DC988KA - Perceuse visseuse sans fil DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DC988KA DEWALT au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Perceuse-visseuse sans fil |
| Caractéristiques techniques principales | Perceuse à percussion, vitesse variable, couple réglable |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion |
| Type de batterie | Li-ion 18V |
| Tension | 18 Volts |
| Puissance | Max 500 Watts |
| Dimensions approximatives | Longueur : 22 cm, Hauteur : 24 cm |
| Poids | 1.8 kg |
| Fonctions principales | Perçage, vissage, mode percussion |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer régulièrement le filtre à air et vérifier les charbons |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées sur demande |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Compatibilités | Compatible avec d'autres outils DEWALT 18V |
| Informations générales utiles | Garantie de 3 ans sur les outils DEWALT, service après-vente disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - DC988KA DEWALT
Questions des utilisateurs sur DC988KA DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse visseuse sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DC988KA - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DC988KA de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DC988KA DEWALT
Vouaveschoisi un outil electrique DEWALT. Depuis de nombreuses annes, DEWALT produit des outils electriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
\section*{Caracteristiques techniques}
| DC980 | DC981 | DC984 | DC987 | DC988 | ||
| Tension | V | 12 | 12 | 14,4 | 18 | |
| Vitesse à vide | ||||||
| 1ère vitesse | min-1 | 0-450 | 0-450 | 0-450 | 0-450 | |
| 2ème vitesse | min-1 | 0-1.400 | 0-1.400 | 0-1.400 | 0-1.450 | |
| 3ème vitesse | min-1 | 0-1.800 | 0-1.800 | 0-1.800 | 0-2.000 | |
| Percussion | ||||||
| 1ère vitesse | min-1 | - | 0-7.650 | 0-7.650 | - | |
| 2ème vitesse | min-1 | - | 0-23.800 | 0-23.800 | - | |
| 3ème vitesse | min-1 | - | 0-30.600 | 0-30.600 | - | |
| Effort de pénétration | Nm | 45 | 45 | 47 | 52 | |
| Capacité du mandrin | mm | 13 | 13 | 13 | 13 | |
| Capacité de perçage acier/bois/maçonnenie | mm | 13/38/- | 13/38/10 | 13/45/14 | 13/50/- | |
| Poids (sans pack-batteries) | kg | 1,6 | 1,7 | 1,7 | 1,6 | |
| Bloc-piles | DE9075 | DE9092 | DE9096 | DE9501 | DE9502 | |
| Type de piles | NiCd | NiCd | NiCd | NiMH | NiMH | |
| Tension | V | 12 | 14,4 | 18 | 12 | 14,4 |
| Capacité | Ah | 2,4 | 2,4 | 2,4 | 2,6 | 2,6 |
| Poids | kg | 0,65 | 0,7 | 0,97 | 0,68 | 0,7 |
| Bloc-piles | DE9071 | DE9091 | DE9095 | DE9140 | DE9180 | |
| Type de piles | NiCd | NiCd | NiCd | Li-Ion | Li-Ion | |
| Tension | V | 12 | 14,4 | 18 | 14,4 | 18 |
| Capacité | Ah | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 |
| Poids | kg | 0,65 | 0,70 | 0,97 | 0,58 | 0,68 |
| Chargeur | DE9116 | DE9135 | ||||
| Type de piles | NiCd/NiMH | NiCd/NiMH/Li-Ion | ||||
| Tension secteur | \( V_{AC} \) | 230 | 230 | |||
| Temps de charge (environ) | min | 40(2,0 Ah bloc-piles) | 40(2,0 Ah bloc-piles) | |||
| Poids | kg | 0,4 | 0,52 |
| Fusible: | ||
| Outils | 230 V | 10 A |
| DC980 | DC981 | DC984 | DC987 | DC988 | |
| LpA (pression acoustique) | dB(A) | 80 | 93 | 93 | 78 |
| KpA (incertitude de la pression acoustique) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 |
| LWA (puissance acoustique) | dB(A) | 89 | 102 | 102 | 88 |
| KWA (incertitude de la puissance acoustique) | dB(A) | 3,3 | 3,8 | 3,8 | 3 |
| Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale) déterminées d'après la norme EN 60745 : | ||||||
| Perçage sans percussion | ||||||
| aH= | m/s2 | - | 10,6 | 9,7 | - | 10,7 |
| Incertitude K: | m/s2 | - | 1,9 | 1,9 | - | 1,5 |
| Perçage dans le métal: | ||||||
| aH= | m/s2 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 |
| Incertitude K: | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Vissage: | ||||||
| aH= | m/s2 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 |
| Incertitude K | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
Le niveau de l'émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesure conformément à une méthode d'essay normalisé dans EN 60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: le niveau d'émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l'outil.
Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou mal entretenu, l'émission vibratoire peut varier. Ces éléments peuvent considérablement augmenter le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte les heures ou l'util est mis hors tension et lorsqu'il tourne, mais n'effectue aucune tâche. Ces éléments peuvent considérablement réduire le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Identifie des mesures de sécurité supplémentaires pour proteger l'opérateur des effets des vibrations telles que: prise en main de l'outil et des accessoires, maintain des mains au chaud, organisation des tâches de travail.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.
ATTENTION: utilise sans le symbole d'alerte de sécurité indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entrainer des dégats matériels.

