BRIGGS & STRATTON 303000 - Moteur BRIGGS & STRATTON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BRIGGS & STRATTON 303000 BRIGGS & STRATTON au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Moteur à essence |
| Caractéristiques techniques principales | Monocylindre, 4 temps, refroidi par air |
| Alimentation électrique | Non applicable (moteur à essence) |
| Dimensions approximatives | Variable selon l'application |
| Poids | Environ 15 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers équipements de jardinage et de bricolage |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | Non applicable |
| Puissance | Environ 5 à 7 HP (chevaux-vapeur) |
| Fonctions principales | Utilisé pour les tondeuses, générateurs, et autres équipements motorisés |
| Entretien et nettoyage | Vérifier l'huile, nettoyer le filtre à air, et inspecter les bougies régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces disponibles via le réseau de distribution Briggs & Stratton |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle, respecter les consignes de sécurité |
| Informations générales | Idéal pour les utilisateurs à la recherche d'un moteur fiable pour des applications variées |
FOIRE AUX QUESTIONS - BRIGGS & STRATTON 303000 BRIGGS & STRATTON
Questions des utilisateurs sur BRIGGS & STRATTON 303000 BRIGGS & STRATTON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BRIGGS & STRATTON 303000 - BRIGGS & STRATTON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BRIGGS & STRATTON 303000 de la marque BRIGGS & STRATTON.
MODE D'EMPLOI BRIGGS & STRATTON 303000 BRIGGS & STRATTON

text_image
BRIGGS & STRATTONCOMMERCIAL POWER

en Operator's Manual
bg Инструкции за експлоатация
cs Návod k obsluze
et Kasutusjuhend
hr Priručnik za operatora
hu Kezelési útmutató
It Naudojimo instrukcija
^lv Operatora rokasgrāmata
pl Instrukcja obsługi
ro Manual de utilizare
ru Руководство по эксплуатации
sl Priročnik za uporabo
| Model 290000 | VanguardTMGaseous | Model 350000 | VanguardTMGaseous |
| Model 300000 | VanguardTMGaseous | Model 380000 | VanguardTMGaseous |

natural_image
3D rendering of a mechanical device with fan and housing components (no visible text or symbols)Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation
© 2008 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Form No. 278388EST -
| English | Български | Čeština | eesti keel | Hrvatski | Magyar | Lietuvių | Latviešu | Polski | Română | Русский | Slovenščina |
| en | bg | cs | et | hr | hu | lt | lv | pl | ro | ru | sl |


text_image
2 A A C B ADD 1 PINT → FULL
text_image
Diagram illustrating a mechanical or electrical assembly process with labeled components A through F, including tool tips and directional arrows.
text_image
4 B A A
text_image
5 B A
text_image
6 A B D E G F
text_image
7 A C A D
text_image
8 A A
text_image
9 B B
natural_image
Mechanical assembly diagram showing a gear and housing with labeled components (no readable text or symbols)
text_image
11 D E F ADD 1 PINT ← FULLGeneral Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:
Type:
Code:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS

Fire

Moving Parts

Oil

Toxic Fumes

Slow

Fast

Stop

Explosion

Shock

Fuel

Choke

On Off

Fuel Shutoff

Kickback

Wear Eye
Protection

Hazardous Chemical

Read Manual

Hot Surface

Frostbite
The safety alert symbol 📄 is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that could result in damage to the product.

WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.

WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
When Starting Engine
- Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
- Do not crank engine with spark plug removed.
When Operating Equipment
- Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
When Transporting Equipment
- On Natural/Liquid Petroleum (LP) Gas engines, transport with fuel cylinder empty or valve closed, or fuel tank disconnected.
When Storing Equipment With Fuel In Tank
- Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have a pilot light or other ignition source because they can ignite gaseous vapors.

WARNING

Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
- Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.

WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.

• Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.

WARNING

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
- When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
- Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
- Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.

WARNING

Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
- Operate equipment with guards in place.
- Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry. - Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught.

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.

WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
• Use only correct tools. - Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
- Do not check for spark with spark plug removed.

WARNING
Gaseous fuels are extremely flammable and readily form explosive air-vapor mixtures at ambient temperatures.


- Do not start the engine.
- Do not actuate any electrical switches.
- Do not use a phone in the vicinity.
- Evacuate the area.
- Contact the gas supplier or fire department.

WARNING
Wear eye protection when doing repair work.
Frostbite can result from skin/eye contact with leaking LP liquid.


• Installation, adjustment and repair work should be done by a qualified technician.
- Regularly check flexible supply line. Make sure they are in good condition. Replace damaged or leaking components.

WARNING
Missing or inoperative "fuel lock-off" valve can cause a fire or explosion.


- Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative.
Features and Controls
Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls.
A. Engine Identification Model Type Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Dipstick
E. Oil Filter
F. Oil Drain Plug
G. Oil Pressure Sensor
H. Finger Guard / Rotating Screen
I. Electric Starter
J. Rewind Starter (optional)
K. LPG/NG Mixer
L. Exhaust Manifold
M. Muffler
N. Oil Cooler (optional)
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.

bar
| Category | Value | |---|---| | SAE 30 | 104 | | 10W-30 | 68 | | Synthetic 5W-30 | 32 | | 5W-30 | -22 |* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure 2
Before adding or checking the oil
-
Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris. -
Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
- Fully insert the dipstick.
- Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B) on the dipstick.
- If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
- Fully insert the dipstick.
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the engine and check for proper pressure before continuing to operate.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs & Stratton Dealer to have the oil pressure problem corrected.
Fuel Recommendations

WARNING
Missing or inoperative "fuel lock-off" valve can cause a fire or explosion.


- Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative.
Fuel must meet these requirements:
- Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate material. Using fuels outside the following recommended values may cause performance problems.
- In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5 LPG is recommended. Recommended fuel composition is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU's/ft ^3 with maximum propylene content of 5% and butane and heavier gas content of 2.5% and minimum propane content of 90%.
NG or LPG engines are certified to operate on natural or liquid propane gas. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).

WARNING: The equipment on which this engine is mounted is equipped with an automatic safety gas “fuel lock-off” valve. Do not operate the equipment if the “fuel lock-off” valve is missing or inoperative.
How To Add Fuel

WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.


When Adding Fuel
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
For information on refueling natural or LP gas engines, read the operating instructions supplied by the equipment manufacturer.
How To Start The Engine - Figure 3

WARNING

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
- When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.

WARNING

Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Starting Engine
- Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner are in place and secured.
- Do not crank engine with spark plug removed.

WARNING

Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
• Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
- Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
- Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
- Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 3).
-
Push the stop switch (F), if equipped, to the on position.
-
Move the throttle control (B) to the fast position. Operate the engine in the fast

position.
-
Rewind Start: Turn the key switch (D), if equipped, to the run position.
-
Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Note: If the engine does not start after three attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
- Electric Start: Turn the electric start switch (D) to the on/start position.
Note: If the engine does not start after three attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
CAUTION: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles.
How To Stop The Engine - Figure ③
- With the throttle control (B) in the slow position, turn the key switch (D) to the off position (Figure 3). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
- Push the stop switch (F) to the off position.
- After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed position.
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
CAUTION: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.

WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Use only correct tools. - Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
- Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Chart
First 5 Hours
- Change oil
Every 8 Hours or Daily
- Check engine oil level
• Clean area around muffler and controls
Every 100 Hours or Annually
- Clean air filter *
• Clean pre-cleaner (if equipped) *
• Change engine oil and filter - Replace spark plug
• Check muffler and spark arrester - Check valve clearance **
Every 400 Hours or Annually
- Change air filter
• Clean air cooling system *
• Clean oil cooler fins *
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
** Not required unless engine performance problems are noted.
How To Replace The Spark Plug - Figure 4
Check the gap (A, Figure 4) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure 5

WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
Inspect the muffler (A, Figure 5) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.

WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts or fire could result.
How To Change The Oil - Figure 8 9 10 11
CAUTION: Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
- With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 8).
- Remove the oil drain plug (B, Figure 9). Drain the oil into an approved container.
- After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Change The Oil Filter (if equipped)
Some models are equipped with oil filter. For replacement intervals, see the Maintenance chart.
- Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
- Remove the oil filter (C) and dispose of properly. See Figure 10.
- Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil.
- Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
- Add oil. See Add Oil section.
- Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
- Stop the engine and check the oil level. It should be at the FULL mark on the dipstick.
Add Oil
- Place engine level.
-
Clean the oil fill area of any debris.
• See the Specifications section for oil capacity. -
Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth (Figure 11).
- Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
- Install and tighten the dipstick.
- Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (F) on the dipstick.
- Install and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure 6

WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
- Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.
CAUTION: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Chart for service requirements.
- Open the latches (A) and remove the cover (B). See Figure 6.
- Remove the nut (D) and the retainer (E)..
- Remove the air filter (F).
- Remove the pre-cleaner (G), if equipped, from the air filter.
- To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter.
- Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
- Assemble the dry pre-cleaner to the air filter.
- Install the air filter and secure with retainer and nut.
- Install and secure the cover.
How To Clean The Air Cooling System - Figure 7

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
CAUTION: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C) free of any combustible debris (Figure 7). Make sure that the oil cooler fins (D) are free of dirt and debris.
Storage

WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Equipment With Fuel In Tank
- Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite gaseous vapors.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
Specifications
Engine Specifications
| Model | 290000 |
| Displacement | 29.23 ci (479 cc) |
| Bore | 2.677 in (68 mm) |
| Stroke | 2.598 in (66 mm) |
| Oil Capacity | 46 - 48 oz (1.36 - 1.42 L) |
Engine Specifications
| Model | 300000 |
| Displacement | 29.23 ci (479 cc) |
| Bore | 2.677 in (68 mm) |
| Stroke | 2.598 in (66 mm) |
| Oil Capacity | 46 - 48 oz (1.36 - 1.42 L) |
Tune-up Specifications *
| Model | 290000, 300000 |
| Spark Plug Gap | 0.030 in (0.76 mm) |
| Spark Plug Torque | 180 lb-in (20 Nm) |
| Armature Air Gap | 0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm) |
| Intake Valve Clearance | 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) |
| Exhaust Valve Clearance | 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) |
Engine Specifications
| Model | 350000 |
| Displacement | 34.78 ci (570 cc) |
| Bore | 2.835 in (72 mm) |
| Stroke | 2.756 in (70 mm) |
| Oil Capacity | 46 - 48 oz (1.36 - 1.42 L) |
Engine Specifications
| Model | 380000 |
| Displacement | 38.26 ci (627 cc) |
| Bore | 2.972 in (75.5 mm) |
| Stroke | 2.756 in (70 mm) |
| Oil Capacity | 46 - 48 oz (1.36 - 1.42 L) |
Tune-up Specifications *
| Model | 350000, 380000 |
| Spark Plug Gap | 0.030 in (0.76 mm) |
| Spark Plug Torque | 180 lb-in (20 Nm) |
| Armature Air Gap | 0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm) |
| Intake Valve Clearance | 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) |
| Exhaust Valve Clearance | 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) |
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes.
Common Service Parts √
| Service Part | Part Number |
| Air Filter - except model 380000 | 394018 |
| Air Filter - model 380000 | 692519 |
| Air Filter Pre-cleaner - except model 380000 | 272490 |
| Air Filter Pre-cleaner - model 380000 | 692520 |
| Oil - SAE 30 | 100028 |
| Oil Filter - 6 cm long | 492932 |
| Oil Filter - 9 cm long | 491056 |
| Service Part | Part Number |
| Resistor Spark Plug | 491055 |
| Long Life Platinum Spark Plug | 5066 |
| Spark Plug Wrench | 19374 |
| Spark Tester | 19368 |
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages™'.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS * ▲
| Brand/Product Type | Consumer Use | Commercial Use |
| VanguardTM | 2 years | 2 years |
| Extended Life SeriesTM, I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro | 2 years | 1 year |
| Snow Series MAXTM with Dura-BoreTM Cast Iron Sleeve | 2 years | 1 year |
| All Other Briggs & Stratton Engines | 2 years | 90 days |
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel.
4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator's Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator's Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages™'.
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Emissions Control System Warranty Statement (Owner's Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a
period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at (414) 259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
- Fuel pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
- Carbon canister
b. Air Induction System
- Air cleaner
- Intake manifold
- Purge and vent line
c. Ignition System
- Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
- Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
- Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches - Connectors and assemblies
- Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the
failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,” “Lawn Mowers,” or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
Общи сведения
За резервни части или техническа помощ запишете по-долу номерата на модела, типа и кода на двигателя ви, заедно с датата на купуването. Тези номера се намират върху двигателя ви (вижте страницата Показатели и управления).
Дата на купуване:
MM/DD/ГГГГ
Модел на двигателя:
Модел:
Тип:
Код:
Информация за номиналната мощност на двигателите
Пълната мощност върху отделните модели бензинови двигатели е отбелязана в съответствие със създадения от SAE (Дружество на инженерите от автомобилната промишленост и транспорта) Правилник за техническа експлоатация J1940 (Методика за определяне на номиналната мощност и въртящия момент на малки двигатели), а номиналната им мощност бе получена и коригирана в съответствие с версията на Правилника за техническа експлоатация J1995 на SAE (Редакция от 2002-05 г.). Стойностите на въртящия момент са изведени при 3060 об/мин.; стойностите на мощността — при 3600 об/мин. Действителната пълна мощност на двигателите ще бъде по-ниска и се влияе, между другото, от околната среда, в която оборудването се експлоатира и от характеристиките на всеки отделен двигател. При широкия набор от машини, върху които се поставят двигателите и при разнообразието на екологичните изисквания, в която оборудването работи, бензиновият двигател няма да развитие указаната от производителя пълна мощност, когато е монтиран на дадено енергийно оборудване (действителната мощност "на обекта" или ефективната мощност). Тази разлика се дължи на голям брой фактори, включително на аксесоарите към двигателя (въздушен филтър, аустпус, система за зареждане, система за охлаждане, карбуратор, горивна помпа и т. н.), на характерните ограничения за използването му, на условията в околната среда, в която двигателят работи (температура, влажност, надморска височина), на различията във всеки отделен двигател. Поради технологични и производствени ограничения фирмата Briggs & Stratton може да замести даден двигател с по-висока номинална мощност с двигател от тези серии.
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ

Огнеопасно

Движещи
се части

Масло

Отровни
газове

Бързи
обороти

Бавни
обороти

Стоп

Взривоопасно

Опасност за поражения
от електрически ток

Гориво

Смукач

Вкл. Изкл.

Прекратяване
подаването на гориво

Обратен удар

Да се носят
предпазни очила

Опасни
химикали

Прочетете
Ръководството

Гореща
повърхност

измръзването
Предупредителният символ за опасност 🚪 определя предохранителна информация за рискове, които могат да доведат до нараняване на персонала. Сигнализираща дума (ОПАСНО, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или ВНИМАНИЕ) се поставя заедно с предупредителен символ, за да посочи вероятността и потенциалната сериозност на нараняването. Допълнително, един символ за опасност може да показва вида на опасността.

ОПАСНО посочва опасност, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт или сериозно нараняване.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.

ВНИМАНИЕ посочва опасност, която ако не бъде избегната, може да доведе до малка или средна степен на нараняване.
ВНИМАНИЕ, използвано без предупредителния символ, посочва ситуация, която би могла да доведе до повреждане на продукта.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изгорелите газове от този двигател съдържат химически съединения, известни на щата Калифорния като причинители на рак, увреждания прираждане, или други увреждания, свързани с репродуктивността.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Корпорация Briggs & Stratton не одобрява и не позволява използването на тези двигатели върху всъдеходи на 3 колела (ATVs), мотоциклети, увеселителни колички/за картинг, летателни апарати или транспортни средства за участие в състезателни мероприятия. Използването на тези двигатели на такива машини може да доведе до материални щети, сериозни наранявания (включително парализа) и дори до смърт.
ВНИМАНИЕ: Настоящият двигател се доставя от Briggs & Stratton без масло. Преди да стартирате двигателя се уверете, че сте налели масло според инструкциите в това ръководство. Ако го стартирате без масло, той ще се повреди, без да може да бъде поправен и гаранцията няма да го покрива.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензиновите изпарения са изключително възпламеними и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
- Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре вентилирано помещение.
- Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и съединенията за пукнатини и течове. Заменяйте ги ако е необходимо.
При стартиране на двигателя
- Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя и въздушния филтър (ако има такъв) са на мястото си и са добре закрепени.
- Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
При работещо съоръжение
- Никога не стартирайте и не работете с двигател, на който въздушния филтърен (ако има такъв) комплект е свален.
При транспортиране на машината
- Превозвайте двигателите, работещи с втечнени природен/пропанбутан газ с празен горивен цилиндър, затворен кран за горивото, или с разкачен резервоар.
При складиране на съоръжението с гориво в резервоара
- Складирайте го далеч от пещи, печки, водонагреватели или други електрически прибори, които имат сигнална лампа или друг запалителен източник, защото те могат да възпламенят газообразните изпарения.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо запалими газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
- Ако има изтичане на природен или втечнен газ пропан в помещението, не стартирайте двигателя.
- Не използвайте горива за начално запалване под налягане, защото парите им са запалителни.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.

Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
• Стартирайте и работе с двигателя навън.
- Не стартирайте и не работете с двигателя в затворено помещение, дори и при отворени врати или прозорци.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще придърпа изцяло ръката ви към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я одтръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
- Когато стартирате двигателя, изтеглете бавно въжето на стартера, докато усетите съпротивление, а после рязко дръпнете, за да избегнете обратния удар.
- Изключете всяко външно оборудване/задвижвано от двигателя, преди да го стартирате.
- Директно прикачените към двигателя машинни елементи като ножове, перки, лебедки, зъбни колела, задвижващи вериги и други, трябва да бъдат сигурно прикрепени.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака, коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
- Работете с двигателя при поставени защитни капаци.
• Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящи се части.
• Привързвайте дългите коси и сваляйте украшенията. - Не носете по себе си широко облекло, висящи шнурове или вещи, които могат да бъдат захванати.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се запалят.
- Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се охладят, преди да ги докосвате.
- Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
- Монтирайте и поддържайте в работно състояние искрогасителя, преди да използвате двигателя на залесени места, затревени площи, площи с храсти и необработени места. Щатьт Калифорния изисква това (в Раздел 4442 на Калифорнийския правилник за обществени ресурси). Възможно е други щати да имат подобни закони. Федералните закони се прилагат на федерална територия.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на настройки и поправки:
- Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
- Откачете минус-клемата на акумулатора (само при двигатели с електрически стартер).
- Използвайте само подходящи инструменти.
- Не застопорявайте лостовите системи с регулиращата пружина, или с други части, за да повишите оборотите на двигателя.
- Резервните части трябва да бъдат със същото качество и да се монтират в същата позиция, както оригиналните части.
- Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се строши по време на работа.
При изпробване за искра:
- Използвайте одобрен тип тестер за свещи.
- Не правете проверка за искра при извадена запалителна свещ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Газовите горива са изключително огнеопасни и лесно образуват експлозивни смеси от пари и въздух при околните температури.
Ако усетите мирис на газ
• Не стартирайте двигателя.
- Не задействайте никакви електрически ключове.
• Не използвайте телефон в близост.
- Изведете хората от района, после повикайте доставчика на газ или към противопожарната служба.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Носете защитни очила, когато извършвате ремонтна дейност.
Допирът на кожа/око до теч на втечнен пропан-бутан газ (LP) може да доведе до измръзването им.
- Монтажът, регулирането и ремонтът трябва да се извършват от квалифициран техник.
- Редовно проверявайте гъвкавите захранващи проводи. Уверете се, че са в добро състояние. Сменете повредените или течащи компоненти.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Липсващ или неработещ "изключващ горивото" клапан може да причини пожар или експлозия

- Не работете с машината, ако "изключващия горивото" клапан липсва или не действа.
Елементи и управления
Сравнете илюстрацията 1 с вашия двигател, за да се запознаете с разположението на различните елементи и управления.
A. Маркировка на двигателя
Модел Тип Код
В. Запалителна свещ
С. Въздушен филтър
D. Нивопоказател
E. Маслен филтър
F. Пробка за източване на маслото
G. Датчик за налягане на маслото
Н. Предпазител за пръсти / Въртящ се екран
I. Електрически стартер
J. Ръчен стартер (по опция)
K. LPG/NG Смесител за природен газ/газ пропан бутан
L. Изпускателен колектор
М. Шумозаглушител
N. Охладител на маслото(по опция)
Работа
Вместимост за масло (направете справка в раздел Технически данни)
Препоръки за маслото
За получаване на най-добри технически показатели препоръчваме използването на маслата на Briggs & Stratton с гаранция и сертификат за качество. Други висококачествени масла с миещи присадки са приемливи, ако са класифицирани за работни режими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални добавки.
Външните температури определят правилния вискозитет на маслото за двигателя. Използвайте таблицата, за да изберете най-добрия вискозитет за очаквания диапазон на външните температури.

bar
| Temperature Range | Value (°F) | Value (°C) | | :--- | :--- | :--- | | SAE 30. | 104 | 40 | | 10W-30 | 68 | 30 | | Cинтетично 5W-30 | 50 | -10 | | 5W-30 | -22 | -30 |* Ако при температури под 40°F (4°C) се използва масло SAE 30, това ще доведе до трудно стартиране на двигателя.
** При температури над 80°F (27°C) използването на масло 10 W-30 може да повиши консумацията на масло. Проверявайте по често нивото му.
Как се проверява/налива масло - Фигура 2
Преди наливане или проверяване на маслото
- Разположете хоризонтално двигателя.
- Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.
- Свалете нивопоказателя за маслото (А) и го избършете с чист плат (Фигура 2).
- Напълно вмъкнете нивопоказателя за горивото.
- Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото. То трябва да бъде до маркировката FULL (В) на нивопоказателя.
- Ако е ниско, налейте внимателно масло през отвора за пълнене (С). Не препълвайте. След наливане на масло, изчакайте една минута и после пак проверете нивото му.
- Напълно вмъкнете нивопоказателя за горивото.
Налягане на маслото
Ако нивото на маслото е много ниско един датчик за налягане (ако има такъв), или ще спре двигателя, или ще задейства аларменото му устройство. Ако това се случа, спрете двигателя и проверете нивото на маслото с нивопоказателя.
Ако нивото на маслото е под маркировката ADD, добавете масло, докато достигне маркировката FULL. Стартирайте двигателя и проверете налягането, преди да продължите да работите.
Ако нивото на маслото е между маркировките ADD и FULL не стартирайте двигателя. Обърнете се към Упълномощен представител на Briggs & Stratton, за да отстраните проблема с налягането на маслото.
Препоръки за горивото

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Липсващ или неработещ "изключващ горивото" клапан. може да причини пожар или експлозия.


- Не работете с машината, ако "изключващия горивото" клапан липсва или не действа.
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
- Използвайте чисто, сухо гориво, без влага или някакъв прахов материал. Използването на горива, извън препоръчваните по-долу категории, може да доведе до проблеми в работната характеристика.
- При двигатели, настроени да работят с втечнен газ пропанбутан, се препоръчва търговската марка HD5 LPG. Препоръчваният състав на горивото е този, с минимален специфичен термодинамичен потенциал по обем, от минимум 2500 BTU/фута3 (93150 kJ/m³), с 5% максимально съдържание на пропилен, с 2,5% съдържание на бутан и по-тежки газове и с 90% минимално съдържание на пропан.
Двигателите с щемпел NG или LPG са сертифицирани за работа с природен газ или втечнен газ пропан. Системата за борба с вредните емисии за този двигател е EM (Модификации на двигателите).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Машината, на която ще се монтира такъв
двигател, е оборудвана с автоматичен, предпазен, "изключващ горивото" клапан.
Не работе с машината, ако "изключващия горивото" клапан липсва или не действа.
Как се налива масло

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензиновите изпарения са изключително възпламеними и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
- Пълнете резервоара за гориво на открыто или в добре вентилирано помещение.
- Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и съединенията за пукнатини и течове. Заменяйте ги ако е необходимо.
Прочетете работните инструкции, доставени от производителя на машината, за сведения относно зареждането на двигатели, работащи с природен газ или втечнен газ пропанбутан.
Как се стартира двигателя - Фигура ③

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притетляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я оддръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
- При стартиране на двигателя, изтеглете внимателно въжето на ръчния стартер, докато усетите съпротивление, а след това дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензиновите изпарения са изключително възпламеними и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.

При стартиране на двигателя
- Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя и въздушния филтър са на мястото си и са добре закрепени.
- Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
• Стартирайте и работе с двигателя навън.
- Не стартирайте и не работете с двигателя в затворено помещение, дори и при отворени врати или прозорци.
ВНИМАНИЕ: Настоящият двигател се доставя от Briggs & Stratton без масло. Преди да стартирате двигателя се уверете, че сте налели масло в него според инструкциите в това ръководство. Ако го стартирате без масло, той ща се повреди без да бъде възможно да се ремонтира и гаранцията няма да покрива щетата.
Забележка: Някои двигатели и оборудване са снабдени с устройства за дистанционно управление. Направете справка в Ръководството за работа с оборудването за разположението и работата с устройствата за дистанционно управление.
- Проверете нивото на маслото. Направете справка в раздела Как се проверява/налива масло.
- Уверете се, че управленията на съоръжението, ако има такива, са изключени.
- Завъртете кранчето за подаване на гориво (А), ако има такова, на позиция "on" (Фигура 3).
-
Натиснете стоп ключа (F), ако има такъв, до позиция оп (вкл.).
-
Преместете лоста на ръчната газ (В) на позиция за бързи обороти
Работете с двигателя при позиция 🏶 на бързи обороти.
-
Ръчен стартер: Завъртете ключа на двигателя (D), ако има такъв, на позиция run (работен режим).
-
Ръчен стартер: Здраво дръжте ръкохватката на въжето на стартера (E). Изтеглете бавно ръкохватката на въжето на стартера, докато почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко.
Забележка: Ако двигателят не стартира след три опита, идете на адрес BRIGGSandSTRATTON.COM в Интернет или се обадете на телефон 1-800-233-3723 (в САЩ).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бързото оттегляне на въжето на стартера
(обратен удар) ще притегли цялата ви ръка към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я оттеглите. Това би могло да доведе до счупени кости, фрактури, навяхвания и контузии. При стартиране на двигателя изтеглете бавно въжето на стартера, докато почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.
- Електрически стартер: Завъртете ключа (D) за електрическия стартер на позиция on/start (вкл./старт).
Забележка: Ако двигателят не стартира след три опита, идете на адрес BRIGGSandSTRATTON.COM в Интернет или се обадете на телефон 1-800-233-3723 (в САЩ).
ВНИМАНИЕ: За да продължите живота на стартера, използвайте кратки стартови цикли (пет секунди максимум). Изчаквайте една минута между отделните стартови цикли.
Как да спрете двигателя - Фигура ③
- Преместете лоста на ръчната газ (В) на позиция за бавни обороти, завъртете ключа (D) на позиция off (изкл.) (Фигура 3). Извадете ключа и го пазете на сигурно място, далече от обсега на деца.
- Натиснете стоп ключа (F), ако има такъв, до позиция off (изкл.).
- След спиране на двигателя, завъртете кранчето за подаване на горивото (А), ако има такова, на затворено положение.
Техническо обслужване
Използвайте само оригинални резервни части. Други части може да не сработят добре, може да повредят двигателя и да доведат до нараняване. Освен това, използването на други части може да анулира гаранцията ви.
Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран серверен представител на Briggs & Stratton за всички операции по техническото и сервисното обслужване на двигателя и резервните части.
ВНИМАНИЕ: Всички компоненти, използвани при производството на този двигател, трябва да бъдат на мястото си за правилната му работа.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели. Все пак, за да получите "безплатно" обслужване на устройствата за контрол на вредните емисии, работата трябва да бъде извършена от упълномощен заводски представител. Направете справка в Гаранцията относно вредните емисии.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.

Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар

Преди извършване на регулировки и поправки:
- Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
- Използвайте само подходящи инструменти.
- Не застопорявайте с регулиращата пружина, лостовите системи или с други части, за да повишите оборотите на двигателя.
- Резервните части трябва да бъдат със същото качество и да се монтират в същата позиция, както оригиналните части.
- Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се строши по време на работа.
При изпробване за искра:
- Използвайте одобрен тип тестер за свещи.
- Не правете проверка за искра при извадена запалителна свещ.
График за техническо обслужване
След първите 5 часа
• Да се сменя маслотол
На всеки 8 часа или ежедневно
• Да се проверява нивото на маслото в двигателя
- Да се почистват повърхностите около шумозаглушителя и управленията.
На всеки 100 часа или ежегодно
• Да се почиства въздушния филтър *
• Да се почиства предфилтъра (ако има такъв) *
• Да се сменя маслото и филтъра
• Да се сменя запалителната свещ
• Да се преглеждат шумозаглушителя и искрогасителя
• Да се проверят междината на клапаните **
На всеки 400 часа или ежегодно
• Да се сменя въздушния филтър
• Да се почисти въздушната охладителна система *
• Да се почистват пластините на охладителя на маслото *
* При наличие на запрашеност или носещи се в околното пространство отломки, да се почиства по-често.
** Не се налага, освен ако не бъдат забелязани проблеми с техническите показатели на двигателя.
Как се сменя запалителната свещ - Фигура ④
Проверявайте междината (А, Фигура 4) с помощта на калибър за тел (В). Ако е необходимо, регулирайте междината. Монтирайте и затегнете свещта с препоръчвания въртящ момент. За регулиране на междината или относно въртящия момент за затягане, направете справка в раздел Технически данни. Забележка: На някои места, местният закон изисква употреба на резисторна свещ, за да се подписнат радиосмущенията. Ако настоящият двигател е фабрично оборудван с резисторна свещ, използвайте същия тип свещ за смяна.
Проверявайте шумозаглушителя и искрогасителя - Фигура 5

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.

Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се запалят.
- Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се охладят, преди да ги докосвате.
- Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
- Монтирайте и поддържайте в работно състояние искрогасителя, преди да използвате двигателя на залесени места, затревени площи, площи с храсти и
необработени места. Щатът Калифорния изисква това (в Раздел 4442 на Калифорнийския правилник за обществени ресурси). Възможно е други щати да имат подобни закони. Федералните закони се прилагат на федерална територия.
Проверете шумозаглушителя (А, Фигура 5) за пукнатини, корозия или друг вид повреда. Свалете искрогасителя (В), ако има такъв, и го проверете за повреда или запушване със сажди. Ако се налага използването на резервни части се убедете, че ще бъдат монтирани единствено оригинални резервни машинни части.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Резервните части трябва да бъдат същите като
сменяваните и да се монтират в същата позиция както оригиналните такива, поради опасност от възникване на пожар.
Как се сменява маслото - Фигура ⑧ ⑨ ⑩ ⑪
ВНИМАНИЕ: Отработилото масло е опасен отпадъчен продукт и трябва да се складира по подходящ начин. Не го изхвърляйте с домакинските отпадъци. Проверете съвместно с общинските власти, за обслужващ център или за представител на инсталации за безопасно депониране/рециклиране на отработилото масло.
Източете отработилото масло
- При изключен, но все още топъл двигател, откачете кабела на запалителната свещ (А) и го дръжте на разстояние от свещта (Фигура 8).
- Свалете пробката от отвора за източване на маслото (В, Фигура 9). Източете го в подходящ контейнер.
- След като маслото е източено, поставете и затегнете пробката.
Смяна на маслен филтър (ако има такъв)
Някои модели имат маслен филтър. Относно интервалите за смяната му направете справка в картата Техническо обслужване.
- Източване на маслото от двигателя. Направете справка в раздел Източване на маслото.
- Свалете масления филтър (С).и го депонирайте по подходящия начин. Вижте на Фигура 10.
- Преди да монтирате новия маслен филтър, леко смажете филтърната гарнитура с ново, чисто масло.
- Монтирайте масления филтър на ръка, докато гарнитурата опре във филтърния адаптер, след което го затегнете с още 1/2 до 3/4 оборота.
- Наливане на масло. Направете справка в раздел Наливане на масло.
- Стартирайте и оставете двигателя да работи. Щом загрее, проверете го за течове на масло.
- Спрете двигателя и проверете нивото на маслото. То трябва да бъде до маркировката FULL на нивопоказателя.
Наливане на масло
- Разположете хоризонтално двигателя.
- Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.
- Направете справка в раздел Технически данни относно вместимостта за маслото.
- Свалете нивопоказателя за маслото (D) и го избършете с чист плат (Фигура 11).
- Налейте внимателно маслото през отвора за пълнене (Е). Не препълвайте. След наливането на маслото, изчакайте една минута и после отново проверете нивото му.
- Монтирайте и затегнете нивопоказателя.
- Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото. То трябва да бъде до маркировката FULL (F) на нивопоказателя.
- Монтирайте и затегнете нивопоказателя.
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура ⑥

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензиновите изпарения са изключително възпламеними и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
- Никога не стартирайте и не работете с двигателя при отстранен комплект на въздушния филтър.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте сгъстен въздух или разтворители, за да почиствате филтъра. Сгъстеният въздух може да повреди филтъра, а разтворителите го разтварят.
Направете справка относно изискванията за сервисно обслужване в Картата за техническото обслужване.
- Отворете фиксаторите (А) и свалете капака (В). Вижте Фигура 6.
- Свалете гайката (D) и скобата (E).
- Свалете въздушния филтър (F).
- Ако има предфилтър (G), свалете го от въздушния филтър.
- За да отстраните наслояванията, внимателно почуквайте въздушния филтър върху твърда повърхност. Ако е прекалено замърсен, сменете го с нов филтър.
- Промийте предфилтъра във воден разтвор на почистващ препарат. Оставете го добре да се изсуши на въздух. Не смазвайте предфилтъра.
- Монтирайте изсушения предфилтър към въздушния филтър.
- Монтирайте въздушния филтър и го закрепете със скобата и гайката.
- Монтирайте и затегнете капака.
Как се почиства въздушно-охладителната
система - Фигура 7

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.

Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се запалят.
- Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се охладят, преди да ги докосвате.
- Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте вода, за да почиствате двигателя. Водата може да замърси горивната система. Използвайте четка или сух плат, за да го почистите. Това е двигател с въздушно охлаждане. Нечистотиите и наслояванията могат да ограничат въздушния поток и да причинят прегряването му, което води до намаляване на показателите и продължителността на живота му. Използвайте четка или сух плат, за да отстраните наслояванията от предпазителя на пръстите/въртящия се екран (А). Пазете чисти лостовата система, пружините и управленията (В). Пазете пространството около и зад шумозаглушителя (С) свободно от всякакви запалими наслоявания (Фигура 7). Убедете се, че пластините за охлаждане на маслото (Д) са почистени от замърсяване и наслоявания.
Складиране

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензиновите изпарения са изключително възпламеними и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Когато складирате съоръжението с гориво в резервоара
- Складирайте далеч от пещи, печки, водонагреватели или други електрически прибори, които имат сигнални лампи или други запалителни източници, защото те могат да възпламенят бензиновите пари.
Маслото на двигателя
Докато двигателят е все още топъл сменете маслото.
Откриване и отстраняване на неизправности
Нуждаете ли се от помощ? Посетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723.
Технически данни
Спецификации за двигателя
| Модел | 290000 |
| Работен обем | 29,23 in ^3 (479 cm ^3 ) |
| Вътрешен диаметър на цилиндъра | 2,677 in (68 mm) |
| Работен ход на буталото | 2,598 in (66 mm) |
| Вместимост за масло | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) |
Спецификации за двигателя
| Модел | 300000 |
| Работен обем | 29,23 in ^3 (479 cm ^3 ) |
| Вътрешен диаметър на цилиндъра | 2,677 in (68 mm) |
| Работен ход на буталото | 2,598 in (66 mm) |
| Вместимост за масло | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) |
Спецификации за двигателя
| Модел | 350000 |
| Работен обем | 34,78 in^3 (570 cm^3) |
| Вътрешен диаметър на цилиндъра | 2,835 in (72 mm) |
| Работен ход на буталото | 2,756 in (70 mm) |
| Вместимост за масло | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) |
Спецификации за двигателя
| Модел | 380000 |
| Работен обем | 38,26 in ^3 (627 cm ^3 ) |
| Вътрешен диаметър на цилиндъра | 2,972 in (75,5 mm) |
| Работен ход на буталото | 2,756 in (70 mm) |
| Вместимост за масло | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) |
Регулировъчни данни *
| Модел | 290000, 300000 |
| Искрова междина на запалителната свещ | 0,030 in (0,76 mm) |
| Въртящ момент за затягане на запалителната свещ | 180 lb-in (20 Nm) |
| Въздушна междина между ротора и статора | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Междина на смукателния клапан | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Междина на изпускателния клапан | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
Регулировъчни данни *
| Модел | 350000, 380000 |
| Искрова междина на запалителната свещ | 0,030 in (0,76 mm) |
| Въртящ момент за затягане на запалителната свещ | 180 lb-in (20 Nm) |
| Въздушна междина между ротора и статора | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Междина на смукателния клапан | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Междина на изпускателния клапан | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
* Мощността на двигателя намалява с 3,5% на всеки 1000 фута (300 метра) над морското ниво и с 1% за всеки 10° F (5,6° C) над 77° F (25° C). Двигателят ще работи задоволително при наклон до 15°. Направете справка в Ръководството за работа с оборудването за безопасните граници за работа на наклони.
Обикновени части за поддръжка √
| Сервизна част | Номер на частта |
| Въздушен филтър — освен модел 380000 | 394018 |
| Въздушен филтър — модел 380000 | 692519 |
| Предфилтър за въздушния филтър - освен модел 380000 | 272490 |
| Предфилтър за въздушен филтър - модел 380000 | 692520 |
| Масло — SAE 30 | 100028 |
| Маслен филтър - дълъг 6 см | 492932 |
| Маслен филтър - дълъг 9 см | 491056 |
| Сервизна част | Номер на частта |
| Резисторна запалителна свещ | 491055 |
| Дълготрайна платинена запалителна свещ | 5066 |
| Ключ за свещ | 19374 |
| Искров тестер | 19368 |
Ние ви препоръчваме да посетите някой от Упълномощените представители на Briggs & Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на двигателя и резервните части. Използвайте само оригинални части на Briggs & Stratton.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
Корпорация Briggs & Stratton ще ремонтира или замени безплатно всяка част (всички части) на двигател, които са повредени, поради дефектен материал или производство, или поради двете. Транспортните разходи на изпратените за ремонт или смяна части по тази гаранция се поемат от купувача. Тази гаранция е валидна за определения срок и е предмет на условията, фиксирани по-долу. За обслужване по гаранцията се обърнете към най-близкия Упълномощен сервисен представител, който може да откриете в нашия указател на адрес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на телефон 1-800-233-3723, или като е посочено в 'Жълтите страници™'.
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са ограничени до една година от датата на купуване или до срока, разрешен по закон, а всички свързани гаранции се изключват. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва в степен, разрешена по закон. Някои щати или страни не позволяват ограничения за времетраенето на подразбиращата се гаранция, а някои щати или страни не позволяват изключването или ограничаването на случайни или последващи щети, така че е възможно горното ограничение и изключение да не важи за вас. Тази гаранция ви дава специфични законови права, а вие можете да имате и други такива, които се изменят в един или друг щат, или в една или друга страна.
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ * ▲
| Марка/Вид продукт | За ползване за собствени нужди | За ползване за промишлени нужди |
| VanguardTM | 2 години | 2 години |
| Серии с удължен животTM, I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro | 2 години | 1 година |
| Серии за сняг MAXTMс чугунена риза Dura-BoreTM | 2 години | 1 година |
| Всички други двигатели на Briggs & Stratton | 2 години | 90 дни |
* Тези са нашите стандартни гаранционни условия, но е възможно случайно да има допълнително гаранционно покритие, което не е било определено към момента на публикуването. За списъка с текущите гаранционни условия за вашия двигател посетете адреса ни в Интернет BRIGGSandSTRATTON.COM или се обърнете към Упълномощен серверен представител на Briggs & Stratton.
Двигатели, монтирани на домашен генератор за електроенергия са гарантирани само по клаузата "За потребителско ползване". Настоящата гаранция не е валидна за двигатели, монтирани на оборудване, ползвано като първична мощност, вместо централното захранване. Двигатели, използвани за състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
Гаранционният период започва от датата на купуване от първия потребител на дребно или от крайния потребител за промишлени нужди и продължава за периода, посочен в таблицата горе. "За ползване за собствени нужди" означава лично използване в домакинство от потребител на дребно. "За ползване за промишлени нужди" означава всички други употреби, включително търговска употреба, както и такава, формираща доход или отдаване под наем. След като веднъж двигателят е бил ползван за промишлени нужди, по-нататьк той ще бъде считан като двигател за промишлени нужди за целите на тази гаранция.
He е необходима регистрация на гарантията, за да се получи гаранционно обслужване за продуктите Briggs & Strstton. Пазете за доказателство квитанцията от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване, при поискване на гаранционно обслужване, датата на производство но продукта ще бъде използвана за определяне на гаранционния период.
Относно вашата гаранция
Briggs & Stratton приемат с готовност гаранционния ремонт и се извиняват за причиненото ви неудобство. Всеки Упълномощен сервизен представител може да извършва гаранционни ремонти. Повечето гаранционни ремонти се провеждат рутинно, но понякога е възможно исканията за гаранционно обслужване да не бъдат съответстващи.
Ако купувачът не е съгласен с решението на Сервизния представител, ще се направи проучване, за да се установи дали гаранцията се признава. Изисквайте от Сервизния представител да предостави за преглед всички допълнителни факти на своя дистрибутор или на завода. Ако дистрибуторът или заводът реши, че това искане е оправдано, купувачът ще бъде напълно обезщетен за дефектните части. За да се избегне недоразумението, което може да възникне между купувача и представителя, по-долу са изброени някои от причините за повреда в двигателя, които гаранцията не покрива.
Нормално износване: Двигателите, както всички механични устройства, се нуждаят от периодична замяна на части и обслужване, за да работят добре. Гаранцията не покрива ремонта, когато при нормално износване дадена част или двигателят са изчерпали живота си. Гаранцията не се прилага, ако в двигателя се случа повреда, поради неправилно ползване или отсъствие на ругинна поддръжка, транспортиране, манипулиране, съхраняване или неправилен монтаж. Също така, гаранцията се губи, ако серийният номер на двигателя е отстранен или по него са правени промени.
Неправилно поддържане: Животът на даден двигател зависи от условията, при които работи и от грижите, които получава. Някои приложения, като култиватори, помпи, и ротационни косачки, много често се използват в прашна и замърсена среда, което може да доведе до предварителното им износване. Такова износване не се покрива от гаранцията, когато се дължи на мръсотия, прах, абразив за почистване на свещта или други абразивни материали, попаднали в двигателя поради некачествено поддържане.
Тази гаранция покрива само употребен в двигателя дефектен материал и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и поискани ремонти поради:
1 Проблеми, причинени от части, които не са оригинални части на Briggs & Stratton.
2 Устройства за управление на машината или съоръжения, които пречат на стартирането на двигателя, водят до незадоволителната му работа или скъсяват живота му. (Консултирайте се с производителя на устройствата.)
3 Течащи карбуратори, задръстени горивни тръби, блокирани клапани или други повреди, причинени от употребата на замърсено или остаряло гориво.
4 Части, които са надрани или счупени, защото двигателят е работил с недостатъчно или замърсено масло, или с масло с неподходящо качество (проверявайте и доливайте, когато е необходимо и го сменявайте на препоръчваните интервали от време.) Аварийното устройство OIL GARD може да не спре работащия двигател. Ако нивото на маслото не се поддържа точно, двигателят може да се повреди.
5 Ремонт или регулиране на монтирани части или агрегати като съединители, предавателни механизми, дистанционни управления и др., които не са произведени от Briggs & Stratton.
6 Повреда или износване на части, причинени от нечистотия, попаднала в двигателя, поради некачествено поддържане на въздушния филтър, некачествен повторен монтаж или от използване на неоригинални елементи за филтъра. На препоръчваните интервали от време почиствайте и/или сменявайте филтъра, както е посочено в Ръководството за работа.
7 Части, повредени от превишена скорост или прегряване, причинени от треви, парчета или мръсотия, която запушва или задръства охладителните ребра и камерата на маховика, или повреда поради работа на двигателя в затворено пространство без достатъчно проветряване. Почиствайте двигателя от попаднали парчета на препоръчваните интервали от време, както е посочено в Ръководството за работа.
8 Части на двигателя или машината, счупени от прекомерна вибрация, дължаща се на хлабав монтаж на двигателя, хлабави режещи ножове, хлабави пластини и хлабави или зле балансирани работни колела, на недобро куплиране на машината към коленчатия вал на двигателя, на свръхвисоки обороти или друга злоупотреба при работа.
9 Огънат или счупен коленчат вал вследствие на удар в твърд предмет на режещия нож на ротационната полева косачка или от прекомерно натягане на трапецовидния ремък.
10 Рутинна настройка и регулировка на двигателя.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено чрез Упълномощените сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете най-близкия Упълномощен серверен представител в нашата указателна карта за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на тел. 1-800-233-3723, или както е посочено в 'Жълтите страници™'.
Všeobecné informace
Potřebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolů model motoru, typové a kódové číslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:
Typ:
Kód:
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelů benzínových motorů je uváděn v souladu s normou J1940 pro postup při stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorů (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) vydanou asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a výkon byl získán a přepočten v souladu s normou SAE J1995 (revize 2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány při 3060 RPM (ot./min.) a hodnoty výkonu v koních byly získány při 3600 RPM (ot./min.) Skutečný hrubý výkon motoru bude nižší, což je, mimo jiné, ovlivněno provozními podmínkami prostředí a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorů. Z důvodu široké škály produktů, do nichž se naše motory umístují, a různých ekologických faktorů vztahujících se k provozu zařizení, nemusí benzínový motor při použití v konkrétním druhu zařizení dosahovat nominálního hrubého výkonu (skutečného výkonu „na místě instalace” nebo čistého výkonu). Tento rozdíl je způsoben mnoha faktory, mezi něž patří použité příslušenství (jako je například vzduchový filtr, výfuk, plnění, chlazení, karburátor, palivové čerpadlo atd.), omezení využití, provozní podmínky prostředí (teplota, vlhkost, nadmořská výška) a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V důsledku výrobních a kapacitních omezení může společnost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším nominálním výkonu.
Bezpečnost obsluhy
BEZPEČNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY

Požár

Pohyblivé části

Olej

Toxické výpary

Pomalu

Rychle

Stop

Výbuch

Úraz elektrickým proudem

Palivo

Sytič

Zapnuto/Vypnuto

Uzávěr paliva

Zpětný ráz

Používejte ochranu zraku

Nebezpečná chemikálie

Čtěte návod

Horký povrch

Omrzlina
Symbol bezpečnostního upozornění označuje bezpečnostní informač týkající se rizik, která mohou způsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEČÍ, UPOZORNĚNÍ nebo VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznačení pravděpodobnosti a potenciální vážnosti úrazu. Mimo to může být pro označení druhu nebezpečí použit symbol nebezpečí.

