide du rouleau scarificateur, la machine peut etre utilisée pour eliminer les feutrages et les mousse du gazon ainsi que pour couper les mauvaises herbes à racines peu profondes.

Pour préparer le développement d'un beau gazon au printemps, il est indispensable de favoriser l'assimilation d'eau, d'air et de substances nutritives dans la zone des racines. Nous recommendons de scarifier le gazon au printemps et à l'autonne.

Il est recommandé de tandre le gazon avant la scarification afin d'obtenir un bon résultat et de prolonger la durée de vie du rouleau scarificateur (plus court que 4 cm).

Ne pas scarifier un gazon récemment séme, mouillé ou trop sec.

ATIKA VT 36 - Scarifier - 1

Risque de blessures par des éclats!

Veillez à ce que la protection anti-choc soit fermée ou que le sac de captage soit fixé.

  • Placer le scarificateur vers le bord du gazon en proximé de la prise de courant.
  • Poser le cable après chaque demi-tour sur le côte opposé déjà scarifié.
  • Ajuster la hauteur de travail en fonction de l'etat du gazon (voir « Réglage de la hauteur de travail »).
    Veiller à ne pas surcharger le scarificateur.

En cas de surcharge, la vitesse du moteur diminue et le bruit du moteur change.

Arretez la machine et l'chez la manette d'interrupteur.
Attendez l'arrêt complet du rouleau scarificateur.
Ajustez une hauteur de travail plus faible.

  • Déplacez le scarificateur à travers le gazon en lignes droites avec une vitesse appropriée et régulière.

Lorsque le scarificateur tourne pendant trop longtemps au même endroit, les mottes d'herbe peuvent etre blessées.

  • En cas de gazon peu soigné plein de mousse, il est recommandé de passer la machine une deuxième fois dans le sens perpendicular aux bandes du premier passage en ajustant une profondeur de travail plus importante (par ex. de 4 à 3)
  • Sur les surfaces en pente, avancer dans le sens perpendiculars à la pente et veiller à prendre une position sure. Ne pas travailler sur une pente trop raide.
    Vider le sac de captage lorsqu'il est plein afin d'éviter le blocage des lames et la surcharge du moteur.
    Tondre le gazon de nouveau après la scarification.
  • Remetre du semis aux endroits endommages par la scarification.
  • Ependre de l'engrais uniquement une fois la nouvelle herbe bien enracinée.

ATIKA VT 36 - Scarifier - 2

Respectez dans tous les cas toutes les consignes de sécurité (voir « Consignes de sécurité »).

Entretien et nettoyage

ATIKA VT 36 - Entretien et nettoyage - 1

Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage arrêter l'équipement

  • arrête l'équipement
  • attendre l'arrêt complet du rouleau
  • retirer la fiche du secteur

Les autres interventions de maintenance et de nettoyage non décrites dans ce chapitre doivent être effectuees par le service après-vente.

Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doiventIMPériativement être remontés et vérifiés.

N'utiliser que des pieces de rechange d'origine. L'utilisation de toute autre piece risque de provoquer des dommages et blessures imprévisibles.

S'assurer de l'état de fonctionnement et de sécurité correct de la machine en effectuant des contrôle en intervalles réguliers visant à détecter les défaux apparnts tels que :

  • le desserrage des éléments de fixation (écrous, vis, boulons)
  • l'usure ou l'endommagement des composants du dispositif de rattrapage
  • l'usure ou l'endommagement des autres composants.

Entretien

Rouleau scarificateur

ATIKA VT 36 - Rouleau scarificateur - 1

Risque de blessures! Portez toujours des gants de protection pour les travaux sur le rouleau scarificateur.

L'usure des lames entraine la dégradation du rendement de la machine et la surcharge du moteur. Par conséquent, toujours vérifier l'état des lames avant chaque utilisation. Si nécessaire, faites replacer le rouleau scarificateur par un nouveau rouleau par votre service clientèle

Nettoyage

ATIKA VT 36 - Nettoyage - 1

Risque de blessures! Portez toujours des gants de protection pour les travaux sur le rouleau scarificateur.

Enlever les souillures à l'aide d'un chiffon ou d'une Brosse.
Nettoyer la machine immEDIatement après le travail.
Vider et nettoyer le sac de captage en cas de besoin.
- Nettoyer la face inférieure de la machine et le rouleau scarificateur.
- Nettoyer le boitier, notamment les fentes d'aération, enlever les résidus d'herbe et les souillures.
- Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide d'un nettoyeur à haute pression.
- Ne pas utiliser des solvants (essence, alcohol etc.) pour le nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.

Transport

ATIKA VT 36 - Transport - 1

Retirer la fiche de la prise de courant avant de transporter la machine

ATIKA VT 36 - Transport - 2

Meme lorsque le moteur est arrêté, le rouleau peut être endommagé par le transport, par ex. sur un sol

particulierement dur. Par conséquent, ajuster la profondeur de travail sur la position 6 avant de transporter la machine.

Stockage

ATIKA VT 36 - Stockage - 1

Retirez la fiche de la prise au secteur.

  • Stocker les machines non utilisées dans un lieu sec, situé en dehors de la portée d'enfants et fermé à clé.
  • En cas de stockage prolongé (par ex. pendant l'hiver), protégger la machine contre le gel et la corrosion.
  • Avant tout stockage prolongé, effectuer les démarches suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une manœuvre{souple et sans problèmes:

  • d'effectuer un nettoyage en profondeur;

  • Traiter les composants métalliques après chaque utilisation avec une huile aérosol anti-corrosion biodégradable.