Indique un risque d'électrocution.

Indique un risque d'incendie.
Déclaration de conformité CE

DC980/DC981/DC984/DC987DC988
DeWALT déclare que les produits décrits dans les « caractéristiques techniques » ont été mis au point en conformité avec les normes : 98/37/EEC (jusqu'au 28 décembre 2009), 2006/42/EC (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Pour de plus amples informations, adresse-vous à DEWALT à l'adresse ci-dessous ou reportez-vous au dos de ce manuel.
Le sousigned est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

Horst Grossmann
Vice-président de l'ingénie et du développement des produits
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
12.03.2008

AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques

AVERTISSEMENT ! Lisez tous lesavertissements de sécurité et toutes
les consignes. Le non-respect de ces averissements et consignes peut entraîner un chic électric, un incendie et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES CONSIGNES POUR RÉFERENCE ULTÉRIEURE
Le terme « outil électric » mentionné dans les avertissements se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec cable de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L'AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal éclairée augmente les risques d'accident.
b) N'utilise pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITÉ ELECTRIQUE
a) La fiche de l'outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifies enaucun cas la fiche.N'utilise pas de fiches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la terre (masse).Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptees réduisent les risques d'électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cusinières électriques et réfrigerateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau PENETRE dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilise jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pieces en mouvement. Le risque d'électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
e) Utilisez une rallonge concise pour l'utilisation à l'extérieur si vous utilisez l'outil électrique dehors. Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un cordon conçu pour l'utilisation à l'extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement qu'utiliser l'outilélectrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque d'électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil electrique. N'utilise pas un outil electrique si vous etes fatigue ou sous I'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention durant I'utilisation d'un outil electrique peut entrainer de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérappantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettron de diminuier le risque de blessures corporelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position arrêt avant de relier l'outil à la source d'alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l'outil. Transporter les outils électriques le doigt place sur l'interrupteur ainsi que brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position Marche augmentent les risques d'accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre avant demettre l'outil sous tension. Une clé laissée en place sur une piece rotative de l'outil électricque peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifie qu'ils sont bien raccordés et bien utilisés. L'utilisation de dispositifs de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été consu, il réalisera un travail de toute valeur qualité et plus sur.
b) N'utilise pas l'outil electrique s'il est impossible de l'allumer ou de I'eteindre avec I'interrupteur. Un outil electrique qui ne peut etre contrrole par I'interrupteur representation un danger et doit etre réparé.
c) Débranche la fiche de la source d'alimentation et/ou le bloc-piles de l'util électrique avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'util électrique.
d) ÀpRESutilisation,rangez l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisses aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
e) Procedez à l'entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affués et propres. Un outil bien entretenu et aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l'outil electrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tache à effectuer. L'utilisation d'un ouil electrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Rechargez le bloc-piles uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur prévu pour un certain type de bloc-piles peut être à l'origine d'un incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b) Utilisez les outils électriques uniquement avec les bloc-piles spécifique. L'utilisation d'autres blocs-piles peut être à l'origine de blessures ou d'accordie.
c) Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, tenez-le à l'ecart des objets métalliques, tels que trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de creator une
connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut s'échapper de la pile; en éviter le contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide qui s'échappe de la pile peut engendrer une irritation ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil électricque à un réparateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électricque sera ainsi réservée.
Avertissements de sécurité spécifiques aux perceuses
- Portez des protecteurs d'oreilles avec les perceuses à percussion. L'exposition au bruit peut entrainer une perte auditive.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l'util. Une perte de contrôle peut entrainer des blessures corporelles.
Tenez les outils electriques par leurs surfaces de préhension isolées dans les situations où l'util de coupe peut entrer en contact avec un cable électrice dissimulé ou avec son propre cordon d'alimentation. En cas de contact de l'accessoire de découvertes avec un cable sous tension, les pieces metalliques à découvert de l'util peuventvenir sous tension et electrocutter l'utilisateur.
Marquages sur l'outil