NEBEZPEČÍ označuje ohrožení, které, není-li eliminováno, způsobí smrt nebo vážný úraz.

VAROVÁNÍ označuje ohrožení, které, není-li eliminováno, může způsobit smrt nebo vážný úraz.

POZOR označuje ohrožení, které, není-li eliminováno, může způsobit lehký, nebo středně těžký úraz.
POZOR, pokud se použije bez varovného symbolu, označuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.

VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státě Kalifornie známo, že způsobují rakovinu, poškození plodu či jiné poruchy reprodukce.

VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití těchto motorů na tříkolových terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreačních motokárách, letadlech nebo vozidlech určených pro sportovní soutěže. Takové použití těchto motorů by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranění (včetně ochrnutí) nebo i ke smrtelnému úrazu.
POZOR: Tento motor byl odeslán společností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor nastartujete, ještě jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynů uvedených v této příručce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, zničí se tak, že už nepůjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.

VAROVÁNÍ
Plynné výpady jsou extrémně hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

Když doplňujete palivo
- Nádrž plňte venku nebo v dobře větraném prostoru.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víčko a všechny spoje na těsnost a praskliny. V případě potřeby provedte výměnu.
Při spouštění motoru
- Zkontrolujte, zda jsou svíčky, tlumič výfuku a vzduchový filtr na svém místě a zda jsou dobře zajištěny.
- Neotáčejte motorem při odstraněné svíčce.
Při obsluze zařízení
- Nikdy nestartujte ani nenechte běžet motor s demontovanou sestavou vzduchového čističe nebo filtru (je-li k dispozici).
Při přepravě zařízení
- U motorů na zemní plyn/zkapalněný propan (LP) před přepravou motoru vyprázdněte tlakovou nádobu nebo zavřete kohout, případně nádobu odpojte.
Při skladování zařízení s palivem v nádrži
- Uložte odděleně od pecí, kamen, ohřívačů vody či jiných zařízení, která mají věčný plamínek nebo od jiných zdrojů zapálení, protože by mohly zažehnout plynné výpary.

VAROVÁNÍ
Spouštění motoru je doprovázené jiskřením.
Jiskření může zažehnout přítomné hořlavé plyny.
Výsledkem může být požár nebo výbuch.

- Nespouštějte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
- Nepoužívejte stlačené startovací kapaliny, jejich páry jsou hořlavé.

VAROVÁNÍ
Motory produkujií oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého může způsobit nevolnost, mdloby až smrt.
- Spouštějte a provozujte motor venku.
- Nespouštějte ani neprovozujte motor v uzavřeném prostoru, i když jsou otevřená okna i dveře.

VAROVÁNÍ

Rychlé zatažení (zpětné "kopnutí") lanka spouštěče prítáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho stačíte pustit.
Je tu nebezpečí zlomeniny, odření nebo natažení šlach.
- Při startování motoru táhněte za lanko spouštěče pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhněte, abyste zabránili zpětnému kopnutí.
- Před spuštěním motoru zbavte motor veškerého vnějšího vybavení/zátěže.
- Přímo spřažené součásti zařízení, např. nože, oběžná kola, řemenice, ozubená kola atd., musí být bezpečně upevněny.

VAROVÁNÍ

Otáčivé části se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, oděv či výstroj.

Může dojít k těžkým tržným ranám až amputacím končetin.
• Provozujte zařízení pouze s upevněnými ochrannými kryty.
- Nepřibližujte ruce a nohy k rotujícím částem.
- Sepněte si dlouhé vlasy a sejměte šperky.
- Nenoste volně vlající oděv, volně visící stahovací tkalouny a šňůry, jež mohou být zachyceny.

VAROVÁNÍ

Provozem motorů se vytváří teplo. Díly motoru, zejména tlumič výfuku, jsou za provozu extrémně horké.

Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hořlavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., může vzplanout.
- Před manipulací nechejte tlumič výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
- Odstraňujte hořlavé nečistoty, hromadící se v prostoru tlumiče a válce.
- Před použitím zařízení na zalesněném, travnatém nebo křovím porostlém nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkčním stavu lapač jisker. Vyžaduje to stát Kalifornie (paragraf 4442 Kalifornského zákona o veřejných zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí federální zákony.

VAROVÁNÍ

Neúmyslné jiskření může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Neúmyslné spuštění motoru může způsobit zachycení, amputaci končetiny nebo tržné rány.

Riziko požáru

Před prováděním seřizování nebo oprav:
- Odpojte kabel od zapalovací svíčky a uložte jej dále od zapalovací svíčky.
- Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spouštěčem).
- Používejte pouze správné nástroje.
- Otáčky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílů.
- Náhradní díly tlumiče výfuku musí být stejné jako originály a namontované na původních místech.
- Na setrvačník netlučte kladivem nebo tvrdým předmětem, protože hrozí rozpad setrvačníku při dalším provozu.
Při zkoušení svíčky:
- Použijte schválenou zkoušečku zapalovacích svíček
- Nezkoušejte jiskru zapalování při vyjmuté svíčce.

VAROVÁNÍ

Plynná paliva jsou extrémně hořlavá a za normální teploty okolí snadno vytvářejí výbušné směsi se vzduchem.

Pokud je cítit plyn
• Nespouštějte motor.
- Nepřepínejte elektrické přepínače.
• Netelefonujte v blízkosti zařízení.
- Evakuujte oblast, poté se obra'te na dodavatele plynu nebo na hasiče.

VAROVÁNÍ

Při opravách noste ochranu zraku. Kontakt očí/pokožky s unikajícím kapalným LPG může způsobit omrzliny.
- Instalaci, seřizování a opravy musí provádět kvalifikovaný technik.
- Pružná přívodní potrubí je nutno pravidelně kontrolovat, zda jsou v dobrém stavu. Poškozené nebo netěsné prvky vyměňte.

VAROVÁNÍ

Chybějící nebo nefunkční uzavírací „palivový kohout” může způsobit požár nebo výbuch.

- Pokud „palivový kohout“ chybí nebo je nefunkční, zařízení nepoužívejte.
Funkce a ovládací prvky
Abyste se seznámili s umístěním různých funkcí a ovládacích prvků, porovnávejte ilustrace 1 s motorem.
A. Identifikace motoru Model Typ Kód
B. Zapalovací svíčka
C. Vzduchový filtr
D. Ponorná měrka oleje
E. Olejový filtr
F. Vypouštěcí zátka oleje
G. Snímač tlaku oleje
H. Chránič prstů / Rotační clona
I. Elektrický startér
J. Navíjecí spouštěč (volitelné vybavení)
K. Směšovač LPG/zemního plynu
L. Výfukové potrubí
M. Tlumič výfuku
N. Chladič oleje (volitelné vybavení)
Fungování
Objem oleje (viz část Specifikace)
Doporučené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporučené oleje používat značky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou přijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálně pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte zvláštní aditiva.
Venkovní teploty určují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro očekávaný rozsah venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.

bar
| Measurement | Value | | :--- | :--- | | SAE 30 | * | | 10W-30 | ** | | Syntetický olej 5W-30 | | | 5W-30 | |* Používání oleje SAE 30 při teplotách nižších než 4°C (40°F) způsobuje obtížné startování.
** Použití oleje 10W-30 při teplotách nad 27°C (80°F) může způsobit zvýšenou spotřebu oleje. V tomto případě kontrolujte častěji stav oleje.
Postup kontroly/přidání oleje – Obrázek 2
Před doplněním nebo kontrolou oleje
• Motor dejte do vodorovné polohy.
• Vyčistěte prostor pro doplňování oleje od nečistot.
1. Vyjměte měrku oleje (A) a otřete ji čistým hadříkem (Obrázek 2).
2. Zcela zasuňte měrku.
-
Vyjměte měrku a zkontrolujte hladinu oleje. Měla by být na značce FULL (B) na měrce.
-
Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (C). Dejte pozor, abyste jej nepřelili. Po doplnění oleje počkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
-
Zcela zasuňte měrku.
Tlak oleje
Jestliže je tlak oleje příliš nízký, tlakový spínač (pokud je jím zařízení vybaveno) bud'to zastaví motor nebo spustí varovnou signalizaci na zařízení. Pokud k tomu dojde, zastavte motor a zkontrolujte měrkou hladinu oleje.
Pokud je hladina oleje pod značkou ADD, doplňte olej na značku FULL. Nastartujte motor a před pokračováním v provozu tlak zkontrolujte.
Jestliže je hladina oleje mezi značkami ADD a FULL, nikdy nespouštějte motor. O nápravu problému s tlakem oleje požádejte autorizovaného prodejce Briggs & Stratton.
Doporučení týkající se benzínu

VAROVÁNÍ
Chybějící nebo nefunkční uzavírací „palivový kohout” může způsobit požár nebo výbuch.

- Pokud „palivový kohout“ chybí nebo je nefunkční, zařízení nepoužívejte.
Palivo musí splňovat následující požadavky:
- Používejte čisté suché palivo, bez vhlkosti a prachových částic. Použití paliv nevyhovujících následujícím doporučením může způsobit problémy s výkonem.
- U motorů seřízených pro pohon LPG doporučujeme používat LPG komerční třídy HD5 LPG. Doporučujeme palivo s výhřevností nejméně 2500 BTU/ft³ s maximálním obsahem propylenu 5 % a maximálním obsahem butanu a těžších plynů 2,5 % při obsahu propanu minimálně 90 %.
Motory NG/LPG jsou certifikovány na používání zemního plynu nebo kapalného propanu. Systém řízení emisí tohoto motoru je EM (Engine Modifications).

VAROVÁNÍ: Zařízení, do něhož je motor montován, je vybaveno
automatickým bezpečnostním „palivovým kohoutem”. Nespouštějte zařízení, pokud „palivový kohout” chybí nebo je nefunkční.
Doplnění paliva

VAROVÁNÍ
Plynné výpady jsou extrémně hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

Když doplňujete palivo
- Nádrž plňte venku nebo v dobře větraném prostoru.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víčko a všechny spoje na těsnost a praskliny. V případě potřeby proved'te výměnu.
Informace týkající se doplňování paliva do motoru na zemní plyn nebo LPG najdete v příručce k obsluze dodávané výrobcem zařízení.
Jak spustit motor – Obrázek 3

VAROVÁNÍ

Rychlé zatažení (zpětné "kopnutí") lanka spouštěče prítáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho stačíte pustit.
Je tu nebezpečí zlomeniny, odření nebo natažení šlach.
- Při startování motoru táhněte za lanko spouštěče pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhněte, abyste zabránili zpětnému kopnutí.

VAROVÁNÍ

Plynné výpady jsou extrémně hořlavé a výbušné.

pžár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Při spouštění motoru
- Zkontrolujte, zda jsou svíčky, tlumič výfuku a vzduchový filtr na svém místě a zda jsou dobře zajištěny.
- Neotáčejte motorem při odstraněné svíčce.

VAROVÁNÍ

Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého může způsobit nevolnost, mdloby až smrt.
- Spouštějte a provozujte motor venku.
- Nespouštějte ani neprovozujte motor v uzavřeném prostoru, i když jsou otevřená okna i dveře.
POZOR: Tento motor byl odeslán společností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor nastartujete, ještě jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynů uvedených v této příručce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, poškodí se tak, že už nepůjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
Poznámka: Některé motory a zařízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístění a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v příručce k zařízení.
-
Zkontrolujte stav oleje. Viz část Kontrola/doplňování oleje.
-
Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zařízení vybaveno) vypnuty.
- Přepněte palivový ventil (A), je-li jím motor vybaven, do polohy on (Obrázek 3).
- Posuňte vypínač motoru (F), je-li jím motor vybaven, do polohy on.
- Posuňte páku akcelerátoru (B) do polohy fast (rychle) 📄 . Provozujte motor s
pákou akcelerátoru v poloze fast (rychle)

-
Spouštění pomocí lanka: Otočte klíčkem (D), je-li jím motor vybaven, do polohy run.
-
Spouštění pomocí lanka: Pevně uchopte rukojeť lanka spouštěče (E). Táhněte za lanko spouštěče nejprve pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhněte prudce.
Poznámka: Pokud motor ani po třech pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní číslo 1-800-233-3723 (v USA).

VAROVÁNÍ:
ruku a paži k motoru rychleji, než je stačíte pustit. Je tu nebezpečí zlomeniny, odření nebo natažení šlach. Při startování motoru táhněte za lanko spouštěče pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhněte, abyste zabránili zpětnému kopnutí.
- Elektrické spouštění: Přepněte vypínač elektrického spouštění (D) do polohy on/start.
Poznámka: Pokud motor ani po třech pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní číslo 1-800-233-3723 (v USA).
POZOR: Chcete-li prodloužit životnost spouštěče, používejte krátké spouštěcí cykly (maximálně pět sekund). Mezi spouštěcími cykly počkejte jednu minutu.
Jak zastavit motor – Obrázek 3
-
Posuňte páčku akcelerátoru (B) do polohy slow 🚙️ a otočte klíčkem (D) do polohy off (Obrázek 3). Vyjměte klíček a uložte jej na bezpečném místě mimo dosah dětí.
-
Zatlačte vypínač motoru (F), je-li jím motor vybaven, do polohy off.
-
Po zastavení motoru přepněte palivový ventil (A), je-li jím motor vybaven, do polohy closed.
Údržba
Používejte pouze originální náhradní díly zařízení. Jiné díly nemusí stejně dobře fungovat a mohou způsobit zranění. Navíc by mohlo použití jiných dílů vést ke ztrátě nároku na záruku.
Doporučujeme svěřit veškerý servis a údržbu motorů a jejich dílů některému autorizovanému prodejci značky Briggs & Stratton.
UPOZORNĚNÍ: Aby motor správně fungoval, musí všechny jeho součásti zůstat na svém místě.
Omezení emisí
Údržbu, výměnu nebo opravu zařízení a systémů řízení emisí může provádět jakékoli zařízení nebo osoba zabývající se opravami nesilničních motorů. Chcete-li však mít servis řízení emisí „zdarma g, musí práci provádět prodejce autorizovaný továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitů.

VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskření může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštění motoru může způsobit zachycení, amputaci končetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Před prováděním seřizování nebo oprav:
- Odpojte kabel od zapalovací svíčky a uložte jej dále od zapalovací svíčky.
- Používejte pouze správné nástroje.
- Otáčky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílů.
- Náhradní díly tlumiče výfuku musí být stejné jako originály a namontované na původních místech.
- Na setrvačník netlučte kladivem nebo tvrdým předmětem, protože hrozí rozpad setrvačníku při dalším provozu.
Při zkoušení svíčky:
- Použijte schválenou zkoušečku zapalovacích svíček
- Nezkoušejte jiskru zapalování při vyjmuté svíčce.
Tabulka údržby
Prvních 5 pracovních hodin
• Vyměňte olej
Každých 8 hodin provozu nebo denně
• Zkontrolujte stav oleje v motoru.
- Vyčistěte oblast kolem tlumiče výfuku a ovládacích prvků
Každých 100 hodin nebo jednou ročně
• Vyčistěte vzduchový filtr *
• Vyčistěte předfiltr (pokud je jím zařízení vybaveno) *
• Vyměňte olej v motoru a filtr.
• Vyměňte zapalovací svíčky
• Zkontrolujte tlumič výfuku a lapač jisker
- Překontrolujte vůli ventilů **
Každých 400 hodin nebo jednou za rok
• Vyměňte vzduchový filtr
• Vyčistěte vzduchový chladící systém *
• Vyčistěte žebra olejového chladiče *
* V prašném prostředí nebo v prostředí, kde se nečistoty roznáší vzduchem, čistěte častěji.
** Není nutné, pokud nejsou zjištěny problémy s výkonností motoru.
Postup výměny zapalovací svíčky – Obrázek 4
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, Obrázek 4) pomocí drátové měrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíčku a dotáhněte ji na doporučený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v sekci Specifikace.
Poznámka: V některých státech místní předpisy vyžadují použití zapalovací svíčky s odporem pro potlačení rušení. Jestliže byl tento motor původně vybaven svíčkou s odporem, používejte k výměně svíček stejného typu.
Zkontrolujte tlumič výfuku a lapač jisker – Obrázek 5

VAROVÁNÍ

Provozem motorů se vytváří teplo. Díly motoru, zejména tlumič výfuku, jsou za provozu extrémně horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hořlavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., může vzplanout.
- Před manipulací nechejte tlumič výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
- Odstraňujte hořlavé nečistoty, hromadící se v prostoru tlumiče a válce.
- Před použitím zařízení na zalesněném, travnatém nebo křovím porostlém nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkčním stavu lapač jisker. Vyžaduje to stát Kalifornie (odst. 4442 Kalifornského zákona o veřejných zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí federální zákony.
Zkontrolujte, zda tlumič výfuku (A, Obrázek 5) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné opotřebení. Sejměte lapač jisker (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud je potřeba některé díly vyměnit, použijte pouze originální náhradní díly.

VAROVÁNÍ: Náhradní díly tlumiče výfuku musí být stejné jako originály a ntované na původních místech, jinak by mohlo dojít ke vznícení.
Postup výměny oleje – Obrázek 8 9 10 11
POZOR: Použitý olej je nebezpečný odpad a musí být likvidován správným způsobem. Použitý olej nepatří do domovního odpadu. Ohledně bezpečné likvidace/recyklace oleje se porad'te s místními úřady, servisním střediskem nebo prodejcem.
Odstraňte olej
- Vypněte motor a dokud je ještě teplý, odpojte kabel zapalovací svíčky (A) a uložte jej v bezpečné vzdálenosti od svíčky (Obrázek 8).
- Odstraňte zátku pro vypouštění oleje (B, Obrázek 9). Vypustře olej do schválené nádoby.
- Po vypuštění oleje nasad'te a utáhněte vypouštěcí zátku.
Vyměňte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Některé modely jsou vybaveny olejovým filtrem Intervaly výměny jsou uvedeny v tabulce Údržba.
- Vypust'te olej z motoru. Viz sekci Vypouštění oleje.
- Vyjměte olejový filtr (C) a předepsaným způsobem jej zlikvidujte. Viz Obrázek 10.
- Před osazením nového filtru lehce potřete jeho těsnění čerstvým a čistým motorovým olejem.
- Osad'te olejový filtr ručně, dokud se těsnění nedotkne adaptéru filtru, poté olejový filtr utáhněte o 1/2 až 3/4 otáčky.
- Dolijte olej. Viz sekci Doplnění oleje.
- Spust'te motor a nechte jej chvíli běžet.Když se motor zahřeje, zkontrolujte, zda nedochází k únikům oleje.
- Zastavte motor a zkontrolujte hladinu oleje. Měla by být na značce FULL na měrce.
Doplnění oleje
• Motor dejte do vodorovné polohy.
- Vyčistěte prostor pro doplňování oleje od nečistot.
- Objem oleje naleznete v části Specifikace.
1. Vyjměte měrku (D) a otřete ji čistým hadříkem (Obrázek 11).
2. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru motoru (E). Dejte pozor, abyste jej nepřelili. Po doplnění oleje počkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuňte měrku zpět a utáhněte ji.
4. Vyjměte měrku a zkontrolujte hladinu oleje. Měla by být na značce FULL (F) na měrce.
5. Zasuňte měrku zpět a utáhněte ji.
Provádění údržby vzduchového filtru – Obrázek 6

VAROVÁNÍ
Plynné výpady jsou extrémně hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

- Nikdy nespouštějte a nepoužívejte motor, když není namontovaná sestava čističe vzduchu nebo když je odmontovaný vzduchový filtr.
POZOR: Nepoužívejte k čištění filtru stlačený vzduch nebo rozpouštědla. Stlačený vzduch může filtr poškodit a rozpouštědla jej rozpustí.
Požadavky na servis naleznete ve Schématu údržby.
- Uvolněte západky (A) a sejměte kryt (B). Viz Obrázek 6.
- Odstraňte matici (D) a pojistný kroužek (E).
- Vyjměte vzduchový filtr (F).
- Pokud je vzduchový filtr vybaven předfiltrem (G), odstraňte jej.
- Zlehka oklepejte vzduchový filtr o tvrdou podložku, aby se z něj uvolnily nečistoty. Pokud je vzduchový filtr príliš znečištěný, vyměňte jej za nový.
- Vyperte předfiltr v tekutém odmašťovacím prostředku a vodě. Poté jej nechte na vzduchu důkladně uschnout. Nemažte předfiltr olejem.
- Spojte suchý předfiltr se vzduchovým filtrem.
- Namontujte vzduchový filtr a zajistěte ho zarážkou a maticí.
- Namontujte kryt a zajistěte jej.
Postup čištění vzduchového chladicího systému – Obrázek ⑦

VAROVÁNÍ

Provozem motorů se vytváří teplo. Díly motoru, zejména tlumič výfuku, jsou za provozu extrémně horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hořlavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., může vzplanout.
- Před manipulací nechejte tlumič výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
- Odstraňujte hořlavé nečistoty, hromadící se v prostoru tlumiče a válce.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte k čištění motoru vodu. Mohla by kontaminovat palivovou soustavu. K čištění motoru použijte kartáč nebo suchý hadřík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo nečistoty mohou omezovat proudění vzduchu a způsobit přehřátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost motoru.
K odstranění nečistot z palce svíčky/rotačního sítka (A) použijte kartáč nebo suchý hadřík. Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky (B) čisté. Z prostoru okolo tlumiče výfuku (C) a za ním odstraňuje hořlavé nečistoty (Obrázek 7). Ujistěte se, že na žebrech olejového (D) není špina a nečistoty.
Skladování

VAROVÁNÍ
Plynné výpady jsou extrémně hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

Při skladování zařízení s palivem v nádrži
- Uložte odděleně od pecí, kamen, ohřívačů vody či jiných zařízení, která mají věčný plamínek nebo od jiných zdrojů zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
Motorový olej
Olej vyměňujte, dokud je motor ještě teplý.
Vyhledávání a odstraňování závad
Potřebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní číslo 1-800-233-3723.
Specifikace
Specifikace motorů
| Model | 290000 |
| Zdvihový objem | 29,23 ci (479 ccm) |
| Vrtání | 2,677 in (68 mm) |
| Zdvih | 2,598 in (66 mm) |
| Objem oleje | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) |
Specifikace motorů
| Model | 300000 |
| Zdvihový objem | 29,23 ci (479 ccm) |
| Vrtání | 2,677 in (68 mm) |
| Zdvih | 2,598 in (66 mm) |
| Objem oleje | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) |
Specifikace seřízení *
| Model | 290000, 300000 |
| Vzduchová mezera zapalovací svíčky | 0,030 in (0,76 mm) |
| Utahovací moment zapalovací svíčky | 180 lb-in (20 Nm) |
| Vzduchová mezera zapalovací cívky | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Vůle sacího ventilu | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Vůle výfukového ventilu | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrů (1 000 stop) nadmořské výšky a o 1 % na každých 5,6° C (10° F) nad 25° C (77° F). Motor funguje normálně při náklonu do 15°. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zařízení.
Specifikace motorů
| Model | 350000 |
| Zdvihový objem | 34,78 ci (570 ccm) |
| Vrtání | 2,835 in (72 mm) |
| Zdvih | 2,756 in (70 mm) |
| Objem oleje | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) |
Specifikace motorů
| Model | 380000 |
| Zdvihový objem | 38,26 ci (627 ccm) |
| Vrtání | 2,972 in (75,5 mm) |
| Zdvih | 2,756 in (70 mm) |
| Objem oleje | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) |
Specifikace seřízení *
| Model | 350000, 380000 |
| Vzduchová mezera zapalovací svíčky | 0,030 in (0,76 mm) |
| Utahovací moment zapalovací svíčky | 180 lb-in (20 Nm) |
| Vzduchová mezera zapalovací cívky | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Vůle sacího ventilu | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Vůle výfukového ventilu | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
Běžné servisní díly √
| Servisní díl | Číslo dílu |
| Vzduchový filtr – kromě modelu 380000 | 394018 |
| Vzduchový filtr – model 380000 | 692519 |
| Předfiltr vzduchového filtru – kromě modelu 380000 | 272490 |
| Předfiltr vzduchového filtru – model 380000 | 692520 |
| Olej – SAE 30 | 100028 |
| Olejový filtr – 6 cm dlouhý | 492932 |
| Olejový filtr – 9 cm dlouhý | 491056 |
| Servisní díl | Číslo dílu |
| Zapalovací svíčka s odrušením | 491055 |
| Platinová zapalovací svíčka s dlouhou životností | 5066 |
| Klíč na zapalovací svíčku | 19374 |
| Zkoušečka zapalování | 19368 |
Doporučujeme svěřit veškerý servis a údržbu motorů a jejich dílů autorizovanému prodejci značky Briggs & Stratton. Používejte výhradně originální díly značky Briggs & Stratton.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost Briggs & Stratton Corporation bezplatně opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, případně obojího. Náklady na přepravu produktu předaného k opravě nebo výměně na základě této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená časová období a podléhá níže uvedeným podmínkám. Záruční opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapě vyhledavače autorizovaných servisů na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní číslo 1-800-233-3723, případně jej naleznete ve ‘Zlatých stránkách™’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Předpokládané záruky, včetně např. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní účel, jsou omezeny na dobu jednoho roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny předpokládané záruky jsou vyloučeny. Odpovědnost za náhodné nebo následné škody je vyloučena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Některé státy nebo země nedovolují omezení délky předpokládané záruky a některé státy nebo země nedovolují vyloučení nebo omezení náhodných nebo následných škod, także se vás výše uvedená vyloučení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a můžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
STANDARDNÍ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY * ▲
| Značka/Typ produktu | Spotřebitelské použití | Komerční použití |
| VanguardTM | 2 roky | 2 roky |
| Extended Life SeriesTM, I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro | 2 roky | 1 rok |
| Snow Series MAXTMs litinovou vložkou Dura-BoreTM | 2 roky | 1 rok |
| Všechny ostatní motory Briggs & Stratton | 2 roky | 90 dní |
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však může být v některých případech rozšířena, aniž by nám to bylo v době vydání tohoto dokumentu známo. Informace o aktuálních záručních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotřebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v zařízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítě. Na motory, používané při sportovních závodech nebo na komerčních či nájemních dráhách, se žádná záruka neposkytuje.
Záruční lhůta začíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotřebitelem nebo komerčním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. "Spotřebitelským používáním" se rozumí osobní používání maloobchodním spotřebitelem v jeho domácnosti. "Komerčním použitím" se rozumí všechny ostatní druhy použití, včetně použití komerčního, výdělečného a v půjčovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerční účely, musí být pro účely této záruky nadále považován za motor pro komerční použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si účtenku jako důkaz o zakoupení. Jestliže při žádosti o záruční servis nepředložíte důkaz o dni prvního zakoupení, pro určení záruční lhůty bude použito datum výroby výrobku.
O naší záruce
Společnost Briggs & Stratton ochotně zajistí záruční opravy a omlouvá se za způsobené nepříjemnosti. Záruční opravy provádějí všichni autorizovaní prodejci. Většina záručních oprav je rutinní záležitostí, ale někdy mohou být požadavky na záruční servis nepřiměřené.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávněnost vašich záručních nároků prošetříme. V tomto případě jej požádejte, aby předal všechny podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce rozhodne o oprávněnosti nároku, dostanete za vadné součástky úhradu v plné výši. Aby se předešlo nedorozuměním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejběžnější příčiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normální opotrebení: Motory, stejně jako všechna mechanická zařízení, potřebují ke správné funkčnosti pravidelnou výměnu dílů a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje na opravy v důsledku ukončení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu při normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady způsobené neodborným zacházením, nedostatečnou běžnou údržbou, přepravou, manipulací, skladováním nebo nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v případě, kdy bylo z motoru odstraněno výrobní číslo nebo byl jakkoliv upravován či měněn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na péči, která se mu věnuje. Některá zařízení (například kultivátory, čerpadla a rotační sekačky) jsou často provozována v prašném nebo znečištěném prostředí, což může způsobit předčasné opotřebení. Pokud bylo toto opotřebení způsobeno vniknutím prachu, nečistot, písku z čištění svíček nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v důsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na něj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování motoru. Nežádejte proto výměnu nebo zaplacení zařízení, na němž může být motor namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v důsledku:
1 Problémy způsobené použitím jiných než originálních dílů Briggs & Stratton.
2 Ovládací prvky nebo zařízení, která brání spouštění motoru, mají za následek snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zařízení.)
3 Netěsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození, způsobená používáním znečištěného nebo starého paliva.
4 Díly, které jsou vydřené nebo zlomené z toho důvodu, že byl motor provozován s nedostatečným množstvím oleje, znečišteňým olejem, nebo olejem nesprávné jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplňujte dle potřeby a olej vyměňujte v doporučených intervalech). Zařízení OIL GARD nemusí běžící motor zastavit. Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se může poškodit.
5 Oprava nebo seřízení souvisejících součástí nebo sestav, např. spojky, převodů, dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6 Poškození nebo opotřebení součástí způsobené nečistotami, které se dostaly do motoru z důvodů nesprávné údržby či zpětnou montáží čističe vzduchu, používáním jiného než originálního čističe, či filtrační vložky. V doporučených intervalech čistěte nebo měňte filtrační vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbě.
7 Součásti poškozené přetočením nebo přehřátím, způsobeným zanesením či ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvačníku trávou, úlomky a špínou, nebo provozem motoru v uzavřeném nevětraném prostoru. Motor čistěte v předepsaných intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbě.
8 Poškození motoru nebo jeho součásti nadměrnými vibracemi způsobenými volným připevněním motoru, uvolněnými noži sekačky, uvolněnými nebo nevyváženými oběžnými koly, nesprávným upevněním zařízení k hřídeli motoru, nadměrnými otáčkami nebo jiným nesprávným provozem.
9 Ohnutý nebo zlomený klikový hřídel po nárazu nože rotační sekačky na pevný předmět nebo pro nadměrné napětí klínových řemenů.
10 Běžné vyladění nebo seřízení motoru.
Záruční servis je dostupný pouze prostřednictvím autorizovaných dealerů společnosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery společnosti Briggs & Stratton najdete na naší mapě dealerů na webové stránce www.BRIGGSandSTRATTON.com, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedení ve 'Zlatých stránkách™'.
Üldinfo
Varuosade ja tehnilise abi saamiseks pange siia kirja mootori mudel, tüüp ja koodnumbrid koos ostukuupäevaga. Need numbrid paiknevad Teie mootoril (vt Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
| Mudel: | Tüüp: | Kood: |
Mootori nimivõimsust puudutav teave
Bensiinimootorite erinevate mudelite kogunimivõimsuse sildid vastavad SAE (Autoinseneride Ühenduse) eeskirjade J1940 (Väikemootorite võimsuse ja põördemomendi hindamise protseduur) nõuetele või ületavad neid ning hindamise tulemuslikkus on saavutatud ja seda on korrigeeritud vastavalt SAE eeskirjadele J1995 (versioon 2002-05). Põördemomendi väartused on antud 3060 p/min juures; võimsuse väartused on antud 3600 p/min juures. Mootori tegelik koguvõimsus on madalam ning seda mõjutavad muuhulgas ümbritsevad töötingimused ja mootorite vahelised erinevused. Nii bensiinimootoreid kasutatavate toodete suure hulga kui ka seadmete kasutamisega seotud keskkonnaküsimuste töttu ei arenda bensiinimootor konkreetses ajamis kasutamisel kogunimivõimsust (tegelik „kohapealne” või netovõimsus). See erinevus johtub paljudest teguritest, k.a, kuid mitte ainult: seadme osadest (õhupuhasti, väljalase, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), rakenduspiirangutest, kasutustingimustest (temperatuur, niiskus, kõrgus) ja mootorite erinevustest. Tootmis- ja mahupirangute töttu võib Briggs & Stratton asendada selle seeria mootori körgema nimivõimsusega mootoriga.
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID

Tuleoht

Liikuvad osad

Õli

Mürgised aurud

Aeglane

Kiire

Peatamine

Plahvatusoht

Elektrišoki oht

Kütus

Õhuklapp

Sisse Välja

Kütusevool
u peatamine

Tagasilöögi oht

Kandke kaitseprille

Ohtlikud kemikaalid

Lugege kasutusjuhendit

Kuum pind

Külmakahjustus

Ohusümbolit kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK, HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.

OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või raske kehavigastuse.

HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua surma või raske kehavigastuse.

ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
ETTEVAATUST, kui seda on kasutatud ilma ohumärgita, tähistab olukorda, kus kahjustada võib saada seade.

HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.

HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ja kasutamist 3-rattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, hobi/õbusõidukartidel, õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
HOIATUS: Briggs & Stratton on tarninud selle mootori ilma õlita. Lisage kindlasti enne mootori käivitamist õli vastavalt selles kasutusjuhendis antud juhistele. Kui käivitate mootori ilma õlita, kahjustub see lõplikult ega kuulu garantii alla.

HOIATUS
Aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.

Kütuse lisamisel
- Täitke kütusepaaki öues või hästiventileeritud ruumides.
- Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Mootori käivitamisel
- Veenduge, et süüteküünal, summuti ja öhufilter (kui see on olemas) on oma kohal ja kinnitatud.
- Ärge käitage eemaldatud süüteküunlaga mootorit.
Seadme kasutamisel
- Ärge kunagi käivitage mootorit ega laske sel töötada, kui õhupuhasti sölm või õhufilter (kui see on olemas) on eemaldatud.
Seadme transportimisel
- Maa/vedelgaasiga töötavat mootorit tuleb transportida tühja kütusesilindri, suletud ventiili või lahti ühendatud paagiga.
Kütust täis paagiga seadme hoidmine
- Hoidke seadet eemal kaminatest, ahjudest, veeboileritest või muude süüteleegi või muu süüteallikaga varustatud seadmetest, kuna lenduvad aurud võivad süttida.

HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike gaaside süttimise.

Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
- Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit käivitage.
- Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.

HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksidi, mis on löhnatu, värvitu, mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust, minestamist või surma.
- Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
- Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.

HOIATUS
Käivitustrossi järsk sissetömme (tagasilöök) vöib tömmata käe ja käsivarre mootori poole nii kiiresti, et Te ei jöua lahti lasta.

Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või nikastused.
- Tömmake mootori käivitamisel starteri trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, ning seejärel kiiresti, et vältida tagasilööki.
- Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
- Seadme külge kinnituvad osad, k.a, kuid mitte ainult: terad, tiivikud, rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.

HOIATUS

Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu, juukseid, rõivaid vm.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
• Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsmed on oma kohal.
- Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
- Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
- Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis võivad seadmesse takerduda.

HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, vöivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.

- Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
- Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.

HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht


Enne seadistamist või parandamist:
- Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküunlast eemal.
- Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
- Kasutage ainult öigeid tööriistu.
- Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originaalosad.
- Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
- Kasutage heakskiidetud süüteküinlatestrit.
- Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.

HOIATUS
Gaasilised kütused on äärmiselt tuleohtlikud ja moodustavad ümbritseva keskkonna temperatuuril kergesti plahvatavaid gaasisegusid.

Gaasi löhna haistmisel:
- Ärge käivitage mootorit.
- Ärge kasutage ühtki elektrilülitit.
- Ärge kasutage seadme läheduses telefoni.
- Evakueerige piirkond ja võtke seejärel ühendust gaasitarnija või tuletõrjega.

HOIATUS

Kandke remonditöödel silmakaitseid. Kontakt lekkiva vedelgaasiga vöib pöhjustada naha/silmade külmakahjustusi.

- Paigaldus-, seadistus- ja remonditöid peavad tegema kvalifitseeritud spetsialistid.
- Kontrollige regulaarselt painduvaid kütusevoolikuid. Veenduge, et need on heas korras. Vahetage vigastatud või lekkivad komponendid välja.

HOIATUS
Puuduv või vigane gaasi sulgeklapp võib põhjustada tulekahju või plahvatuse.


- Ärge kasutage seadet, millel gaasi sulgeklapp puudub või on vigane.
Omadused ja juhtseadised
Vörrelge joonist ① oma mootoriga, et öppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüüp Kood
B. Süüteküünal
C. Ôhupuhasti
D. Mõõtevarras
E. Ölifilter
F. Öli väljalaskeava
G. Õlirõhu andur
H. Sõrmekaitse / Pöörlev ekraan
I. Elektristarter
J. Tagasikerimisstarter (lisavarustuses)
K. LPG/NG segisti
L. Väljalaskekollektor
M. Summuti
N. Õliradiaator (lisavarustuses)
Kasutamine
Õli maht (vt peatükki Spetsifikatsioonid)
Soovitused öli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga öli. Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist söltub mootoriöli öige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida eeldatavale välistemperatuurile öige viskoossus.

bar
| Material | Value (°C) | | :--- | :--- | | SAE 30 | 104 | | 10W-30 | 68 | | Sünteetiline 5W-30 | 50 | | 5W-30 | -22 |* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.
** Körgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
Kuidas kontrollida/lisada öli - joonis 2
Enne öli lisamist või kontrollimist
- Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage ölitäiteava ümbrus prahist.
- Eemaldage õlivarras (A) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
- Sisestage mõõtevarras täies ulatuses.
- Eemaldage ölivarras ja kontrollige ölitaset. Öli peab olema kuni ölivarda tähiseni (B) FULL (täis).
- Kui öli on vähe, kallake öli aeglaselt mootori ölitäiteavasse (C). Ärge kallake liiga palju. Pärast öli lisamist oodake üks minut ja kontrollige siis ölitaset.
- Sisestage mõõtevarras täies ulatuses.
Õlirõhk
Kui õlirõhk on liiga madal, seiskab rõhulüliti (selle olemasolul) mootori või lülitab sisse hoiatusseadme. Sellisel juhul seisake mootor ja kontrollige õlitaset mõõtevardaga. Kui õlitase on allpool tähist ADD, lisage õli, kuni tase ulatub tähiseni FULL. Käivitage mootor ja kontrollige rõhku enne töö jätkamist.
Kui õlitase on tähiste ADD ja FULL vahepeal, ärge käivitage mootorit. Pöörduge Briggs & Strattoni volitatud esindusse, et õlirõhu probleem lahendada.
Kütusega seotud soovitused

HOIATUS
Puuduv või vigane gaasi sulgeklapp võib põhjustada tulekahju või plahvatuse.