Ne jamais utiliser de graisse!

ATIKA VT 36 - Stockage - 2

Pour réduire l'encombrement de la machine au stockage, la poignée peut être rabattue. Desserrez pour cela les poignées étoile (5) jusqu'à ce qu'il soit possible de rabattre la partie supérieure de la poignée (1) sur le boîtier. B

Perturbations susceptibles de seprésent

ATIKA VT 36 - Perturbations susceptibles de seprésent - 1

Avant de proceder à l'élimination des défauts

  • arrête l'équipment
  • attendre l'arrêt complet du rouleau
  • retirer la fiche du secteur

Apre saque depannage, remetre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.

PerturbationCause possibleQue faire
L'appareil ne marche pas.Absence de courantVérifier l'alimentation électrique, le fusible, la prise de courant
Câble ou rallonge défectueuxContrôler le cable de rallonge, le replacer immédiatement en cas d'endommagement
La fiche de secteur, le moteur ou l'interrupteur sont défectueux.Demandez à unElectricien concessionnaire de vérifier la fiche de secteur, le moteur ou l'interrupteur ou de le réparer, respectivement de replacer ces pieces par des pieces d'origine
Disjoncteur du moteur déclenché1. Profondeur de travail trop élevé ⇒ réduire la profondeur de travail2. Rouleau bloqué ⇒ eliminer le blocage3. Herbe trop haute ⇒ tondre l'herbe4. Laisser refroidir le moteur pondant env. 15 minutes avant de continuer le travail
La machine fonctionne par intermittencesCable ou rallonge défectueuxContrôler le cable de rallonge, le replacer immédiatement en cas d'endommagement
Défaut interneVeuillez-vous adresser au service après-vente.
Interrupteur défectueuxVeuillez-vous adresser au service après-vente.
Bruits inhabituelsRouleau bloquéEliminer le blocage
Courroie crantée glisseS'adresser au service après-vente
Vis, écrous ou d'autres éléments de fixation desserrésResserrer l'ensemble des pieces en question, s'adresser au service après-vente lorsque les bruits persistent.
Vibrations inhabituellesLames endommagées ou émousséesVeuillez-vous adresser au service après-vente.
Profondeur de travail trop élevéAugmenter la profondeur de travail
Gazon trop hautTondre le gazon avant de scarifier
Résultat de scarification insatisfaisantProfondeur de travail trop faibleAjuster une profondeur de travail plus importante
Lames émousséesVeuillez-vous adresser au service après-vente.
Ouverture d'éjection obstruableVider le sac de captage et eliminer l'obstruction
Gazon trop hautTondre le gazon avant de scarifier

Caracteristiques techniques

TypeVT 36VT 36
ModèleVT 40VT 40
Puisance du moteur P11600 W S6 - 40%2000 W S6 - 40%
Tension d'alimentation / Fréquence du réseau230 V~ / 50 Hz
Protection du secteur10 A retardée
Fréquence du réseau n02800 min-1
Largeur de travail362 mm393 mm
Profondeur de travail scarificateur (réglable 6 fois)-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Nombre de couteaux2224
Volume sac de captage50 l60 l
Vibrations mains-bras suivant EN 7868,35 m/s2
Niveau de pression acoustique sur le poste de travail LPA (suivant 2000/14/EG)75 dB (A)
Niveau de conductibilité acoustique LWA (suivant 2000/14/EG) Niveau de puissance sonore mesuré89 dB (A)90 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantiet91 dB (A)92 d B(A)
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)ca. 1100 x 490 x 1000 mmca. 1350 x 590 x 1080 mm
Poidsca. 19,6 kgca. 23,5 kg
Classe de protectionII (double isolation)
Type de protectionIPX4

Description de l'équipment / Pièces de rechange

PosteDésignationRéf. de commande
VT 36VT 40
1partie supérieure de la poignée381529
2partie inférieure de la poignée381524381555
3vis M6x45 VZ390143
4Rondelle A6,4
5poignée-étoile M6
6porte-cable381526
7protection anti-choc381500381532
8sac de captage (accessoires spéciaux)381527381536
9combiné interrupteur-connecteur (VDE)
9combiné interrupteur-connecteur (CH)
10dispositif de décharge de traction du cable
11bouton de sécurité
12manette de l'interrupteur
13bouton de réglage pour la profondeur de travail381510
14rouleau scarificateur complet avec lames
15ressort (pour la protection anti-choc)381511
16roue381566381570
17enjolivre de roue381522
18cache-roue381563381569
19roulement à billes381553
20monture de palier - croite381520381551
21couvercle anti-poussière381550
22monture de palier - gauche381519381549
23support de l'essieu381516
24poignée381517381547
25essieu381514381545
26plaque d'ajustage381512
27barre de connexion381513381544
28rail d'accuii381521381552
29support de roue381523381554
30condensateur381525381543
31bouchon381530
32parement du boîtier381506381538
33ressort (pour la protection anti-choc)381535
34barre de fixation (pour la protection anti-choc)381502381534
35vis M6x12
36rondelle élastique A6
37ressort - gauche (pour la protection anti-choc)381505
38ressort - droit (pour la protection anti-choc)381504
39autocollant de sécurité381558

Garantie

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

CbDpXaHne

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ATIKA

Modèle : VT 36

Catégorie : Scarificateur