Lisez le manuel d'instruction avant utilise.
EMPLACEMENT DU CODE DATE
Le code date, qui comprend également l'année de fabrication, est imprimé sur la surface interne du bottier qui forme la charnière entre l'outil et la pile!
Exemple :
2009 XX XX
Année de fabrication
Risques résiduels
Les risques suivants sont inherents à l'utilisation des marteaux electropneumatiques :
- blessures occasionnées par le contact avec des pieces en rotation ou chaudes de l'outil.
Malgré l'application des règles de sécurité adéquates et la mise en place des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Il s'agit de :
- Diminution de l'acuité auditive.
- Risque de pincement des doigs en changeant l'accessoire.
- Risques sanitaires occasionnés par l'inhalation de la poussière généree par le travail du béton et de la pierre.
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de batterie
CONSERVEZ CES CONSIGNES: ce manuel renferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour les chargeurs de batterie DE9116/DE9135.
- Avant d'utiliser le chargeur, lisez toutes les consignes et règes de prudence indiquées sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.

DANGER: risque d'électrocution.
Présence de 230 volts dans les terminaux de chargement. Ne pas insérer d'objets conducteurs. Un choc électrique ou une électrocution peut en résultat.

AVERTISSEMENT: risque de chic électric. Ne laisses pas de liquide pénétrer dans le chargeur. Un chic électric peut en résultat.

ATTENTION: risque de brûlure. Afin de réduire le risque de blessures corporelles, chargez uniquement des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent explodeer et provoquer des blessures corporelles ou des dégats matériels.

ATTENTION : dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur le réseau d'alimentation électrique, les contacts de charge à découvert à l'intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais sans s'y limiter, la paille de fer, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus à l'écart des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise secteur lorsqu'il n'y a pas de bloc-piles dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de procéder à son nettoyage.
- N'essayez PAS de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont concus spécifique pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour des utilisations autres que le chargement des batteries DEWALT rechargeables. Toutte autre utilisation peut entraîner un risque d'incendie, de choc électric ou d'électrocution.
- N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Tirez sur la fiche plottot que sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cette précaution réduira le risque d'endommager la fiche et le cordon électriques.
Assurez-vous que le cordon soit place en lieu sur pour que personne ne marche ou ne trèbuche dessus, et qu'il ne soit pas sujet à être endommagé ou soumis à une tension d'une quelconque autre manière.
N'utilise une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. L'utilisation d'une rallonge inadéquate peut entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution. - Ne mettez pas d'objet sur le chargeur, et ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'éraison et provoquer une chaleur interne excessive. Mettez le chargeur à un endroit éloigné de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes praticées dans les parties supérieures et inférieures du boitier.
- Ne faites pas fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé ; faites-les replacer immédiatement.
- Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apportez le chargeur à un centre de réparation/agréé.
- Ne démonze pas le chargeur; apportez-le à un centre de réparation agréé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de chic électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- Débranche le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chocolélectrique. Le retrait du bloc-piles ne réduira pas les risques.
- N'essayez JAMAIS de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard 230 V. N'essayez pas de l'utiliser sous n'importe quelle autre tension. Cette directive ne conceme pas le chargeur vehiculaire.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Chargeurs
Le chargeur DE9116 accepte des batteries DEWALT NiCd et NiMH de 9,6 à 18 volts.
Le chargeur DE9135 accepte les blocs-piles NiCd, NiMH ou Li-Ion de 7,2 à 18 V.
Ces chargeurs ne nécessitentaucun réglage et sont concus pour être d'uneutilisation alsiscàfie que possible.
Processus de charge