- Ärge kasutage seadet, millel gaasi sulgeklapp puudub või on vigane.
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
- Kasutage puhast, kuiva kütust, mis ei sisalda niiskusest ega tahkeid osakesi. Järgnevatele soovitustele mittevastavate kütuste kasutamine võib põhjustada probleeme mootori töös.
- Vedelgaasimootorites on soovitav kasutada HD5 klassi vedelgaasi. Soovitatavas kütuses peaks olema kütteenergiat vähemalt 2500 BTU's/ft ^3 , selle maksimaalne propüleenisisaldus peaks olema kuni 5%, butaani ja raskemate gaaside sisaldus 2,5% ning minimaalse propaanisisaldus 90%.
NG (maa-) või LPG (vedelgaasi)mootorid on mõeldud töötamiseks maa- või vedelgaasil. See mootor on ette nähtud töötama bensiiniga. Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).

HOIATUS: Seade, millele käesolev mootor on paigaldatud, on varustatud
automaatse gaasi sulgeklapiga. Ärge kasutage seadet, kui gaasi sulgeklapp puudub või on rikkis.
Kuidas lisada kütust

HOIATUS
Aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.

Kütuse lisamisel
- Täitke kütusepaaki öues või hästiventileeritud ruumides.
- Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Maa- või vedelgaasiga töötavate mootorite tankimise kohta lugege seadme tootja antud kasutusjuhendist.
Kuidas mootorit käivitada - joonis 3

HOIATUS
Käivitustrossi sissetömbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või nikastused.
- Mootorit käivitades tömmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel tömmake kiiresti, et vältida tagasilööki.

HOIATUS
Aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.

Mootori käivitamisel
- Veenduge, et süüteküünal, summuti ja öhufilter on oma kohal ja kinnitatud.
- Ärge käitage eemaldatud süüteküunlaga mootorit.

HOIATUS

Mootoritest eraldub süsinikmonooksiiidi, mis on löhnatu, värvitu, mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust, minestamist või surma.
- Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
- Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.
ETTEVAATUST: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma ôlita. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti öli vastavalt selle juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma ôlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Märkus. Mõnedel mootoritel ja seadmetel on kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
- Kontrollige ölitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada öli.
-
Veenduge, et masin on välja lülitatud.
-
Lülitage kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul asendisse (joonis 3).
-
Vajutage stopplüliti (F), kui see on olemas, sisselülitatud asendisse.
-
Lükake seguklapp (B) tööasendisse . Laske mootoril töötada tööasendis

-
Tagasikerimiskäivitus: Keerake võtme lüliti (D), kui see on olemas, käivitusasendisse.
-
Tagasikerimiskäivitus: Hoidke kõvasti starteri käepidemest (E). Tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult.
Märkus: kui mootori pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).

HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tömbab kätt
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tömmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tömmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
- Elektriline käivitus: Keerake elektrilise käivituse lüliti (D) töö/stardi asendisse.
Märkus: kui mootori pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
ETTEVAATUST! Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega.
Kuidas mootorit seisata - joonis ③
- Viige seguklapp (B) aeglase 🍻 töö asendisse, pöörake võti (D) väljalülitatud asendisse (joonis 3). Eemaldage võti ja hoidke seda turvalises kohas väljaspool laste käeulatust.
- Vajutage stopplüliti (F), kui see on olemas, väljalülitatud asendisse.
- Kui mootor on seiskunud, keerake kütuse sulgeklapp (A) (kui see on olemas) suletud asendisse.
Hooldamine
Kasutage üksnes originaalvaruosi. Teised varuosad ei pruugi nii hästi töötada ning võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi. Lisaks võib muude varuosade kasutamine muuta garantii kehtetuks.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggsi & Strattoni volitatud edasimüüja poole.
ETTEVAATUST: Köik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö tagamiseks oma kohale.
Emissioni kontrollimine
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta heitmekontrolliks tuleb põörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.

HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht

Enne seadistamist või parandamist:
- Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
- Kasutage ainult öigeid tööriistu.
- Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originaalosad.
- Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
- Kasutage heakskiidetud süütekünlatestrit.
- Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
Hooldustabel
Pärast esimest 5 tundi:
- Vahetage õli
Iga 8 tunni järel või iga päev
- Kontrollige mootori ölitaset
- Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus
Iga 100 töötunni järel või kord aastas
• Puhastage õhufilter *
• Puhastage eelpuhasti (selle olemasolul) *
• Vahetage mootoriõli ja filter
• Vahetage välja süüteküünal
- Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit
• Kontrollige klapilõtku **
Iga 400 töötunni järel või kord aastas
• Vahetage õhufilter
• Puhastage öhkjahutussüsteemi *
• Puhastage õliradiaatori ribid *
* Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.
** Pole kohustuslik, kui mootor töötab probleemideta.
Kuidas vahetada süüteküünalt - joonis 4
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 4) kaliibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku. Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja jõumomendi kohta saate teavet peatükist Spetsifikatsioonid.
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga, kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - joonis 5

HOIATUS

Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, vöivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
- Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
- Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal paigaldage sellele sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.
Kontrollige summutit (A, joonis 5) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdja (B) ja veenduge, et ei ole kahjustusi ega tahmasadestisi. Kasutage detailide vahetamisel üksnes originaalvaruosi.

HOIATUS: Kasutada tuleb originaalvaruosi ja need tuleb paigaldada
samamoodi, et vältida tulekahjuohtu.
Kuidas vahetada öli - joonis 8 9 10 11
ETTEVAATUST: Kasutatud öli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage olmeheitmete hulka. Pöörduge jäätmekäitlus/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
Ölist tühjendamine
- Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküänla juhe (A) ja hoidke seda süüteküänlast eemal (joonis 8).
- Eemaldage öli väljavooluava kork (B, joonis 9). Laske ölil voolata sobivasse mahutisse.
- Kui öli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
Õlifiltri vahetamine (selle olemasolul)
Ölifilter on teatud mudelitel. Vahetamissagedusi vt hoolduskaardilt.
-
Laske ölil mootorist välja voolata. Vt lõiku Öli eemaldamine.
-
Eemaldage ölifilter (C) ja käidelge see öigesti. Vt joonis 10.
-
Enne uue ölifiltri paigaldamist niisutage ölifiltri tihendit kergelt uue puhta öliga.
-
Paigaldage ölifilter käsitsi, kuni tihend puutub ölifiltri adapterit, seejärel keerake ölifiltrit veel 1/2 kuni 3/4 pööret kinni.
-
Lisage õli. Vt lõiku Lisage õli.
-
Käivitage mootor ja laske sellel töötada. Mootori soojenedes kontrollige seda öililekete suhtes.
-
Peatage mootor ja kontrollige ölitaset. Öli peab olema kuni ölivarda FULL (täis) tähiseni.
Lisage öli
- Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage ölitäiteava ümbrus prahist.
- Vt peatükki Spetsifikatsioonid ölikoguse määramiseks.
- Eemaldage ölivarras (D) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 11).
- Kallake öli aeglaselt mootori ölitäiteavasse (E). Ärge kallake liiga palju. Pärast öli lisamist oodake üks minut ja kontrollige siis ölitaset.
- Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
- Eemaldage ölivarras ja kontrollige ölitaset. Öli peab olema kuni ölivarda tähiseni FULL (täis) (F).
- Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
Kuidas hooldada õhufiltrit - joonis 6

HOIATUS
Aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.

- Ärge käivitage mootorit, kui öhupuhasti või öhufilter on eemaldatud.
HOIATUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit vigastada, lahustid lagundavad selle.
Nende hooldamiseks vt Hoolduskaarti.
- Avage sulgurid (A) ja eemaldage kaas (B). Vt joonist 6.
- Eemaldage mutter (D) ja hoidik (E).
- Eemaldage öhufilter (F).
- Eemaldage õhufiltrist eelpuhasti (G) (selle olemasolul).
- Mustuse kõrvaldamiseks koputage õhufiltrit kergelt vastu kõva pinda. Kui õhufilter on väga määrdunud, vahetage see välja.
- Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel öhu käes täielikult kuivada. Ärge ölitage eelpuhastit.
- Ühendage kuiv eelpuhasti öhufiltriga.
- Paigaldage õhufilter ning kinnitage hoidiku ja mutriga.
- Paigaldage ja kinnitage kaas.
Kuidas puhastada jahutussüsteemi - joonis ⑦

HOIATUS

Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, vöivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
- Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
See mootor on öhkjahutusega. Mustus või praht võib öhuvoolu takistada ja mootor võib üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist. Kasutage sõrmekaitselt/põörlevalt ekraanilt (A) mustuse eemaldamiseks harja või kuiva lappi. Hoidke ühendused, vedrud ja juhtseadmed (B) puhtad. Hoidke summuti ümbrus ja tagune (C) puhas kergestiüttivaist jäätmeist (joonis 7). Veenduge, et öliradiaatori ribid (D) on mustusest ja prahist puhtad.
Hoiule asetamine

HOIATUS
Aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.

Kütust täis paagiga seadme hoidmisel
- Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
Mootoriõli
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe.
Törgete körvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723.
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
| Mudel | 290000 |
| Töömaht | 479 cm ^3 |
| Öös | 68 mm |
| Käigu pikkus | 66 mm |
| Öli maht | 1,36 - 1,42 l |
Mootori tehnilised andmed
| Mudel | 300000 |
| Töömaht | 479 cm ^3 |
| Öös | 68 mm |
| Käigu pikkus | 66 mm |
| Öli maht | 1,36 - 1,42 l |
Mootori tehnilised andmed
| Mudel | 350000 |
| Töömaht | 570 cm ^3 |
| Öös | 72 mm |
| Käigu pikkus | 70 mm |
| Öli maht | 1,36 - 1,42 l |
Mootori tehnilised andmed
| Mudel | 380000 |
| Töömaht | 627 cm ^3 |
| Öös | 75,5 mm |
| Käigu pikkus | 70 mm |
| Öli maht | 1,36 - 1,42 l |
Seadistuse tehnilised andmed *
| Mudel | 290000, 300000 |
| Süüteküünla elektroodide vahe | 0,76 mm |
| Süüteküünla jõumoment | 20 Nm |
| Süütemagneeto õhupilu | 0,20 - 0,30 mm |
| Sisselaskeklapi vahe | 0,10 - 0,15 mm |
| Väljalaskeklapi vahe | 0,10 - 0,15 mm |
Seadistuse tehnilised andmed *
| Mudel | 350000, 380000 |
| Süütekünla elektroodide vahe | 0,76 mm |
| Süütekünla jõumoment | 20 Nm |
| Süütemagneeto õhupilu | 0,20 - 0,30 mm |
| Sisselaskeklapi vahe | 0,10 - 0,15 mm |
| Väljalaskeklapi vahe | 0,10 - 0,15 mm |
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6° C kohta üle 25° C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15°. Ohutute kasutuspiiride leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Tavalised varuosad √
| Varuosa | Varuosa number |
| Õhufilter - v.a mudel 380000 | 394018 |
| Õhufilter - mudel 380000 | 692519 |
| Õhufiltri eelpuhasti - v.a mudel 380000 | 272490 |
| Õhufiltri eelpuhasti - mudel 380000 | 692520 |
| Õli - SAE 30 | 100028 |
| Õlifilter - 6 cm pikk | 492932 |
| Varuosa | Varuosa number |
| Õlifilter - 9 cm pikk | 491056 |
| Takistiga süüteküunal | 491055 |
| Pikaealine plaatina-süüteküunal | 5066 |
| Süütekünla võti | 19374 |
| Süütetester | 19368 |
√ Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggs & Stratton'i volitatud edasimüüja poole. Kasutage ainult Briggs & Stratton'i originaalosi.
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuda mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või mölemad. Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähimaa volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või otsides telefoniraamatu kollastelt lehekülgedelt™.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud müüdavuse suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga alates ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel; kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Välistatud on vastutus seotud või põhjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega nõutavatel juhtudel. Mõned riigid või osariigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõned riigid ja osariigid ei luba välistada vastutust seotud või põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused kehtida Teie kohta. See garantii annab Teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka teisi õigusi, mis riigiti varieeruvad.
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED * ▲
| Kaubamärk/Toote tüüp | Erakasutus | Kommertskasutus |
| VanguardTM | 2 aastat | 2 aastat |
| Extended Life (pikendatud elueaga) seeriaTM, I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro | 2 aastat | 1 aasta |
| Snow seeria MAXTM Dura-BoreTM malmkorpusega | 2 aastat | 1 aasta |
| Kõik teised Briggs & Stratton'i mootorid | 2 aastat | 90 päeva |
* Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või põördudes Briggs & Stratton Service'i volitatud esindusse.
Kodugeneraatori seadmetel kasutatavatele mootoritele kehtib garantii üksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garantii ei kehti mootoritele, kui seadmeid kasutatakse peavooluallikana tootmispaigal. Võidusõitudes ja tasulistel või renditud võidusõiduradadel kasutatud mootoritele garantii ei kehti.
Garantiiperioood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestab ülal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõiki muid kasutusviise, kaasa arvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii mõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu töendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva töendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.
Teie garantiist
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte tehakse probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus õigustatud.
Kui klient ei nõustu edasimüüja otsusega, viiakse garantii kehtivuse selgitamiseks läbi uurimine. Paluge edasimüüjal edastada kõik tõendid läbivaatuseks maaletoojale või tehasesse. Kui maaletooja või tehas leiab, et nõue on põhjendatud, hüvitatakse kliendile kõik defektsed osad. Vältimaks kliendi ja edasimüüja vahelisi vääritimõistmisi, on allpool nimetatud mõned mootoririkete põhjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kulumine: Mootorid, nagu köik mehaanilised osad vajavad korralikult töötamiseks periodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid, kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud. Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on muudetud või ümber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga söltub töötingimustest ja mootorile tehtavast hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli tolmustes ja mustades tingimustes, mis vöivad pöhjustada enneaegset kulumist. Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest vöi muust mootorisse ebaõige hoolduse töttu sattunud abrasiivsest materjalist pöhjustatud kulumine ei kuulu garantiiremondi alla.
Selle garantii alla kuuluvad ainult materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
1 Muudest kui Briggs & Stratton'i originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.
2 Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist, põhjustavad mootori ebaõige funktssioneerimise või lühendavad mootori eluiga. (Võtke ühendust seadme valmistajaga.)
3 Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked, mis on põhjustatud saastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.
4 Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud määrdeõli või vale ölimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel). ÖLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib mootor kahjustuda.
5 Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite, jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.
6 Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
7 Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
8 Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata põörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged põõrded või muud töötamisel tekkinud häired.
9 Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera lõögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation'i volitatud edasimüjjalt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 või telefoniraamatu kollastel lehekülgedel oleval numbril.
Opći podaci
Radi zamjenskih dijelova ili tehničke pomoći, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte stranicu Funkcije i upravljanje).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Model
Vrsta:
Kod:
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na pločici u skladu s SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak određivanja snage i momenta na malim motorima) i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri brzini vrtnje od 3060 o/min; vrijednosti o snazi dobivene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga motora može biti manja i na nju utječu, između ostalog radni uvjeti okoline i različitosti od motora do motora. S obzirom na široki spektar uređaja na kojima su ugrađeni naši motori i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s uređajem, benzinski motor neće razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na određenom radnom stroju (stvarna "terenska" ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji uključuju priključke, ali ne samo njih, (zračni filtar, ispuh, punjenje, hlađenje, rasplinjač, pumpa za gorivo, itd.), ograničenja primjene, radni uvjeti okoline (temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog ograničenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog motora više nazivne snage motorom iz ove serije.
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE

Požar

Pokretni dijelovi

Ulje

Otrovne pare

Sporo

Brzo

Stop

Eksplozija

Udar

Gorivo

Čok

Uključeno
Isključeno

Prekidanje dovoda goriva

Povratni udarac

Koristite zaštitne
naočale

Opasne kemikalije

Pročitajte upute

Vruća površina

Promrzlina
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošću koristi se označavanje obavijesti o sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeđivanja osoba. Riječ tumačenja (OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi ukazala na mogućnost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.

OPASNOST ukazuje na rizik koji će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede.

UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzročiti smrt ili ozbiljnu ozljedu.

OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili teže ozljede.
OPREZ, kad se koristi bez znaka za upozorenje označava situaciju koja može dovesti do oštećenja proizvoda.

UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao izazivači raka, defekata kod rođenja ili drugih reproduktivnih oštećenja.

UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s 3 kotača za sve terene, motociklima, zabavno/rekreacijskim go-kart vozilima, zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih motora u takvim uvjetima može dovesti do oštećenja stvari, ozbiljnih ozljeda (uključujući paralizu), ili čak smrti.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Prije nego pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete bez ulja, doći će do njegova oštećenja preko granice mogućeg popravka i to nije obuhvaćeno jamstvom.

UPOZORENJE
Benzinske pare su iznimno zapaljive i eksplozivne.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

Prilikom dolijevanja goriva
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Provjeravajte češće vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuća ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Pri pokretanju motora
- Pazite na to da svjećica, prigušivač, čep goriva i zračni filtar (ako postoji) budu na svome mjestu i učvršćeni.
• Nemojte kurblati motor sa skinutom svjećicom.
Pri radu s uređajem
- Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop pročistača ili zračni filtar (ako postoji) skinuti jer postoji opasnost od požara.
Pri prijevozu uređaja
- Na plinskim motorima na prirodni/tekući plin (LP), transport vršite s praznim spremnikom za plin ili sa zatvorenim ventilom ili s odvojenim spremnikom s gorivom.
Kod pohranjivanja opreme s gorivom u spremniku
- Pohranite daleko od peći, kuhala, grijača vode ili drugih uređaja koji imaju inicijalizacijske plamičke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.

UPOZORENJE
Pokretanje motora izaziva iskrenje.
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doći do eksplozije i požara.

- Ako u blizini ističe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
• Nemojte koristiti pokretačke tekućine u spreju jer su pare zapaljive.

UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljični monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje ugljičnog monoksida može izazvati mučninu, nesvijest ili smrt
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, čak ni ako su vrata i prozori otvoreni.

UPOZORENJE
Brzo vraćanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povući će šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doći do loma kostiju, fraktura, modrica ili iščašenja.
- Kad pokrećete motor, konopac povlačite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.
- Odvojite sve vanjske dijelove uređaja/opterećenja motora prije pokretanja.
- Izravno spojeni dijelovi uređaja poput, ali ne isključivo, noževa, krilaca, remenica, lančanika itd. moraju biti dobro pričvršćeni.

UPOZORENJE

Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu, odjeću ili pomagala.
Može doći do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
- Radite s opremom čiji štitnici su na svom mjestu.
• Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreću.
• Vežite dugačku kosu i skinite nakit.
• Nemojte nositi široku odjeću, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.

UPOZORENJE

Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naročito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišća, trave, grmlja itd. može se upaliti.

- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistoće iz okoline prigušivača i cilindra.
- Instalirajte i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja opreme na pošumljenom, travnatom, obraslom, neobrađenom zemljištu. Država Kalifornija ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle imati slične zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.

UPOZORENJE

Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara. Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske amputacije ili ranjavanja.

Opasnost od požara

Prije podešavanja ili popravljanja:
- Odvojite kabel svjećice i držite ga podalje od svjećice.
- Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s električnim paljenjem).
- Koristite se samo odgovarajućim alatom.
- Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povećavanja brzine motora.
- Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki originalnima i moraju se postaviti na isto mjesto kao i originalni dijelovi.
- Nemojte udarati po zamašnjaku čekićem ili tvrdim predmetima jer će to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kada provjeravate ima li iskre:
• Koristite odobreni ispitivač svjećica.
• Nemojte provjeravati iskru dok je svjećica skinuta.

UPOZORENJE
Plinovita goriva izuzetno su zapaljiva i odmah stvaraju eksplozivnu mješavinu zraka i pare na temperaturi okoliša.

• Nemojte pokrenuti motor.
• Nemojte aktivirati ni jednu električnu sklopku.
• Nemojte u blizini koristiti telefon.
- Evakuirajte područje. Kontaktirajte dobavljača plina ili vatrogasce.

UPOZORENJE

Nosite zaštitne naočale tijekom servisiranja.
Prilikom dodira kože/očiju s tekućim/petrolejskim plinom koji curi može doći do ozeblina.

- Ugradnju, prilagodbu i bilo kakvo servisiranje treba obaviti stručna osoba.
- Savitljive dovodne cijevi treba redovito pregledavati. Provjerite da li su u dobrom stanju. Zamijenite oštećenje dijelove ili one na kojima postoji istjecanje.

UPOZORENJE

Ako nedostaje ili je pokvaren "ventil za dovod goriva" može doći do požara ili eksplozije.

• Nemojte pokretati uređaj ako nema sigurnosnog ventila ili ako on ne radi.
Funkcije i upravljanje
Usporedite sliku 1 s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem različitih funkcija i upravljanja.
A. Prepoznavanje motora Kod vrste modela
B. Svjećica
C. Pročistač zraka
D. Mjerna šipka
E. Filtar ulja
F. Čep za ispuštanje ulja
G. Senzor tlaka ulja
H. Štitnik za prste / Rotirajući zaslon
I. Elektropokretač
J. Ručni pokretač (dodatak)
K. LPG/NG mješalica
L. Ispušna grana
M. Prigušivač
N. Hladnjak ulja (dodatak)
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnički podaci)
Preporuke u vezi s uljem
Preporučujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad. Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF, SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura određuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoću tablice izaberite najbolji viskozitet za očekivani opseg vanjske temperature.

bar
| Category | Value | |---|---| | SAE 30* | 104 | | 10W-30** | 86 | | 5W-30 | -22 | | SIntetičko 5W-30 | 40 | | 5W-30 | -30 |* Ispod 40°F (4°C) upotreba ulja SAE 30 će izazvati teškoće s pokretanjem.
** Iznad 80°F (27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do povećane potrošnje ulja. Razinu ulja provjeravajte češće.
Kako provjeriti/Dopuniti ulje - slika 2
Prije provjere ili dolijevanja ulja
• Motor postavite u vodoravni položaj.
- Iz područja za ulijevanje ulja očistite sve nečistoće.
1. Izvadite mjernu šipku (A) i obrišite je čistom krpom (slika 2).
2. Umetnite mjernu šipku do kraja.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake FULL (B)na mjernoj šipki.
4. Ako je razina preniska, polako dolijevajte ulje u otvor za nalijevanje ulja (C). Nemojte prepuniti. Nakon dolijevanja ulja pričekajte jednu minutu i opet provjerite razinu ulja.
5. Umetnite mjernu šipku do kraja.
Tlak ulja
Ako je tlak ulja prenizak, sklopka za tlak ulja (ako je ugrađena) će ili zaustaviti rad motora ili aktivirati element za upozorenje na uređaju. Ako se to dogodi, zaustavite rad motora i provjerite razinu ulja na mjernoj šipki.
Ako je razina ispod oznake ADD, dolijte ulje sve dok razina ne dosegne oznaku FULL. Pokrenite motor i provjerite da li je tlak ispravan prije nego započnete s radom.
Ako se razina ulja nalazi između oznaka ADD i FULL, nemojte pokretati motor. Kontaktirajte ovlaštenog predstavnika Briggs & Stratton kako bi ispravio problem s tlakom ulja.
Preporuke u vezi goriva

UPOZORENJE
Ako nedostaje ili ne radi ventil "za dovod goriva" to može dovesti do požara ili eksplozije.

- Nemojte upotrebljavati opremu ako nema ventila za 'dovod goriva' ili ako on ne radi.
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
- Koristite čisto, suho gorivo, u kojem nema vlage ili komadića materijala. Nepridržavanje preporučenih vrijednosti u vezi s gorivom može dovesti do problema u radu motora.
- Za motore koji rade na tekući plin propan (LPG) preporuča se trgovačka oznaka HD5 LPG. Preporučeni sastav goriva je gorivo s najmanjom energijom od 2500 BTU's/ft³ koje ne sadrži više od 5% propilena ni više od 2.5% butana i težeg plina, te najmanje 90% propana.
Motori na prirodni plin (NG) ili tekući plin propan (LPG) certificirani su za rad na prirodni plin ili tekući plin propan. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).

UPOZORENJE: Oprema na koju je ugrađen motor ima automatski
sigurnosni 'ventil za dovoda goriva'. Nemojte upotrebljavati opremu ako nema tog 'ventila za dovod goriva'
Kako doliti gorivo

UPOZORENJE
Benzinske pare su krajnje zapaljive i eksplozivne.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

Prilikom dolijevanja goriva
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Provjeravajte češće vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuća ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Pročitajte upute za rad koje vam je isporučio proizvođač uređaja kako biste dobili informacije o punjenju prirodnog plina ili tekućeg plina propana u motor.
Kako pokrenuti motor - slika ③

UPOZORENJE
Brzo vraćanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povući će šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doći do loma kostiju, fraktura, modrica ili iščašenja.
- Pri pokretanju motora, uže pokretača okrećite polagano sve dok ne osjetite otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.

UPOZORENJE
Benzinske pare su krajnje zapaljive i eksplozivne.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

Pri pokretanju motora
- Pazite na to da svjećica, prigušivač, čep goriva i zračni filtar budu na svome mjestu i učvršćeni.
• Nemojte kurblati motor sa skinutom svjećicom.

UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljični monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljičnog monoksida može izazvati mučninu, nesvijest ili smrt
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, čak ni ako su vrata i prozori otvoreni.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Prije nego pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete bez ulja, doći će do njegova oštećenja preko granice mogućeg popravka i to nije obuhvaćeno jamstvom.
Napomena: Neki motori i oprema imaju daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja potražite u priručniku opreme.
-
Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
-
Uvjerite se da su regulatori uređaja, ako postoje, isključeni.
- Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako je ugrađen, u položaj on (slika 3).
- Gurnite sklopku za zaustavljanje (F), ako je ugrađena u položaj on.
- Pomaknite regulator gasa (B) u položaj fast 🎨 . Radite s motorom s regulatorom gasa položaju fast 🎨 .
- Ručno pokretanje: Okrenite sklopku s ključem (D), ako je ugrađen, u položaj run.
- Ručno pokretanje: Čvrsto držite dršku užeta pokretača (E). Konopac povlačite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo. Napomena: Ako se motor ne pokrene ni nakon tri pokušaj, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM ili nazovite 1-800-233-3723 (u SAD).

UPOZORENJE: Brzo vraćanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povući će šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doći do loma kostiju, fraktura, modrica ili iščašenja. Kad pokrećete motor, konopac povlačite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.
- Električno pokretanje: Okrenite skloplku za električno pokretanje (D) u položaj on/start.
Napomena: Ako se motor ne pokrene ni nakon tri pokušaj, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM ili nazovite 1-800-233-3723 (u SAD).
OPREZ: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste produžili životni vijek pokretača. Pričekajte jednu minutu između dva pokretanja.
Kako zaustaviti motor - slika 3
- Pomaknite regulator gasa (B) u položaj slow 🚙️, okrenite sklopku s ključem (D) u položaj off (slika 3). Izvadite ključ i spremite ga na sigurno mjesto izvan dohvata djece.
- Gurnite sklopku za zaustavljanje (F), ako je ugrađena, u položaj off
- Kad se rad motora zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva (A), ako je ugrađen, u zatvoreni položaj.
Održavanje
Koristite samo originalne zamjenske dijelove za uređaj. Drugi dijelovi možda neće raditi kako treba, mogu izazvati oštećenje jedinice i može dovesti do ozljede. Pored toga, korištenje drugih dijelova može poništiti valjanost jamstva.
Preporučujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i servis motora i dijelova motora.
OPREZ: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio ispravno.
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak uređaja i sustava za kontrolu emisije može obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora. Međutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima

UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara. Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
- Odvojite kabel svjećice i držite ga podalje od svjećice.
• Koristite samo ispravne alate. - Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povećavanja brzine motora.
- Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i originalni dijelovi.
- Nemojte udarati po zamašnjaku čekićem ili tvrdim predmetima jer će to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
• Koristite odobreni ispitivač svjećica.
• Nemojte provjeravati iskru dok je svjećica skinuta.
Tablica održavanja
Nakon prvih 5 sati rada
- Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
• Provjerite razinu ulja u motoru
- Očistite područje oko prigušivača i regulatora
Svakih 100 sati ili jednom godišnje
• Očistite zračni filtar *
• Očistite predfilter (ako je ugrađen) *
• Zamijenite motorno ulje i filtar
• Zamijenite svjećicu
• Pregledajte prigušivač i hvatač iskre
• Provjerite zazor ventila **
Svakih 400 sati ili jednom godišnje
• Zamijenite zračni filtar
• Očistite sustav za hlađenje motora *
• Očistite rebra hladnjaka za ulje *
* U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima nečistoća, čišćenje izvršite češće.
** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
Kako zamijeniti svjećicu - slika 4
Provjerite razmak elektroda (A, slika 4) žičanim mjeračem (B). Ako je potrebno podesite razmak. Postavite svjećicu i pritegnite je odgovarajućim momentom. Vrijednosti razmaka elektroda i momenta pritezanja svjećice potražite u odjeljku Tehnički podaci.
Napomena: U određenim područjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjećice s otpornikom da bi se spriječile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom motoru ugrađena svjećica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjećicu.
Pregledajte prigušivač i hvatač iskre - slika ⑤

UPOZORENJE

Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naročito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišća, trave, grmlja itd. može se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistoće iz okoline prigušivača i cilindra.
- Instalirajte i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja opreme na pošumljenom, travnatom, obraslom, neobrađenom zemljištu. Država Kalifornija ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle imati slične zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom territoriju.
Pregledajte da na prigušivaču (A, slika 5) nema pukotina. korozije ili drugih oštećenja. Skinite hvatač iskre (B), ako postoji i pregledajte da na njemu nema oštećenja ili začepljenosti čađom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne zamjenske dijelove.

UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugrađeni u istom aju kao izvorni dijelovi.
Kako promijeniti ulje - slika 8 9 10 11
OPREZ: Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni način. Ne bacajte ga u kućni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
Ispustite ulje
- Dok je motor isključen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjećice (A) i držite ga podalje od svjećice (slika 8).
- Skinite čep za ispuštanje ulja (B, slika 9). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
- Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite čep za ispuštanje.
Promijenite uljni filtar (ako je ugrađen)
Neki modeli su opremljeni uljnim filtrom. Podatke o intervalima zamjene potražite u tablici Održavanje.
- Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odjeljak Ispuštanje ulja.
- Skinite uljni filtar (C) i odložite ga na prikladni način. Pogledajte sliku 10.
- Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, čistim motornim uljem.
- Zavrćite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja.
- Dolijte ulje. Pogledajte odjeljak Dodavanje ulja.
- Pokrenite motor i ostavite ga u radu. Kad se motor zagrije provjerite da negdje ne curi ulje.
- Zaustavite rad motora i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake FULL na mjernoj šipki.
Dolijte ulje
• Motor postavite u vodoravni položaj.
- Iz područja za ulijevanje ulja očistite sve nečistoće.
- Pogledajte odjeljak Tehnički podaci radi kapaciteta ulja.
1. Izvadite mjernu šipku (D) i obrišite je čistom krpom (slika 11).
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (E). Nemojte prepuniti. Nakon dolijevanja ulja pričekajte jednu minutu i zatim opet provjerite razinu ulja.
3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
4. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti kraj oznake FULL (F) na mjernoj šipki.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Kako servisirati zračni filtar - slika 6

UPOZORENJE
Benzinske pare su krajnje zapaljive i eksplozivne.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

- Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop pročistača ili zračni filtar skinuti jer postoji opasnost od požara.
OPREZ: Za čišćenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala. Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Kako očistiti sustav za hlađenje zrakom - slika 7

UPOZORENJE

Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naročito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišća, trave, grmlja itd. može se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistoće iz okoline prigušivača i cilindra.
OPREZ: Nemojte vodom čistiti motor. Voda može onečistiti sustav goriva. Motor očistite četkom ili suhom krpom.
Ovo je motor sa zračnim hlađenjem. Prljavština ili nečistoća može ograničiti protok zraka te izazvati pregrijavanje motora, što će za posljedicu imati slabiji rad i skraćeni životni vijek motora.
Četkom ili suhom krpom odstranite nečistoću sa štitnika za prste/rotirajućeg zaslona(A). Polužje, opruge i regulatore održavajte (B) čistima. U prostoru iza i oko prigušivača (C) neka bude nikakvih zapaljivih nečistoća (slika 7). Pobrinite se da na rebrima hladnjaka za ulje (D) nema prljavštine ili nečistoće.
Pogledajte Tablicu održavanja radi potrebnih servisa.
- Otvorite zasune (A) i skinite poklopac (B). Pogledajte Sliku 6.
- Skinite maticu (D) i držač (E).
- Skinite zračni filtar(F).
- Skinite predfilter sa zračnog filtra (G), ako je ugrađen.
- Da se odvoje nečistoće od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filter prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
- Predfilter operite u tekućem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku. Nemojte nauljivati predfilter.
- Postavite suhi predfilter na zračni filter.
- Postavite zračni filtar i pričvrstite ga držačem i maticom.
- Postavite i pričvrstite novi filtar.
Čuvanje

UPOZORENJE
Benzinske pare su krajnje zapaljive i eksplozivne.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

Kod pohranjivanja opreme s gorivom u spremniku
- Pohranite daleko od peći, kuhala, grijača vode ili drugih uređaja koji imaju inicijalizacijske plamičke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoć? Podite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723.
Tehnički podaci
Tehnički podaci motora
| Model | 290000 |
| Radni volumen | 29,23 ci (479 ccm) |
| Otvor cilindra | 2,677 in (68 mm) |
| Hod klipa | 2,598 in (66 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
Tehnički podaci motora
| Model | 300000 |
| Radni volumen | 29,23 ci (479 ccm) |
| Otvor cilindra | 2,677 in (68 mm) |
| Hod klipa | 2,598 in (66 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
Podaci za podešavanje
| Model | 290000, 300000 |
| Zazor svjećice | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment pritezanja svjećice | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zazor rotora | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Zazor usisnog ventila | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Zazor ispušnog ventila | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
Tehnički podaci motora
| Model | 350000 |
| Radni volumen | 34,78 ci (570 ccm) |
| Otvor cilindra | 2,835 in (72 mm) |
| Hod klipa | 2,756 in (70 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
Tehnički podaci motora
| Model | 380000 |
| Radni volumen | 38,26 ci (627 ccm) |
| Otvor cilindra | 2,972 in (75,5 mm) |
| Hod klipa | 2,756 in (70 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
Podaci za podešavanje
| Model | 350000, 380000 |
| Zazor svjećice | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment pritezanja svjećice | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zazor rotora | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Zazor usisnog ventila | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Zazor ispušnog ventila | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
* Snaga motora će se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine i za 1% na svakih 10° F (5,6° C) iznad 77° F (25° C). Rad motora će biti zadovoljavajući do kutova nagiba od 15°. Pogledajte u upute za operatera radi podataka o dopuštenim sigurnosnim ograničenjima pri radu na usponima.
Najčešći servisni dijelovi √
| Servisni dio | Broj dijela |
| Zračni filtar – osim modela 380000 | 394018 |
| Zračni filtar – model 380000 | 692519 |
| Predfilter zračnog filtra – osim modela 380000 | 272490 |
| Predfilter zračnog filtra – model 380000 | 692520 |
| Ulje – SAE 30 | 100028 |
| Filtar ulja - 6 cm duljine | 492932 |
| Filtar ulja - 9 cm duljine | 491056 |
| Servisni dio | Broj dijela |
| Svjećica s otpornikom | 491055 |
| Dugovječna platinasta svjećica | 5066 |
| Ključ za svjećicu | 19374 |
| Ispitivač iskre | 19368 |
OGRANIČENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton će besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u "Žutim stranicama™".
Ne postoje druga izričita jamstva. Implicirana jamstva, uključujući ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ograničena su na razbolje od jedne godine nakon kupnje ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su isključena. Odgovornost za slučajnu štetu i štetu koja iz toga proizlazi isključena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ograničenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili zemljama nije dopušteno isključenje ili ograničenje slučajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ograničenja i isključenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifična zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje.
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA * ▲
| Marka/Vrsta proizvoda | Privatno korištenje | Komercijalno korištenje |
| VanguardTM | 2 godine | 2 godine |
| Serije s produženim vijekom trajanjaTM, I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro | 2 godine | 1 godina |
| Snježna serija MAXTM s košuljicom od Dura-BoreTM lijevanog žaljeza | 2 godine | 1 godina |
| Svi drugi motori Briggs & Stratton | 2 godine | 90 dana |
* Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaćenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.
▲ Motori koji se koriste u primjenama s kućnim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno korištenje. Ovo jamstvo ne vrijedi za motore koji se koriste na opremi koja je primarni izvor napajanja na mjestu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili iznajmljenim stazama nisu obuhvaćeni jamstvom.
Jamstveni period počinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznačenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz "privatno korištenje" znači korištenje prvog vlasnika u vlastitom kućanstvu. "Komercijalno korištenje" znači sva ostala korištenja, uključujući korištenje s komercijalnom svrhom ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom korištenju.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Čuvajte vaš račun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predočite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit će se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton će rado obaviti popravak u jamstvenom roku i ispričava se na neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku može obaviti bilo koji ovlašteni serviser. Većina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
Ako se kupac ne slaže s odlukom servisera, provest će se ispitivanje kako bi se odredilo da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac će biti u cijelosti obeštećen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih može doći između kupca i trgovca, ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji nisu obuhvaćeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanički uređaji, trebaju periodičko servisiranje i zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaćen popravak kad se neki dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor oštećen zbog pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja, skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja mu se poklanja. Neki uređaji koje on pokreće kao što su plugovi, pumpe i rotacione kosilice obično rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo habanje, izazvano nečistoćom, prašinom, sredstvom za čišćenje svjećice ili drugim abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije obuhvaćeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaća samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor priključi. Jamstvo isto tako ne obuhvaća ni popravke potrebne zbog:
1 Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
2 Regulatori ili instalacija priključene opreme koja onemogućava pokretanje, izaziva nezadovoljavajući rad motora ili mu skraćuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvođača opreme.)
3 Propuštanja rasplinjača, začepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih oštećenja izazvanih korištenjem nečistog goriva.
4 Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom količinom ili s onečišćenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporučenim intervalima.) ČUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doći do oštećenja motora ako se razina ulja ne održava odgovarajuće.
5 Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki, prijenosa, daljinskih upravljača, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
6 Oštećenja ili istrošenost dijelova izazvanih nečistoćom koja je ušla u motor zbog nepravilnog održavanja, ponovne montaže pročistača zraka ili zbog korištenja neoriginalnih elemenata ili uložaka pročistača zraka. U preporučenim intervalima očistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisničkom priručniku.
7 Oštećenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzročenog travom ili nečistoćom koja je zapunila rebra za hlađenje ili prostor zamašnjaka, ili oštećenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije. Očistite nečistoću s motora u preporučenim intervalima kako je to navedeno u Korisničkom priručniku.
8 Dijelova motora ili priključenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim olabavljenim nosačem motora ili noževima kosačice, neizbalansiranim noževima ili labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim priključkom opreme na radilicu motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9 Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog prezategnutosti klinastih remena.
10 Rutinskim podešavanjem motora.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreže ovlaštenih servisnih predstavnika Briggs & Stratton. Pronadite vama najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na 1-800-233-3723 ili navedeno u 'Žutim stranicama™'.
Általános információ
Cserealkatrészekért és műszaki támogatásért jegyezze fel a motor modell, típus és kódszámát, valamint a vásárlás dátumát. Ezek a számok megtalálhatóak a motorján (lásd Funkciók és kezelőszervek oldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Modell:
Típus:
Kódszám:
Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ
A bruttó teljesítmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE (Autómérnökök Egyesülete) kódjának megfelelően történik, J1940 (Kisméretű motorok teljesítmény és nyomaték besorolása), és a névleges teljesítmény az SAE J1995 (2002-05 átdolgozás) szerint van megállapítva és módosítva. A nyomaték értékek 3 060 percenkénti fordulatszámnál; a lóerő értékek 3 600 percenkénti fordulatszámnál kerültek meghatározásra. A tényleges bruttó névleges teljesítmény alacsonyabb lesz, melyet többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek befolyásolnak. Adva van mind a termékek széles választéka, melyeken a motorok elhelyezkednek, és a környezeti jellemzők változatossága, melyek hatnak a berendezés működtetésére, a gázmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott motoros berendezésben használják (tényleges "helyszíni" vagy hajtó lóerő). Ezen eltérés többféle tényezőre vezethető vissza beleértve, de nem korlátozva a tartozékokra (légtisztító, kipufogó, adagoló, hűtő, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.), alkalmazási kölöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hőmérséklet, páratartalom, magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok miatt, a Briggs & Stratton ezen széria esetében nagyobb névleges teljesítményű motorral helyettesíthet egy motort.
Kezelő biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK

Tüz

Mozgó alkatrészek

Olaj

Mérgező füstök

Lassú

Gyors

Leállítás

Robbanás

Áramütés

Üzemanyag

Szívató

Be Ki

Üzemanyag elzárás

Visszarúgás

Viseljen szemvédő eszközt

Veszélyes vegyi anyag

Olvassa el az útmutatót

Forró felület

Fagyás
A biztonságra figyelmeztető jelzés olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó (VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztető jelzéssel együtt használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínűsége és súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.

VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos sérülés a következménye.

FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál vagy súlyos sérülés a következménye.

FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb vagy közepes sérülés lehet a következménye.
FIGYELEM, amikor figyelmeztető jelzés nélkül használják, akkor olyan helyzetet jelez, melynek következménye a termék károsodása lehet.