DANGER: risque d'électrocution.
Présence de 230 V dans les terminaux de chargement. N'effectuez aucun test avec des objets conducteurs. Risque de choc électrique ou d'électrocution.
- Branchez le chargeur (12) sur une prise secteur adequate avant d'insérer le bloc-piles.
- Insérez le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (de charge) clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- Lorsque levoyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique que la charge est terminée. Le bloc-piles est complètement chargé et peut être immédiatement utilisé ou laissé dans le chargeur.
Processus de charge
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître l'etat de charge du bloc-piles.
| État de charge | |
| en charge | - - - - - - |
| complètement chargé | - - - - - - |
| chargement différé, chaud/froid | - - - - - - |
| remplaçer le bloc-piles | ••••••••• |
| anomalie | •••••••• |
Régénération automatique
Le mode de régénération automatique permet de compenser ou d'équilibrer les cellules individuelles du bloc-piles à sa puissance de crête. Les blocs-piles doivent être régénérés chaque semaine ou lorsque le bloc ne fournit plus la même quantité de travail.
Pour régénérer votre bloc-piles, placez-le dans le chargeur comme d'habitude. Laissez le bloc-piles au moins 8 heures dans le chargeur.
Chargement différé, chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte une pile trop chaude ou trop froide, le Chargement différé chaud/froid est automatiquement lance, et le chargement est suspendu jusqu'à ce que la pile retrouve une température normale. Le chargeur returne ensuite automatiquement au mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction garantit une durée de vie optimale du bloc-piles.
PROTECTION CONTRÉ LA DÉCHARGE COMPLÉTE
Le bloc-piles est protégé contre la décharge complète lorsqu'il est utilisé dans l'outil.
Consignes de sécurité importantes pour tous les blocs-piles
Lors de la commande de blocs-piles de rechange, assurez-vous d'inclure le numero de catalogue et la tension. Consultez le tableau figurant à la dernière page du present manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n'est pas entièrement chargé à la sortie de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, veuillez tire les consignes de sécurité indiquées ci-dessous. Suivez ensuite les procédures de chargement décrites.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
- Ne chargez pas ou n'utilise pas une pile dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
- Chargez les blocs-piles uniquement sur les chargeurs DEWALT.
N'éclaboussez PAS le bloc-piles, NE l'immergez PAS dans l'eau ou tout autre liquide. - Ne rangez pas ou n'utilisez pas l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ (105^) ( comme dans les remises extérieures ou les batiments métalliques l'été).

DANGER: risque d'électrocution.
N'essayez jamais d'ouvrir un bloc-piles,
quelque qu'en soit la raison. Si le boitier du
bloc-piles est fissure ou endommagé, ne
l'insérez pas dans le chargeur. Un chic
électrique ou une électrocution peut en
résulter. Les blocs-piles endommagés
doivent etre envoyes au centre de réparation pour etre recyclés.

AVERTISSEMENT: n'essayez jamais d'ouvrir un bloc-piles, qu'elle qu'en soit la raison. Si le boitier du bloc-piles est fissure ou endommage, ne l'insérez pas dans le chargeur. N'écrasez pas, ne faites pas tomber, et n'endommagez pas le bloc-piles. N'utilise pas un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un coup violent, est tombé, a été écrasé ou endommagé de chaque manière que ce soit (c.-à-d. perché par un clou, frappé d'un coup de marteau, sur lequel on a marché). Les blocs-piles endommages doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclées.

ATTENTION : lorsqu'il n'est pas utilise, placez l'outil en le faisant reposer sur le cotoé sur une surface stable où il ne risque pas de faire tomber ou de faire trébucher. Certains outils qui ont de grands blocs-piles peuvent tenerABOUT sur le bloc-piles mais ils risquent d'être facilement renversés.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LE CADMIUM-NICKEL (NICD) OU LE NICKEL METAL HYDRURE (NIMH)
- N'incinérez pas le bloc-piles même s'il est fortement endommagé ou entièrement usé. Le feu risque de le faire exposer.
- Une petite fuite de liquide en provenance des cellules du bloc-piles peut se produit dans des conditions d'utilisation ou de température extrêmes. Ce fait n'est pas l'indication d'une défaillance.
Néanmoins, si le film de protection est brisé : a. et que le liquide de la pile entre en contact avec votre peu, lavez immédiatement au savon et à l'eau pendant plusieurs minutes.
b. et que liquide de la pile entre en contact avec vos yeux, rincez vos yeux avec de l'eau proprependant au moins 10 minutes et consultezimmédiatement un médecin. (Note médicale :le liquide est une solution d'hydroxyde potassium à 25-35 %.)
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LES BLOCES-PILES AU LITHIUM ION (LI-ION)
-
N'incinérez pas le bloc-piles même s'il est fortement endommagé ou entièrement usé. Le feu risque de le faire explomer. Des vapeurs et des matières toxiques émanant des blocs-piles au lithium-ion lorsqu'ils sont brûlés.
-
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone touchée au savon doux et à l'eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincez l'eel ouvert à l'eau pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que l'irritation)cesse. Si des soins Médicaux sont nécessaires, l'électrolyte de la pile est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules de la pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Exposez la personne à l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez un Médecin.

AVERTISSEMENT: risque de brûlures.
Le liquide de la pile peut s'enflammer
s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Cache protecteur du bloc-piles (fig. B)
Un cache protecteur est fourni pour recouvrir les contacts du bloc-piles lorsque celui-ci est détaché. Si le cache protecteur n'est pas en place, des objets metalliques pouraient court-circuiter les contacts, ce qui causerait un risque d'incendie et endommagerait le bloc-piles.
- Enlevez le cache protecteur avant de placer le bloc-piles dans le chargeur ou l'outil.
- Placez le cache protecteur sur les contacts du bloc-piles immédiatement après avoir retire le bloc-piles du chargeur ou de l'outil.

AVERTISSEMENT: vérifie que le cache protecteur est bien en place avant de ranger ou de transporter un bloc-piles détaché.
Bloc-piles (fig. A)
TYPE DE PILE
Le DC987 et DC988 fonctionnent sur des blocs-piles de 18 V.
Le DC984 fonctionne sur des blocs-piles de 14,4 V.
Le DC980 et le DC981 fonctionnement sur des blocs-piles de 12 V.
Conseils pour le rangement
- Il est vivement conseilé de ranger le bloc-piles dans un endroit frais et sec, à l'abri des rayons directs du soleil et d'une chaleur ou d'un froid excessifs.
- Une conservation prolongée n'attexe pas le bloc-piles ou le chargeur. Dans de bonnes conditions,ils peuvent etre conserves pendant 5 ans ou plus.
Étiquettes figurant sur le chargeur et le bloc-piles
Outre les pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-piles comportent les pictogrammes suivants :

Lisez le manuel d'instruction avant utilise.

Bloc-piles en charge.

Bloc-piles charge.

Bloc-piles défectueux.

Chargement différé, chaud/froid.

N'insérez pas d'objets conducteurs.

Ne chargez pas un bloc-piles endommagé.

Utilisez le chargeur uniquement avec des blocs-piles DEWALT. Tout autre bloc-piles risque d'exploser et de provoquer des blessures corporelles ou des dégats matériels.

Ne I'exposez pas à l'eau.

Faites immédiatement remplacer les cordons défectueux.

Chargez uniquement à une température comprise entre 4^ et 40^ .

Mettez le bloc-piles au rebut en respectant l'environnement.

N'incinérez pas le bloc-pile NiMH, NiCd+ et Li-Ion.

NiMH
- NiCd
Consultez les caractéristiques techniques pour la durée de charge.
FRANÇAIS
Contenu de l'emballage
1 Perceuse-vasseuse (a percussion) sans fil
1 Chargeur
1 Bloc-piles (modèles K et A1, B1, L1)
2 Blocs-piles (modèles KA, KB, KL et K2)
1 Poignée latérale (DC987KL/DC988KL)
1 Coffret de transport
1 Manuel d'instructions
1 Dessin éclaté
- Verifier si l'outil, les pieces ou les accessoires ne représentent pas de dommages dus au transport.
- Prendre le temps de dire et de comprendre à fond le précédent manuel avant demettre votre outil en marche.
Description (fig. A)

AVERTISSEMENT: ne modifies jamais l'utilé électricque ou l'une de ses pièces.
Des dégats matériels ou des blessures corporelles pouraient en résultat.
UTILISATION PRÉVUE
Votre perceuse sans fil (à percussion) a été consque pour les travaux professionnels de perçage et de vissage.
NE LES UTILISEZ PAS dans un endroit humide ou en présence de liquides ou gaz inflammables.
Ces perceuses sont des outils électriques professionnelles. TENEZ les enfants à l'écart de l'outil. Les utilisateurs inéperimentés doivent être encadrés lorsqu'ils utilisent cet outil.
1 Interrupteur à variateur de vitesse
2 Selecteur de rotation gauche/droite
3 Mandrin autoserrant/à blocage automatique de l'axe du mandrin
4 Selecteur de mode/couple de serrage
5 Collier de réglage
6 Selecteur de vitesse de rotation
7 Compartment porte-embout
8 Poignée
9 Poignée latérale (DC987/DC988)
10 Pack-batteries
11 Boutons de dégagement
12 Chargeur
13 Voyant rouge
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez toujours que la tension du bloc-piles correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à la tension secteur.