FIGYELMEZTETÉS
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai előtt ismert olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.

FIGYELMEZTETÉS
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá illetve nem engedélyezi e motorok háromkerekű mindenféle terepre alkalmas járműveken (ATV-k), motorkerékpárokon, játék/szórakozási célú gokartokon, légi járműveken vagy versenyjárműveken való használatát. A motor említett járművekben való használata anyagi kárt, illetve súlyos sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár halálesetet okozhat.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása előtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved és nem esik a garancia hatálya alá.

FIGYELMEZTETÉS

A gáztartalmú kipárolgások különösen gyúlékonyak és robbanásveszélyesek.
A tüz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.

Üzemanyag betöltésekor
- Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellőző helyen töltse fel.
- Gyakran ellenőrizze az üzemanyagvezetékeket, tartályt, sapkát és szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje ki.
Motor indításakor
- Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob és a levegőszűrő (ha van) a helyén van-e és rögzítve van-e.
- Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
A berendezés működésekor
- Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegőszűrő szerelvény (ha van) vagy a levegőszűrő (ha van).
Berendezés szállításakor
- A földgáz/cseppfolyósított petróleum-alapú (LP) gázzal üzemelő motorokat üres gáztartállyal illetve elzárt szeleppel, vagy a gáztartály csatlakozótömlőjének lecsatolása után szállítsa.
Üzemanyagtartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolása esetén
- Kazánoktól, tűzhelyektől, vízmelegítőtől vagy más olyan berendezésektől távol helyezze el, melyeknek gyújtólángja vagy egyéb gyújtószerkezete van, mivel ezek meggyújthatják a gáztartalmú kipárolgást.

FIGYELMEZTETÉS

A motor indítása szikrázást okoz.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását eredményezheti.

Ennek robbanás és tüz lehet az eredménye.
- Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás történik, akkor ne indítsa el a motort.
- Ne alkalmazzon nyomás alatt lévő hidegindítókat, mert a gözök gyúlékonyak.

FIGYELMEZTETÉS

A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen, mérgező gáz.
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
• A motort szabadban indítsa és működtesse.
- Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy ablakok nyitva vannak.

FIGYELMEZTETÉS

A berántózsinór gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
- A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan rántsa meg. a visszarúgás elkerülésére.
- A motor indítása előtt távolítson el minden külső berendezést/motorterhelést.
- A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint késeket, járókerekeket, ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.

FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal, ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak azokba.
Ennek balesetböl eredő amputáció vagy súlyos börsérülés lehet az eredménye.
- A berendezés működtetésekor a védőberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
• Forgó alkatrészektöl tartsa távol kezeit és lábait.
• A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket. - Ne viseljen bő ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket a gép elkaphat.

FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hőt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fü, cserje stb. meggyulladhatnak.
- Hagyja lehülni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielőtt hozzáér.
- Az összegyült hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéről és a henger környezetéből.
- Ha a berendezést erdővel, fűvel, cserjével borított nem művelt területen használja, akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa müködőképes állapotban. Kalifornia állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.

FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképződés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetből eredő amputációt vagy zúzott sebeket okozhat.
Tüzveszély
Beállítások vagy javítások végzése előtt:
- Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.
- Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos indítással rendelkező motorok esetében.)
• Csak megfelelő szerszámokat használjon. - Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor sebességének növelése érdekében.
- A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
- Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék később működés közben összetörhet.
Gyújtás ellenőrzésekor:
- Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
- Ne ellenőrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.

FIGYELMEZTETÉS
A gáznemű üzemanyagok rendkívül gyúlékonyak és a levegővel együtt a környezet hőmérsékletét felvéve azonnal robbanásveszélyes keveréket alkotnak.
Ha gázszagot érez
- Ne indítsa el a motort.
- Ne működtessen elektromos kapcsolókat.
- Ne használja telefonját a közelben.
- Ürítse ki a területet, majd forduljon a gázszolgáltatóhoz vagy a tűzoltósághoz.

FIGYELMEZTETÉS
Karbantartási munkálatok végzése közben viseljen szemvédő eszközt. Ha a szivárgó cseppfolyósított petróleum-alapú gáz bőrrel/szemmel érintkezik, akkor fagyási sérülést okozhat.
- A felszerelési, beállítási és karbantartási munkákat képzett szakembernek kell végeznie.
- Rendszeresen ellenőrizze a hajlékony üzemanyagellátó vezetéket. Ellenőrizze, hogy jó állapotban van-e. Cserélje ki a sérült vagy szivárgó alkatrészeket.

FIGYELMEZTETÉS
Hiányzó vagy működésképtelen "üzemanyag elzáró" szelep tüzet vagy robbanást okozhat.

- Ne működtesse a berendezést, ha az "üzemanyag-elzáró" szelep hiányzik vagy működésképtelen.
Funkciók és kezelőszervek
Hasonlítsa össze az ábrát 1 a motorjával, hogy megismerkedjen a különböző funkciók és kezelőszervek elhelyezésével.
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám
B. Gyújtógyertya
C. Levegőszűrő
D. Olajszintjelző pálca
E. Olajszürő
F. Olajleeresztő csavar
G. Olajnyomás-érzékelő
H. Ujjvédő / védőrács
I. Elektromos önindító
J. Rugóerős indító (választható)
K. Cseppfolyósított petróleum-alapú gáz/földgáz keverő
L. Kipufogócsonk
M. Kipufogódob
N. Olajhütő (választható)
Működés
Olajtérfogat (lásd a Műszaki jellemzők című részt)
Ajánlott olajminőségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal rendelkező olajakat. Más jó minőségű detergenstartalmú kenőolajak akkor használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne használjon adalékokat.
A környezeti hömérséklet határozza meg a motor számára a megfelelő olaj viszkozitást.
A feltételezett külső hőmérsékleti tartománynak leginkább megfelelő viszkozitás kiválasztására használja a diagramot.

bar
| Term | Value | |---|---| | SAE 30* | 104 | | 10W-30** | -4 | | Szintetikus 5W-30 | -22 | | 5W-30 | -30 |* 40°F (4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz. Gyakrabban ellenőrizze az olajszintet.
Az olaj ellenőrzése/betöltése - ábra ②
Olaj betöltése és ellenőrzése előtt
- Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
-
Az olajbetöltő területet tisztítsa meg a portól.
-
Vegye ki az olajszintjelző pálcát (A), és tiszta kendővel törölje le (ábra 2).
- Az olajszintjelző pálcát ütközésig tolja be.
- Vegye ki az olajszintjelző pálcát, és ellenőrizze az olajszintet. Az olajszintjelző pálcán a FULL (TELE) jelzésnél (B) kell lennie.
- Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetöltő nyílásába (C). Ne töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenőrizze az olajszintet.
- Az olajszintjelző pálcát ütközésig tolja be.
Olajnyomás
Ha túl alacsony az olajnyomás, akkor egy nyomáskapcsoló (ha be van szerelve) leállítja a motort vagy a berendezésen aktivál egy jelzőeszközt. Ha ez történik, akkor állítsa le a motort és az olajszintjelző pálcával ellenőrizze az olajszintet.
Ha az olajszint az ADD (TÖLTÉS) jel alatt van, akkor annyi olajat töltsön bele, hogy az elérje a FULL (TELE) jelzést. Indítsa be a motort és a használat folytatása előtt ellenőrizze, hogy megfelelő-e a nyomás.
Ha az olajszint az ADD (TÖLTÉS) és FULL (TELE) jelzések között van, akkor ne indítsa be a motort. Az olajnyomás probléma kijavítására forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáshoz.
Ajánlott üzemanyag-minőségek

FIGYELMEZTETÉS
Hiányzó vagy működésképtelen "üzemanyag elzáró" szelep tüzet vagy robbanást okozhat.

- Ne működtesse a berendezést, ha az "üzemanyag-elzáró" szelep hiányzik vagy működésképtelen.
Az üzemanyagnak meg kell felelni ezeknek a követelményeknek:
- Tiszta, száraz, nedvességtől és szemcsés szennyeződéstől mentes üzemanyagot használjon. Nem a következő ajánlott értékeknek megfelelő üzemanyag használata teljesítmény problémákat okozhat.
- A cseppfolyósított petróleum-alapú gázzal való működésre beállított motorokban kereskedelmi minőségű HD5 jelzésű cseppfolyósított petróleum-alapú gáz használata javasolt. Az ajánlott üzemanyag-összetétel minimum 2500 angol hőegység/láb³ energiatartalom, maximum 5% propilén, 2,5% bután és egyéb nehezebb gáz, valamint minimum 90% propántartalom.
A földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gázzal üzemelő motorokat földgázzal vagy folyékony propánnal történő üzemeltetésre engedélyeztették. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt módosítások).
Üzemanyag betöltése

FIGYELMEZTETÉS

A gáztartalmú kipárolgások különösen gyúlékonyak és robbanásveszélyesek.

A tüz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
- Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellőző helyen töltse fel.
- Gyakran ellenőrizze az üzemanyagvezetékeket, tartályt, sapkát és szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje ki.
A földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gázzal üzemelő motorok üzemanyag-utántöltésére vonatkozó információkkal kapcsolatosan olvassa el a gyártója által mellékelt kezelési útmutatót.
A motor indítása - ábra


FIGYELMEZTETÉS

A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
- A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez, majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.

FIGYELMEZTETÉS

A gáztartalmú kipárolgások különösen gyúlékonyak és robbanásveszélyesek.

A tüz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor indításakor
- Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob és a levegőszűrő a helyén van-e és rögzítve van-e.
- Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.

FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen, mérgező gáz..

A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
• A motort szabadban indítsa és működtesse.
- Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy ablakok nyitva vannak.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása előtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá. Megjegyzés: Egyes motorok és berendezések távvezérlővel vannak ellátva. A távvezérlő helyének és működésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.
- Ellenőrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenőrzése/Olaj betöltése című részeket.
- Ellenőrizze, hogy a berendezés hajtásszabályozó kezelőszerveit, ha vannak, ki vannak-e kapcsolva.
- Az üzemanyag-elzáró szelepet (A), ha be van szerelve, fordítsa a be állásba (ábra 3).
-
A leállító kapcsolóval (F) rendelkező motoroknál a kapcsolót állítsa be helyzetbe.
-
A gázszabályozót (B) mozgassa a gyors helyzetbe . A motort a gázszabályozó
gyors 🌿 helyzetbe állításával működtesse.
-
Rugóerős indító: Az indítókulcsot (D), ha be van szerelve, fordítsa működés helyzetbe.
-
Rugóerős indító: Erősen tartsa a berántózsinór fogantyúját (E). Lassan addig húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg. Megjegyzés: Ha három kísérlet után sem indul a motor, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 telefonszámot (az Egyesült Államokban).

FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei. A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
- Elektromos indítás: Az elektromos indítókulcsot (D) fordítsa be/start helyzetbe. Megjegyzés: Ha három kísérlet után sem indul a motor, akkor keresse fel a BRÍGGSANDSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 telefonszámot (az Egyesült Államokban).
FIGYELEM: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
A motor leállítása - ábra 3
-
A gázszabályozó (B) kart mozgass a lassú 📄 helyzetbe, fordítsa az indítókulcsot (D) ki helyzetbe (ábra 3). Vegye ki a kulcsot, és tegye biztonságos helyre, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá.
-
Állítsa a leállító kapcsolót (F), ha be van szerelve, ki helyzetbe.
-
Miután leállt a motor az üzemanyag-elzáró szelepet (A), ha be van szerelve, fordítsa zárt állásba.
Karbantartás
Csak eredeti berendezés cserealkatrészeket használjon. Más alkatrészek esetleg nem nyújtják azt a teljesítményt, károsíthatják az egységet és sérüléshez vezethetnek. Továbbá más alkatrészek használata érvénytelenítheti a garanciát. Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
FIGYELEM: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell maradnia a megfelelő működés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását, cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet vagy személy elvégezheti. Azonban a "díjmentes" károsanyag-kibocsátás szabályozás javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd Károsanyag-kibocsátási garancia.




FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképződés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetből eredő amputációt vagy zúzott sebeket okozhat.
Tüzveszély
Beállítások vagy javítások végzése előtt:
- Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.
• Csak megfelelő szerszámokat használjon. - Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor sebességének növelése érdekében.
- A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
- Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék később működés közben összetörhet.
Gyújtás ellenőrzésekor:
- Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
- Ne ellenőrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
Karbantartási táblázat
Első 5 üzemóra
- Olajcsere
8 üzemóránként vagy naponta
• Ellenőrizze az olajszintet
- Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelőszervek körüli területet
Minden 100 óra elteltével vagy évente
• Tisztítsa meg a levegőszűrőt *
• Tisztítsa meg az előszúrót (ha be van szerelve) *
• Cseréljen motorolajat és szűrőt
• Cserélje ki a gyújtógyertyát
- Ellenőrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
• Ellenőrizze a szelephézagot **
Minden 400 óra elteltével vagy évente
• Cseréljen levegőszűrőt
• Tisztítsa meg a léghütörendszert *
• Tisztítsa meg az olajhűtő bordáit *
* Poros környezetben vagy amikor levegőből származó szilárd szennyeződés van jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.
** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.
Gyújtógyertya csere - ábra 4
Résmérővel (B) ellenőrizze a hézagot (A, ábra 4). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Műszaki jellemzők című részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az előtét ellenállással szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetileg is előtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos típusút használja csere esetén.
Ellenőrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra 5

FIGYELMEZTETÉS

A járó motorok hőt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fű, cserje stb. meggyulladhatnak.
- Hagyja lehülni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielőtt hozzáér.
- Az összegyült hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéről és a henger környezetéből.
- Ha a berendezést erdővel, fűvel, cserjével borított nem művelt területen használja, akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa müködőképes állapotban. Kalifornia állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.
Ellenőrizze a kipufogódobot (A, ábra 5) hogy nincsenek-e rajta repedések, korróziós károsodások vagy más sérülések. Szerelje le a szikrafogót (B), ha be van szerelve, és ellenőrizze a sérüléseit vagy a széntől származó eltömödését. Ha cserealkatrészre van szükség, akkor ellenőrizze, hogy csak az eredeti berendezés cserealkatrészei kerültek-e felhasználásra.

FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, yanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint az eredeti alkatrészeket, ező esetben tüzet okozhatnak.
Olajcsere - ábra 8 9 10 11
FIGYELEM: A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelő módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan érdeklődjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.
Olaj leeresztése
- Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A), és tartsa távol a gyújtógyertyától (ábra 8).
- Csavarja ki az olajleeresztő csavart (B, ábra 9). Az olajat egy erre a célra jóváhagyott tartályba engedje le.
- Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztő csavart.
Olajszürő cseréje (ha be van szerelve)
Egyes modellek olajszürövel vannak ellátva. A csereidőközök a Karbantartási táblázat című részben találhatóak.
- Az olajat engedje le a motorból. Lásd Olaj leeresztése című rész.
- Szerelje ki az olajszüröt (C) és gondoskodjon a megfelelő hulladékelhelyezésröl. Lásd ábra 10.
- Az új olajszűrő beszerelése előtt, friss, tiszta olajjal kissé nedvesítse meg az olajszűrő tömítéseit.
- Addig kézzel csavarja az olajszüröt, amíg a tömítés nem érintkezik az olajszürő adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajszüröt.
- Olaj utántöltése. Lásd az Olaj utántöltése című rész.
- Indítsa el a motort. Amikor a motor felmelegedett ellenőrizze az olajszivárgásokat.
- Állítsa le a motort, és ellenőrizze az olajszintet. Az olajszintjelző pálcán a FULL (TELE) jelzésnél kell lennie.
Olaj betöltése
- Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
- Az olajbetöltő területet tisztítsa meg a portól.
-
Az olajtérfogatot illetően lásd a Műszaki jellemzők című részt.
-
Vegye ki az olajszintjelző pálcát (D), és tiszta kendővel törölje le. Lásd ábra 11.
- Lassan öntse az olajat a motor olajbetöltő nyílásába (E). Ne töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenőrizze az olajszintet.
- Tegye be, és húzza meg az olajszintjelző pálcát.
- Vegye ki az olajszintjelző pálcát, és ellenőrizze az olajszintet. Az olajszintjelző pálcán a FULL (TELE) jelzésnél (F) kell lennie.
- Tegye be, és húzza meg az olajszintjelző pálcát.
A levegőszűrő szervizelése - ábra 6

FIGYELMEZTETÉS
A gáztartalmú kipárolgások különösen gyúlékonyak és robbanásveszélyesek. A tűz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
- Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegőszűrő szerelvény vagy a levegőszűrő.
A léghütörendszer tisztítása - ábra 7

FIGYELMEZTETÉS

A járó motorok hőt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fű, cserje stb. meggyulladhatnak.
- Hagyja lehülni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielőtt hozzáér.
- Az összegyült hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéről és a henger környezetéből.
FIGYELEM: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendőt használjon a motor tisztításához.
Ez egy léghütéses motor. A szennyeződés vagy a nyesedék akadályozhatja a légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és rövidebb motor élettartamot okoz.
Kefét vagy száraz kendőt használjon a nyesedék ujjvédőről/védőrácsról (A) való eltávolítására. Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelőszerveket (B). A kipufogódob (C) körüli és mögötti területet tartsa tisztán a gyúlékony nyesedéktől
FIGYELEM: Ne használjon sürített levegőt vagy oldószereket a szűrő tisztítására. A sürített levegő károsíthatja a szűrőt, és az oldószerek oldják a szűrőt.
A szervizkövetelményeket a Karbantartási táblázat tartalmazza.
- Bontsa a reteszeléseket (A) és vegye le a fedelet (B). Lásd 6. ábra.
- Szerelje ki az anyát (D) és a rögzítőgyűrűt (E).
- Vegye ki a levegőszűrőt (F).
- Vegye ki az előszűrőt (G), ha be van szerelve, a levegőszűrőből.
- A nyesedék fellazítására ütögesse meg a levegőszűrő kemény felületét. Ha túlzottan elszennyeződött a levegőszűrő, akkor cserélje ki egy új levegőszűrőre.
- Az előszűrőt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne olajozza be az előszűrőt.
- Tegye be a száraz előszűrőt a levegőszűrőbe.
- Szerelje be a levegőszűrőt és a rögzítőgyűrűvel és az anyával rögzítse azt.
- Szerelje be és rögzítse a fedelet.
(7. ábra). Győződjön meg arról, hogy az olajhűtő bordái (D) meg vannak-e tisztítva a szennyeződéstől és a nyesedéktől.
Tárolás

FIGYELMEZTETÉS

A gáztartalmú kipárolgások különösen gyúlékonyak és robbanásveszélyesek.

A tüz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyagtartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolása esetén
- Tárolja távol kazánoktól, tűzhelyektől, vízmelegítőtől vagy más olyan berendezésektől, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva, mivel ezek meggyújthatják a benzingőzöket.
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.
Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet, vagy hívja a 1-800-233-3723 telefonszámot.
Műszaki jellemzők
Motor műszaki jellemzők
| Modell | 290000 |
| Hengerürtartalom | 29,23 hüvelyk ^3 (479 cm ^3 ) |
| Hengerfurat | 2,677 hüvelyk (68 mm) |
| Lökethossz | 2,598 hüvelyk (66 mm) |
| Olajtérfogat | 46 - 48 uncia (1,36 - 1,42 L) |
Motor müszaki jellemzők
| Modell | 300000 |
| Hengerürtartalom | 29,23 hüvelyk ^3 (479 cm ^3 ) |
| Hengerfurat | 2,677 hüvelyk (68 mm) |
| Lökethossz | 2,598 hüvelyk (66 mm) |
| Olajtérfogat | 46 - 48 uncia (1,36 - 1,42 L) |
Motor müszaki jellemzők
| Modell | 350000 |
| Hengerürtartalom | 34,78 hüvelyk ^3 (570 cm ^3 ) |
| Hengerfurat | 2,835 hüvelyk (72 mm) |
| Lökethossz | 2,756 hüvelyk (70 mm) |
| Olajtérfogat | 46 - 48 uncia (1,36 - 1,42 L) |
Motor müszaki jellemzők
| Modell | 380000 |
| Hengerürtartalom | 38,26 hüvelyk ^3 (627 cm ^3 ) |
| Hengerfurat | 2,972 hüvelyk (75,5 mm) |
| Lökethossz | 2,756 hüvelyk (70 mm) |
| Olajtérfogat | 46 - 48 uncia (1,36 - 1,42 L) |
Beállítási jellemzők *
| Modell | 290000, 300000 |
| Gyertyahézag | 0,030 hüvelyk (0,76 mm) |
| Gyújtógyertya nyomaték | 180 font-hüvelyk (20 Nm) |
| Forgórész légrés | 0,008 - 0,012 hüvelyk (0,20 - 0,30 mm) |
| Szívószelep hézag | 0,004 - 0,006 hüvelyk (0,10 - 0,15 mm) |
| Kipufogószelep hézag | 0,004 - 0,006 hüvelyk (0,10 - 0,15 mm) |
Beállítási jellemzők *
| Modell | 350000, 380000 |
| Gyertyahézag | 0,030 hüvelyk (0,76 mm) |
| Gyújtógyertya nyomaték | 180 font-hüvelyk (20 Nm) |
| Forgórész légrés | 0,008 - 0,012 hüvelyk (0,20 - 0,30 mm) |
| Szívószelep hézag | 0,004 - 0,006 hüvelyk (0,10 - 0,15 mm) |
| Kipufogószelep hézag | 0,004 - 0,006 hüvelyk (0,10 - 0,15 mm) |
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10° F (5,6° C)hőmérséklet növekedés esetén 77° F (25° C) felett. A motor maximum 15° értékű lejtőn működik kielégítően. A megengedett lejtőkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési útmutatóját.
Általános szerviz alkatrészek √
| Szerviz alkatrész | Alkatrész szám |
| Levegőszűrő – 380000 modell kivételével | 394018 |
| Levegőszűrő – 380000 modell | 692519 |
| Levegőszűrő előszűrő – 380000 modell kivételével | 272490 |
| Levegőszűrő előszűrő – 380000 modell | 692520 |
| Olaj – SAE 30 | 100028 |
| Olajszűrő (6 cm hosszú) | 492932 |
| Szerviz alkatrész | Alkatrész szám |
| Olajszűrő (9 cm hosszú) | 491056 |
| Előtét ellenállással szerelt gyújtógyertya | 491055 |
| Hosszú élettartamú platina gyújtógyertya | 5066 |
| Gyújtógyertya kulcs | 19374 |
| Gyújtógyertya tesztelő | 19368 |
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse. Csak eredeti Briggs & Stratton alkatrészeket használjon.
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettő. A javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott időtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen vagy a 1-800-233-3723 hívószámon illetve a 'Szakmai telefonkönyv™' által feltüntetett számon találhat meg.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelőségre vonatkozó garanciát, a vásárlás napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik, egyébként minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos vagy közvetett károkért a felelősség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhető, hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban országról-országra illetve államról-államra változnak.
NORMÁL GARANCIÁLIS KIKÖTÉSEK * ▲
| Márka/terméktípus | Fogyasztói felhasználás | Kereskedelmi felhasználás |
| VanguardTM | 2 év | 2 év |
| Hosszú élettartamú szériákTM, I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro | 2 év | 1 év |
| Snow Series MAXTM Dura-BoreTM öntöttvas hengerpersellyel | 2 év | 1 év |
| Minden más Briggs & Stratton motor | 2 év | 90 nap |
* Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag előfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomással.
Otthoni készenléti generátor alkalmazásnál használt motorok esetében a garancia csak végfelhasználói használatra vonatkozik. Ez a garancia nem vonatkozik olyan motorokra, melyeket elsődleges erőforrásként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kölcsönzött jármüben használt motorokra a garancia nem vonatkozik.
A garanciaidő az első kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdődik, és az a fenti táblázatban megadott időszakra szól. A "fogyasztói felhasználás" az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A "kereskedelmi felhasználás" minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelő és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követően a jelen garancia szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termékekre garanciát kapjanak. Órizze meg a vásárlást igazoló számlát. Ha nem igazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének időpontjában, akkor a garanciális időszak meghatározásához a termék gyártási időpontját veszik figyelembe.
A garanciájáról
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokat, és elnézést kér a kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos szervizszolgáltató végezhet. A legtöbb garanciális javítást rutinszerűen végeznek, de néhány esetben előfordulhat, hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény.
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevő véleménye nem egyezik, meg kell vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni, hogy nyújtsa be az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnak felülvizsgálat céljából. Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy dönt, hogy az igény jogos, a vevőt teljes mértékben kártalanítják azokért a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések elkerülése végett, amelyek előfordulhatnak a vevő és a kereskedő között, az alábbiakban felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó működéshez időszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál működése során fellépő elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthető, ha a motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés, raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják illetve módosítják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitől és a karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló gépben, szivattyúban és forgókéses fünyíróban nagyon gyakran poros, piszkos körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idő előtti kopás lép fel. A garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya tisztítóhomok vagy a nem megfelelő karbantartás következtében bejutó egyéb koptatóanyag okoz.
Ez a garancia csak a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelő kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy árának visszatérítésére, amelyre az illető motor fel van szerelve. Nem terjed ki továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé válo javításokra:
1 A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.
2 Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelőszervek vagy felszerelések, melyek megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
3 Lyukas porlasztómembrán, eltömődött üzemanyagcső, akadó szelep vagy minden egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata okoz.
4 Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem elegendő vagy szennyezett kenőolajjal vagy nem megfelelő fajtájú kenőolajjal működteték (ellenőrizze és szükség esetén töltse fel, illetve cseréljen olajat az ajánlott időközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort. Motor meghibásodás fordulhat elő, ha az olajszintet nem megfelelően biztosítják.
5 A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlők, stb. javítására vagy beszabályozására.
6 Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegőszűrő nem megfelelő karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülő por, illetőleg nem eredeti levegőszűrő vagy levegőszűrő tartály használata okozott. A javasolt időközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőt.
7 Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet a hűtőbordákat vagy a lendkerék környékét eltömő vagy azokra rárakódó fű, nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem megfelelő szellőzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt időközökben a portól tisztítsa meg a motort.
8 Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a berendezésnek a motor főtengelyére való nem megfelelő csatlakoztatása, túlpörgés vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
9 Olyan meghajlott vagy eltörött főtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test akadt be a forgókéses fűnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan megfeszítették az ékszíjat.
10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.
Garanciális szervizszolgáltatás nyújtása csak Hivatalos Briggs & Stratton Corporation szervizállomásokon keresztül történhet. A legközelebbi Hivatalos szervizállomást a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyén találhatja meg, vagy hívja a 1-800-233-3723 illetve a 'Szakmai telefonkönyv™' által megjelölt telefonszámot.
Bendra informacija
Tam kad galėtumetė gauti techninę pagalbą ir jsigyti atsargines dalis, užsirašykite šioje vietoje variklio modelį, tipą, kodą ir jsigyjimo datą. Šie numeriai yra parašyti ant Jūsų variklio (žiūrėkite puslapį Sudedamosios dalys ir valdymas).
lsigijimo data:
Ménuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:
Tipas:
Kodas:
Variklio galingumo kategorija
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers- Automobilių Projektuotojų Sajunga) kodu Nr. J1940 (Mažų variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), o variklio charakteristikos yra pamatuotos ir ištaisytos pagal SAEJ1995 (Peržiūrėta 2002-05). Sukimo momento reikšmės yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reikšmės yra pamatuotos prie 3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus žemesnis ir priklausys, tarp kitų veiksnių, nuo aplinkos temperatūros ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje veikia įranga, faktorių, jūsų įsigytas variklis gali neišvystyti nurodyto galingumo, jį naudojant vienoje arba kitaje įrangje (aktualus "vietinis" galingumas). Šis skirtumas atsiranda dėl daugybės faktorių, įskaitant, bet neapsiribojant jais, priedus (oro valymas, dujų išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo sąlygos (temperatūra, drėgme, altitudė), variklio modifikacija. Dėl gamybos apimčių apribojimo Briggs & Stratton gali pakeisti šios serijos variklį kitu, aukštesnės galingumo kategorijos.
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI

Ugnis/Gaisras

Judančios dalys

Alyva

Toksiški garai

Letai

Greitai

Stop

Sprogimas

Elektra

Kuras

Droselis

ljungti lšjungti

Kuro sklendè

Atatranka

Dèvěkite akių apsaugą

Pavojingos cheminės medžiagos

s Perskaitykite
naudojimo instrukciją

Karštas paviršius

Nušaldyas
Įspėjimo ženklas ⚠️ yra naudojamas tam, kad pažymėtų saugumo informaciją dėl pavojuų, kurių pasekmėje gali kilti personalinė trauma.Įspėjamasis žodis (PAVOJUS, DĖMESIO arba ĮSPĖJIMAS) yra naudojamas su įspėjimo ženklu tam, kad parodytu didele pavojaus tikimybę ir rimtumą. Papildomai pavojaus ženklas gali būti naudojamas tam, kad parodytu pavjoaus tipą.

PAVOJAUS ženklas nusako pavoju, kurio pasekmė gali būti mirtis arba rimta trauma.

DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė gali būti mirtis arba rimta trauma.

IŠPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba didesnė trauma.
IŠPĖJIMO ženklas, kai yra naudojamas be įspėjamojo simbolio, nurodo situacija, kai gali būti sugadintas variklis.

DÈMESIO
Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagu, žinomų Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias paveldimumą.

DÈMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti šiuos variklius triratėse visureigėse transporto priemonėse, motocikluose,/kartinguose, skraidyklėse arba transporto priemonėse, skirtose lenktynėms. Šių variklių naudojimas tokiose transporto priemonėse gali baigtis rimta trauma, turto apgadinimu arba net mirtimi.
DÉMÈSIO: Variklis yra tiekiamas iš Briggs & Stratton be alyvos. Prieš vesdami variklj, patikrinkite ar jame yra alyva. Jeigu Jüs užvesite variklj be alyvos, jis suges ir garantija jam nebus taikoma.

DÈMESIO
Dujų garai yra labai degūs.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

Pildami benzina
- Pilkite kurą i baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
- Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis.
Prieš ijungiant variklj
- Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, ir oro filtras yra savo vietose.
- Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
Dirbdami su iranga
- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame néra oro filtro mazgo (jeigu toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Transportuojant iranga
- Transportuoti įrangą su DUJINIU VARIKLIU galima tik su tuščiu kuro cilindru ir uždaryta kuro sklende arba atjungtu kuro baku.
Irangos su kuru laikymas
- Sandėliuokite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, veikiančios esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.

DÈMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį.
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba dujas.
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.

- Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti variklio.
- Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra lengvai užsiliepsnojantys.

DÈMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.

Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba mirtį.
- Veskite variklj lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.

DÈMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti sausgyslės.
- Norėdami užvesti variklj, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklj.
- Prieš pradėdami vesti variklj, pasistenkite pašalinti visą variklio/jrangos apkrova.
- Tiesiogiai pritvirtinta įranga, tokia kaip peiliai, skriemuliai, sparnuotės ir t.t. turi būti gerai pritvirtinta.

DÈMESIO
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba kokį daiktą.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koja.
- Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
- Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
- Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
- Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie variklio gali būti įtraukti.

DÈMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai, žolė ir t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti prieš jas liesdami.
- Nuvalykite žolę nuo duslintuvo ir variklio.
- Irenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia (Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.

DÈMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgj. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
- Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
- Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
• Naudokite tik specialius įrankius. - Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti variklio greitį.
- Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
- Naudokite patvirtintą žvakės testerį.
• Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.

DÈMESIO
Dujos yra labai degus ir lengvai sprogstantis mišinys esant tam tikrai aplinkos temperatūrai

JEIGU JŪS UŽUODĖTE DUJŲ KVAPA:
- Neveskite variklio.
- Nejunkite jokių elektros jungiklių.
- Nesinaudokite telefonu šalia įrangos.
- išveskite visus žmones, susisiekite su dujų tiekėju arba gaisrine.

DÈMESIO
Aptarnaudami variklj dévěkite apsauginius akinius. Nutekančios suskystintos dujos gali nušaldyti odą/akis.
- lrengimas, reguliavimas ir remonto darbai turi būti atlikti kvalifikuotų specialistų.
- Nuolat tikrinkite kuro padavimo žarnas. Jos turi būti gerame stovyje. Pakeiskite susidėvėjusias arba pažeistas dalis.

DÈMESIO
Dėl neveikiančios kuro uždarymo sklendės (arba dėl jos nebuvimo) gali kilti gaisras.

- Nesinaudokite įranga jeigu nėra kuro uždarymo sklendės arbi ji neveikia.
Savybės ir valdymo elementai
Apžiūrėkite paveikslėlį ① kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklj kad susipažinti su jo savybėmis ir valdymo elementais.
A. Variklio identifikacija Modelis Tipas Kodas
B. Uždegimo žvaké
C. Oro filtras
D. Alyvos lygio matuoklis
E. Alyvos filtras
F. Karterio kamštis
G. Alyvos slégio daviklis
H. Smagračio apsauga / Besisukantis sietas
I. Elektros starteris
J. Rankinis starteris (papildoma jranga)
K. Suskystintų dujų/Natūraliųjų dujų maišytuvas
L. Išmetimo kolektorius
M. Duslintuvas
N. Alyvos aušintuvas (papildoma įranga)
Veikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybės alyva, klasifikuotą kaip "SF, SG, SH, SJ" klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms. Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.

bar
| Species | Temperature (°C) | Humidity (%) | | :--- | :--- | :--- | | SAE 30 | 40 | 30 | | 10W-30 | -20 | 20 | | Sintetiné alyva 5W-30 | -30 | 10 | | 5W-30 | -30 | 0 | The chart displays a vertical scale for temperature in °F and is labeled with the corresponding values for each species. The left side shows a thermometer indicating its position relative to the scale.* Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklj. sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygj.
Kaip patikrinti alyvos lygi/lpilti alyvos - Pav. ②
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
• Pastatykite variklj horizontaliai.
- Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklj (A) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).
2. Idėkite alyvos lygio matuoklį iki galo.
3. Išsukite matuokli ir patikrinkite alyvos lygi. Alyvos lygis turi būti ties FULL žyme (B) matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra žemas, lėtai įpilkite alyvą i variklį (C). Neperpilkite. Palaukite vieną minutę ir patikrinkite alyvos lygi.
5. Idėkite alyvos lygio matuoklį iki galo.
Alyvos spaudimas
Jeigu alyvos spaudimas yra žemas, variklio spaudimo daviklis (jeigu toks yra) sužadins įspėjimo įrenginį arba sustabdys variklį. Jeigu taip atsitinka, sustabdykite variklį ir patikrinkite alyvos lygį su matuokliu.
Jeigu alyvos lygis yra žemiau ADD žymės, įpilkite alyvos kol jos lygis pasieks FULL žymę. Užveskite variklį ir patikrinkite alyvos spaudimą, prieš tęsdami darbą.
Jeigu alyvos lygis yra tarp ADD ir FULL žymių, neveskite variklio. Susisiekite su lgaliotu Briggs & Stratton serviso atstovu. Jis išspręs alyvos spaudimo problemą.
Kuro rekomendacijos

DÈMESIO
Dėl neveikiančios kuro uždarymo sklendės (arba dėl jos nebuvimo) gali kilti gaisras.

- Nesinaudokite įranga jeigu nėra kuro uždarymo sklendės arbi ji neveikia.
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:
- Naudokite švarų, sausą kurą be drėgmės ir jokių priedų. Kuro, kurio parametrai neatininka rekomenduojamas reikšmes, naudojimas gali pakenkti variklio darbui.
- Varikliams, veikiantiems suskystintomis dujomis, yra rekomenduojama HD5 duju rūšis. Rekomenduojama kuro sudėtis yra kuras, kurio energingumas yra 2500 BTU/pėdai ^3 ir kuriame maksimalus propileno kiekis yra 5 %, o butano ir sunkesnių duju kiekis yra 2,5 %, minimalus propano kiekis yra 90 %.
Gamtinių arba suskystintų dujų varikliai yra sertifikuoti dirbti kurui naudojant suskystintas dujas arba gamtines dujas. Išmetamųjų dujų kontrolės sistemą EM (Variklio modifikacija).

lSPÈJIMAS: lrangeje, kurioje yra sumontuotas šis variklis, yra automatinė
duju/kuro uždarymo sklendė. Nesinaudokite varikliu, jeigu šios sklendės nėra arba ji neveikia.
Kaip ipilti benzina

DÈMESIO
Dujų garai yra labai degūs.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

Pildami benzina
- Pilkite kurą i baką tik lauke arba labai gerai védinamoje patalpoje.
- Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis.
Perskaitykite įrangos gamintojo instrukciją kaip teisingai pilti suskystintas dujas.
Kaip užvesti variklj - Pav. ③

DÈMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti sausgyslės.
- Norėdami užvesti variklj, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklj.

DÈMESIO
Dujų garai yra labai degūs.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

Prieš ijungiant variklj
- Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, ir oro filtras yra savo vietose.
- Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.

DÈMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba mirtį.
- Veskite variklj lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
DÉMÉSIO: Jus gaunate variklj iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygj prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklj be alyvos, jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
Pastaba: Kai kuriuose varikliuose ir įrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo pultai. Jų padėtį ir veikimo būdą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
- Patikrinkite alyvos lygi. Perskaitykite skyriu Kaip tikrinti alyvos lygi/jpilti alyva.
- Isitikinkite kad irangos kontrolès mechanizmai yra išjungti.
- Pasukite kuro padavimo vožtuva (A), jeigu toks yra, i on padėtį (Pav. 3).
- Nustatykite stop jungiklj (F), jeigu toks yra, i „on” (jjungtas) padėtį.
- Nustatykite greičio reguliatorių (B) i fast padėtį. Dirbkite su varikliu reguliatoriui
esant fast padétyje.

-
Rankinis starteris: Pasukite raktą (D), jeigu toks yra, i run padėti.
-
Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (E). Traukite rankinio starterio virve kol pajusite pasipriešinima, o tada staigiu judėsiu užveskite variklij. Pastaba: Jeigu variklis neužsiveda po triju bandymu, apsilankykite tinklapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite igaliotam serviso atstovui.

IŠPĚJIMAS: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,
negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklj, lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite už virvės.
- Elektrinis starteris: ljunkite elektros užvedimo jungiklj (D) i on/start padėtį.
Pastaba: Jeigu variklis neužsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
DÉMÈSIO: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo ciklus (maksimaliai penkias sekundes). Palaukite maždaug vieną minutę tarp paleidimo ciklą.
Kaip sustabdyti variklj - Pav. ③
- Nustatykite greičio reguliatorių (B) i slow 🚙️ (lėtai) padėti, pasukite jungikli (D) i off padėti (Pav. 3). Išimkite raktą ir laikykite ji kuo toliau nuo vaikų.
- Paspauskite stop jungiklj (F), jeigu toks yra, i off padėtį
- Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra.
Aptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dalis Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus. Naudodami neoriginalias dalis Jus galite netekti garantijos.
Mes rekomenduojame jums naudotis igalioto Briggs & Stratton serviso atstovo paslaugomis variklio remontui ir dalims jsigyti.
DĖMESIO: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.
Išmetimo sistemos kontrolė
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai, pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis į igaliotą atstovą. Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.

DÈMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus


Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
- Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
• Naudokite tik specialius įrankius. - Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti variklio greitį.
- Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
• Naudokite patvirtintą žvakės testerį.
- Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
Aptarnavimo lentelè
Pirmosios 5 valandos
| • Pakeiskite alyvą |
| Kas 8 valandas arba kasdien |
| • Tikrinkite alyvos lygį |
| • Valykite purvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus. |
Kas 100 valandu arba kasmet
| • Valykite oro filtrą * |
| • Valykite priešfiltrį (jeigu toks yra) * |
| • Keiskite variklio alyvą ir filtrą |
| • Keiskite uždegimo žvakę |
| • Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklj |
| • Tikrinkite vožtuvų tarpelius ** |
Kas 400 valandu arba kasmet
- Keiskite oro filtra
- Pakeiskite kuro filtrą
• Valykite alyvos aušintuvo briaunas *
* Jeigu variklis yra naudojamas dulkétoje aplinkoje, valykite dažniau.
** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav. ④
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 4) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite oro tarpelį. įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. leškokite oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija.
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav. ⑤

DÈMESIO

Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.

Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai, žolė ir t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
- Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
- įrenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia (Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.
Apžiūrėkite duslintuvą (A, Pav. 5), ant jo neturi būti įskilimų, rudžių arba kitų pažeidimų. Nuimkite duslintuvo deflektorių (B), jeigu toks yra, ir apžiūrėkite jį. Jeigu šias dalis reikia keisti, keitimui naudokite tik originalią atsarginę dalį.

IŠPĚJIMAS: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali užsiliepsnoti.
Kaip pakeisti alyvą - Pav.