Votre chargeur DeWALT est à double isolation conformément à la norme EN 60335 ; un cable de mise à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, remplacez-le par un cordon spécial disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils
CH En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d'une rallonge
N'utilise une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. Utilise une rallonge homologuée adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez les caractéristiques techniques). Le calibre minimum du conducteur est de 1mm^2 et la longueur maximum de 30m
En cas d'utilisation d'un dévidoir, toujours dérouler le cable complètement.
Blocage automatique de l'axe du mandrin
L'axe du mandrin se bloque dés que la perceuse s'arrête. La bague se tourne facilement d'une main tout en supportant la perceuse de l'autre.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT : retirez toujours
le bloc-piles avant de proceder à l'assemblage et au réglage. Éteignez
toujours l'outil avant d'insérer ou de-retirer le bloc-piles.

AVERTISSEMENT : utilisez uniquement
des blocs-piles et chargeurs DEWALT.
Montage et démontage d'un foret ou d'un embout de vissage (fig. A & C)
- Ouvrir le mandrin en tournant la bague (15) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et introduire la queue du foret.
- Introduire le foret à fond et le rétractor légèrement.
- Serrer convenablement en tournant la bague dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Pour enlever le foret ou l'embout de vissage, proceder en ordre inverse.
Sélection du mode de travail et réglage du couple de serrage (fig. D)
Le collier de l'outil dispose de nombreuses positions differentes pour adapter le couple de serrage à la piece de travail et aux vis utilisées. Pour le réglage du couple de serrage, voir la section «Vissage».
- Sélectionner le mode de travail ou le couple de serrage en tournant le collier (5) vers le repère (16) sur le boitier d'engrenage en alignant le repère et le symbole ou le numéro souhaïte.
DC981/DC984/DC988
Les perceuses à percussion s'utilisent en deux modes de travail:

Perçage sans pour acier,
bois percussion: et matières plastiques

Perçage avec percussion:
pour maconnerie
Sélecteur de rotation gauche/droite (fig. E)
- Le sens de rotation est réversible au moyen du « sélecteur de rotation gauche/droite (2) (voir les flèches sur l'outil).

AVERTISSEMENT:attendre que le moteur soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation.
Sélecteur de vitesse de rotation (fig. F)
Votre outil est équipé d'un sélecteur de vitesse de rotation (6) permettant de varier le rapport vitesse/ couple.
1 basse vitesse/couple elevé
2 vitesse moyenne/couple moyen
3 haute vitesse/couple réduit
Les vitesses figurent dans le tableau des caractéristiques techniques.

AVERTISSEMENT: ne pas changer de vitesse si l'apparil tourne à pleine vitesse ou durant le travail.
Mode d'emploi

AVERTISSEMENT :
- Toujours respecter les consignes de sécurité et les règes en vigueur.
- Se renseigner sur l'emplacement des tuyauteries et des cablages.
- Appliquer une force modérée sur l'outil.
Mise en marche et arrêt (fig. A & E)
- Pourmettre l'outil en marche,appuyer sur I'interrupteur à variateur (1). La vitesse augmente avec la pression exercée sur I'interrupteur.
- Pour arrêté l'outil, relâcher l'interrupteur.
- Pour bloquer l'util en position arrêt,mettre le sélecteur de rotation gauche/droite (2) en position mediane.
Vissage (fig. A)
- Sélectionner le sens de rotation désire au moyen du sélecteur de rotation gauche/droite (2).
- Mettre le collier (4) en position 1 (couple réduit) et commencer le vissage.
- Si la perceuse-visseuse débraye trop tôt, augmenter le couple en tournant le collier.
Perçage (fig. A)
- Sélectionner le mode de perçage moyen le collier (4).
- Sélectionner rotation droite.
Perçage du métal
- A l'exception de la fonte et du laiton qui doivent être percés à sec, utiliser un lubrifiant pour percier les métaux.
Perçage du bois
- Monter un foret adapté.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui convennent le moyen pour votre travail.
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Votre outil DEWALT a ete concu pour durer longtemps avec un minimum d'entretien.
Son fonctionnement satisfaisant depend en large
mesure d'un entretien soigneux et regulier.
- Le chargeur n'est pas réparable. Il n'y a pas de pieces réparables par l'utilisateur dans le chargeur.

Graissage
Votre outil electrique ne nécessite pas de graissage supplémentaire.

Nettoyage

AVERTISSEMENT: retirez la saleté et la poussière du logement principal en souffrant de l'air sec aussi souvent que vous remarquez une accumulation de saleté à l'intérieur et autour des orifices d'aération. Portez des lunettes de sécurité homologuees et un masque anti-poussière homologué lorsque vous effectuez cette Procedure.

AVERTISSEMENT: n'utilise jamais de solvants ou d'autres produits chimiques corrosifs pour nettoyer les pieces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques risquent d'affaiblir les matérielles utilisés dans ces pieces. Utilisé un chiffon imbibé uniquement d'eau et de détergent doux. Ne laissiez jamais un liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais les pieces de l'outil dans un liquide.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR

AVERTISSEMENT: risque de chic électrique. Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Vous pouvez-retirer la saleté et laGRAISSÉ sur l'extérieur du chargeur en utilisant un chiffon ou une Brosse douce non métallique. N'utilise pas d'eau ou d'autres solutions nettoyantes.
Accessoires en option

AVERTISSEMENT : étant donné que les accessoires, autres que ceux fournis par DEWALT, n'ont pas ete testes avec ce produit, l'utilisation de tels accessoires avec cet outil pourrait etre dangereuse. Afin de réduire le risque de blessures corporelles, utilisez uniquement des accessoires recommends par DEWALT avec ce produit.
Prenoz contact avec votre revendeur pour obtenir de plus amples informations sur les accessoires appropriés.
Respect de l'environnement

Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures menagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplaced ou que vous n'en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures menagères. Préparez-le pour la collecte sélective.

La collecte sélective des produits et emballages usages permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matérielles recyclées aide à protéger l'environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les reglementations locales, un service de collecte selective pour les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une déchetterie municipale ou sur le lieu d'achat de votre nouveau produit.
DEWALT dispose d'installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l'adresse d'un réparateur autorisé près de chez vous, prenez contact avec votre bureau DEWALT local à l'adresse indiquée dans ce manuel de l'utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à l'adresse :
www.2helpU.com.