DÉMESIO: Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su kitomis namų ūkio atliekomis. Teiraukitės jūsų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.
Alyvos išpylimas
- Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakės laidą (A) ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės (Pav. 8).
- Išsukite alyvos išpylimo kamštį (B, Pav. 9). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.
- Kai išpilsite visą alyva, užsukite kamštį.
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)
Kai kuriuose modeliuose yra alyvos filtras. Jo keitimo dažnumą galima rasti Aptarnavimo lentelėje.
- Išpilkite alyvą iš variklio. Žiūrėkite skyrių Alyvos išpylimas.
- Išsukite alyvos filtrą (C) ir utilizuokite jį pagal aplinkosaugos reikalavimus. Žiūrėkite Pav. 10.
- Prieš įdėdami naują alyvos filtra, sutepkite jo tarpinę šviežia alyva.
- Užsukite alyvos filtrą ranka kol tarpinė palies oro filtro adapterį, po to padarykite dar nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo.
- Ipilkite alyvą. Žiūrėkite skyrių Alyvos ipylimas.
- Užveskite variklj. Kai jis išils, apžiūrėkite jį, kad nebūtų alyvos nutekėjimų.
- Sustabdykite variklj ir patikrinkite alyvos lygj. Alyva turi būti ties FULL žyme alyvos lygio matuoklyje.
Alyvos ipylimas
• Pastatykite variklj horizontaliai.
• Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
- Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos talpa.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklj (D) ir išvalykite ji švariu audeklu (Pav. 11).
2. Létai įpilkite alyvą į alyvos įpylimo angą (E). Neperpilkite. Po įpylimo palaukite vieną minutę ir patikrinkite alyvos lygį.
3. Idėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklj
4. Išsukite alyvos lygio matuoklj ir patikrinkite alyvos lygj. Ji turi būti ties FULL žyme (F) alyvos lygio matuoklyje.
5. [dėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklj]
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav. 6



DÈMESIO
Dujų garai yra labai degūs.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nêra oro filtro mazgo arba oro filtro.
İSPĖJIMAS: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras gali pažeisti oro filtra; tirpikliai - sugadinti.
Kaip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav. ⑦



DÈMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai, žolė ir t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti prieš jas liesdami.
- Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindra.
ISPÉJIMAS: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti i kurą. Valymui naudokite šepetį arba švarų audeklą.
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo laikotarpį.
Šepečiu arba sausu audeklu valykite smagračio apsaugą/sukamajį sietą (A). Palaikykite jungtis, spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jį (C) turi būti švarus (Pav. 7). Alyvos aušintuvo briaunos (D) taip pat turi buti švarios.
Jų keitimo dažnumą ieškokite Aptanavimo lentelėje.
- Atidarykite fiksatorius (A) ir nuimkite dangtį (B). Žiūrėkite Pav. 6.
- Atsukite veržlę (D) ir nuimkite laikiklj (E).
- Išimkite oro filtrą (F).
- Išimkite priešfiltrj (G), jeigu toks yra, iš filtro.
- Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juo per kietą paviršių. Jeigu filtras yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.
- Išplaukite priešfiltrj vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jj. Nemirkykite jo alyvoje.
- Idėkite išdžiovintą priešfiltrį i filtrą.
- Sumontuokite oro filtrą ir pritvirtinkite jį laikikliu ir veržle.
- Sumontuokite dangtį.
Saugojimas

DÈMESIO
Benzinas, jo garai ir kiti duju garai yra labai degus.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

Kuro arba irangos su kuru laikymas
- Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas.
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite 1-800-233-3723.
Specifikacija
Variklio techninė informacija
| Modelis | 290000 |
| Türis | 29,23 Kub. coliai (479 kub. cm.) |
| Cilindro skersmuo | 2,677 coliai (68 mm) |
| Cilindro eiga | 2,598 coliai (66 mm) |
| Alyvos talpa | 46 - 48 uncijos (1,36 - 1,42 L) |
Variklio techninė informacija
| Modelis | 300000 |
| Türis | 29,23 Kub. coliai (479 kub. cm.) |
| Cilindro skersmuo | 2,677 coliai (68 mm) |
| Cilindro eiga | 2,598 coliai (66 mm) |
| Alyvos talpa | 46 - 48 uncijos (1,36 - 1,42 L) |
Variklio techninė informacija
| Modelis | 350000 |
| Türis | 34,78 Kub. coliai (570 kub. cm.) |
| Cilindro skersmuo | 2,835 coliai (72 mm) |
| Cilindro eiga | 2,756 coliai (70 mm) |
| Alyvos talpa | 46 - 48 uncijos (1,36 - 1,42 L) |
Variklio techninė informacija
| Modelis | 380000 |
| Türis | 38,26 Kub. coliai (627 kub. cm.) |
| Cilindro skersmuo | 2,972 coliai (75,5 mm) |
| Cilindro eiga | 2,756 coliai (70 mm) |
| Alyvos talpa | 46 - 48 uncijos (1,36 - 1,42 L) |
Techninė reguliavimo informacija *
| Modelis | 290000, 300000 |
| Uždegimo žvakės tarpelis | 0,030 coliai (0,76 mm) |
| Uždegimo žvakės užsukimo momentas | 180 svarų colių (20 Nm) |
| Oro tarpelis tarp indukcinės ritės/smagračio | 0,008 - 0,012 coliai (0,20 - 0,30 mm) |
| Įsiurbimo vožtuvo laisvumas | 0,004 - 0,006 coliai (0,10 - 0,15 mm) |
| Išmetimo vožtuvo laisvumas | 0,004 - 0,006 coliai (0,10 - 0,15 mm) |
Techninė reguliavimo informacija *
| Modelis | 350000, 380000 |
| Uždegimo žvakės tarpelis | 0,030 coliai (0,76 mm) |
| Uždegimo žvakės užsukimo momentas | 180 svarų colių (20 Nm) |
| Oro tarpelis tarp indukcinės ritės/smagračio | 0,008 - 0,012 coliai (0,20 - 0,30 mm) |
| Įsiurbimo vožtuvo laisvumas | 0,004 - 0,006 coliai (0,10 - 0,15 mm) |
| Išmetimo vožtuvo laisvumas | 0,004 - 0,006 coliai (0,10 - 0,15 mm) |
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdu (300 metru) virš jūros lygio ir 1% kas 10° F (5.6° C) virš 77° F (25° C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15° kampo. Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.
Bendro naudojimo dalys √
| Atsarginė dalis | Dalies numeris |
| Oro filtras - visi kiti modeliai išskyrus 380000 | 394018 |
| Oro filtras - modelis 380000 | 692519 |
| Oro filtro priešfiltris - visi kiti modeliai išskyrus 380000 | 272490 |
| Oro filtro priešfiltris - modelis 380000 | 692520 |
| Alyva - SAE 30 | 100028 |
| Alyvos filtras - 6 cm ilgio | 492932 |
| Atsarginė dalis | Dalies numeris |
| Alyvos filtras - 9 cm ilgio | 491056 |
| Rezistorinė uždegimo žvakė | 491055 |
| Ilgo naudojimo platininė uždegimo žvakė | 5066 |
| Uždegimo žvakės raktas | 19374 |
| Kibirkšties testeris | 19368 |
Mes rekomenduojame aptarnauti variklj tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkejas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remonta, kreipkitės į artimiausią įgaliotą Aptarnavimo centra, nurodytą kompanijos internetiniame pusłapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge "Geltonieji puslapiai"™.
Néra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, iškaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai išplaukiančią žalą. Tokiu būdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai.
STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI * ▲
| Prekinis ženklas/Produkto tipas | Privatus naudojimas | Komercinis naudojimas |
| VanguardTM | 2 metai | 2 metai |
| Prailginto tarnavimo laikotarpio serijosTM, I/C®, IntekTM I /C®, IntekTM Pro | 2 metai | 1 metai |
| Sniego modeliai MAXTM su Dura-BoreTM cil. gilze iš ketaus. | 2 metai | 1 metai |
| Visi kiti Briggs & Stratton varikliai | 2 metai | 90 dienu |
* Šie terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite www.briggsandstratton.com arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.
Varikliams, naudojamiems namų rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja „Privataus naudojimo” sąlygomis. Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose bei nuomojamuose automobiliuose.
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. "Privatus naudojimas" reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. "Komercinis naudojimas" reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai, pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vieną kartą panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojamų variklių kategorijos ir jam bus taikoma atitinkama garantija.
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavima, reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.
Dèl Jūsų Garantijos
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal garantiją ir atsiprašo už suteiktus nepatogumus. Bet kuris Ġgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantinį remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti.
Jeigu kliento nuomonė skiriasi nuo Serviso centro nuomonės, bus atliktas tyrimas, siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašykite Serviso centro suteikti visą reikalingą informaciją Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisėtas, klientui bus pilnai atlyginta už neveikiančias dalis. Siekdami išvengti nesusipratimų, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro, žemiau pateikiame keletą variklio gedimo priežasčių, kurių garantiniai įsipareigojimai neapima.
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams, reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo. Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant įrangos. Taip pat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlygų, kurioms esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės valymo milteliai ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar jos kainos gražinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams, reikalingiems dėl:
1 Problemų, iškilusių dėl detalių, kurios nėra originalios Briggs & Stratton detalės.
2 Irangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos gamintoju)
3 Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštu kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų arba kitų pažeidimų, atsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.
4 Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite alyvos lygį kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku). Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklis gali būti sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
5 Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje Briggs & Stratton.
6 Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetės naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
7 Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui, kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas arba smagratį; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje be pakankamo aušinimo. Valykite variklj rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
8 Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos, kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba kitos neteisingos operacijos.
9 Sulenkto arba lūžusio alkūninio veleno, sugadinto dėl žoliapjovės peilių smūgio i kietą daiktą arba dėl per stipriai įtempto "V" formos diržo.
10 |prastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per igaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Jums artimiausią serviso atstovą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge „Geltonieji puslapiai™”.
Vispārīga informācija
Lai saņemtu nomaināmās daļas vai tehnisko palīdzību, zemāk ierakstiet jūsu dzinēja modeļa, tipa un koda numurus kopā ar iegādes datumu. Šie numuri atrodas uz jūsu dzinēja (skatīt īpašības un vadības elementi lappuse).
Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG
Dzinēja modelis:
Modelis:
Tips:
Kods:
Informācija par dzinēja jaudas novērtēšanu
Atseviškiem gāzes dzinēju modeliem norādītā jauda tiek apzīmēta atbilstoši novērtējumam pēc SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu dzinēju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un to jaudas novērtēšana veikta un korigēta atbilstoši SAE noteikumiem J1995 (pārskatīti 2002-05). Griezes moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspēku lielums ir noteikts pie 3600 RPM. Faktiskā kopējā dzinēja jauda būs zemāka, jo to, starp citu, iespaido, apkārtējās vides apstāklī un atšķirības starp atseviškiem dzinējiem. Nemat vērā gan plašo iekārtu spektru, kurām dzinēji tiek uzstādīti, gan arī ar iekārtu darbināšanu saistīto vides apstāklu daudzveidību, var izrādīties, ka jūsu iegādātais gāzes dzinējs konkrētajā iekārtā neattīstīs norādīto jaudu (faktisko jaudu "uz vietas" vai kopējo jaudu zirgspēkos). Šādu atšķirību pamatā galvenokārt ir visdažādākie faktori, piemēram (bet ne tikai), piederumi (gaisa filtri, izpūtēji, ĝeneratori, dzesēšanas ierīces, karburatori, degvielas sūkņi, u. t. t.), izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstāklī (temperatūra, gaisa mitrums, augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp atseviškiem dzinēju eksemplāriem. Ražošanas un jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstākas jaudas dzinēju ar šīs Sērijas dzinēju.
Operatora drošība
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI

Uzliesmošana

Kustīgas
dajas

Ella

Toksiski izgarojumi

Lēni

Ātri

Apstāties

Sprādziens

Trieciens

Degviela

Droselvärsts

leslēgts Izslēgts

Degvielas noslēgšana

Atsitiens

Uzvilkt acu aizsargu

Bīstama
kīmiska viela

Lasiet rokasgrāmatu

Karsta virsma

Apsaldējumu
Drošības trauksmes simbols 🚗 tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BĪSTAMĪBA, BRĪDINĀJUMS) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida norādīšanai.

DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīs nāvi vai nopietnu ievainojumu.

BĪSTAMĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt nāvi vai nopietnu ievainojumu.

PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, varētu izraisīt nelielu vai vidēju ievainojumu.
PIESARDZĪBA, ja tiek izmantots bez brīdinājuma simbola, norāda uz situāciju, ka var izraisīt produkta bojājumu.

BRĪDINĀJUMS
Šī dzinēja izplūdes gāzes satur kīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.

BRĪDINĀJUMS
Briggs & Stratton nesankcionē un neautorizē šo dzinēju izmantošanu uz 3-riteņu visurgājējiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem, izpriecu/izklaidējošiem gokartiem, lidaparātiem vai transportlīdzekļiem, kas paredzēti sacīkstēm. Minēto dzinēju izmantošana šādos pielietojumos var izraisīt iekārtas bojājumu, nopietnu ievainojumu (ieskaitot paralīzi), vai pat nāvi.
PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez elļas. Pirms dzinēja iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis elļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez elļas, tas tiks sabojāts bez iespējām izremontēt un uz to garantija neattieksies.

BRĪDINĀJUMS
Gāzveida izgarojumi ir ļoti viegli uzliesmojoši un eksplozīvi.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.


Uzpildot degvielu
- Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
- Bieži pârbaudiet, vai degvielas caurulëm, tvertnei, văciņiem un piederumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
ledarbinot dzinēju
- Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs un gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.
- Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Darbinot iekārtu
- Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, ja noņemts gaisa filtra (ja ir aprīkojumā) mezgls.
Transportējot iekārtu
- Ar dabasgāzi/šķidra propāna (LP) gāzi darbināmus dzinējus transportējiet ar tukšu degvielas cilindru vai noslēgtu vārstu vai atvienotu tvertni.
Uzglabājot iekārtu ar degvielu tvertnē
- Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm, kurām ir deglis vai cites aizdedzināšanās avots, jo tie var aizdedzināt gāzveida izgarojumus.

BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas gāzes.
Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.


- Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes noplūde.
- Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas škīdrumus, jo garaiņi var būt uzliesmojoši.

BRĪDINĀJUMS
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai nāvi.
• ledarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
- Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.

BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakal (atsitiens) var paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā varēsiet palaist to valā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
- ledarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
- Pirms dzinēja iedarbināšanas nonemiet visas ārējās iekārtas/dzinēja slodzes.
- Tieši pievienotām iekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeniem, lāpstīnriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.

BRĪDINĀJUMS
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem, apģērbu vai piederumiem.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.
• Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekliem.
- Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošām dalām.
- Sasieniet garus matus un nonemiet rotaslietas.
- Nevalkājiet valīgu apgērbu, apgērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem elementiem, kas varētu aizkerties.

BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, klūst ľoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var aizdegties.
- Laujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
- Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
- Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirkstēju slāpētāju. Šāda prasība ir spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrafs). Citos štatos var būt līdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.

BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirkstejošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks

Pirms regulēšanas vai remonta
- Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
- Atvienojiet akumulatora baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbināšanu).
• Lietojiet tikai pareizos instrumentus. - Nepārtaisiet regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja ātrumu.
- Rezerves dalâm ir jâbût tâdâm pašâm un tâs jâuzstâda tâdâ pašâ stāvoklî kâ originâlâs daļas.
- Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
- Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
- Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.

BRĪDINĀJUMS
Gāzveida degvielas ir ārkārtīgi ugunsnedrošas un viegli veido sprādzienbīstamus gaisa un garaiņu maisījumus apkārtējās vides temperatūrā.
Ja jūs saožat gāzi
- Neiedarbiniet dzinēju.
- Nelietojiet jebkādus elektriskos slēdžus.
• Nelietojiet tālruni tuvumā. - Atbrīvojiet vietu no cilvēkiem, tad sazinieties ar gāzes piegādātāju vai ugunsdzēsējiem.

BRĪDINĀJUMS

Labošanas darbu laikā uzvelciet acu aizsargus. Ādas/acu saskare ar šķidrās propāna gāzes noplūdi var izraisīt apsaldejumu.
- Uzstādīšanas, regulēšanas un labošanas darbi jāveic kvalificētam tehnikim.
- Regulāri pārbaudiet lokano padeves pievadu. Pārliecinieties, ka tie ir labā stāvoklī. Nomainiet daļas, kuras ir bojātas vai kurām ir noplūde.

BRĪDINĀJUMS
Ja „degvielas slēgvārsta” nav, vai tas nedarbojas, tas var izsaukt uzliesmojumu vai eksploziju.

- Nedarbiniet iekārtu, ja degvielas atslēgšanas vārsta nav, vai tas nedarbojas.
īpašības un vadības elementi
Salīdziniet ilustrāciju 1 ar jūsu dzinēju, lai iepazītos ar dažādām īpaštībām un vadības elementu novietojumu.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Gaisa attīrītājs
D. Mērstienis
E. Ellas filtrs
F. Ellas iztecināšanas korkis
G. Ellas spiediena sensors
H. Pirkstu aizsargs / Rotējošs aizsargs (rotating screen)
I. Elektriskais starteris
J. Starteris iedarbināšanai ar rāvienu (kā opcija)
K. LPG/NG Sajaucējs
L. Izplūdes kolektors
M. Klusinātājs
N. Ellas dzesētājs (kā opcija)
Ekspluatācija
Ellas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodalu)
Ellas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified) sertificētās eļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tās klasificētas darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja elļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes elļu, kas atbilst sagaidāmajai āra temperatūrai.

bar
| Category | Value (°F) | Value (°C) | |---|---|---| | SAE 30* | 104 | 40 | | 10W-30** | -4 | -20 | | Sintētiska 5W-30 | 104 | 40 | | 5W-30 | -22 | -30 |* Ja SAE 30 elja tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu iedarbināšanu.
** 10W-30 eljas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eljas patēriņu. Pārbaudiet eljas līmeni biežāk.
Kā pārbaudīt/pieliet ellu - Attēlu 2
Pirms ellas pieliešanas vai ellas līmeņa pārbaudes
• Novietojiet dzinēju horizontāli.
- Notīriet ellas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
1. Izņemiet mērstieni (A) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Pilnīgi ievietot dziljuma mērītāju.
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļjas līmeni. Tam ir jābūt pie mērstieņa atzīmes FULL (B).
4. Ja līmenis zems, lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (C). Neiepildiet par daudz. Pēc eļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni.
5. Pilnīgi ievietot dziljuma mērītāju.
Ellas spiediens
Ja ellas spiediens ir pārāk zems, spiediena slēdzis (ja ir aprīkojumā) vai nu apturēs dzinēju, vai aktivizēs iekārtas brīdināšanas ierīci. Ja tas notiek, apturiet dzinēju un pārbaudiet ellas līmeni ar mērstieni.
Ja ellas līmenis ir zem atzīmes ADD (pieliet), pielejiet ellu, līdz ellas līmenis sasniedz atzīmi FULL (pilns). Iedarbiniet dzinēju un, pirms turpiniet darbu, pārbaudiet vai ir piemērots spiediens.
Ja ellas līmenis ir starp atzīmēm ADD un FULL, neiedarbiniet šo dzinēju. Sazinieties ar autorizētu Briggs & Stratton pārstāvi, lai novērstu ellas spiediena problēmas.
Degvielas rekomendācijas

BRĪDINĀJUMS
Ja "degvielas slēgvārsta" nav, vai tas nedarbojas, var tikt izraisīts sprādziens vai uzliesmojums.

- Nedarbiniet iekārtu, ja "degvielas slēgvārsta" nav, vai tas nedarbojas.
Degvielai jāatbilst sekojošām prasībām:
- Izmantojiet tīru, sausu degvielu, bez mitruma vai kādu dalīņu piemaisījumiem. Norādītajām prasībām neatbilstošu degvielu izmantošana var izraisīt darbības problēmas.
- Ja dzinējs ir sagatavots LPG izmantošanai, tiek ieteikts lietot HD5 LPG marku. Rekomendētais degvielas sastāvs ir degviela ar energīju vismaz 2500 BTU/ft ^3 , maksimālo propilēna saturu 5%, butāna un smagāku gāzu saturu 2,5% un minimālo propāna saturu 90%.
NG vai LPG dzinēji ir sertificēti darbam ar dabasgāzi vai šķidru propāna gāzi. Izplūdes emisiju kontroles sistēma: EM (dzinēja modifikācijas).

BRĪDINĀJUMS: lekārta, kurai šis dzinējs ir uzstādīts, ir aprīkota ar
automātisku gāzes degvielas atslēgšanas drošības vārstu. Nedarbiniet iekārtu, ja "degvielas slēgvārsta" nav, vai tas nedarbojas.
Kā ieliet degvielu

BRĪDINĀJUMS
Gāzveida izgarojumi ir Ľoti viegli uzliesmojoši un eksplozīvi.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.


Uzpildot degvielu
- Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
- Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Informācija par degvielas uzpildīšanu dabasgāzes vai šķidrā propāna LP gāzes dzinējiem, izlasāma iekārtas ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijās.
Kā iedarbināt dzinēju - Attēlu ③

BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakal (atsitiens) var paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to valā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
- ledarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.

BRĪDINĀJUMS
Gāzveida izgarojumi ir ļoti viegli uzliesmojoši un eksplozīvi.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.


ledarbinot dzinēju
- Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs un gaisa filtrs ir savā vietā un droši nostiprināts.
- Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.

BRĪDINĀJUMS
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai nāvi.
• ledarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
- Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.
PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez elļas. Pirms dzinēja iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis elļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez elļas, tas tiks sabojāts bez iespējām izremontēt un uz to garantija neattieksies.
Piezīme: Dažām ierīcēm un aprīkojumam ir distances vadība. Par distances vadības izvietojumu un darbināšanu skatīt aprīkojuma instrukciju.
- Pārbaudiet ellas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet ellu nodalu.
-
Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
-
Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvokli on (atvērts) (Attēlu 3).
-
Nospiediet apturēšanas slēdzi (F), ja ir aprīkojumā, uz on (ieslēgts) stāvokli.
-
Virziet droseles vadību (B) uz fast (ātrs) stāvokli. Darbiniet dzinēju fast (ātrs)

stāvoklī.
-
ledarbināšana ar rāvienu: Pagrieziet atslēgas slēdzi (D), ja ir aprīkojumā, uz run (darbība) stāvokli..
-
ledarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (E). Lēnām velciet startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc trim mēginājumiem, griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).

BĪSTAMĪBA: Strauja startera auklas ieraušana atpakal (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīšumus, sasitumus vai sastiepumus. ledarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
- Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi (D) uz on (ieslēgts)/start stāvokli.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc trim mēginājumiem, griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
PIESARDZĪBA: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus (maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
Kā apturēt dzinēju - Attēlu ③
- levirziet droseles vadību (B) stāvoklī slow (lēns), pagrieziet atslēgas slēdzi (D) uz off (izslēgts) stāvokli (Attēlu 3). Izņemiet atslēgu un turiet to drošā, bērniem nepieejamā, vietā.
- Nospiediet apturēšanas slēdzi (F), ja ir aprīkojumā, stāvoklī off (izslēgts).
- Kad dzinējs apstājies, pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā, uz noslēgtu stāvokli.
Apkope
Izmantojiet tikai oriğinālās iekārtas nomaināmās daļas. Citādas daļas var nedarboties tik pat labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu. Papildus tam, citādu daļu izmantošana var anulēt jūsu garantiju.
Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIESARDZĪBA: Lai darbība būtu pareiza, visām dzinēja izgatavošanā izmantotajām sastāvdaļām jāatrodas savās vietās.
Emisijas kontrole
Emisiju kontroles iekārtu un sistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt jebkurā ārpusceļa dzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams emisiju kontroles iekārtu "bezmaksas" serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.

BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirkstejošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks

Pirms regulēšanas vai remonta
- Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
• Lietojiet tikai pareizos instrumentus. - Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja ātrumu.
- Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā oriģinālās dajas.
- Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var vēlāk saplīst darbības laikā.
Pärbaudot dzirksteli
- Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
- Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Apkopes diagramma
Pirmās 5 stundas
- Nomainiet ellu
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
• Pārbaudiet dzinēja ellas līmeni
- Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem
Ik pēc 100 stundām vai katru gadu
- Iztīriet gaisa filtru *
- Iztīriet iepriekšējo tīrītāju (ja ir aprīkojumā) *
• Nomainiet dzinēja ellu un filtru
• Nomainiet aizdedzes sveci
• Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju
• Pārbaudiet vārsta atstarpi **
Ik pēc 400 stundām vai katru gadu
• Nomainiet gaisa filtru
- Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *
- Iztīriet ellas dzesētāja ribas *
* Biežāk ir jātīra puteklainos apstāklos vai gaisā esošu gružu gadījumā.
** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu 4
Pārbaudiet atstarpi (A, Attēlu 4) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodalā.
Piezīme: Dažos regionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju - Attēlu ⑤

BRĪDINĀJUMS

Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, klūst Įoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.

Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var aizdegties.
- Laujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
- Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
- Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirksteļu slāpētāju. Šāda prasība ir spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragraņš). Citos štatos var būt līdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.
Apskatiet klusinātāju, (A, Attēlu 5) vai nav plaisas, korozija vai citi bojājumi. Noņemiet dzirkstļu slāpētāju (B), ja ir aprīkojumā, apskatiet vai nav bojājumu vai pāroglojuma radītu aizblīvējumu. Ja ir nepieciešamas rezerves daļas, pārliecineties, ka tiek izmantotas tikai originālās iekārtas rezerves daļas.

BRĪDINĀJUMS: Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā stāvoklī kā originālās daļas, jo var izraisīties uzliesmojums.
Kā nomainīt ellu - Attēlu ⑧ ⑨ ⑩ ⑪
PIESARDZÍBA: Izmantotā elja ir bīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. lespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja.
Izlejiet ellu
- Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A) un turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 8).
- Izņemiet ellas izlaišanas aizbāzni(B, Attēlu 9). Izlejiet ellu piemērotā tvertnē.
- Kad ella izlaista, ievietojiet un pievelciet ellas izlaišanas aizbāzni.
Nomainiet ellas filtru (ja ir aprīkojumā)
Daži modeli ir aprikoti ar ellas filtru. Nomainas intervali noraditi Apkopes diagramma.
- Izlaidiet ellu no dzinēja. Skatīt Ellas izlaišanas nodalu.
- Iznemiet ellas filtru (C) un pareizi nododiet atkritumos. Skatīt Attēlu 10.
- Pirms jūs ievietojiet jaunu eļļas filtru, viegli ieeļļojiet eļļas filtra starpliku ar svaigu tīru eļļu.
- legrieziet ellas filtru ar roku līdz starplika saskaras ar ellas filtra adapteru, tad pievelciet ellas filtru 1/2 līdz 3/4 apgrieziena.
- Pielejiet ellu. Skatīt Ellas pieliešanas nodalu.
- ledarbiniet un darbiniet dzinēju. Kad dzinējs sasilis, pārbaudiet vai nav ellas noplūde.
- Apturiet dzinēju un pārbaudiet ellas līmeni. Tam ir jābūt pie mērstiena atzīmes FULL.
Pielejiet ellu
• Novietojiet dzinēju horizontāli.
- Notīriet ellas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
- Skatīt Specifikāciju nodalu, kur uzrādīta ellas ietilpība.
1. Izņemiet mērstieni (D) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 11).
2. Lēni lejiet ellu dzinēja ellas uzpildnē (E). Neiepildiet par daudz. Pēc ellas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet ellas līmeni.
3. levietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļjas līmeni. Tam ir jābūt pie mērstiena atzīmes FULL (F).
5. levietojiet un pievelciet mērstieni.



BRĪDINĀJUMS
Gāzveida izgarojumi ir ļoti viegli uzliesmojoši un eksplozīvi.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
- Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa filtra mezgls vai gaisa filtrs.
Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu ⑦



BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, klūst ľoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var aizdegties.
- Laujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
- Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
PIESARDZĪBA: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var piesārņot degvielas sistēmu. Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu.
Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var izraisīt dzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja darbmūža.
Ar suku vai sausu drānu noņemiet gružus no pirkstu aizsarga/rotējošā aizsarga (A). Uzturiet tīras sasaites, atsperes un vadības elementus (B). Uzturiet vietu ap un aiz klusinātāja (C) tīru no jebkādiem uzliesmojošiem gružiem (Attēlu 7). Pārliecinieties, ka elļas dzesētāja ribas (D) ir tīras no netīrumiem un gružiem.
PIESARDZĪBA: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai škīdinātājus. Saspiests gaiss var sabojāt filtru un škīdinātāji var izškīdināt filtru.
Servisa prasības skatīt Apkopes diagrammā.
- Attaisiet aizkritnus (A) un nonemiet pārvalku (B). Skatīt Attēlu 6.
- Nonemiet uzgriezni (D) un aizturi (E).
- Nonemiet gaisa filtru (F).
- Nonemiet iepriekšējo tīrītāju (G), ja ir aprīkojumā, no gaisa filtra.
- Lai atbrīvotu gružus, viegli padauziet gaisa filtru pret cietu virsmu. Ja gaisa filtrs ļoti netīrs, nomainiet ar jaunu gaisa filtru.
- Mazgājiet iepriekšējo tīrītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī unūdenī. Tad ľaujiet tam gaisā pilnīgi izžūt. Neellojiet iepriekšējo tīrītāju.
- Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītāju pie gaisa filtra.
- levietojiet gaisa filtru nostipriniet ar aizturi un uzgriezni.
- Uzlieciet un nostipriniet pārvalku.
Uzglabāšana



BRĪDINĀJUMS
Gāzveida izgarojumi ir ľoti viegli uzliesmojoši un eksplozīvi. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzglabājot iekārtu ar degvielu tvertnē
- Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm, kurām ir deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt degvielas garainu uzliesmošanu.
Dzinēja ella
Kamēr dzinējs ir silts, nomainiet dzinēja elļu.
Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723.
Specifikācijas
| Dzinēja specifikācijas | |
| Modelis | 290000 |
| Darba tilpums | 29,23 ci (479 cm ^3 ) |
| Cilindra diametrs | 2,677 in (68 mm) |
| Virzuļa gājiens | 2,598 in (66 mm) |
| Eļļas ietilpība | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
| Dzinēja specifikācijas | |
| Modelis | 300000 |
| Darba tilpums | 29,23 ci (479 cm ^3 ) |
| Cilindra diametrs | 2,677 in (68 mm) |
| Virzuļa gājiens | 2,598 in (66 mm) |
| Eļļas ietilpība | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
| Dzinēja specifikācijas | |
| Modelis | 350000 |
| Darba tilpums | 34,78 ci (570 cm ^3 ) |
| Cilindra diametrs | 2,835 in (72 mm) |
| Virzuļa gājiens | 2,756 in (70 mm) |
| Eļļas ietilpība | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
| Dzinēja specifikācijas | |
| Modelis | 380000 |
| Darba tilpums | 38,26 ci (627 cm ^3 ) |
| Cilindra diametrs | 2,972 in (75,5 mm) |
| Virzuļa gājiens | 2,756 in (70 mm) |
| Eļļas ietilpība | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
| Noregulēšanas specifikācijas * | |
| Modelis | 290000, 300000 |
| Aizdedzes sveces sprauga | 0,030 in (0,76 mm) |
| Aizdedzes sveces pievilkšanas moments | 180 lb-in (20 Nm) |
| Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| leplūdes vārsta atstarpe | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Izplūdes vārsta atstarpe | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Noregulēšanas specifikācijas * | |
| Modelis | 350000, 380000 |
| Aizdedzes sveces sprauga | 0,030 in (0,76 mm) |
| Aizdedzes sveces pievilkšanas moments | 180 lb-in (20 Nm) |
| Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| leplūdes vārsta atstarpe | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Izplūdes vārsta atstarpe | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras līmeņa un par 1% uz katru 10° F (5,6° C) virs 77° F (25° C). Šis dzinējs darbosies apmierinoši pie leņka līdz 15°. Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba pieļaujamās robežas uz slīpumiem.
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas √
| Apkopes daļa | Dāļas numurs |
| Gaisa filtrs - izņemot modeli 380000 | 394018 |
| Gaisa filtrs - modelis 380000 | 692519 |
| Gaisa filtra priekšattīrītājs - izņemot modeli 380000 | 272490 |
| Gaisa filtra priekšattīrītājs - modelis 380000 | 692520 |
| Eļļa - SAE 30 | 100028 |
| Eļļas filtrs - 6 cm garumā | 492932 |
| Apkopes daļa | Dāļas numurs |
| Eļļas filtrs - 9 cm garumā | 491056 |
| Rezistora aizdedzes svece | 491055 |
| Ilgizturīga platīna aizdedzes svece | 5066 |
| Aizdedzes sveces atslēga | 19374 |
| Dzirksteles testeris | 19368 |
√ Mēs iesakām jums griezties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja visu dzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai originālās Briggs & Stratton daļas.
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu (as), kurai ir defektīvs materiāls vai apstrāde vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet tālruni katalogā ‘Yellow Pages™’.
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas vai līdz likumā atļautajam apjomam un visas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā izslēgšana ir atļauta likumā. Dažos štatos vai valstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būt arī citas tiesības, kas dažādos štatos un valstīs ir atšķirīgas.
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI * ▲
| Zimola/produkta tips | Patērētāja lietošana | Komerciāla lietošana |
| VanguardTM | 2 gadi | 2 gadi |
| Sērijas ar pagarinātu darbmūžuTM, I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro | 2 gadi | 1 gads |
| Sniega sērijas MAXTMar izturīgu kanālu (Dura-Bore)TM Čuguna uzmava | 2 gadi | 1 gads |
| Visi citi Briggs & Stratton dzinēji | 2 gadi | 90 dienas |
* Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu dzinējam pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet Internetā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa pārstāvi.
Dzinējus, kurus izmanto kā mājsaimniecības rezerves ĝeneratorus aptver tikai patērētāja garantija. Šī garantija neattiecas uz to iekārtu dzinējiem, kas tiek izmantoti kā energijas avoti darba vietā. Garantija neattiecas uz dzinējiem, ko izmanto sacīkšu braucienos, komerciālos vai nomas transportlīdzekļos.
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galaietotāja pirkšanas dienā, un turpinās laika periodā, kas norādīts augšminētajā tabulā. "Patērētāja lietošana" nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā. "Komerciāla lietošana" nozīmē visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem, ienākumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinējs ir ticis lietots komerciāli, tas turpmāk attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinēju.
Nekāda garantijas registrācija nav nepieciešama, lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat apliecinājumu sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.
Par jūsu garantiju
Briggs & Stratton labprāt veic garantijas remontu un atvainojas par sagādātajām neērtībām. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizēts apkopes pārstāvis. Vairums garantijas remontu tiek veikti parastā kārtā, tomēr dažreiz garantijas apkopes pieprasījumi var būt neatbilstoši.
Ja klients nepiekrīt apkopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklēšana, lai noskaidrotu garantijas piemērojamību. Prasiet, lai apkopes pārstāvis visus saistītos faktus iesniedz izskatīšanai savam izplatītājam vai rūpnīcai. Ja izplatītājs vai rūpnīca nolemj, ka prasība ir pamatota, klientam tiek pilnībā atlīdzināti defektīvie priekšmeti. Lai izvairītos no domstarpībām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zemāk ir uzskaitīti daži dzinēja darbības traucējumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visām mehāniskām ierīcēm, lai tie darbotos labi, nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja normālā darbībā izbeidzies dajas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūs spēkā, ja dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ. Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā, ja noņemts dzinēja sērijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākliem, kādos tas darbojas un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemēram, kultivatori, sūkņi un rotācijas plaujmašīnas, įoti bieži tiek izmantotas puteklainos vai netīros apstākļos, kas var radīt iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, puteklī, aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā neatbilstošas apkopes dēl, netiek ietverts garantijā.
Šī garantija attiecas tikai uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var būt pierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu iemeslu dēļ:
1 Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton daļas.
2 Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekārtas ražotāju.)
3 Karburatori ar sūci, aizsērējušas degvielas caurules, salipuši vārsti vai citi bojājumi, ko izraisījusi piesārņotas vai vecas degvielas izmantošana.
4 Dalas, kas ir bojātas vai salūzušas tādēl, ka dzinējs ticis darbināts ar nepietiekamu vai piesārņotu smērellu, vai ar nepareizas kategorijas smērellu (pārbaudiet un papildiniet eļļas līmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervālos.) OIL GARD nevar apstādināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums ir iespējams, ja eļļas līmenis netiek pienācīgi uzturēts.
5 Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
6 Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. leteiktajos intervālos notīriet un/vai nomainiet filtru kā norādīts operatora rokasgrāmatā.
7 Daļu bojājumi pieļaujamā ātruma pārsniegšanas dēļ vai zāles, gružu vai netīrumu izraisītas pārkarsēšanas dēļ, kas aizbāž vai aizsprosto dzesēšanas ribas vai spararata vietu, vai bojājumu izraisījusī dzinēja darbināšana noslēgtā vietā bez pietiekamas ventilācijas. leteiktajos intervālos notīriet dzinēja gružus kā norādīts operatora rokasgrāmatā.
8 Dzinēja vai iekārtas daļu salūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinēja valīga montēšana, valīgi griezeļa asmeņi, nesabalansēti asmeņi vai valīgi vai nesabalansēti lāpstīnriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprināšana dzinēja klokvārpstai, pieļaujamā ātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija.
9 Saliekta vai salūzusi klokvārpsta, ko izraisījis sitiens ar griezēja asmeni pa cietu objektu rotācijas zāles plaujmašīnai, vai pārmērīgs kīlsiksnas nospriegojums.
10 Dzinēja kārtējā pielāgošana vai noregulēšana.
Garantijas apkope iespējama tikai caur Briggs & Stratton korporācijas autorizētiem apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet tālruni 'Yellow Pages™'.
Informacje ogólne
Aby móc korzystać z części zamiennych oraz pomocy technicznej zapisz poniżej numery modelu, typu oraz kodu silnika wraz z datą zakupu. Numery te znajdują się na silniku (patrz, strona Funkcje i elementy sterowania).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:
Typ:
Kod:
Informacja dotycząca mocy znamionowej silnika
Etykiety dotyczące całkowitej mocy znamionowej dla poszczególnych modeli silników benzynowych spełniają lub przekraczają wymagania normy J1940 SAE (Society of Automotive Engineers - Stowarzyszenie Inżynierów Motoryzacji), a parametry znamionowe zostały wyznaczone i skorygowane zgodnie z normą SAE J1995 (wersja poprawiona 2002-05). Wartości momentu obrotowego wyznaczono przy 3060 obr/min; wartości mocy wyznaczono przy 3600 obr/min. Rzeczywista całkowita moc silnika może być niższa i mają na nią, między innymi, wpływ warunki otoczenia oraz zmienność charakterystyki między poszczególnymi egzemplarzami silników. Uwzględniając zarówno szeroką paletę produktów, w których stosowane są silniki, oraz wielość problemów dotyczących ochrony środowiska związanych z obsługą tych produktów, silnik benzynowy może nie osiągać maksymalnej mocy w przypadku zastosowania w danym urządzeniu (rzeczywista moc "na obiekcie" lub moc netto). Różnica wynika z różnych czynników, w tym, między innymi, wyposażenia (filtry powietrza, wydech, zasilanie, chłodzenie, gaźnik, pompa paliwa itp.), ograniczeń zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgotność, pułąp pracy) oraz zmienności charakterystyki miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze względu na ograniczenia produkcyjne i związane z wydajnością, Briggs & Stratton może zastąpić silnik tej serii silnikiem wyższej mocy.
Bezpieczeństwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA I STEROWANIA

Pożar

Części ruchome

Olej

Opary toksyczne

Wolne

Szybkie

Zatrzymać

Eksplozja

Porażenie prądem

Paliwo

Przepustnica ssania

Włączanie
Wyłączanie

Odcinanie paliwa

Odbicie

Stosować ochronę oczu

Niebezpieczne
chemikalia

Przeczytaj instrukcję

[Non-Text]
Gorąca powierzchnia

Odmrożeń
Symbol ostrzeżenia⚠️ stosowany jest do wskazania informacji dotyczących zagrożeń bezpieczeństwa, które mogą prowadzić do uszkodzenia ciała. Słowo ostrzegawcze (NIĘBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub UWAGA) stosowane jest razem z symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej możliwości uszkodzenia ciała. Dodatkowo symbol zagrożenia może być stosowany do wskazania rodzaju zagrożenia.

Słowo NIEBEZPIECZEŃSTWO wskazuje na niebezpieczeństwo, które w razie jego nieuniknięcia, może doprowadzić do śmierci lub poważnego urazu ciała.

Słowo OSTRZEŻENIE wskazuje na niebezpieczeństwo, które w razie jego nieuniknięcia, może doprowadzić do śmierci lub poważnego urazu ciała.

Słowo UWAGA wskazuje na niebezpieczeństwo, które w razie jego nieuniknięcia, może doprowadzić do drobnego lub średniego urazu ciała. Słowo UWAGA, używane bez symbolu alarmu, wskazuje sytuację, która może doprowadzić do uszkodzenia produktu.

OSTRZEŻENIE
Na podstawie informacji dostępnych w stanie Kalifornia spaliny powstałe wskutek rozkładu tego produktu mogą zawierać substancje chemiczne powodujące raka, wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnościach reprodukcyjnych.

OSTRZEŻENIE
Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszcza zastosowania tego silnika w trójkołowych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklach, gokartach do zabawy/rekreacyjnych, pojazdach latających lub pojazdach przeznaczonych do stosowania w wyścigach. Takie zastosowanie tych silników może prowadzić do uszkodzenia mienia, poważnych urazów (w tym paraliżu) lub nawet śmierci.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysyłany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika należy pamiętać o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposób uniemożliwiający naprawę i nie będzie objęty gwarancją.

OSTRZEŻENIE
Opary gazowe są silnie łatwopalne i wybuchowe.
Pożar lub wybuch mogą przyczynić się do poważnych poparzeń lub doprowadzić do śmierci.

Podczas uzupełniania paliwa
- Napełniać zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
- Sprawdzić przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod kątem pęknięć lub przecieków. Jeżeli zajdzie potrzeba, wymienić.
Podczas rozruchu silnika
- Upewnić się, czy świeca zapłonowa, tłumik i filtr powietrza (jeżeli jest na wyposażeniu) znajdują się we właściwym miejscu i czy są dobrze przymocowane.
- Nie obracać wałem korbowym silnika, kiedy świeca zapłonowa jest wykręcona.
Podczas pracy urządzenia
- Nigdy nie uruchamiać lub nie pracować silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza (jeżeli jest na wyposażeniu) lub wyjątkym wkładem filtra (jeżeli jest na wyposażeniu).
Podczas transportu urządzenia
- W przypadku silników na gaz ziemny/gaz płynny (LPG), transportować z opróżniona butłą gazu oraz zamkniętym zaworem lub z odłączonym zbiornikiem gazu.
Przechowywanie urządzenia z paliwem w zbiorniku paliwa
- Przechowywać z dala od pieców, grzejników wody lub innych urządzeń z lampkami kontrolnymi lub innych źródeł zapłonu, ponieważ mogą one spowodować zapalenie oparów benzyny.

OSTRZEŻENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Iskrzenie może spowodować zapalenie znajdujących się w pobliżu łatwopalnych gazów.
Może to być przyczyną wybuchu i pożaru.
- Jeżeli na terenie nastąpi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu płynnego, nie należy uruchamiać silnika.
- Nie stosować płynów typu "samostart" w aerozolu, ponieważ ich opary są łatwopalne.