Ce bloc-piles longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne fournit plus suffisamment d'énergie pour des travaux réalisés aisément aparavant. En fin de vie utile, mettez le bloc-piles au rebut tout en respectant l'environnement :
- Déchargez complètement le bloc-piles, puis retirez-le de l'outil.
- Les cellules Li-Ion, NiCd et NiMH sont recyclables. Apportez-les à votre revendeur ou à un centre de recyclage local. Les blocspiles collectés seront recyclés ou éliminés correctement.
GARANTIE
Si la performance de votre outil DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le returner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d'achat pour un remboursement intégral ou un échange. Munissez-vous de votre preuve d'achat.
- UN AN D'ENTRETIEN Gratisuit
Si vous outil DEWALT nécessite une révision ou une réparation dans les 12 mois suivant son achat, celle-ci sera prise en charge gratuitement auprès d'un réparateur DEWALT autorisé. Munissez-vous de votre preuve d'achat. Ce service comprend la main d'oeuvre et les pieces pour les outils électriques, à l'exclusion des accessoires.
- UN AN DE GARANTIE
Si vous produit DEWALT présente un defaulted de matériel ou de fabrication dans les 12 mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pieces défectueuses ou, à notre discrétion, le remplacement sans frais de l'unité entière, à condition que :
- le produit ait eté utilisé correctement ;
- aucune personne non autorisée n'ait tenté de réparer le produit ;
- la preuve d'achat portant la date d'acquisition soit fournie. Cette garantie est offerte en supplément et s'ajoute aux droits légaux du consommateur.
Pour connaître l'adresse d'un réparateur autorisé pres de chez vous, sélectionnez le numéro approprié au dos de ce manuel de l'utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillée de notre SAV et contacts sur Internet à l'adresse: www.2helpU.com.
ITALIANO
AVVITATORE/TRAPANO (A PERCUSSION) A BATTERIA DC980/DC981/DC984/DC987/ DC988
Congratulations!
| Accuset | DE9075 | DE9092 | DE9096 | DE9501 | DE9502 | DE9503 | |
| Accutype | NiCd | NiCd | NiCd | NiMH | NiMH | NiMH | |
| Spanning | V | 12 | 14,4 | 18 | 12 | 14,4 | 18 |
| Capaciteit | Ah | 2,4 | 2,4 | 2,4 | 2,6 | 2,6 | 2,6 |
| Gewicht | kg | 0,65 | 0,7 | 0,97 | 0,68 | 0,7 | 0,97 |
| Accuset | DE9071 | DE9091 | DE9095 | DE9140 | DE9180 | |
| Accutype | NiCd | NiCd | NiCd | Li-Ion | Li-Ion | |
| Spanning | V | 12 | 14,4 | 18 | 14,4 | 18 |
| Capaciteit | Ah | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 |
| Gewicht | kg | 0,65 | 0,70 | 0,97 | 0,58 | 0,68 |
Zekeringen:
| Oplader | DE9116 | DE9135 | |
| Accutype | NiCd/NiMH | NiCd/NiMH/Li-lon | |
| Netspanning | \(V_{AC}\) | 230 | 230 |
| Oplaadduur (ca.) | min | 40 (2,0 Ah accuset) | 40 (2,0 Ah accuset) |
| Gewicht | kg | 0,4 | 0,52 |
230Vmachines 10A
| Boormachine | DC980 | DC981 | DC984 | DC987 | DC988 | |
| LpA(geluidsdruk) | dB(A) | 80 | 93 | 93 | 78 | 95 |
| KpA(meetonzekerheid geluidsdruk) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| LWA(geluidsvermögen) | dB(A) | 89 | 102 | 102 | 88 | 104 |
| KWA(meetonzekerheid geluidsvermögen) | dB(A) | 3,3 | 3,8 | 3,8 | 3 | 3 |
Totale trillingswaarden (triax vectorsom) bepaald conform EN 60745:
| Boren: | ||||||
| aH= | m/s2 | - | 10,6 | 9,7 | - | 10,7 |
| onzekerheid K: | m/s2 | - | 1,9 | 1,9 | - | 1,5 |
| Boren in beton: | ||||||
| aH= | m/s2 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 |
| onzekerheid K: | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Schroef indraaien: | ||||||
| aH= | m/s2 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 |
| onzekerheid K: | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
Conseils pour le rangement
- Il est vivement conseilé de ranger le bloc-piles dans un endroit frais et sec, à l'abri des rayons directs du soleil et d'une chaleur ou d'un froid excessifs.
- Une conservation prolongée n'attexe pas le bloc-piles ou le chargeur. Dans de bonnes conditions, ils peuvent etre conserves pendant 5 ans ou plus.
Étiquettes figurant sur le chargeur et le bloc-piles
Outre les pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-piles comportent les pictogrammes suivants :

| Batteripakke | DE9075 | DE9092 | DE9096 | DE9501 | DE9502 | DE9503 | |
| Batterype | NiCd | NiCd | NiCd | NiMH | NiMH | NiMH | |
| Spenning | V | 12 | 14,4 | 18 | 12 | 14,4 | 18 |
| Kapasitet | Ah | 2,4 | 2,4 | 2,4 | 2,6 | 2,6 | 2,6 |
| Vekt | kg | 0,65 | 0,7 | 0,97 | 0,68 | 0,7 | 0,97 |
| Batteripakke | DE9071 | DE9091 | DE9095 | DE9140 | DE9180 | |
| Batterype | NiCd | NiCd | NiCd | Li-Ion | Li-Ion | |
| Spenning | V | 12 | 14,4 | 18 | 14,4 | 18 |
| Kapasitet | Ah | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 |
| Vekt | kg | 0,65 | 0,70 | 0,97 | 0,58 | 0,68 |
| Lader | DE9116 | DE9135 | |
| Batterype | NiCd/NiMH | NiCd/NiMH/Li-Ion | |
| Nettspenning | V | 230 | 230 |
| Ladetid (ca.) | min | 40 (2.0 Ah batteripakke) | 40 (2.0 Ah batteripakke) |
| Vekt | kg | 0,4 | 0,52 |
| Sikring: | ||
| 230 V | 10 A | |
| Boremaskin | DC980 | DC981 | DC984 | DC987 | DC988 | |
| Lpa(lydnivã) | dB(A) | 80 | 93 | 93 | 78 | 95 |
| Kpa(lydnivã-usikkerhet) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Lwa(akustisk effekt) | dB(A) | 89 | 102 | 102 | 88 | 104 |
| Kwa(akustisk effekt-usikkerhet) | dB(A) | 3,3 | 3,8 | 3,8 | 3 | 3 |
2006/42/EC (a partir de 29 de Dez. de 2009),
2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.