OSTRZEŻENIE
Silniki wydzielają tlenek węgla, trujący gaz bez smaku i zapachu. Wdychanie tlenku węgla może być przyczyną nudności, zasłabnięcia lub śmierci.
- Uruchomić silnik i pracować silnikiem na zewnątrz pomieszczeń.
- Silnika nie należy uruchamiać lub eksploatować w zamkniętych pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach.

OSTRZEŻENIE
Gwałtowne wciąganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie rękę w kierunku silnika.
W następstwie może dojść do złamania, pęknięcia kości, powstania siniaków lub nadciągnięcia mięśnia albo ścięgna.
- W celu uruchomienia silnika ciągnąć powoli uchwyt rozrusznika ręcznego do wyczucia oporu, a następnie pociągnąć gwałtownie, aby uniknąć odbicia.
- Przed rozruchem silnika rozłączyć urządzenia zewnętrzne/obciążenie silnika.
- Części składowe urządzenia takie jak ostrza, wirniki, koła pasowe, koła łańcuchowe, itd. należy zamocować w sposób bezpieczny.

OSTRZEŻENIE
Ręce, stopy, włosy lub dodatki do ubrań mogą zostać wciągnięte lub zaplątać się w wirujące części.
Wskutek tego może dojść do odcięcia kończyny lub okaleczenia.
- Urządzenie należy obsługiwać z osłonami znajdującymi się we właściwych miejscach.
- Ręce i nogi należy trzymać z dala od części obracających się.
- Długie włosy należy związać, a biżuterię zdjąć.
- Nie należy nosić luźnej odzieży, zwisających sznurków ściągających ubranie lub przedmiotów, które mogą dostać się do części wirujących.

OSTRZEŻENIE
Pracujący silnik wydziela ciepło. Niektóre części silnika, w szczególności tłumik, stają się bardzo gorące.
Przy kontakcie z nimi mogą powstać poważne oparzenia.
Łatwopalne pozostałości w postaci liści, trawy, brudu, itd. mogą się łatwo zapalić.
- Przed dotknięciem tłumika, cylindra silnika i żeberek odczekać aż do ich schłodzenia.
- Usunąć zgromadzony łatwopalny brud z okolic tłumika i cylindra.
- Zainstalować i utrzymywać w dobrym stanie chwytacz iskier przed użyciem urządzenia w terenie leśnym, pokrytym trawą i gęsto zarośniętym. Wymóg określony przez stan Kalifornia (Rozdział 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach Publicznych). Podobne przepisy mogą obowiązywać w innych stanach. Przepisy federalne mają zastosowanie w przypadku terenu federalnego.

OSTRZEŻENIE
Nieumyślne iskrzenie może doprowadzić do pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nieumyślny rozruch może doprowadzić do zaplątania, odcięcia kończyny lub okaleczenia.
Zagrożenie pożarowe

Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
- Odłączyć przewód świecy zapłonowej i odsunąć go od świecy.
- Rozłączyć akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
- Stosować należy jedynie właściwe narzędzia.
- Nie wolno manipulować sprężynami, cięgnami lub innymi częściami regulatora obrotów w celu zwiększenia prędkości obrotowej silnika.
- Części zamienne muszą być takie same i muszą zostać zamontowane w takim samym położeniu jak części oryginalne.
- Nie wolno uderzać w koło zamachowe młotkiem lub innymi twardymi przedmiotami, ponieważ koło może później rozpaść się w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
- Należy użyć właściwego testera świecie.
- Nie należy sprawdzać iskry na wykręconej świecy zapłonowej.

OSTRZEŻENIE
Paliwa gazowe są niezwykle łatwopalne i łatwo w temperaturze otoczenia tworzą z powietrzem mieszanki wybuchowe.

Jeśli wyczujesz gaz:
• Nie uruchamiaj silnika.
- Nie uruchamiaj żadnych przełączników elektrycznych.
• Nie używaj w pobliżu telefonu.
- Ewakuować obszar, a następnie skontaktować się z dostawca gazu lub strażą pożarną.

OSTRZEŻENIE
W czasie wykonywania napraw nosić środki ochrony wzroku.
W wyniku kontaktu wyciekającego gazu płynnego ze skórą/oczami może dojść do odmrożeń.


- Montaż, regulacja oraz naprawa powinny być wykonywane przez odpowiednio wykwalifikowanego technika.
- Elastyczne przewody zasilające powinny być regularnie kontrolowane w celu upewnienia się, że są one w dobrym stanie. Wymienić uszkodzone lub przeciekające elementy.

OSTRZEŻENIE
Brakujący lub uszkodzony zawór odcinający paliwa może prowadzić do pożaru lub wybuchu.


- Nie wolno eksploatować urządzenia, jeśli brak jest zaworu odcinającego paliwo lub jest on uszkodzony.
Funkcje i elementy sterowania
Porównaj ilustrację 1 z silnikiem w celu zapoznania się z położeniem różnych funkcji oraz elementów sterowania.
A. Identyfikacja silnika Model Typ Kod
B. Świeca zapłonowa
C. Filtr powietrza
D. Prętowy wskaźnik poziomu oleju
E. Filtr oleju
F. Korek spustu oleju
G. Czujnik ciśnienia oleju
H. Osłona palców/Ekran obrotowy
I. Rozrusznik elektryczny
J. Rozrusznik ręczny (opcjonalny)
K. Mieszadło LPG/gazu ziemnego
L. Kolektor wydechowy
M. Tłumik
N. Chłodnica oleju (opcjonalna)
Użytkowanie
Pojemność miski olejowej (patrz rozdział Dane techniczne)
Zalecenia dotyczące oleju
W celu uzyskania najlepszych osiągów zalecamy korzystanie z certyfikowanego gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne są pozostałe oleje wysokiej jakości olej z dodatkiem detergentu, jeżeli noszą oznaczenie "For Service SF, SG, SH, SJ" lub wyższe. Nie należy stosować specjalnych dodatków.
Odpowiednią lepkość oleju w silniku określa temperatura otoczenia. Skorzystać z wykresu, aby dobrać najlepszą lepkość oleju dla zakresu temperatur otoczenia.

bar
| Category | Value (°C) | |---|---| | SAE 30 | 104 | | 10W-30 | 68 | | Olej syntetyczny 5W-30 | 40 | | 5W-30 | -32 |* Jeśli olej SAE 30 zostanie użyty w temperaturze poniżej 4°C, wystąpią trudności z uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wyższych niż 27°C może spowodować wyższe niż normalne zużycie oleju. Należy częściej sprawdzać poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek 2
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
• Ustawić silnik poziomo.
- Oczyścić z wszelkich zanieczyszczeń obszar wlewu oleju.
1. Wyjąć miarkę poziomu (A) i wytrzeć czystą szmatką (Rysunek 2).
2. Całkowicie włożyć miarkę poziomu oleju.
3. Wyjąć ponownie miarkę poziomu oleju i sprawdzić poziom oleju. Powinien on znajdować się na znaku FULL (PEŁNY) (B) na miarce poziomu.
4. Jeżeli jest niski, dodać oleju, dolewając go powoli do wlewu oleju (C). Nie przepelniać. Po nalaniu oleju odczekać jedna minutę i sprawdzić poziom oleju.
5. Całkowicie włożyć miarkę poziomu oleju.
Ciśnienie oleju
Jeżeli ciśnienie oleju jest zbyt niskie przełącznik ciśnieniowy (jeżeli jest na wyposażeniu) albo wyłączy silnik albo uruchomi urządzenie ostrzegawcze. Jeżeli to nastąpi, wyłączyć silnik i sprawdzić poziom oleju za pomocą miarki poziomu.
Jeżeli poziom oleju jest poniżej znaku ADD (Dodaj), dolewać oleju do osiągnięcia poziomu znaku FULL (Pełny). Uruchomić silnik i przed kontynuowanie pracy sprawdzić, czy ciśnienie oleju jest prawidłowe.
Jeżeli poziom oleju znajduje się miedzy znakami ADD(Dodaj) i FULL (Pełny), nie uruchamiać silnika. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton w celu usunięcia problemu z ciśnieniem oleju.
Zalecenia dotyczące paliwa

OSTRZEŻENIE
Brakujący lub uszkodzony zawór odcinający paliwa może prowadzić do pożaru lub wybuchu.

- Nie wolno eksploatować urządzenia, jeśli brak jest zaworu odcinającego paliwo lub jest on uszkodzony.
Paliwo musi spełniać następujące wymagania:
- Stosować czyste, suche paliwo, wolne od wilgoci lub jakichkolwiek cząstek stałych. Zastosowanie paliw o innych niż zalecane parametrach, może prowadzić do problemów z osiągami.
- W przypadku silników pracujących na gazie LPG, zalecane jest stosowanie gazu klasy handlowej HD5. Zalecany jest skład paliwa zapewniający minimalną wartość opałową 93 MJ/m³, o minimalnej zawartości propylenu 5%, zawartości butanu i cięższych gazów 2.5% i minimalnej zawartości propanu 90%.
Silniki na gaz ziemny lub płynny (LPG) są dopuszczone do pracy na takim paliwie. System ograniczenia zanieczyszczeń w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje silnika).

OSTRZEŻENIE: Urządzenie, w którym zamontowany jest ten silnik
wyposażone jest w automatyczny zawór bezpieczeństwa odcinający zasilanie gazem.
Nie wolno eksploatować urządzenia, jeśli brak jest zaworu odcinającego paliwo lub jest on uszkodzony.
Uzupełnianie paliwa

OSTRZEŻENIE
Opary gazowe są silnie łatwopalne i wybuchowe.
Pożar lub wybuch mogą przyczynić się do poważnych poparzeń lub doprowadzić do śmierci.


Podczas uzupełniania paliwa
- Napełniać zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
- Sprawdzić przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod kątem pęknięć lub przecieków. Jeżeli zajdzie potrzeba, wymienić.
W celu uzyskania informacji o tankowaniu silników zasilanych gazem ziemnym lub LPG przeczytać instrukcję obsługi dostarczoną przez producenta instalacji.
Uruchamianie silnika - Rysunek 3

OSTRZEŻENIE
Gwałtowne wciąganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie rękę w kierunku silnika.
W następstwie może dojść do złamania, pęknięcia kości, powstania siniaków lub nadciągnięcia mięśnia albo ścięgna.
- W celu uruchomienia silnika ciągnąć powoli uchwyt rozrusznika ręcznego do wyczucia oporu, a następnie pociągnąć gwałtownie, aby uniknąć odbicia.

OSTRZEŻENIE
Opary gazowe są silnie łatwopalne i wybuchowe.
Pożar lub wybuch mogą przyczynić się do poważnych poparzeń lub doprowadzić do śmierci.


Podczas rozruchu silnika
- Upewnić się, czy świeca zapłonowa, tłumik i filtr powietrza znajdują się we właściwym miejscu i czy są dobrze przymocowane.
- Nie obracać wałem korbowym silnika, kiedy świeca zapłonowa jest wykręcona.

OSTRZEŻENIE
Silniki wydzielają tlenek węgla, trujący gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku węgla może być przyczyną nudności, zasłabnięcia lub śmierci.
- Uruchomić silnik i pracować silnikiem na zewnątrz pomieszczeń.
- Silnika nie należy uruchamiać lub eksploatować w zamkniętych pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysyłany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika należy pamiętać o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposób uniemożliwiający naprawę i nie będzie objęty gwarancją. Uwaga: Niektóre silniki i wyposażenie mają zdalne sterowanie. Położenie i sposób obsługi elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposażenia.
-
Sprawdzić poziomu oleju w silniku. Patrz rozdział Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
-
Upewnić się, czy elementy sterowania napędem, jeżeli są, są odłączone.
- Obrócić zawór odcinający paliwa (A), jeżeli jest na wyposażeniu, do położenia otwarcia (Rysunek 3).
-
Wcisnąć wyłącznik (F), jeżeli jest na wyposażeniu, do położenia włączenia.
-
Przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą (B), do położenia szybkiej pracy Pracować silnikiem z dźwignią sterowania przepustnicą w położeniu szybkiej pracy

-
Rozruch ręczny: Obrócić kluczyk zapłonu (D), jeżeli jest na wyposażeniu, do położenia pracy.
-
Rozruch ręczny: Mocno chwycić uchwyt rozrusznika linkowego (E). Ciągnąć powoli uchwyt rozrusznika ręcznego do wyczucia oporu, a następnie pociągnąć gwałtownie. Uwaga: Jeżeli silnik nie uruchomi się po trzech próbach, wejść na stronę BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwonić pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).

OSTRZEŻENIE: Gwałtowne zwinięcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze niż powinieneś pozwolić, przyciągnięcie ręki i ramienia do silnika. Może to spowodować złamania kości, pęknięcia, zranienia lub zwichnięcia. W celu uruchomienia silnika ciągnąć powoli uchwyt rozrusznika ręcznego do wyczucia oporu, a następnie pociągnąć gwałtownie, aby uniknąć odbicia.
- Rozruch elektryczny: Obrócić przełącznik rozrusznika (D) do położenia włączony/start.
Uwaga: Jeżeli silnik nie uruchomi się po trzech próbach, wejść na stronę BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwonić pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).
PRZESTROGA: W celu przedłużenia żywotności rozrusznika, stosować krótkie cykle rozruchu (maksymalnie pięć sekund). Pomiędzy kolejnymi próbami rozruchu odczekać jedną minutę.
Wyłączanie silnika - Rysunek ③
- Przestawić dźwignię sterowania przepustnicą (B) do położenia 🔍 wolnej pracy, obrócić kluczyk zapłonu (D) do położenia wyłączenia (Rysunek 3). Wyjąć kluczyk i trzymać w bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
- Wcisnąć wyłącznik (F), jeżeli jest na wyposażeniu, do położenia wyłączenia.
- Po wyłączeniu silnika zamknąć zawór podcinający paliwa (A), jeżeli znajduje się na wyposażeniu.
Konserwacja
Stosować jedynie oryginalne części zamienne. Inne części mogą nie działać tak dobrze, mogą spowodować uszkodzenie silnika i mogą prowadzić do urazu. Dodatkowo, korzystanie z innych części może unieważnić gwarancję.
Zalecamy skontaktowanie się z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwacji i napraw silnika i części silnika.
PRZESTROGA: W celu zapewnienia prawidłowego działania silnika wszystkie elementy wykorzystane do jego wytworzenia muszą pozostawać na swoim miejscu.
Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urządzeń i systemów przeznaczonych do kontroli emisji spalin może być wykonywana przez dowolny warsztat naprawy silników lub osobę indywidualną. Jednak, aby uzyskać "bezpłatny" serwis urządzeń kontroli emisji spalin, czynność tam musi być wykonywana przez autoryzowanego sprzedawcę fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.

OSTRZEŻENIE
Nieumyślne iskrzenie może doprowadzić do pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nieumyślny rozruch może doprowadzić do zaplątania, odcięcia kończyny lub okaleczenia.
Zagrożenie pożarowe

Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
- Odłączyć przewód świecy zapłonowej i odsunąć go od świecy.
- Stosować należy jedynie właściwe narzędzia.
- Nie wolno manipulować sprężynami, cięgnami lub innymi częściami regulatora obrotów w celu zwiększenia prędkości obrotowej silnika.
- Części zamienne muszą być takie same i muszą zostać zamontowane w takim samym położeniu jak części oryginalne.
- Nie wolno uderzać w koło zamachowe młotkiem lub innymi twardymi przedmiotami, ponieważ koło może później rozpaść się w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
- Należy użyć właściwego testera świecie.
- Nie należy sprawdzać iskry na wykręconej świecy zapłonowej.
Schemat konserwacji
Po pierwszych 5 godzinach pracy
- Wymiana oleju
Po kaźdych 8 godzinach pracy lub codziennie
- Sprawdzić poziom oleju w silniku.
- Oczyscić obszar dookoła tłumika elementów sterowania.
Co każde 100 godzin lub co roku
• Oczyć filtr powietrza *
- Oczyscić wkład filtra wstępnego powietrza (jeżeli jest na wyposażeniu) *
• Wymienić olej silnikowy i filtr oleju
• Wymienić świecę zapłonową
- Sprawdzić tłumik i chwytacz iskier
- Sprawdzenie luzów zaworowych **
Co każde 400 godzin lub co roku
• Wymiana wkładu filtra powietrza
- Oczyszczenie układu chłodzenia powietrzem *
• Oczyscić żeberka chłodnicy oleju *
* W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeń występujących w powietrzu, należy czyścic częściej.
** Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osiągami silnika.
Wymiana świecy zapłonowej - Rysunek 4
Wymieniać świecę zapłonową co roku. Sprawdzić odstęp (A, Rysunek 4) za pomocą szczelinomierza (B). Jeżeli konieczne, ponownie ustawić odstęp elektrod. Zamontować i przykręcić świecę zapłonową zalecanym momentem. Wielkość szczeliny oraz moment, patrz rozdział Dane techniczne.
Uwaga: Na niektórych terenach w celu stłumienia sygnałów zapłonu należy użyć świecy z rezystorem. Jeżeli na wyposażeniu była świeca zapłonowa z rezystorem, należy upewnić się, czy wymieniana świeca jest tego samego typu.
Sprawdzić tłumik i chwytacz iskier - Rysunek 5

OSTRZEŻENIE

Pracujący silnik wydziela ciepło. Niektóre części silnika, w szczególności tłumik, stają się bardzo gorące.
Przy kontakcie z nimi mogą powstać poważne oparzenia.
Łatwopalne pozostałości w postaci liści, trawy, brudu, itd. mogą się łatwo zapalić.
- Przed dotknięciem tłumika, cylindra silnika i żeberek odczekać aż do ich schłodzenia.
- Usunąć zgromadzony łatwopalny brud z okolic tłumika i cylindra.
- Zainstalować i utrzymywać w dobrym stanie chwytacz iskier przed użyciem urządzenia w terenie leśnym, pokrytym trawą i gęsto zarośniętym. Wymóg określony przez stan Kalifornia (Rozdział 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach Publicznych). Podobne przepisy mogą obowiązywać w innych stanach. Przepisy federalne mają zastosowanie w przypadku terenu federalnego.
Skontrować tłumik (A, Rysunek 5) pod kątem pęknieć, brakującego wyposażenia lub innych uszkodzeń. Zdemontować chwytacz iskier (B), jeżeli jest na wyposażeniu, i sprawdzić pod katem uszkodzeń lub osadzeń sadzy. Jeżeli konieczna jest wymiana części, należy stosować tylko oryginalne części zamienne.

OSTRZEŻENIE: Części zamienne muszą być takie same i muszą zostać towane w takim samym położeniu jak części oryginalne, w przeciwnym razie dojść do pożaru.
Wymiana oleju - Rysunek 8 9 10 11
UWAGA: Zużyty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizować zużyty olej zgodnie z przepisami. Nie wylewać go do odpadków domowych. Informacje odnośnie miejsc utylizacji oleju można uzyskać od władz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.
Usunąć olej
- Na ciepłym silniku odłączyć przewód świecy zapłonowej (A) i trzymać go z dala od świecy (Rysunek 8).
- Silnik wyposażony jest w dolny spust (B, Rysunek 9). Spuścić olej do zatwierdzonego pojemnika.
- Po spuszczeniu oleju ponownie zamocować i przykręcić korki spustowe.
Wymiana filtra oleju (jeżeli jest na wyposażeniu)
Niektóre modele wyposażone są w filtr oleju. Okresy wymiany, patrz Schemat konserwacji.
- Spuścić olej z silnika. Patrz rozdział Usuwanie oleju.
- Zdemontować filtr oleju (C) i odpowiednio zutylizować. Patrz Rysunek 10.
- Przed zamontowaniem nowego filtra oleju, lekko posmarować uszczelkę filera oleju świeżym, czystym olejem.
- Wkręcać filtr oleju ręcznie, dopóki uszczelka nie zetknie się z podstawą filtra, następnie dokręcić filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu.
- Dodać oleju. Patrz rozdział Dodawanie oleju.
- Uruchomić silnik i pozostawić włączony. Po rozgrzaniu silnika sprawdzić, czy nie ma przecieków oleju.
- Wyłączyć silnik i sprawdzić poziomu oleju. Powinien on znajdować się na znaku FULL (PEŁNY) na miarce poziomu.
Dodawanie oleju
• Ustawić silnik poziomo.
- Oczyścić z wszelkich zanieczyszczeń obszar wlewu oleju.
- Pojemność oleju, patrz rozdział Dane techniczne.
1. Wyjąć miarkę poziomu (D) i wytrzeć czystą szmatką (Rysunek 11).
2. Dolewać oleju powoli do wlewu oleju silnika (E). Nie przepelniać. Po nalaniu oleju odczekać jedna minutę i sprawdzić poziom oleju.
- Założyć ponownie i docisnąć miarkę poziomu oleju.
- Wyjąć ponownie miarkę poziomu oleju i sprawdzić poziom oleju. Powinien on znajdować się na znaku FULL (PEŁNY) (F) na miarce poziomu.
- Założyć ponownie i docisnąć miarkę poziomu oleju.
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek 6

OSTRZEŻENIE

Opary gazowe są silnie łatwopalne i wybuchowe.
Pożar lub wybuch mogą przyczynić się do poważnych poparzeń lub doprowadzić do śmierci.

- Nigdy nie uruchamiać lub nie pracować silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza lub wyjątkym wkładem filtra.
PRZESTROGA: Nie używać do czyszczenia filtra sprężonego powietrza i rozpuszczalników. Sprężone powietrze może uszkodzić filtr; a rozpuszczalniki spowodują rozpuszczenie wkładu.
Wymagania serwisowe, patrz rozdział Schemat konserwacji.
- Otworzyć zapadki (A) i zdjąć pokrywę (B). Patrz rysunek 6.
- Odkręcić nakrętkę (D) i element mocujący (E).
- Wyjąć filtr powietrza (K).
- Wyjąć z filtra powietrza filtr wstępny (G), jeżeli jest na wyposażeniu.
- Aby poluzować zanieczyszczenia, delikatnie stuknąć filtrem o twarde podłoże. Jeżeli filtr powietrza jest bardzo zabrudzony, wymienić go na nowy.
- Filtr wstępny wymyć w płynnym środku do mycia i wodzie. Następnie pozostawić go do dokładnego wysuszenia. Nie nasączać olejem filtra wstępnego.
- Zamontować suchy filtr wstępny na filtrze powietrza.
- Zamontować filtr powietrza i zabezpieczyć elementem ustalającym i nakrętką.
- Zamontować i zabezpieczyć pokrywę.
Czyszczenie powietrznego układu chłodzenia - Rysunek 7

OSTRZEŻENIE

Pracujący silnik wydziela ciepło. Niektóre części silnika, w szczególności tłumik, stają się bardzo gorące.
Przy kontakcie z nimi mogą powstać poważne oparzenia.
Łatwopalne pozostałości w postaci liści, trawy, brudu, itd. mogą się łatwo zapalić.
- Przed dotknięciem tłumika, cylindra silnika i żeberek odczekać aż do ich schłodzenia.
- Usunąć zgromadzony łatwopalny brud z okolic tłumika i cylindra.
PRZESTROGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosować wody. Woda może zanieczyścić układ paliwowy. Do czyszczenia silnika stosować szczotkę lub suchą szmatkę.
Silnik jest chłodzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mogą ograniczyć przepływ powietrza i spowodować przegrzanie silnika, powodując pogorszenie osiągów oraz zmniejszając jego trwałość.
Do usunięcia zanieczyszczeń z osłony palców/ekranu obrotowego użyć szczotki lub suchej szmatki (A). Cięgna, sprężyny i elementy sterujące (B) utrzymywać w czystości.
Obszar dookoła i za tłumkiem (C) oczyścić ze wszystkich palnych zanieczyszczeń (Rysunek 7). Upewnić się, czy żeberka chłodnicy oleju (D) są wolne od zabrudzeń i zanieczyszczeń.
Przechowywanie

OSTRZEŻENIE
Opary gazowe są silnie łatwopalne i wybuchowe.
Pożar lub wybuch mogą przyczynić się do poważnych poparzeń lub doprowadzić do śmierci.

Podczas przechowywania benzyny lub urządzenia z paliwem w zbiorniku
- Przechowywać z dala od pieców, grzejników wody lub innych urządzeń z lampkami kontrolnymi lub innych źródeł zapłonu, ponieważ mogą one spowodować zapalenie oparów benzyny.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gorący, wymienić olej.
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? Wejdź na stronę BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl lub zadzwoń 1-800-233-3723.
Dane techniczne
Dane techniczne silników
| Model | 290000 |
| Pojemność skokowa | 479 cm sześć |
| Otwór | 68 mm |
| Skok | 66 mm |
| Pojemność miski olejowej | 1,36 - 1,42 l |
Dane techniczne silników
| Model | 300000 |
| Pojemność skokowa | 479 cm sześć |
| Otwór | 68 mm |
| Skok | 66 mm |
| Pojemność miski olejowej | 1,36 - 1,42 l |
Dane techniczne silników
| Model | 350000 |
| Pojemność skokowa | 570 cm sześć |
| Otwór | 72 mm |
| Skok | 70 mm |
| Pojemność miski olejowej | 1,36 - 1,42 l |
Dane techniczne silników
| Model | 380000 |
| Pojemność skokowa | 627 cm sześć |
| Otwór | 75,5 mm |
| Skok | 70 mm |
| Pojemność miski olejowej | 1,36 - 1,42 l |
Dane regulacyjne*
| Model | 290000, 300000 |
| Szczelina świecy | 0,76 mm |
| Moment dokręcania świecy zapłonowej | 20 Nm |
| Szczelina powietrzna cewki | 0,20 - 0,30 mm |
| Luz zaworu ssącego | 0,10 - 0,15 mm |
| Luz zaworu wydechowego | 0,10 - 0,15 mm |
Dane regulacyjne*
| Model | 350000, 380000 |
| Szczelina świecy | 0,76 mm |
| Moment dokręcania świecy zapłonowej | 20 Nm |
| Szczelina powietrzna cewki | 0,20 - 0,30 mm |
| Luz zaworu ssącego | 0,10 - 0,15 mm |
| Luz zaworu wydechowego | 0,10 - 0,15 mm |
* Moc silnika spadnie 3,5% na każde 300 metrów powyżej poziomu morza i 1%na każde 5,6°C powyżej 25°C. Silnik będzie pracował zadowalająco przy nachyleniu pod kątem do 15°. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochyłościach zawarte są w instrukcji obsługi wyposażenia.
Typowe części zamienne √
| Części zamienne | Numer części |
| Filtr powietrza - za wyjątkiem modelu 380000 | 394018 |
| Filtr powietrza - model 380000 | 692519 |
| Filtr wstępny układu filtra powietrza - za wyjątkiem modelu 380000 | 272490 |
| Filtr wstępny układu filtra powietrza - model 380000 | 692520 |
| Olej - SAE 30 | 100028 |
| Filtr oleju - długość 6 cm | 492932 |
| Części zamienne | Numer części |
| Filtr oleju - długość 9 cm | 491056 |
| Świeca zapłonowa o podwyższonej oporności | 491055 |
| Platynowa świeca zapłonowa o podwyższonej trwałości | 5066 |
| Klucz do świecy zapłonowej | 19374 |
| Tester iskry | 19368 |
Zalecamy skontaktowanie się z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwacji i napraw silnika i części silnika. Należy używać wyłącznie oryginalnych części Briggs & Stratton.
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezpłatnie każdą część lub części silnika, które zostały wykonane wadliwie lub z wadliwego materiału, względnie z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest ważna przez wymienione w świadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom niżej wymienionym. W celu uzyskania usługi gwarancyjnej należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z mapa autoryzowanych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoniąc pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać się z wykazem w części "Żółte Strony™".
Nie istnieje żadna inna wyraźna gwarancja. Gwarancje domniemane, włącznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, są ograniczone do jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowiązują w okresie dopuszczalnym przez prawo; wyklucza się wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza się odpowiedzialność za szkody pośrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach lub stanach nie zezwala się na ograniczenia, co do długości trwania gwarancji domniemanej, zaś w innych krajach lub stanach nie zezwala się na wykluczenie lub ograniczenie szkód przypadkowych lub pośrednich, tak więc wyżej wymienione ograniczenie lub wykluczenie może Państwa nie dotyczyć. Gwarancja ta zapewnia Państwu określone ustawowe prawa oprócz innych praw obowiązujących w różnych krajach lub stanach.
WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ * ▲
| Marka/Rodzaj produktu | Zastosowanie konsumenckie | Zastosowanie komercyjne |
| VanguardTM | 2 lata | 2 lata |
| Extended Life SeriesTM, I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro | 2 lata | 1 rok |
| Snow Series MAXTM z tuleją żeliwną Dura-BoreTM | 2 lata | 1 rok |
| Wszystkie pozostałe silniki Briggs & Stratton | 2 lata | 90 dni |
* Są to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji może być rozszerzony, co nie zostało określone w momencie publikacji. Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje się na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub można ją uzyskać u autoryzowanego dealera serwisowego firmy Briggs & Stratton.
Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych posiadają jedynie gwarancję według zastosowania konsumenckiego. Niniejsza gwarancja nie dotyczy silników lub wyposażenia stosowanego jako pierwsze źródło zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w pojazdach używanych do celów komercyjnych lub wypożyczanych nie posiadają gwarancji.
Okres gwarancyjny rozpoczyna się w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego użytkownika końcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony w powyższej tabeli. "Zastosowanie konsumenckie" oznacza osobiste używanie (sprzętu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. "Zastosowanie komercyjne" oznacza innych użytkowników, włącznie z użyciem dla celów komercyjnych, produkcją zarobkową lub wynajmem. Jeżeli silnik był, choć raz stosowany w celach komercyjnych, to w rozumieniu tej gwarancji traktowany będzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Briggs & Stratton nie trzeba dokonywać rejestracji gwarancji. Należy jedynie zachować dowód zakupu. W przypadku, gdy klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwszą datą zakupu w momencie zgłoszenia usługi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie określony na podstawie daty produkcji produktu.
Informacja o gwarancji
Firma Briggs & Stratton przyjmuje naprawę gwarancyjną i przeprasza Państwa za kłopoty. Naprawę gwarancyjną może wykonać każdy autoryzowany dealer serwisowy. Większość napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie serwisu gwarancyjnego może być nieuzasadnione.
W przypadku różnicy zdań pomiędzy klientem i dealerem serwisowym należy przeprowadzić postępowanie wyjaśniające i zdecydować, czy przypadek taki zostanie objęty naprawą gwarancyjną. Należy zwrócić się do dealera serwisowego z prośbą o przekazanie dystrybutorowi lub fabryce wszystkich istotnych faktów niezbędnych dla przeprowadzenia oceny. Jeżeli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, że reklamacja jest uzasadniona, klient otrzyma rekompensatę za wszystkie elementy, które okazały się wadliwe. W celu uniknięcia nieporozumień pomiędzy klientem a dealerem, poniżej podano kilka przyczyn uszkodzeń silnika nieobjętych gwarancją.
Normalne zużycie: Silniki, tak jak wszystkie urządzenia mechaniczne wymagają, w celu poprawnego działania, okresowej wymiany części i serwisowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zużycie ograniczyło żywotność części i silnika Gwarancją nie są objęte przypadki uszkodzenia silnika na skutek jego niewłaściwego użycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas transportu, manipulowania przy nim, niewłaściwego przechowywania lub instalacji. Podobnie, gwarancja jest nieważna w przypadku usunięcia numeru seryjnego silnika lub modyfikacji albo zmiany silnika
Niewłaściwa konserwacja: Żywotność silnika zależy od warunków, w jakich pracuje i konserwacji, którą mu się zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych, pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest często działaniu kurzu i brudu, co prowadzi do przedwczesnego zużycia. Zużycie spowodowane brudem, kurzem, proszkiem do czyszczenia świecy lub innym materiałem ściernym, który dostal się do silnika z powodu niewłaściwej konserwacji, nie zostało objęte gwarancją.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe silnika i/lub robociznę, natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzętu, w którym zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegają naprawy z uwagi na:
1 Problemy spowodowane przez części, które nie są oryginalnymi częściami firmy Briggs & Stratton.
2 Regulatory lub instalacje stanowiące wyposażenie, które uniemożliwiają uruchomienie, są przyczyną niezadowalającej pracy silnika lub skracają żywotność silnika. (Należy skontaktować się z producentem sprzętu.)
3 Przeciekające gaźniki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane zawory lub inne uszkodzenia spowodowane przez używanie zanieczyszczonego lub zestarzałego paliwa.
4 Części zarysowane lub pęknięte wskutek obsługi przy niewystarczającej ilości oleju lub oleju zawierającego zanieczyszczenia, albo olej niewłaściwej klasy (poziom oleju należy sprawdzać i uzupełniać, kiedy to konieczne, a olej wymieniać w zalecanych odstępach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD może nie nastąpić wyłączenie silnika. Silnik może ulec uszkodzeniu, gdy olej nie jest utrzymywany na właściwym poziomie.
5 Naprawę lub ustawienie współpracujących części lub zespołów takich jak sprzęgła, przekładnie, zdalne regulatory itp. niebędące produktem firmy Briggs & Stratton.
6 Uszkodzenie lub zużycie części spowodowane przez brud, który dostal się do silnika wskutek niewłaściwej konserwacji filtra powietrza, ponownego montażu lub użycie nieoryginalnego wkładu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych przedziałach czasu czyścić i/lub wymienić filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obsługi.
7 Części uszkodzone wskutek przekroczenia prędkości obrotowej lub przegrzania spowodowanego przez trawę, resztki lub brud, które zatkają lub zablokują powierzchnię żeberek chłodzących lub koła wentylatora, względnie uszkodzenia spowodowane przez eksploatację silnika w przestrzeniach zamkniętych bez dostatecznej wentylacji. Usuwać zanieczyszczenia z silnika w zalecanych przedziałach czasu zgodnie z opisem w Instrukcji obsługi.
8 Części silnika lub wyposażenia uszkodzone przez nadmierną wibrację powstającą w efekcie lużnego montażu silnika, lużnych ostrzy tnących, niewyważonych ostrzy, lub lużnych względnie niewyważonych wirników, niewłaściwego przyłączenia osprzętu do wału korbowego silnika, nadmiernej prędkości obrotowej lub innych przypadków niewłaściwej eksploatacji.
9 Zgięty lub złamany wał korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie powstało w efekcie uderzenia ostrza tnącego kosiarki rotacyjnej w twardy przedmiot lub nadmiernego naciągu paska klinowego.
10 Rutynowa obsługa lub regulacja silnika.
Uslugi gwarancyjne są dostępne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania usługi gwarancyjnej należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z mapą autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoniąc pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać się z wykazem w części "Żółte Strony™".
Informații generale
Pentru piese de schimb sau asistență tehnică, notați mai jos modelul motorului, tipul și codul împreună cu data achiziționării. Aceste numere sunt situate pe motor (vezi pagina Caracteristici și comenzi).
Data achiziționării:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:
Tip:
Cod:
Informații de evaluare a puterii motorului
Valoarea nominală brută pentru modelele individuale de motoare pe benzină este evaluată în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) (Societatea inginerilor de automobile) J1940 (Proceduri de evaluare nominală a torsiunii și puterii pentru motoarele nerutiere), iar performanța nominală a fost evaluată și corectată conform SAE J1995 (Revizuit 2002-05). Valorile cuplului sunt derivate la 3060 RPM; valorile în cai-putere sunt derivate la 3600 RPM. Puterea nominală brută a motorului va fi mai mică și va fi afectată, între altele, de condițiile ambientale de utilizare și variația de la motor la motor. Datorită gamei largi de produse care utilizează aceste motoare și diferitelor probleme de mediu aplicabile la utilizarea echipamentului, motorul pe benzină nu va dezvolta puterea nominală brută atunci când este utilizat la un anumit produs (puterea reală "la punctul de lucru" sau netă). Această diferență este datorată mai multor factori care includ dar nu se limitează la accesorii (filtru de aer, eşapament, încărcare, răcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitele de aplicare, condițiile mediului de utilizare (temperatură, umiditate, altitudine) și variația de la motor la motor. Datorită limitărilor de producție și capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton să înlocuiască motorul din această serie cu un motor cu o putere nominală mai ridicată.
Siguranța operatorului
SIMBOLURI DE SIGURANTĂ ȘI CONTROL

Foc

Piese mobile

Ulei

Fumuri toxice

Lent

Rapid

Stop

Explozie

Soc

Combustibil

Soc

Pornit Oprit

Oprire combustibil

Recul

Purtați ochelari de protectie

Substanță chimică periculoasă

Citiți manualul

Suprafață fierbinte

Degerătură
Simbolul de atenționare este folosit pentru a identifica informațiile despre siguranță care semnalează pericolul de vătămare. Împreună cu simbolul de atenționare este folosit un cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENȚIE) care indică probabilitatea și gravitatea posibilelor vătămări. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de pericol.

PERICOL indică un pericol care, dacă nu este evitat, se va solda cu moartea sau cu accidentarea gravă.

AVERTISMENT indică un pericol care, dacă nu este evitat, se poate solda cu moartea sau cu accidentarea gravă.

ATENTIE indică un pericol care, dacă nu este evitat, s-ar putea solda cu vătămări minore sau moderate.
ATENTIE, atunci când este utilizat fără simbolul de atenționare, indică o situație care ar putea duce la deteriorarea produsului.

AVERTISMENT
Gazele de eşapament de la acest motor conțin substanțe chimice care sunt cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformații congenitale sau alte disfuncții reproductive.

AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobă și nu recunoaște utilizarea acestor motoare pe vehicule de teren cu 3 roți (ATV-uri), motociclete/karturi recreaționale, aparate aeronautice sau vehicule destinate unei utilizări în competiții sportive. Utilizarea acestor motoare în aceste circumstanțe poate provoca daune materiale, leziuni grave (incluzând paralizia) sau poate duce chiar la deces.
ATENTIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fără ulei. Înainte de a porni motorul, asigurați-vă că ăți adăugat ulei conform instrucțiunilor din acest manual. Pornirea motorului fără ulei provoacă deteriorarea ireparabilă a acestuia, care nu este acoperită de garanție.

AVERTISMENT
Vaporii gazoși sunt extrem de inflamabili și explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

Când alimentați cu combustibil
- Umpleți rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
- Verificați frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buşonul și fitingurile pentru a observa eventualele crăpături sau scurgeri. Înlocuiți-le dacă este necesar.
- Asigurați-vă că bujia, eșapamentul și filtrul de aer (dacă este prevăzut) sunt montate și bine fixate.
- Nu trageți de coardă când bujia este scoasă.
Atunci când porniți motorul
Atunci când utilizati echipamentul
- Nu porniți și nu utilizați motorul fără să aibă montat ansamblul de filtrare a aerului (dacă este prevăzut) sau filtrul de aer (dacă este prevăzut).
Atunci când transportați echipamentul
- Dacă motorul funcționează cu gaz natural/petrol lichid (GPL), transportați echipamentul cu cilindrul de combustibil gol sau cu robinetul închis, sau cu rezervorul deconectat.
Atunci când depozitați echipamentul cu combustibil în rezervor
- Depozitați-l la distanță de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au flacără de veghe sau altă sursă de aprindere deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de benzină.

AVERTISMENT
Pornirea motorului creează scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii și incendii.

- Dacă există o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonă, nu porniți motorul.
- Nu utilizați fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.

AVERTISMENT
Motorul degajă monoxid de carbon, un gaz toxic inodor și incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce amețeli, leșin sau moartea.
- Porniți și folosiți motorul în aer liber.
- Nu porniți și nu utilizați motorul în spații închise, chiar dacă ușile și ferestrele sunt deschise.

AVERTISMENT

Retragerea rapidă a corzii de pornire (reculul) va trage mâna și brațul către motor mai repede decât puteți să îi dati drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxații.
- La pornirea motorului, trageți lent coarda de pornire până ce simții rezistență și apoi trageți rapid pentru a evita reculul.
- Îndepărtați toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
- Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roțile de transmisie, roțile de lant etc., trebuie să fie montate corect.

AVERTISMENT

Piesele în mișcare pot intra în contact sau agăța mâinile, picioarele, părul, hainele sau accesoriiile.
Astfel se pot produce amputări traumatice sau tăieturi.
- Utilizați echipamentul cu apărătoarele montate.
- Feriți mâinile și picioarele de piesele rotative.
- Legați părul lung și nu purtați bijuterii.
- Nu purtați haine largi, șnururi care atârnă sau articole care ar putea fi agățate.

AVERTISMENT

Functionarea motorului produce căldură. Piese ale motorului, în special toba de eșapament, devin foarte fierbinti.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
- Lăsați eșapamentul, cilindrul și aripile acestuia să se răcească înainte de a le atinge.
- Îndepărtați materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eșapament și a cilindrului.
- Montați și mențineți în stare de funcționare un paravan de scântei înainte de a utiliza echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu păduri, cu iarbă sau cu arbuști. În statul California acest lucru este obligatoriu (Secțiunea 4442 a Codului resurselor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile federale se aplică legile federale.

AVERTISMENT

Producerea accidentală de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.

Pornirea accidentală se poate solda cu agățare, amputare traumatică sau tăieturi.
Pericol de incendiu

Înainte de a efectua reglaje sau reparații:
- Deconectați fișa bujiei și țineți-o la distanță de bujie.
- Deconectați borna negativă a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire electrică).
• Utilizați doar scule corecte. - Nu efectuați intervenții asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau asupra altor piese componente pentru a obține o turație mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identice și montate în aceeași poziție ca piesele originale.
- Nu loviți volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate dezmembra în timpul funcționării.
Atunci când testați scânteia la bujii:
• Folositi un tester de bujie omologat.
- Nu verificați scânteia la bujie cu bujia scoasă.

AVERTISMENT
Combustibilii gazoși sunt foarte inflamabili și formează ușor amestecuri explozive de aer-vapori la temperaturile ambiente.

Dacă simțiti miros de gaz
• Nu porniti motorul.
- Nu actionați nici un întrerupător electric.
- Nu folositi telefonul în apropiere.
- Evacuați zona, apoi contactați compania de gaz sau pompierii.

AVERTISMENT

Purtați echipament de protecție pentru ochi în timpul lucrărilor de reparații.

Contactul dintre lichidul PL scurs și piele/ochi se poate solda cu degerături.
- Instalarea, reglarea și reparațiile trebuie efectuate de un tehnician calificat.
- Conductele flexibile de alimentare trebuie verificate regulat pentru a vă asigura că sunt în stare bună. Înlocuți componentele deteriorate sau care prezintă scurgeri.

AVERTISMENT
Dacă supapa „de blocare a combustibilului” lipsește sau nu funcționează, există pericolul unui incendiu sau unei explozii.


- Nu folosiți echipamentul dacă supapa de „blocare combustibil” lipsește sau este defectă.
Caracteristici și comenzi
Comparați desenul 1 cu motorul Dvs. pentru a vă familiariza cu amplasarea diverselor caracteristici și comenzi.
A. Identificarea motorului Model Tip Cod
B. Bujie
C. Filtru de aer
D. Jojă de ulei
E. Filtrul de ulei
F. Buşon de scurgere a uleiului
G. Senzor de presiune a uleiului
H. Apărătoare degete / Ecran rotativ
I. Electromotor
J. Pornire cu coardă retractilă (opțional)
K. Mixer GPL/GN
L. Galerie de evacuare
M. Eşapament
N. Radiator pentru ulei (optional)
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi sectiunea Specificații)
Recomandări privind uleiul
Pentru o funcționare optimă, recomandăm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs & Stratton. Sunt acceptabile și alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacă sunt clasificate pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiți aditivi speciali.
Vâscozitatea corectă a uleiului de motor este determinată de temperatura exteriorară. Folosiți tabelul pentru a selecta valoarea optimă de vâscozitate în funcție de intervalul de temperatură exteriorară preconizat.

bar
| Temperature Range | Value (°C) | | :--- | :--- | | SAE 30 | * | | 10W-30 | ** | | Sintetic 5W-30 | | | 5W-30 | |* Dacă folosiți ulei SAE 30 sub 40°F (4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F (27°C) va duce la un consum de ulei peste normal. Verificați mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Adăugarea uleiului - Figura 2
Înainte de a adăuga sau de a verifica nivelul uleiului
- Asezați motorul pe orizontală.
- Curățați eventualele deșeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
- Scoateți joja (A) și ștergeți-o cu o cârpă curată (Figura 2).
- Introduceți complet joja.
- Scoateți joja și verificați nivelul uleiului. Acesta ar trebui să fie la semnul FULL (B) de pe jojă.
- Dacă nivelul este scăzut, adăugați ulei, încet, în gura de alimentare cu ulei a motorului (C). Nu umpleți prea tare. După ce ați adăugat ulei, așteptați un minut după care verificați, din nou, nivelul uleiului.
- Introduceți complet joja.
Presiunea uleiului
Dacă presiunea uleiului este prea mică, un comutator de presiune (dacă există) va opri motorul sau va activa un indicator de avertizare. În acest caz, opriți motorul și verificați nivelul uleiului folosind joja.
Dacă uleiul se află sub marcajul ADD (ADĂUGARE), adăugați ulei până când acesta ajunge la marcajul FULL (PLIN). Porniți motorul și verificați dacă presiunea este corectă înainte de a continua utilizarea.
Dacă nivelul uleiului este între marcajul ADD (ADĂUGARE) și FULL (PLIN), nu porniți motorul. Luați legătura cu un distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru a remedia problema cu presiunea uleiului.
Recomandări pentru combustibil

AVERTISMENT
Dacă supapa „de blocare a combustibilului” lipsește sau nu funcționează, există pericolul unei explozii.

- Nu folosiți echipamentul dacă supapa de „blocare combustibil” lipsește sau este defectă.
Combustibilul trebuie să îndeplinească următoarele cerințe:
- Folosiți combustibil curat, uscat, fără umiditate sau orice impurități. Folosirea de combustibil care nu respectă următoarele valori recomandate poate provoca probleme de funcționare.
- La motoarele care funcționează cu GPL, se recomandă GPL comercial cu gradul HD5. Compoziția recomandată a combustibilului este un combustibil cu o energie minimă de 2500 BTU/picior ^3 , cu un conținut maxim de propilenă de 5% și un conținut de butan și gaze grele de 2,5% și un conținut minim de propan de 90%.
Motoarele GN sau GPL sunt omologate să funcționeze cu gaz natural sau propan lichid. Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificările motorului).

AVERTISMENT: Echipamentul pe care este montat motorul este echipat cu
o supapă de siguranță automată de „blocare combustibil”. Nu folosiți echipamentul dacă supapa de „blocare combustibil” lipsește sau este defectă.
Alimentarea cu combustibil

AVERTISMENT
Vaporii gazoși sunt extrem de inflamabili și explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

Când alimentați cu combustibil
- Umpleți rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
- Verificați frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buşonul și fitingurile pentru a observa eventualele crăpături sau scurgeri. Înlocuiți-le dacă este necesar.
Citiți instrucțiunile de folosire primite de la producătorul echipamentului pentru informații privind alimentarea motorului cu gaz natural sau GPL.
Pornirea motorului - Figura 3

AVERTISMENT
Retragerea rapidă a corzii de pornire (reculul) va trage mâna și brațul către motor mai repede decât puteți să îi dati drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxații.
- La pornirea motorului, trageți lent coarda până simții rezistență, și apoi trageți rapid pentru a evita reculul.

AVERTISMENT
Vaporii gazoși sunt extrem de inflamabili și explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

Atunci când porniți motorul
- Asigurati-vă că bujia, eșapamentul și filtrul de aer sunt montate și bine fixate.
- Nu trageți de coardă când bujia este scoasă.

AVERTISMENT
Motorul degajă monoxid de carbon, un gaz toxic inodor și incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce amețeli, leșin sau moartea.
- Porniți și folositi motorul în aer liber.
- Nu porniți și nu utilizați motorul în spații închise, chiar dacă ușile și ferestrele sunt deschise.
ATENTIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fără ulei. Înainte de a porni motorul, asigurați-vă că ați adăugat ulei conform cu instrucțiunile din acest manual. Pornirea motorului fără ulei provoacă deteriorarea iremediabilă a acestuia, care nu este acoperită de garanție.
Notă: Unele motoare și echipamente sunt dotate cu sisteme de control de la distanță. Consultați manualul echipamentului pentru instrucțiuni despre amplasarea și utilizarea comenzilor de la distanță.
- Verificați nivelul uleiului. Vezi secțiunea Verificarea/Adăugarea uleiului.
-
Asigurați-vă că ați decuplat comenzile de acționare ale aparatului, dacă există.
-
Rotiți robinetul de oprire a combustibilului (A), dacă există, în poziția on (pornit) (Figura 3).
- Apăsați comutatorul de oprire (F), dacă există, în poziția on (pornit).
- Deplasati comanda de acceleratie (B) în poziția fast (rapid). Puneti în
functiune motorul în poziția fast (rapid).
-
Pornire folosind coarda: Rotiți comutatorul cu cheie (D), dacă există, în poziția run (functionare).
-
Pornire folosind coarda: Apucați ferm mânerul corzii de pornire a motorului (E). Tragetți coarda lent până când întâmpinați rezistență, apoi trageti rapid.
Notă: Dacă motorul nu pornește după trei încercări, vizitați BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunați la 1-800-233-3723 (în SUA).

AVERTISMENT: rapidă a corzii motorului (reculul) vă va trage mâna și către motor mai repede decât puteți să îi dați drumul. Aceasta poate provoca ea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxații. La pornirea motorului, trageți lent a până ce simițiți că opune rezistență, apoi trageți rapid pentru a evita reculul.
- Pornire electrică: Rotiți comutatorul de pornire electrică (D) în poziția on (pornit)/start.
Notă: Dacă motorul nu pornește după trei încercări, vizitați BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunați la 1-800-233-3723 (în SUA).
ATENTIE: Pentru a prelungi durata de funcționare a demarorului, utilizați cicluri scurte de pornire (maxim cinci minute). Așteptați un minut între cicluri.
Opirea motorului - Figura 3
- Deplasați comanda accelerației (B) în poziția slow (lent), apoi rotiți comutatorul cu cheie (D) în poziția off (oprit) (Figura 3). Scoateți cheia și păstrați-o într-un loc sigur, la care nu au acces copiii.
- Apăsați butonul de oprire (F), dacă există, în poziția oprit
- După oprirea motorului, deplasați robinetul de oprire a combustibilului (A), dacă există, în poziția închis.
Intretinere
Folosiți numai piese de schimb originale. Utilizarea altor piese poate avea ca efect funcționarea defectuoasă, defectarea aparatului sau vătămarea corporală. În plus, utilizarea altor piese poate duce la anularea garanției.
Vă recomandăm să apelați la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru toate operațiile de întreținere și reparare a motorului și a pieselor.
ATENTIE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie să fie prezente pentru ca motorul să funcționeze corect.
Controlul emisiilor
Întreținerea, înlocuirea sau repararea sistemelor și dispozitivelor de control al emisiilor poate fi efectuată de orice unitate sau persoană specializată în repararea motoarelor nerutiere. Toluși, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor "fără taxă" lucrările trebuie efectuate de un agent autorizat de către producător. Vezi Garanția pentru emisii.

AVERTISMENT
Producerea accidentală de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentală se poate solda cu agățare, amputare traumatică sau tăieturi.
Pericol de incendiu

Înainte de a efectua reglaje sau reparații:
- Deconectați fișa bujiei și țineți-o la distanță de bujie.
• Utilizați doar scule corecte. - Nu efectuați intervenții asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau asupra altor piese componente pentru a obține o turație mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identice și montate în aceeași poziție ca piesele originale.
- Nu loviți volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate dezmembra în timpul funcționării.
Atunci când testați scânteia la bujii:
• Folositi un tester de bujie omologat.
- Nu verificați scânteia la bujie cu bujia scoasă.
Program de întreținere
Primele 5 ore
• Schimbați uleiul
La fiecare 8 ore sau zilnic
• Verificați nivelul uleiului din motor
- Curățați zona din jurul tobei de eșapament și al comenzilor.
La fiecare 100 de ore sau anual
• Curățati filtrul de aer *
• Curățați prefiltrul (dacă există) *
- Înlocuiti uleiul de motor și filtrul de ulei
- Înlocuiti bujia
- Inspectați eșapamentul și paravanul pentru scântei
• Verificați jocul supapei **
La fiecare 400 de ore sau anual
- Înlocuiti filtrul de aer
- Curățați sistemul de răcire cu aer *
- Curățați lamelele radiatorului pentru ulei *
* În medii prăfoase sau cu impurități în aer, curățați mai frecvent.
** Doar în cazul în care se observă probleme de funcționare a motorului.
Înlocuirea bujiei - Figura 4
Verificați deschiderea (A, Figura 4) cu un calibru de sărmă (B). Dacă este necesar, modificați deschiderea. Montați și strângeți bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea deschiderii bujiei sau cuplului, consultați secțiunea Specificații.
Notă: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima semnalele de aprindere. Dacă acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor, utilizați același tip de bujie pentru înlocuire.
Inspectați eșapamentul și paravanul pentru scântei - Figura


AVERTISMENT

Funcționarea motorului produce căldură. Piese ale motorului, în special toba de eșapament, devin foarte fierbinți.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
- Lăsați eșapamentul, cilindrul și aripile acestuia să se răcească înainte de a le atinge.
- Îndepărtați materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eşapament și a cilindrului.
- Montați și mențineți în stare de funcționare un paravan de scântei înainte de a utiliza echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu păduri, cu iarbă sau cu arbuști. În statul California acest lucru este obligatoriu (Secțiunea 4442 a Codului resurselor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile federale se aplică legile federale.
Inspectați eșapamentul (A, Figura 5) pentru a descoperi eventualele crăpături, urme de coroziune sau alte deteriorări. Demontați paravanul de scântei (B), dacă există, și verificați dacă este deteriorat sau înfundat cu funingine. Dacă este necesară înlocuirea unor piese, utilizați numai piese de schimb originale.

AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie să fie identice cu cele inițiale și
montate în aceleași poziții, în caz contrar existând riscul izbucnirii unui incendiu.
Schimbarea uleiului - Figura 8 9 10 11
ATENTIE: Uleiul uzat este un deșeu periculos. Depozitați uleiul în mod corespunzător. Nu-l aruncați împreună cu resturile menajere. Interesați-vă la autoritățile locale, centrul de service sau la distribuitor despre instalații sigure de colectare/reciclare.
Scurgerea uleiului
- Cu motorul oprit dar încă cald, deconectați fișa bujiei (A) și țineți-o la distanță de bujie (Figura 8).
- Demontați bușonul de scurgere a uleiului (B, Figura 9). Scurgeți uleiul într-un recipient adecvat.
- După scurgerea uleiului, montați și strângeti buşonul de scurgere a uleiului.
Schimbarea filtrului de ulei (dacă există)
Unele modele sunt echipate cu un filtru de ulei. Pentru intervalele de schimb, vezi tabelul Întreținere.
- Scurgeti uleiul din motor. Vezi sectiunea Scurgerea uleiului.
- Scoateți filtrul de ulei (C) și casați-l în mod corespunzător. Vezi Figura 10.
- Înainte de a monta noul filtru de ulei, lubrifiati uşor garnitura filtrului de ulei cu ulei proaspăt și curat.
- Montați filtrul de ulei manual până garnitura intră în contact cu adaptorul filtrului de ulei, apoi strângeți filtrul de ulei 1/2 până la 3/4 de rotație.
- Adăugați ulei. Vezi secțiunea Adăugarea uleiului.
- Porniți motorul și lăsați-l să funcționeze. Pe măsură ce motorul se încălzește, verificați eventualele scurgeri de ulei.
- Opriti motorul și verificați nivelul uleiului. Acesta ar trebui să fie la semnul FULL de pe jojă.
Adăugarea uleiului
- Asezați motorul pe orizontală.
- Curățați eventualele deșeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
- Vezi secțiunea Specificații pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
- Scoateți joja (D) și ștergeți-o cu o cârpă curată (Figura 11).
-
Turnați uleiul, încet, în gura de alimentare cu ulei a motorului (E). Nu umpleți prea tare. După ce ați adăugat ulei, așteptați un minut după care verificați nivelul uleiului.
-
Montați și strângeti joja.
- Scoateți joja și verificați nivelul uleiului. Acesta ar trebui să fie la semnul FULL (F) de pe jojă.
- Montați și strângeti joja.
Întreținerea filtrului de aer - Figura 6

AVERTISMENT
Vaporii gazoși sunt extrem de inflamabili și explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

- Nu porniți și nu lăsați motorul să funcționeze fără ansamblu de filtrare sau filtru.
ATENTIE: Nu folosiți aer presurizat sau solventi pentru a curăța filtrul. Aerul presurizat poate deteriora filtrul, iar solventii îl dizolvă.
Vezi tabelul de întreținere pentru instrucțiuni privind întreținerea.
- Deschideti clapetele (A) și demontați capacul (B). Vezi figura 6.
- Demontați piulița (D) și blocajul (E).
- Demontați filtrul de aer (F).
- Demontați prefiltrul (G), dacă există, din filtrul de aer.
- Pentru a îndepărta impuritățile, loviți ușor filtrul de aer de o suprafață dură. Dacă filtrul de aer este excesiv de murdar, înlocuiți-l cu unul nou.
- Spălați prefiltrul în detergent lichid și apă. Apoi lăsați-l să se usuce complet la aer. Nu ungeți prefiltrul cu ulei.
- Montați prefiltrul uscat în filtrul de aer.
- Montați filtrul de aer și fixați-l folosind blocajul și piulița.
- Montați și fixați capacul.
Curățarea sistemului de răcire cu aer - Figura ⑦

AVERTISMENT

Funcționarea motorului produce căldură. Piese ale motorului, în special toba de eșapament, devin foarte fierbinți.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
- Lăsați eșapamentul, cilindrul și aripile acestuia să se răcească înainte de a le atinge.
- Îndepărtați materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eșapament și a cilindrului.
ATENTIE: Nu folosiți apă pentru a curăța motorul, deoarece aceasta poate să contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiți o perie sau o cârpă uscată pentru curățarea motorului.
Acest motor este răcit cu aer. Murdăria sau reziduurile pot restricționa fluxul de aer și provoca supraîncălzirea motorului, având ca rezultat scăderea performanțelor și reducerea duratei de funcționare a motorului.
Folosiți o perie sau o cârpă uscată pentru a îndepărta impuritățile din apărătoarea pentru degete/ecranul rotativ (A). Mentineți curățenia conexiunilor, arcurilor și comenzilor (B).
Nu permiteți acumularea de deșeuri inflamabile în zona din jurul și din spatele tobei de
eşapament (C) (Figura 7). Asigurați-vă că lamelele radiatorului pentru ulei (D) sunt curate.
Depozitare

AVERTISMENT
Vaporii gazoși sunt extrem de inflamabili și explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când depozitați echipamentul cu combustibil în rezervor
- Depozitați-l la distanță de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au flacără de veghe sau altă sursă de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de benzină.
Ulei de motor
Schimbați uleiul cât timp motorul este cald.
Căutarea defectiunilor
Aveți nevoie de asistență? Accesati BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunați la 1-800-233-3723.
Specificații
Specificațiile motorului
| Model | 290000 |
| Capacitate cilindrică | 29,23 ic (479 cc) |
| Alezaj | 2,677 in (68 mm) |
| Cursă | 2,598 in (66 mm) |
| Capacitate ulei | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
Specificațiile motorului
| Model | 300000 |
| Capacitate cilindrică | 29,23 ic (479 cc) |
| Alezaj | 2,677 in (68 mm) |
| Cursă | 2,598 in (66 mm) |
| Capacitate ulei | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
Specificațiile motorului
| Model | 350000 |
| Capacitate cilindrică | 34,78 ic (570 cc) |
| Alezaj | 2,835 in (72 mm) |
| Cursă | 2,756 in (70 mm) |
| Capacitate ulei | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
Specificațiile motorului
| Model | 380000 |
| Capacitate cilindrică | 38,26 ic (627 cc) |
| Alezaj | 2,972 in (75,5 mm) |
| Cursă | 2,756 in (70 mm) |
| Capacitate ulei | 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) |
Specificații de reglare *
| Model | 290000, 300000 |
| Distanță electrozi bujie | 0,030 in (0,76 mm) |
| Cuplu bujie | 180 lb-in (20 Nm) |
| Distanță electrozi rotor | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Joc supapă de admisie | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Joc supapă de evacuare | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
Specificații de reglare *
| Model | 350000, 380000 |
| Distanță electrozi bujie | 0,030 in (0,76 mm) |
| Cuplu bujie | 180 lb-in (20 Nm) |
| Distanță electrozi rotor | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Joc supapă de admisie | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Joc supapă de evacuare | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
* Puterea motorului va scădea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri) deasupra nivelului mării și cu 1% la fiecare 10° F (5,6° C) peste 77° F (25° C). Motorul va funcționa corect la un unghi de până la 15°. Consultați manualul de utilizare al echipamentului pentru limitările de siguranță privind utilizarea în pantă.
Componente ce necesită service frecvent √
| Componentă service | Piesa numărul |
| Filtru de aer – în afară de modelul 380000 | 394018 |
| Filtru de aer – model 380000 | 692519 |
| Prefiltru filtru de aer – în afară de modelul 380000 | 272490 |
| Prefiltru filtru de aer – model 380000 | 692520 |
| Ulei – SAE 30 | 100028 |
| Filtru de ulei - 6 cm lungime | 492932 |
| Componentă service | Piesa numărul |
| Filtru de ulei – 9 cm lungime | 491056 |
| Bujie cu rezistor | 491055 |
| Bujie de platină cu durată lungă de viață | 5066 |
| Cheie pentru bujii | 19374 |
| Tester de bujii | 19368 |
Vă recomandăm să apelați la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate operațiile de întreținere și reparare a motorului și a pieselor. Folosiți numai piese originale Briggs & Stratton.
GARANTIE LIMITATĂ
Briggs & Stratton Corporation va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesă(e) care prezintă defecte de materiale, de fabricație sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub această garanție trebuie suportate de către cumpărător. Această garanție este valabilă pentru perioadele de timp și în condițiile menționate mai jos. Pentru reparații în perioada de garanție, căutați cel mai apropiat agent autorizat pe harta noastră de la adresa BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunați la 1-800-233-3723, ori consultați „Paginile Aurii™”.
Nu există nici o altă garanție specifică. Garanțiile implicite, cum ar fi garanția de vandabilitate și garanția funcționării produsului în conformitate cu un anumit domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpărării sau la o perioadă de timp impusă de lege. Toate garanțiile implicite sunt excluse. În limitele permise de lege, producătorul este exonerat de orice răspundere în ceea ce privește daunele care nu fac obiectul garanțiilor. Este posibil ca această prevedere să nu fie valabilă pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanția acordată pentru aceste daune sunt diferite în țări și în state diferite. Această garanție vă conferă anumite drepturi legale, în plus puteți beneficia și de alte drepturi legale, care diferă de la o țară la alta și de la un stat la altul.
TERMENI DE GARANTIE STANDARD * ▲
| Marcă/Tipul produsului | Uz Personal | Uz Comercial |
| VanguardTM | 2 ani | 2 ani |
| Extended Life SeriesTM, I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro | 2 ani | 1 an |
| Snow Series MAXTM cu cămașa cilindrului din fontă Dura-BoreTM | 2 ani | 1 an |
| Alte motoare Briggs & Stratton | 2 ani | 90 zile |
* Aceștia sunt termenii noștri standard de garanție, însă este posibil să publicăm ocazional termeni de garanție suplimentari, care nu existau la data publicării. Pentru a obține termenii de garanție actualizați, accesăți BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactați un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.
▲ Motoarele folosite pentru generatoare casnice de rezervă sunt garantate numai pentru uzul casnic. Garanția nu este valabilă pentru motoarele de pe echipamentele folosite ca sursă principală de electricitate, în locul rețelei electrice. Motoarele folosite în competiții sau în scopuri comerciale sau de închiriere nu beneficiază de garanție.
Perioada de garanție începe de la data cumpărării de către primul cumpărător cu amănuntul sau de către utilizatorul final comercial, și continuă pentru perioada de timp menționată în tabelul de mai sus. Prin "uz personal" se înțelege folosirea acestui produs în gospodărie de către primul său cumpărător cu amănuntul. Prin "uz comercial" se înțelege orice altă utilizare, inclusiv comercială, activitate aducătoare de venituri sau închirierea. În cadrul acestei polițe de garanție, un motor, odată ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind de uz comercial și pentru viitor.
Nu este necesară înregistrarea garanției pentru a obține garanția pentru produsele Briggs & Stratton. Păstrați chitanța primită la cumpărare. Dacă nu puteți dovedi data cumpărării inițiale atunci când solicitați service în garanție, va fi utilizată data fabricației produsului pentru a determina perioada de garanție.
Despre garantie
Ne face plăcere să vă oferim reparații în perioada de garanție și ne cerem scuze pentru neplăcerile cauzate. Reparațiile din perioada de garanție pot fi efectuate de orice agent de service autorizat. Majoritatea reparațiilor din perioada de garanție sunt tratate ca operații de rutină, însă în unele cazuri solicitarea de service în perioada de garanție nu este îndreptățită.
După ce clientul se adresează unității service, se va proceda la o investigare a situației. Cereți distribuitorului să înainteze toate formularele la șeful rețelei de distribuitori sau la fabrică. Dacă aceștia hotărăsc că plângerea este justificată, clientul va fi despăgubit în totalitate pentru defectele menționate. Pentru a evita eventualele neînțelegeri care pot interveni între clienți și distribuitori, vă prezentăm enumerate mai jos câteva din cauzele defectării motorului pentru care nu se aplică garanția.
Uzură normală: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesită întreținere regulată pentru a funcția corect. Garanția nu acoperă reparațiile dacă durata de funcționare a produsului sau a unei piese a fost depășită prin utilizare normală. Garanția nu se aplică motoarelor deteriorate datorită utilizării necorespunzătoare, neefectuării întreținerii de rutină, transportului, manipulării, depozitării sau montării incorecte. În mod similar, garanția se anulează dacă numărul de serie de pe motor a fost îndepărtat sau dacă produsul a fost modificat.
Întreținere incorectă: Durata de viață a unui motor depinde de condițiile în care este exploatat și de întreținerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau mașinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prăfoase sau murdare, care pot provoca uzura prematură. Acest tip de uzură provocată de noroi, praf, impurități provocate de curățarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pătruns în interiorul produsului datorită întreținerii incorecte, nu este acoperită de garanție.
Această garanție se aplică defectelor de material sau de funcționare ale motorului exclusiv, și nu implică înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul. Garanția nu se aplică nici reparațiilor impuse de următoarele:
1 Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs & Stratton.
2 Dispositive montate pentru a preveni pornirea accidentală a echipamentului și care au cauzat funcționarea necorespunzătoare a motorului sau au scurtat durata sa de viață. (Adresați-vă producătorului echipamentului.)
3 Scurgeri la carburator, conducte de combustibil înfundate, supape blocate sau orice alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzător.
4 Piese care sunt zgâriate sau stricate din cauză că un motor a funcționat cu ulei insufficient sau contaminat, sau cu un ulei de vâscozitate necorespunzătoare (verificați zilnic nivelul uleiului și completați dacă este necesar; schimbați uleiul la intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI să nu oprească motorul din funcționare. Se pot produce defectiuni ale motorului dacă nivelul uleiului nu este menținut corespunzător.
5 Reparații asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de ex. cuplaje, transmisii, dispositive de telecomandă, etc.
6 Deteriorarea sau uzura unor piese cauzată de pătrunderea prafului în motor datorită întreținerii sau montării necorespunzătoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de aer care nu e original. Curățați și/sau înlocuiti filtrul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
7 Piesele deteriorate datorită supraturării sau supraîncălzirii motorului datorită ierbii, resturilor sau prafului care au colmatat aripioarele de răcire sau au obturat zona volantei, sau datorită folosirii motorului într-o încăpere insuficient ventilată. Curățați motorul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
8 Motorul sau piese stricate ca urmare vibratiilor datorate unei instalări necorespunzătoare, echilibrării sau fixării incorecte a cuțitelor sau a rotorului, montarea necorespunzătoare a motorului pe echipament, supraturării motorului.
9 Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzată de lovirea unui obiect contondent cu lamele cuțitelor, în cazul unei mașini de tuns iarba cu cuțite rotative, sau de supratensionarea curelei trapezoidale.
10 Tuning sau reglaje de rutină ale motorului.
Operatiunile de service din perioada de garanție pot fi efectuate numai de agenții autorizați Briggs & Stratton Corporation. Localizați cel mai apropriat service al unui agent autorizat utilizând harta agenților de la BRIGGSandSTRATTON.com, sunați la numărul 1-800-233-3723 sau consultați „Pagini Aurii™”.
Общие сведения
Для получения запасных частей или технической поддержки в будущем запишите ниже модель, тип и код Вашего двигателя вместе с датой покупки. Эти данные указаны на Вашем двигателе (см. страницу раздела Отдельные узлы и органы управления).
Дата покупки:
ММ/ДД/ГГГГ
Модель двигателя:
Модель:
Тип:
Код:
Информация о номинальной мощности двигателя
Значения полной номинальной мощности для отдельных моделей с бензиновыми двигателями указываются на наклейках в соответствии со стандартом SAE (Ассоциация инженеров автомобилестроения) J1940 (Процедура оценки мощности и крутящего момента малолитражного двигателя), а номинальные характеристики были получены и откорректированы в соответствии со стандартом SAE J1995 (Редакция 2002-05). Значения крутящего момента приводятся для 3060 об/мин; значения мощности в л.с. приводятся для 3600 об/мин. Реальная полная мощность двигателя может быть меньше и зависит, кроме прочего, от окружающих условий эксплуатации и конкретной модификации двигателя. Учитывая как широкий спектр устройств, на которые устанавливаются двигатели, так и требования по охране окружающей среды при эксплуатации этих устройств, бензиновые двигатели могут не развивать номинальной полной мощности при использовании на конкретных видах силового оборудования (эффективная эксплуатационная или полезная мощность). Это различие обусловлено рядом факторов, включая комплектацию двигателя (воздушный фильтр, система выхлопа, наддува, охлаждения, карбюратор, топливный насос и т.п.), ограничения по использованию на конечном устройстве, окружающие условия эксплуатации (температура, влажность, высота над уровнем моря) и различия в модификациях двигателя, но не ограничивается только этим. По причине производственных ограничений и нехватки мощностей, компания Briggs & Stratton может заменить двигатель этой серии двигателем с более высокой номинальной мощностью.
Безопасность оператора
СИМВОЛЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ОПЕРАЦИЯМ УПРАВЛЕНИЯ

Воспламенение

Движущиеся
детали

Масло

Токсичные
газы

Медленно

Быстро

Стоп

Взрыв

Электрошок

Топливо

Воздушная
заслонка

Вкл. Выкл.

Выключение
подачи топлива

Отдача

Надевайте
защитные очки

Опасные химические
вещества

Читайте
руководство

Горячая
поверхность

Обморожение
Предупредительный знак 🚫 используется для обозначения информации об опасных ситуациях, которые могут привести к травме. С этим знаком используется сигнальное слово (ОПАСНО, ОСТОРОЖНО или ВНИМАНИЕ), указывающее на вероятность и потенциальную тяжесть травмы. В дополнение, символ опасности может использоваться для указания вида опасности.


ОПАСНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к смертельному исходу или серьезной травме.

ОСТРОЖНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к смертельному исходу или серьезной травме.

ВНИМАНИЕ указывает на опасную ситуацию, которая если ее не избежать, может привести к травме средней тяжести или легкой травме.
ВНИМАНИЕ, когда используется без предупредительного знака, указывает на ситуацию, которая может привести к повреждению изделия.

ОСТОРОЖНО
Выхлопные газы двигателя содержат химические продукты, которые, по данным штата Калифорния, вызывают рак, дефекты у новорожденных или иные нарушения репродуктивной функции.

ОСТОРОЖНО
Компания Briggs & Stratton не одобряет и не разрешает использование данных двигателей на трехколесных воздуходах, мотоциклах, прогулочных/развлекательных картинках, воздушных суднах или автомобилях, предназначенных для использования в соревнованиях. Использование наших двигателей в данных целях может привести к порче имущества, серьезным травмам (включая паралич) или даже к смертельному исходу.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставляется компанией Briggs & Stratton без масла. Перед запуском двигателя, проверьте, что Вы долили масла согласно инструкциям настоящего руководства. Если Вы запустите двигатель без масла, то двигатель будет невосстановимо поврежден, и этот случай не будет покрываться гарантией.

ОСТОРОЖНО
Газообразные испарения являются горючими и взрывоопасными.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или смертельному исходу.

При добавлении топлива
- Заполняйте топливный бачок, либо на открытом воздухе, либо в хорошо проветриваемой зоне.
- Регулярно проверяйте топливопровод, бак, пробку и фитинги на наличие трещин и утечек. При необходимости, заменяйте детали.
При запуске двигателя
- Убедитесь, что свеча зажигания, глушитель и воздушный фильтр (если таковая имеется) находятся на своих месте и закреплены.
- Не проверяйте искру с вынутой свечей зажигания.
При эксплуатации оборудования
- Никогда не запускайте и не эксплуатируйте двигатель со снятым узлом воздухоочистителя или воздушного фильтра (если таковая имеется).
При транспортировке оборудования
- Двигатели, работающие на природном газе/сжиженном нефтяном газе (LP) транспортируйте с пустым газовым баллоном или с закрытым краном, или с отсоединенным газовым баллоном.
При хранении оборудования с заполненным топливным баком
- Во избежание воспламенения газообразных паров храните его вдали от котлов, печей, водонагревателей и прочих приборов, в которых используется горелка или иной источник воспламенения.

ОСТОРОЖНО
При запуске двигателя происходит образование искры.
Образование искры может вызвать воспламенение горючих газов.
Это может привести к взрыву и пожару.
- Не запускайте двигатель в том месте, где происходит утечка природного или сжиженного газа.
- Не используйте пусковые жидкости в аэрозольной упаковке, так как их пары огнеопасны.


ОСТОРОЖНО
Выхлопные газы содержат окись углерода — бесцветный и не имеющий запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту, потерю сознания или даже смерть.
- Запускайте и эксплуатируйте двигатель вне помещения.
- Не запускайте двигатель в помещении даже при открытых окнах и дверях.

ОСТОРОЖНО
Быстрое втягивание шнура стартера (отдача) может притянуть руку к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить ручку шнура.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
- При запуске двигателя, потяните сначала за ручку шнурового стартера медленно, а затем, когда почувствуете сопротивление, потяните быстро, чтобы избежать отдачи.
• Перед запуском двигателя, снимите все внешние нагрузки на оборудование/двигатель. - Непосредственно подсоединенные элементы оборудования, например, лезвия, крыльчатки, шкивы, звездочки и т.п., но не ограничиваясь ими, должны быть надежно закреплены.

ОСТОРОЖНО
Вращающиеся детали могут войти в контакт с руками, ногами, волосами, одеждой и ее аксессуарами или захватить их.
Это может привести к травматической ампутации или тяжелым рваным ранам.
- Не эксплуатируйте оборудование без установленных защитных приспособлений.
- Не приближайте руки и ноги к вращающимся деталям.
• Подвязывайте длинные волосы и снимайте ювелирные изделия. - Не носите свободную одежду, болтающиеся шнурки или предметы, которые могут быть захвачены движущимися деталями.

ОСТОРОЖНО
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в особенности глушитель, становятся очень горячими.

Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.

Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п., могут загореться.
- Дайте глушителю, цилиндру и ребрам цилиндра остыть, прежде чем дотрагиваться до них.
- Очистите зону вокруг глушителя и цилиндра от скопившегося воспламеняемого мусора.
- Установите искроуловитель и поддерживайте его в рабочем состоянии в случае использования оборудования на неблагоустроенной территории, покрытой лесом, травой или кустарником. Это требуется в соответствии с законодательством штата Калифорния (Раздел 4442 Правил пользования общими ресурсами). Другие штаты могут иметь аналогичные законы. На федеральной территории применяются федеральные законы.

ОСТОРОЖНО
Случайное образование искры может привести к пожару или поражению электрическим током.

Случайный запуск может привести к захватыванию, травматической ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара

Перед выполнением регулировок или ремонта:
- Отсоедините провод свечи зажигания и удалите его от свечи.
- Отсоедините отрицательный вывод аккумулятора (только для двигателей с электростартером).
- Используйте только подходящие инструменты.
- Не меняйте настройку пружины, тяг или иных деталей регулятора для увеличения частоты вращения вала двигателя.
- Запасные части должны быть идентичными и устанавливаться на то же самое место, что и первоначальные детали.
- Не ударяйте по маховику молотком или твердым предметом, т.к. маховик может позже разорваться во время эксплуатации двигателя.
При проверке системы зажигания:
- Используйте разрешенный тестер системы зажигания.
- Не проверяйте искру с вынутой свечой зажигания.

ОСТОРОЖНО
Газообразные топливные смеси исключительно пожароопасны и быстро образуют взрывоопасную смесь с воздухом при температуре окружающей среды.


Еспи вы почувствовали запах газа
• Не запускайте двигатель.
- Не включайте какиелибо электрические выключатели.
- Находясь вблизи, не пользуйтесь телефоном.
- Выполните звакуацию из зоню, затем обратитесь к поставщику газа или в пожарную охрану.

ОСТОРОЖНО

При выполнении ремонта надевайте защитные очки. Про контакте сжиженного пропана с кожей/глазами может возникнуть обморожение.
- Установка, регулировка и ремонт должны выполняться квалифицированным персоналом.
- Необходимо регулярно проверять гибкие патрубки линии подачи топлива. Убедитесь в их нормальном состоянии. Заменяйте поврежденные и подтекающие узлы и детали.

ОСТОРОЖНО
Отсутствующий или неработающий запорный клапан подачи газа может привести к пожару или взрыву.


- Не эксплуатируйте оборудование при отсутствующем или неработающем запорном клапане подачи газа.
Узлы двигателя и органы управления
Сравните рисунок 1 со своим двигателем, чтобы ознакомиться с расположением различных узлов двигателя и органов управления.
A. Идентификационное обозначение двигателя Модель Тип Код
В. Свеча зажигания
С. Воздушный фильтр
D. Щуп уровня масла
E. Масляный фильтр
F. Пробка сливного отверстия масла
G. Датчик давления масла
Н. Ограждение для пальцев / Вращающийся экран
I. Электростартер
J. Ручной тросовый стартер (опция)
К. Смеситель сжиженного газа/природного газа
L. Выпускной коллектор
М. Глушитель
N. Маслоохладитель (опция)
* Некоторые двигатели и оборудование снабжены органами дистанционного управления. Касательно расположения и работы органов дистанционного управления смотрите руководство по эксплуатации для конкретного оборудования.
Эксплуатация
Количество масла (смотрите раздел Технические данные)
Рекомендации по использованию масла
Мы рекомендуем использовать разрешенные компанией Briggs & Stratton масла для достижения наилучших эксплуатационных характеристик. Другие высококачественные детергентные масла допускаются в том случае, если они классифицированы как "For Service SF, SG, SH, SJ" или выше. Запрещается использование специальных добавок.
Температура наружного воздуха определяет надлежащую вязкость моторного масла. Воспользуйтесь таблицей для выбора соответствующей вязкости для ожидаемого интервала температуры наружного воздуха.

bar
| Category | Value (°F) | Value (°C) | |---|---|---| | SAE 30* | 40 | 32 | | 10W-30** | 40 | -4 | | Синтетическое масло 5W-30 | 40 | -22 | | 5W-30 | 40 | -30 |* Использование масла SAE 30 при температурах ниже 40°F (4°C) приведет к затрудненному запуску двигателя.
** Использование масла 10W-30 при температурах выше 80°F (27°C) приведет к повышенному потреблению масла. Чаще проверяйте уровень масла.
Как проверить уровень масла/долить масло - Рис. ②
Перед добавлением или проверкой уровня масла
- Установите двигатель в горизонтальное положение.
- Очистите зону маслозаливного отверстия от любого мусора.
- Вытащите щуп для измерения уровня масла (А) и оботрите его чистой тряпочкой (Рис. 2).
- Полностью вставьте щуп для измерения уровня масла.
- Извлеките щуп и проверьте уровень масла. Он должен быть на отметке FULL (заполнено) (В) щупа.
- Если уровень ниже, медленно заливайте масло через маслоналивную горловину (С). Не переполняйте. После доливки масла подождите одну минуту и затем снова проверьте уровень масла.
- Полностью вставьте щуп для измерения уровня масла.
ДАВЛЕНИЕ МАСЛА
Если давление масла слишком низкое, реле давления (если имеется) остановит двигатель либо включит сигнальное устройство на оборудовании. В этом случае остановите двигатель и проверьте уровень масла при помощи щупа.
Если уровень масла ниже отметки ADD, добавьте масло до отметки FULL. Запустите двигатель и проверьте давление масла, прежде чем продолжать работу.
Если уровень масла находится между отметками ADD и FULL, не запускайте двигатель. Обратитесь к официальному дилеру компании Briggs & Stratton для устранения неисправности, вызвавшей низкое давление масла.
Рекомендации по использованию топлива

ОСТОРОЖНО
Отсутствующий или неработающий запорный клапан подачи газа может привести к пожару или взрыву.


- Не эксплуатируйте оборудование при отсутствующем или неработающем запорном клапане подачи газа.
Топливо должно соответствовать следующим требованиям:
- Используйте чистое, сухое топливо без следов влаги и посторонних частиц. При использовании топлива, не соответствующего этим требованиям, могут ухудшиться характеристики оборудования.
- Если двигатель предназначен для работы на сжиженном газе, рекомендуется использовать газ марки HD5. Рекомендуемый состав топлива должен иметь минимальную теплоту сгорания в 2500 британских тепловых единиц /фут³ с максимальным содержанием пропилена 5%, с содержанием бутана и более тяжелых газов 2,5% и с минимальным содержанием пропана 90%.
Газовые двигатели NG или LPG сертифицированы для работы на природном или сжиженном газе. Двигатель имеет систему контроля токсичности выпускных газов, которая имеет обозначение EM (модификации двигателя).

ВНИМАНИЕ: Оборудование, на котором устанавливается данный
двигатель, оборудовано предохранительным запорным клапаном прекращения подачи газа. Не эксплуатируйте оборудование при отсутствующем или неработающем запорном клапане подачи газа.
Как добавить топливо

ОСТОРОЖНО
Газообразные испарения являются горючими и взрывоопасными. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или смертельному исходу.


При добавлении топлива
- Заполняйте топливный бачок, либо на открытом воздухе, либо в хорошо проветриваемой зоне.
- Регулярно проверяйте топливопровод, бак, пробку и фитинги на наличие трещин и утечек. При необходимости, заменяйте детали.
Информацию по заправке двигателей, работающих на природном или сжиженном газе смотрите в инструкциях изготовителя оборудования.
Как запустить двигатель - Рис. ③

ОСТОРОЖНО

Быстрое втягивание шнура стартера (отдача) может притянуть руку к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить ручку шнура. Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
- При запуске двигателя, потяните сначала за ручку шнурового стартера медленно, а затем, когда почувствуете сопротивление, потяните быстро, чтобы избежать отдачи.

ОСТОРОЖНО

Газообразные испарения являются горючими и взрывоопасными. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или смертельному исходу.

При запуске двигателя
- Убедитесь, что свеча зажигания, глушитель и воздушный фильтр находятся на своих месте и закреплены.
-
Не проверяйте искру с вынутой свечей зажигания.
-
Запускайте и эксплуатируйте двигатель вне помещения.
- Не запускайте двигатель в помещении даже при открытых окнах и дверях.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставляется компанией Briggs & Stratton без масла. Перед запуском двигателя, обязательно залейте масло согласно инструкциям настоящего руководства. Если Вы запустите двигатель без масла, то двигатель будет невосстановимо поврежден, и этот случай не будет покрываться гарантией.
Примечание: Некоторые двигатели и оборудование снабжены органами дистанционного управления. Касательно расположения и работы органов дистанционного управления смотрите руководство по эксплуатации для конкретного оборудования.
- Проверьте уровень масла. Смотрите раздел Как проверить уровень масла/долить масло.
- Убедитесь, что органы управления приводом оборудования, если таковые имеются, установлены в нейтральное положение.
- Поверните топливный запорный клапан (А), если установлен, в открытое положение (Рис. 3).
-
Переместите выключатель останова (F), если имеется, в положение оп (вкл).
-
Установите рычаг дроссельной заслонки (В) в положение большой
скорости. Эксплуатируйте двигатель в положении большой скорости.

-
Ручной тросовый стартер: Поверните ключ выключателя (D), если имеется, в положение run (работа).
-
Ручной тросовый стартер: Крепко возьмитесь за ручку тросового стартера (Е). Медленно потяните за ручку тросового стартера, а затем, когда почувствуете сопротивление, потяните быстро.
Примечание: Если двигатель не запускается после трех попыток, то посетите, пожалуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону:1-800-233-3723 (в США).

ВНИМАНИЕ: Быстрая втягивание троса стартера (обратная отдача)
потянет вашу ладонь и руку к двигателю быстрее, чем вы сможете среагировать на это. Это может привести к перелому костей, трещинам, ушибам или растяжениям. Во избежание возникновения отдачи медленно потяните за ручку шнура стартера, а затем, когда почувствуете сопротивление, потяните быстро.
- Электрический стартер: Поверните ручку выключателя электрического стартера (D) в положение ON (Вкл)/START (Пуск).
Примечание: Если двигатель не запускается после трех попыток, то посетите, пожалуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону:1-800-233-3723 (в США).
ВНИМАНИЕ: Для продления срока службы стартера используйте короткие циклы запуска (максимум, 5 секунд). Делайте паузу в одну минуту между циклами запуска.
Как остановить работу двигателя - Рис. ③
- Переместите рычаг управления дросселем (В) в положение медленной работы, поверните ключ (D) в положение OFF (Выкл) (Рис. 3). Извлеките ключ и храните его в надежном месте, недоступном для детей.
- Установите выключатель останова (F), если установлен, в положение off (вкл).
- После останова двигателя, поверните ручку крана подачи топлива (А), если установлен, в закрытое положение.
Техническое обслуживание
Используйте только оригинальные запасные части оборудования. Использование неоригинальных деталей может привести к травмированию людей, к нарушению работы и повреждению оборудования. Кроме того, использование неоригинальных деталей может аннулировать Вашу гарантию.
Мы рекомендуем обращаться к любому уполномоченному сервисному дилеру от компании Briggs & Stratton для выполнения всех работ по техническому обслуживанию двигателя и его компонентов.
ВНИМАНИЕ: Все компоненты, используемые для сборки данного двигателя, должны оставаться на своем месте для его надлежащей работы.
Устройство для снижения токсичности выхлопа
Обслуживание, замена или ремонт устройств и систем контроля эмиссии могут выполняться любой мастерской или специалистом по ремонту не автомобильных двигателей. Однако, для "бесплатного" обслуживания компонентов системы понижения токсичности выхлопа, эти работы должны выполняться дилером, сертифицированным заводом-изготовителем. Смотрите гарантию на устройство для снижения токсичности выхлопа.

ОСТОРОЖНО
Случайное образование искры может привести к пожару или поражению электрическим током.

Случайный запуск может привести к захватыванию, травматической ампутации различных частей тела или к образованию рваных ран.

Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
- Отсоедините провод свечи зажигания и удалите его от свечи.
- Используйте только подходящие инструменты.
- Не меняйте настройку пружины, тяг или иных деталей регулятора для увеличения частоты вращения вала двигателя.
- Запасные части должны быть идентичными и устанавливаться на то же самое место, что и первоначальные детали.
- Не ударяйте по маховику молотком или твердым предметом, т.к. маховик может позже разорваться во время эксплуатации двигателя.
При проверке системы зажигания:
- Используйте разрешенный тестер системы зажигания.
- Не проверяйте искру с вынутой свечой зажигания.
Таблица выполнения технического обслуживания
Через первые 5 часов работы
- Замена масла
Каждые 8 часов работы или ежедневно
• Проверка уровня масла в двигателе
- Очистка зоны вокруг глушителя и органов управления
Каждые 100 часов работы или ежегодно
• Очистка воздушного фильтра *
- Очистка предварительного очистителя (если имеется) *
• Замена масла и фильтра
• Замена свечи зажигания
• Проверка глушителя и искроуловителя
• Проверка зазора клапанов **
Каждые 400 часов работы или ежегодно
• Замена воздушного фильтра
- Очистка системы воздушного охлаждения *
- Очистка пластин масляного радиатора*
* В условиях сильной запыленности или наличия в воздухе частичек сора, очистку следует выполнять более часто.
** Не требуется, пока не будут замечены проблемы работы двигателя.
Как заменить свечу зажигания - Рис. ④
Проверьте зазор (А, Рис. 4) с помощью проволочного калибра (В). При необходимости, установите зазор. Установите и затяните свечу зажигания с рекомендованным моментом затяжки. Касательно установки зазора или момента затяжки смотрите раздел Технические данные.
Примечание: В некоторых районах местные законы требуют использования резисторной свечи зажигания для подавления помех от сигналов зажигания. Если на данном двигателе была изначально установлена резисторная свеча зажигания, то для замены необходимо использовать свечу зажигания того же типа.
Проверьте глушитель и искроуловитель - Рис. ⑤



ОСТОРОЖНО
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п., могут загореться.
- Дайте глушителю, цилиндру и ребрам цилиндра остыть, прежде чем дотрагиваться до них.
- Очистите зону вокруг глушителя и цилиндра от скопившегося воспламеняемого мусора.
- Установите искроуловитель и поддерживайте его в рабочем состоянии в случае использования оборудования на неблагоустроенной территории, покрытой лесом, травой или кустарником. Это требуется в соответствии с законодательством штата Калифорния (Раздел 4442 Правил пользования общими ресурсами). Другие штаты могут иметь аналогичные законы. На федеральной территории применяются федеральные законы.
Проверяйте глушитель (А, Рис. 5) на отсутствие трещин, коррозии или других повреждений. Снимите искроуловитель (В), если таковой имеется, и проверьте на отсутствие износа или закупорки сажей. Если потребуются запасные части, то обязательно используйте только оригинальные запасные части оборудования.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запасные части должны быть идентичными и
устанавливаться в том же положении, что и первоначальные детали. В противном случае, может возникнуть пожар.
Как выполнить замену масла - Рис. ⑧ ⑨ ⑩ ⑪
ВНИМАНИЕ: Отработанное масло представляет собой опасный продукт и должно быть утилизировано надлежащим способом. Выясните местонахождение пунктов безопасной утилизации/повторной переработки у местных властей, в сервисном центре или у дилера.
Слив масла
- При выключенном, но еще теплом двигателе отсоедините провод свечи зажигания (А) и отведите его в сторону от свечи зажигания (Рис. 8).
- Двигатель оборудован нижним сливным отверстием (В, Рис. 9). Слейте масло в соответствующую емкость.
- После того, как масло будет слито, установите и затяните пробку отверстия слива масла.
Замените масляный фильтр (если установлен)
Некоторые модели оборудованы масляным фильтром. Для интервалов замены обратитесь к таблице Обслуживание.
- Слейте масло из двигателя. См. раздел Слив масла.
- Снимите масляный фильтр (С) и утилизируйте соответствующим образом. См. Рис. 10.
- Перед установкой нового масляного фильтра немного смажьте прокладку масляного фильтра свежим чистым маслом.
- Установите масляный фильтр, затянув его рукой так, чтобы прокладка фильтра соприкасалась с адаптером масляного фильтра и затем затяните фильтр еще на 1/2 или 3/4 оборота.
- Долейте масло. См. раздел Доливка масла.
- Запустите двигатель и дайте ему поработать. По мере прогрева двигателя проверяйте на отсутствие утечек.
- Остановите двигатель и проверьте уровень масла. Он должен быть на отметке FULL (заполнено) щупа.
Добавить масло
- Установите двигатель в горизонтальное положение.
- Очистите зону маслозаливного отверстия от любого мусора.
- Смотрите раздел Технические характеристики относительно количества масла.
- Вытащите щуп для измерения уровня масла (D) и оботрите его чистой тряпочкой (Рис. 11).
- Медленно заливайте масло через маслоналивную горловину (Е). Не переполняйте. После доливки масла подождите одну минуту и затем проверьте уровень масла.
- Вставьте и затяните щуп для измерения уровня масла.
- Извлеките щуп и проверьте уровень масла. Он должен быть на отметке FULL (заполнено) (F) щупа.
- Вставьте и затяните щуп для измерения уровня масла.
Как выполнить техническое обслуживание воздушного фильтра - Рис. 6

ОСТОРОЖНО
Газообразные испарения являются горючими и взрывоопасными. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или смертельному исходу.

- Никогда не запускайте и не эксплуатируйте двигатель без установленного узла воздухоочистителя или воздушного фильтра.
ВНИМАНИЕ: Не используйте сжатый воздух или растворители для чистки фильтра. Сжатый воздух может повредить фильтр, а растворители могут его растворить.
Требования к обслуживанию смотрите в Таблице технического обслуживания.
- Откройте фиксаторы (А) и снимите крышку (В). См. Рис. 6.
- Скрутите гайку (D) и снимите держатель (E).
- Снимите воздушный фильтр (F).
- Извлеките из воздушного фильтра предварительный очиститель (G), если таковой имеется.
- Для удаления сора осторожно постучите воздушным фильтром по твердой поверхности. Если воздушный фильтр очень сильно загрязнен, то замените его на новый.
- Вымойте предварительный очиститель в воде с жидким моющим средством. Затем полностью просушите его на открытом воздухе. Не допускается смазывать маслом предварительный очиститель.
- Установите просушенный предварительный очиститель в воздушный фильтр.
- Установите на место воздушный фильтр и закрепите его держателем и гайкой.
- Установите и зафиксируйте крышку.
Как выполнить очистку системы воздушного охлаждения - Рис. ⑦

ОСТОРОЖНО

Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п., могут загореться.
- Дайте глушителю, цилиндру и ребрам цилиндра остыть, прежде чем дотрагиваться до них.
- Очистите зону вокруг глушителя и цилиндра от скопившегося воспламеняемого мусора.
ВНИМАНИЕ: Не допускается использовать воду для очистки двигателя. Вода может попасть в топливную систему. Используйте щетку или сухую тряпку для очистки двигателя.
Этот двигатель имеет воздушную систему охлаждения. Грязь или сор может воспрепятствовать потоку воздуха и стать причиной перегрева двигателя, что приведет к ухудшению рабочих характеристик и сокращению срока службы двигателя.
При помощи щетки или сухой ткани удалите сор из защитного экрана/вращающегося экрана (А). Очистите сцепление, пружины и органы управления (В). Очистите участок вокруг и сзади глушителя (С) от любого горючего мусора (Рис. 7). Убедитесь, что на пластинах масляного радиатора (Д) нет грязи и мусора.
Хранение

ОСТОРОЖНО
Газообразные испарения являются горючими и взрывоопасными. Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или смертельному исходу.

При хранении бензина или оборудования с заполненным баком
- Во избежание воспламенения паров бензина храните его вдали от котлов, печей, водонагревателей и прочих приборов, в которых используется горелка или иной источник воспламенения.
Масло двигателя
Заменяйте моторное масло, когда двигатель еще теплый.
Устранение неисправностей
Вам требуется помощь? Посетите, пожалуйста, Web-сайт:
BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по телефону: 1-800-233-3723.
Технические данные
Технические данные по двигателю
| Модель | 290000 |
| Рабочий объем | 29,23 куб. дюймы (479 куб. см) |
| Диаметр цилиндра | 2,677 дюймы (68 мм) |
| Ход поршня | 2,598 дюймы (66 мм) |
| Количество масла | 46 - 48 унций (1,36 - 1,42 л) |
Технические данные по двигателю
| Модель | 300000 |
| Рабочий объем | 29,23 куб. дюймы (479 куб. см) |
| Диаметр цилиндра | 2,677 дюймы (68 мм) |
| Ход поршня | 2,598 дюймы (66 мм) |
| Количество масла | 46 - 48 унций (1,36 - 1,42 л) |
Технические данные по двигателю
| Модель | 350000 |
| Рабочий объем | 34,78 куб. дюймы (570 куб. см) |
| Диаметр цилиндра | 2,835 дюймы (72 мм) |
| Ход поршня | 2,756 дюймы (70 мм) |
| Количество масла | 46 - 48 унций (1,36 - 1,42 л) |
Технические данные по двигателю
| Модель | 380000 |
| Рабочий объем | 38,26 куб. дюймы (627 куб. см) |
| Диаметр цилиндра | 2,972 дюймы (75,5 мм) |
| Ход поршня | 2,756 дюймы (70 мм) |
| Количество масла | 46 - 48 унций (1,36 - 1,42 л) |
Технические данные для регулировки *
| Модель | 290000, 300000 |
| Зазор свечи зажигания | 0,030 дюймы (0,76 мм) |
| Момент затяжки для свечи зажигания | 180 дюймов/фунт (20 Нм) |
| Воздушный зазор катушки | 0,008 - 0,012 дюймы (0,20 - 0,30 мм) |
| Зазор впускного клапана | 0,004 - 0,006 дюймы (0,10 - 0,15 мм) |
| Зазор выпускного клапана | 0,004 - 0,006 дюймы (0,10 - 0,15 мм) |
Технические данные для регулировки *
| Модель | 350000, 380000 |
| Зазор свечи зажигания | 0,030 дюймы (0,76 мм) |
| Момент затяжки для свечи зажигания | 180 дюймов/фунт (20 Нм) |
| Воздушный зазор катушки | 0,008 - 0,012 дюймы (0,20 - 0,30 мм) |
| Зазор впускного клапана | 0,004 - 0,006 дюймы (0,10 - 0,15 мм) |
| Зазор выпускного клапана | 0,004 - 0,006 дюймы (0,10 - 0,15 мм) |
* Мощность двигателя будет уменьшаться на 3,5 % для каждых 1000 футов (300 метров) над уровнем моря и на 1% для каждых 10° F (5.6° C) свыше 77° F (25° C). Двигатель будет работать удовлетворительно с углом наклона до 15°. Смотрите руководство оператора оборудования по безопасным допускам для работы на склонах.
Типовые запасные части √
| Запасная часть | Номер изделия |
| Воздушный фильтр — за исключением модели 380000 | 394018 |
| Воздушный фильтр — модель 380000 | 692519 |
| Воздушный фильтр предварительной очистки — за исключением модели 380000 | 272490 |
| Воздушный фильтр предварительной очистки — модель 380000 | 692520 |
| Масло — SAE 30 | 100028 |
| Масляный фильтр — длина 6 см | 492932 |
| Масляный фильтр — длина 9 см | 491056 |
| Запасная часть | Номер изделия |
| Резисторная свеча зажигания | 491055 |
| Платиновая свеча зажигания с повышенным сроком службы | 5066 |
| Ключ для свечи зажигания | 19374 |
| Тестер зажигания | 19368 |
√ Мы рекомендуем обращаться к любому уполномоченному сервисному дилеру компании Briggs & Stratton для выполнения всех работ по техническому обслуживанию двигателя и его компонентов. Используйте только оригинальные запасные части от компании Briggs & Stratton.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Компания Briggs & Stratton выполнет бесплатный ремонт или замену любой детали или любых деталей двигателя, которые являются дефектными из-за дефекта материала или изготовления, или того и другого. Транспортные расходы, связанные с доставкой изделия для его ремонта или замены по настоящей гарантии, должны быть оплачены покупателем. Гарантия действительна для сроков и условий, которые указаны ниже. Для проведения гарантийного обслуживания обратитесь к ближайшему Уполномоченному Сервисному Дилеру, указанному на нашей карте дилеров на Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.com или позвоните по телефону 1-800-233-3723, или по телефону, указанному в справочнике "Желтые страницы™".
Никаких иных открыто заявленных гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и соответствия конкретным применениям, ограничены сроком в один год с даты покупки; или все подразумеваемые гарантии, как и любая из них, исключаются в той степени, в которой это разрешено законом. Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в которой это разрешено законом. Некоторые штаты или государства не разрешают ограничивать период действия подразумеваемой гарантии, а некоторые штаты или государства не разрешают исключать или ограничивать ответственность за случайный или косвенный ущерб. Таким образом, приведенные выше исключения и ограничения, возможно, не будут распространяться на Вас. Данная гарантия дает Вам определенные юридические права. Вы также можете пользоваться иными правами, которые в разных штатах или государствах могут быть различными.
СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ * ▲
| Торговая марка/Тип изделия | Личное использование | Коммерческое использование |
| VanguardTM | 2 года | 2 года |
| Серия с увеличенным сроком службыTM, I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro | 2 года | 1 год |
| Снегоуборочная машина серии MAXTMC чугунной втулкой из материала Dura-BoreTM | 2 года | 1 год |
| Все другие двигатели, выпускаемые компанией Briggs & Stratton | 2 года | 90 дней |
* Это наши стандартные условия гарантии, но иногда может существовать дополнительное гарантийное покрытие, которое не было определено на момент данной публикации. Касательно информации по текущим условиям гарантии, пожалуйста, посетите Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или обратитесь к своему уполномоченному сервисному дилеру от компании Briggs & Stratton.
Гарантия на двигатели, используемые в бытовых стационарных генераторных установках, дается только для личного использования. Данная гарантия не распространяется на двигатели, используемые в качестве источника электропитания для коммерческих предприятий. Гарантия на двигатели, используемые в соревновательных целях, или на коммерческих или арендуемых транспортных средствах, не предоставляется.
Гарантийный период начинается с даты покупки первым розничным покупателем или первым коммерческим пользователем конечного оборудования и заканчивается по истечении периода времени, указанного в приведенной выше таблице. "Личное использование" означает индивидуальное использование устройства на личном участке розничным покупателем. "Коммерческое использование" означает все иные варианты использования, включая те, которые связаны с коммерцией, извлечением дохода или сдачей в аренду. Как только двигатель побывал в коммерческом использовании, он сразу считается в рамках настоящих гарантийных условий двигателем "коммерческого использования".
Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий компании Briggs & Stratton нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните Вашу квитанцию, подтверждающую покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание Вы не подтвердите документально дату первой покупки, то для определения гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия.
В отношении Вашей гарантии
Компания Briggs & Stratton с готовностью выполнит гарантийный ремонт и принесет извинения за причиненное Вам беспокойство. Любой уполномоченный сервисный дилер может выполнять гарантийный ремонт. Большинство работ по ремонту выполняется в обычном порядке, но иногда требования на гарантийное обслуживание могут быть не обоснованы.
При разногласиях между Пользователем и Сервисным Дилером будет проведено дополнительное разбирательство для определения правомочности гарантийного требования. Попросите Сервисного Дилера представить все имеющиеся материалы на рассмотрение Дистрибьютору или Заводу-изготовителю. Если Дистрибьютор или Завод решат, что требование является оправданным, Пользователю возместят полную стоимость дефектных деталей. Во избежание недопонимания, которое может возникнуть между Пользователем и Дилером, ниже приведены некоторые примеры неполадок двигателя, не попадающих под действие гарантии.
Нормальный износ: Двигатели, как и любые другие механические устройства, требуют технического обслуживания и периодической замены частей и узлов. Гарантией не покрывается ремонт, необходимость в котором возникает в результате нормального износа двигателя или его отдельных частей в процессе эксплуатации. Гарантия не распространяется на такие случаи, когда дефекты двигателя явились результатом его неправильного использования, отсутствия надлежащего обслуживания или когда повреждения произошли в процессе транспортировки, погрузочно-разгрузочных работ, складирования двигателей или из-за их неправильной установки. Гарантия также аннулируется, если был удален серийный номер двигателя или если двигатель был видоизменен или модифицирован.
Недостаточное техническое обслуживание: На срок службы двигателя влияют условия, в которых он эксплуатируется, а также уход, который он получает. Такие механизмы, как мотокультиваторы, мотопомпы, газонокосилки, очень часто используются в пыльной среде или забиваются грязью, что может вызвать преждевременный износ двигателя. Подобный "износ", вызванный попаданием в двигатель пыли, грязи, наждачных крошек (после зачистки свечи) и иного абразивного вещества, не подпадает под гарантию.
Гарантия относится только к дефектам материала и/или производства двигателей, но не к замене или возмещению стоимости оборудования, на котором они могут устанавливаться. Гарантия также не распространяется на ремонтные работы, связанные со следующими причинами:
1 Использованием деталей, не являющихся оригинальными деталями от компании "Briggs & Stratton".
2 Применением таких устройств управления оборудованием, которые препятствуют запуску двигателя, являются причиной его неудовлетворительной работы или сокращают его нормальный срок
функционирования. (Обращайтесь к изготовителю оборудования).
3 Подтеканием карбюраторов, стопорением клапанов, закупоркой топливопроводов или иными неисправностями, вызванными использованием несвежего или загрязненного бензина.
4 Заеданием или поломкой деталей вследствие работы двигателя с недостаточным количеством смазочного масла, с загрязненным смазочным маслом, а также в случае использования масла несоответствующей марки (проверяйте уровень масла и, при необходимости, добавляйте масло и заменяйте его через рекомендуемые интервалы). Система OIL GARD может не отключить работающий двигатель. Повреждение двигателя может быть вызвано тем, что не поддерживался нужный уровень масла.
5 Ремонтом или регулировкой присоединяемых деталей или узлов, например, муфт, трансмиссий, дистанционного управления и т.п., изготовленных не компанией Briggs & Stratton.
6 Повреждением или износом деталей, вызванным попаданием в двигатель грязи из-за неправильной сборки пользователем воздушного фильтра или нерегулярным уходом за ним, или вследствие использования неоригинального картриджа и элемента воздушного фильтра. Через рекомендуемые интервалы выполняйте очистку и/или замену фильтра, как указано в руководстве для оператора.
7 Повреждением деталей из-за чрезмерной скорости работы двигателя или из-за перегрева, вызванного блокировкой маховика или ребер охлаждения травой, грязью, мусором, либо использованием двигателя в ограниченном пространстве без достаточной вентиляции. Очищайте двигатель от мусора через рекомендованные интервалы времени, как указано в руководстве для оператора.
8 Повреждением двигателя или конечного оборудования из-за чрезмерной вибрации, вызванной плохим закреплением двигателя на конечном оборудовании, плохим закреплением или неадекватной балансировкой лезвий, плохим закреплением или неадекватной балансировкой крыльчатки, неправильным соединением коленчатого вала с приводимыми устройствами, а также из-за чрезмерного повышения скорости работы или из-за иной неправильной эксплуатации двигателя.
9 Искривлением или поломкой коленвала из-за столкновения лезвия ротационной газонокосилки с твердым предметом, или из-за чрезмерного натяжения клиноременной передачи.
10 Обычной регулировкой или настройкой двигателя.
Гарантийное обслуживание доступно только через уполномоченных сервисных дилеров компании Briggs & Stratton. Определите ближайшего к Вам уполномоченного сервисного дилера на нашей карте дилеров на Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.com или позвоните по телефону 1-800-233-3723, или по телефону, указанному в справочнике "Желтые страницы™".
Splošni podatki
Za nadomestne dele ali tehnično pomoč spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si stran Deli in upravljalni vzvodi).
Datum nakupa:
MM/DD/LLLL
Model motorja:
| Model: | Tip: | Koda: |
Informacija o določanju moči motorja
Največja moč posameznih modelov bencinskih motorjev je označena v skladu s SAE (Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), moč motorjev pa je bila ugotovljena in usklajena v skladu s SAE kodo J1995 (Revidirana izdaja 2002-05). Vrednost navora je merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti moči pa so merjene pri 3600 vrt./min. Dejanska največja moč motorja je manjša, nanjo pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi motorji. Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, in vrste okoljevarstvenih zahtev, ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoče, da bo vaš bencinski motor na določeni napravi deloval z močjo (trenutna neto moč), ki bo manjša od navedene moči. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vključujejo, vendar niso omejeni samo na sledeče: dodatna oprema (zračni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjač, črpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zračna vlaga, nadmorska višina) in razlika med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje in zmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja močnejši motor za motorje te serije.
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE

Ogenj

Gibljivi deli

Olje

Strupeni hlapi

Počasi

Hitro

Stop

Eksplozija

Udarec

Gorivo

Dušilna loputa

Vklop. Izklop.

Zaporna pipa
za gorivo

Povratni udarec

Nosite zaščitna očala

Nevarne kemikalije

Preberite priročnik

Vroča površina

Ozeblina
Varnostni opozorilni simbol se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o nevarnostih, ki bi lahko povzročile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za označevanje vrste nevarnosti.

NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, će se mu ne izognemo, povzročilo smrt ali težko poškodbo.

OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroči smrt ali težko poškodbo.

POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroči manjšo ali zmerno poškodbo.
POZOR, ob uporabi brez opozorilnega simbola opozarja na situacijo, ki lahko povzroči poškodbo izdelka.

OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da povzročajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.

OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na 3-kolesnih terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti čas/rekreacijo, zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba motorjev lahko povzroči poškodbo lastnine, težko poškodbo (vključno s paralizo) ali celo smrt.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priročniku. Če zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja.

OPOZORILO
Plinasti hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.

Med dolivanjem goriva
- Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro prezračenem prostoru.
- Pogosto preverite vode za gorivo, rezervoar, pokrovček in priključke za morebitne razpoke ali luknjice. Po potrebi jih zamenjajte.
Pri zagonu motorja
- Poskrbite za pravilno in trdno namestitev vžigalne svečke, izpuha in zračnega filtra (če obstaja).
- Ne zaganjajte motorja brez vžigalne svečke.
Med uporabo stroja
- Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teči, ko je odstranjen sestav zračnega filtra (če obstaja) ali filter (če obstaja).
Pri prevozu stroja
- Motorje na zemeljski plin/utekočinjen naftni plin prevažajte s praznim valjem za gorivo ali zaprtim ventilom ali z odklopljenim rezervoarjem.
Pri shranjevanju stroja z gorivom v rezervoarju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolno lučko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo plinaste hlape.

OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.

- Če v okolici pušča zemeljski ali utekočinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
- Ne uporabljajte zagonskih tekočin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.

OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroči slabost, omedlevico ali smrt.
• Motor zaganjajte in pustite teči na prostem.
- Motorja ne zaganjajte oz. ga ne puščajte teči v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih vratih ali oknih.

OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite ročko.
Lahko pride do zloma kosti, zmečkanin ali izpaha.
- Ko zaganjate motor, počasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne začutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da preprečite povratni sunek.
- Pred zagonom motorja odstranite vse zunanje obremenitve naprave/motorja.
- Neposredno priključeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji, jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.

OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblačila ali dodatke.
Lahko pride do travmatične amputacije ali težkih ran.
• Med delovanjem naprave morajo biti nameščena varovala.
• Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
- Sprite si dolge lase in odstranite nakit.
- Ne nosite ohlapnih oblačil, opletajočih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.

OPOZORILO
Delujoči motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na področju izpuha in valja.
- Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden napravo uporabite na neobdelanem zemljišču, ki ga pokriva gozd, trava ali grmičevje. To je zahteva države Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge države imajo lahko podobne zakone. Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.

OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroči ogenj ali električni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroči zapletanje, travmatično amputacijo ali rano.
Nevarnost požara

Pred nastavljanjem ali popravili:
- Izključite žico vžigalne svečke in jo hranite proč od svečke.
- Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z električnim zagonom).
- Uporabljajte le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
- Nadomestni deli morajo biti enaki in nameščeni na enakem položaju kot originalni deli
- Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
- Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje vžigalne svečke.
- Ne preverjajte iskrenja brez vžigalne svečke.

OPOZORILO
Plinasto gorivo je izjemno vnetljivo in pri temperaturah okolja zlahka tvori eksplozivno mešanico zraka in pare.
Če vohate plin
- Ne zaganjajte motorja.
- Ne vključujte nobenih električnih stikal.
• Ne uporabljajte telefona v bližini.
- Zapustite območje, nato se obrnite na dobavitelja plina ali gasilce.

OPOZORILO

Med izvajanjem popravil nosite zaščitna očala. Pri stiku kože/oči z iztekajočo tekočino LP lahko pride do ozeblin.
- Namestitev, nastavitev in popravila mora izvajati usposobljen strokovnjak.
- Redno pregledujte stanje upogljivih dovodnih cevi. Poskrbite, da bodo v dobrem stanju. Zamenjajte poškodovane sestavne dele ali tiste, ki puščajo.

OPOZORILO
Če manjka ventil za "zaporo goriva" ali ventil ne deluje, lahko pride do požara ali eksplozije.
- Ne uporabljajte naprave, če manjka ventil za "zaporo goriva" ali če ventil ne deluje.
Deli in regulatorji
Sliko primerajte 1 z motorjem, da se seznanite z mesti različnih delov in regulatorjev.
A. Identifikacija motorja
Model Tip Koda
B. Vžigalna svečka
C. Zračni filter
D. Merilna palica za olje
E. Oljni filter
F. Čep za izpust olja
G. Tipalo tlaka olja
H. Ščitnik za prste / vrtljiva mreža
I. Električni zaganjalnik
J. Povratni zaganjalnik (dodatno)
K. Mešalna komora za utekočinjen naftni plin/zemeljski plin
L. Zbiralnik izpušnih plinov
M. Izpuh
N. Hladilnik olja (dodatno)
Delovanje
Količina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Priporočila za olje
Za najboljše delovanje priporočamo uporabo olja, ki ga določa garancija podjetja Briggs & Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, će so označena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov. Glede na zunanje temperature se določi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomočjo diagrama izberite najboljšo viskoznost za pričakovan temperaturni razpon na prostem.

bar
| Temperature Range | Value (°F) | Value (°C) | | :--- | :--- | :--- | | SAE 30 | 104 | 40 | | 10W-30 | -4 | -20 | | Sintetično olje 5W-30 | 104 | 40 | | 5W-30 | -22 | -30 |* Pod 40°F (4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati.
** Nad 80°F (27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 povečala poraba olja. Pogosteje preverjajte raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slika 2
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
• Motor postavite v vodoravno lego.
• Z območja odprtine za dolivanje olja očistite umazanijo.
1. Izvlecite merilno palico za olje (A) in jo obrišite s čisto krpo (slika 2).
2. Povsem vstavite merilno palico.
3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (B) na merilni palici.
4. Če je olja premalo, ga počasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (C). Ne napolnite preveč. Po dolitem olju počakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
5. Povsem vstavite merilno palico.
Tlak olja
Če je tlak olja prenizek, tlačno stikalo (če obstaja) zaustavi motor ali aktivira opozorilno napravo. Če pride do tega, zaustavite motor in z merilno palico za olje preverite raven olja.
Če je raven olja pod oznako ADD, dolijte olje, da se bo raven olja dvignila do oznake FULL. Preden nadaljujete z uporabo, zaženite motor in preverite, ali je tlak ustrezen.
Če je raven olja med oznakama ADD in FULL, ne zaganjajte motorja. Za odpravo težave s tlakom olja se obrnite na pooblaščeni servis za izdelke Briggs & Stratton.
Priporočila za gorivo

OPOZORILO
Če manjka ventil za "zaporo goriva" ali ventil ne deluje, lahko pride do požara ali eksplozije.

- Ne uporabljajte naprave, če manjka ventil za "zaporo goriva" ali če ventil ne deluje.
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
- Uporabljajte čisto, suho gorivo, brez vlage ali delcev materiala. Uporaba goriva izven naslednjih priporočenih vrednosti lahko povzroči težave pri delovanju.
- Pri motorjih, prilagojenih za delovanje na utekočinjen naftni plin, priporočamo komercialno stopnjo utekočinjenega naftnega plina HD5. Priporočena sestava goriva ima minimalno energijo 2500 BTU/ft ^3 z maksimalno vsebnostjo propilena 5 % in vsebnostjo butana in težjega plina 2,5 % ter z minimalno vsebnostjo propana 90 %.
Motorji na NG ali LPG so odobreni za delovanje na zemeljski plin ali utekočinjen naftni plin. Ta motor je odobren za delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).

OPOZORILO: Stroj, v katerem je montiran ta motor, je opremljen s
samodejnim varnostnim "ventilom za zaporo goriva" za plin. Ne uporabljajte stroja, če manjka "ventil za zaporo goriva" ali će ventil ne deluje.
Dolivanje goriva

OPOZORILO
Plinasti hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.

Med dolivanjem goriva
- Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro prezračenem prostoru.
- Pogosto preverite vode za gorivo, rezervoar, pokrovček in priključke za morebitne razpoke ali luknjice. Po potrebi jih zamenjajte.
Za informacije o polnjenju motorjev na zemeljski plin ali utekočinjen naftni plin preberite navodila o delovanju, ki jih je dobavil proizvajalec stroja.
Zagon motorja - slika 3

OPOZORILO
Hitro navijanje zaganjalne vrvice (povratni udarec) potegne dlan in roko proti motorju hitreje, kot jo lahko popustite.
Lahko pride do zloma kosti, zmečkanin ali izpaha.
- Ko zaganjate motor, počasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne začutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da preprečite povratni sunek.

OPOZORILO
Plinasti hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.

Pri zagonu motorja
- Poskrbite za pravilno in trdno namestitev vžigalne svečke, izpuha in zračnega filtra.
- Ne zaganjajte motorja brez vžigalne svečke.

OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroči slabost, omedlevico ali smrt.
• Motor zaganjajte in pustite teči na prostem.
- Motorja ne zaganjajte oz. ga ne puščajte teči v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih vratih ali oknih.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priročniku. Če zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja.
Opomba: Nekateri motorji in stroji imajo regulatorje za daljinsko upravljanje. Za mesto in delovanje regulatorjev si oglejte priročnik stroja.
- Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
- Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, će obstajajo, sproščeni.
-
Zaporni ventil za gorivo (A), če obstaja, obrnite v odprti položaj (slika 3). Za mesto in delovanje zapornega ventila za gorivo si oglejte priročnik stroja.
-
Stikalo za zaustavitev (F), če obstaja, premaknite v položaj za vklop.
-
Regulator plina (B) premaknite v položaj FAST 🚗 . Med delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje 🚗 .
-
Povratni zaganjalnik: Stikalo na ključ (D), će obstaja, obrnite v položaj za delovanje.
-
Povratni zaganjalnik: Močno držite ročico zaganjalne vrvi (E). Počasi jo vlecite, dokler ne začutite upora, nato jo povlecite hitro.
Opomba: Če se motor po treh poskusih ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pokličite 1-800-233-3723 (v ZDA).

OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite ročko. Lahko pride do kosti, zmečkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, počasi vlecite zaganjalno vrv ne začutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da preprečite povratni sunek.
- Električni zagon: Stikalo za električni zagon (D) obrnite v položaj za vklop/zagon. Opomba: Če se motor po treh poskusih ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pokličite 1-800-233-3723 (v ZDA).
POZOR: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganajte v kratkih intervalih (največ pet sekund). Med intervali počakajte po eno minuto.
Zaustavitev motorja - slika ③
- Regulator plina (B) premaknite v položaj za počasno delovanje 🚙️ in obrnite stikalo na ključ (D) v položaj za izklop (slika 3). Odstranite ključ in ga hranite na varnem izven dosega otrok.
- Stikalo za zaustavitev (F), če obstaja, premaknite v položaj za izklop.
- Po zaustavitvi motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (A), če obstaja.
Vzdrževanje
Uporabite le originalne nadomestne dele. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb. Poleg tega pa zaradi uporabe drugih delov lahko pride do razveljavitve garancije.
Priporočamo, da se obrnete na katerega koli pooblaščenega trgovca Briggs & Stratton za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
Nadzor emisij
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Če pa želite "brezplačen" servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne pooblaščen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.

OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroči ogenj ali električni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroči zapletanje, travmatično amputacijo ali rano.
Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
- Snemite kabel vžigalne svečke in ga hranite proč od svečke.
- Uporabljajte le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
- Nadomestni deli morajo biti enaki in nameščeni na enakem položaju kot originalni deli.
- Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
- Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje vžigalne svečke.
- Ne preverjajte iskrenja brez vžigalne svečke.
Tabela vzdrževanja
Po prvih 5-ih urah
- Zamenjajte olje
Vsakih 8 ur ali dnevno
• Preverite raven motornega olja
- Očistite območje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov
Vsakih 100 ur ali letno
• Očistite zračni filter *
• Očistite predfilter (če obstaja) *
• Zamenjajte motorno olje in filter
• Zamenjajte vžigalno svečko
• Preglejte izpuh in lovilec isker
• Preverite reže ventilov **
Vsakih 400 ur ali letno
• Zamenjajte zračni filter
• Očistite sistem za zračno hlajenje *
• Očistite rebra hladilnika olja *
* V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku očistite večkrat.
** Ni potrebno, razen će opazite težave pri delovanju motorja.
Zamenjava vžigalne svečke - slika ④
Preverite razmak (A, slika 4) z merilnim lističem (B). Po potrebi razmak ponastavite. Vžigalno svečko namestite in privijte do priporočenega zateznega momenta. Za nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.
Opomba: Na nekaterih področjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne svečke za slabljenje signalov vžiga. Če je bil motor v začetku opremljen z uporovno svečko, uporabite isto vrsto svečke za zamenjavo.
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika 5

OPOZORILO

Delujoči motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na področju izpuha in valja.
- Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden napravo uporabite na neobdelanem zemljišču, ki ga pokriva gozd, trava ali grmičevje. To je zahteva države Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge države imajo lahko podobne zakone. Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.
Preglejte izpuh (A, slika 5) za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe. Odstranite lovilec isker (B), će obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopičenost ogljika. Če so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.

OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in nameščeni na enakem aju kot originalni deli, drugače lahko pride do požara.
Zamenjava olja - slika 8 9 10 11
POZOR: Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen način. Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na krajevne oblasti, servisni center ali pooblaščenega trgovca.
Odstranjevanje olja
- Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne svečke (A) in ga hranite proč od svečke (slika 8).
- Odstranite čep za izpust olja (B, slika 9). Olje izpustite v odobreno posodo.
- Po izpustu olja namestite in privijte čep za izpust olja.
Zamenjava oljnega filtra (če obstaja)
Nekateri modeli so opremljeni z oljnim filtrom. Intervale za zamenjavo najdete v tabeli vzdrževanja.
- Olje izpustite iz motorja. Oglejte si poglavje Odstranjevanje olja.
- Odstranite oljni filter (C) in ga pravilno zavrzite. Oglejte si sliko 10.
- Preden namestite nov oljni filter, rahlo namažite tesnilo filtra s svežim čistim oljem.
- Oljni filter privijajte ročno, da pride tesnilo v stik z adapterjem filtra, nato filter privijte za 1/2 do 3/4 obrata.
- Dolijte olje. Oglejte si poglavje Dolivanje olja.
- Zaženite motor in pustite, da teče. Ko se motor ogreva, preverite morebitno iztekanje olja.
- Zaustavite motor in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL na merilni palici.
Dolivanje olja
• Motor postavite v vodoravno lego.
• Z območja odprtine za dolivanje olja očistite umazanijo.
- Za količino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
1. Izvlecite merilno palico za olje (D) in jo obrišite s čisto krpo (slika 11).
2. Počasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (E). Ne napolnite preveč. Po dolitem olju počakajte eno minuto in nato preverite raven olja.
3. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (F) na merilni palici.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Servisiranje zračnega filtra - slika ⑥

OPOZORILO
Plinasti hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.

- Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teči, ko je odstranjen sestav zračnega filtra ali filter.
POZOR: Za čiščenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Za servisne zahteve si oglejte Tabelo vzdrževanja.
- Odprite zapahe (A) in odstranite pokrov (B). Oglejte si sliko 6.
- Odstranite matico (D) in zadrževalnik (E).
- Odstranite zračni filter (F).
- Odstranite predfilter (G), če obstaja, z zračnega filtra.
- Če želite zrahljati in odstraniti delce, z zračnim filtrom rahlo potolcite ob trdo površino. Če je zračni filter prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.
- Predfilter operite s tekočim detergentom in vodo. Nato pustite, da se povsem posuši na zraku. Ne oljite predfiltra.
- Suhi predfilter namestite na zračni filter.
- Namestite zračni filter in pričvrstite z zadrževalnikom in matico.
- Namestite in pričvrstite pokrov.
Čiščenje sistema za zračno hlajenje - slika ⑦

OPOZORILO

Delujoči motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na področju izpuha in valja.
POZOR: Za čiščenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za gorivo. Motor čistite s ščetko ali suho krpo.
Ta motor je zračno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzročijo prekomerno segrevanje motorja, posledica česar je slabo delovanje in skrajšana življenjska doba motorja.
S ščetko ali suho krpo odstranite delce z zaščite za prste/vrtljive mreže (A). Regulator, vzmeti in krmilni elementi (B) naj bodo čisti. Na območju okrog izpuha in za njim (C) naj ne bo vnetljivih odpadkov (slika 7). Na rebrih hladilnika olja (D) naj ne bo umazanije in odpadkov.
Shranjevanje

OPOZORILO
Plinasti hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.

Pri shranjevanju stroja z gorivom v rezervoarju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolne lučke ali druge vire vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoč? Pobjite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pokličite 1-800-233-3723.
Specifikacije
Specifikacije motorja
| Model | 290000 |
| Gibna prostornina | 479 cm ^3 |
| Vrtina valja | 68 mm |
| Hod bata | 66 mm |
| Kapaciteta posode za olje | 1,36 - 1,42 l |
Specifikacije motorja
| Model | 300000 |
| Gibna prostornina | 479 cm^3 |
| Vrtina valja | 68 mm |
| Hod bata | 66 mm |
| Kapaciteta posode za olje | 1,36 - 1,42 l |
Nastavitvene specifikacije *
| Model | 290000, 300000 |
| Razmak med elektrodama vžigalne svečke | 0,76 mm |
| Zatezni moment za vžigalno svečko | 20 Nm |
| Zračna rega ohišja | 0,20 - 0,30 mm |
| Reža sesalnega ventila | 0,10 - 0,15 mm |
| Reža izpušnega ventila | 0,10 - 0,15 mm |
* Moč motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1 % na vsakih 10° F (5,6° C) nad 77° F (25° C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do 15°. Za varno dovoljeno delovno območje na nagibih si oglejte priročnik za uporabo naprave.
Specifikacije motorja
| Model | 350000 |
| Gibna prostornina | 570 cm ^3 |
| Vrtina valja | 72 mm |
| Hod bata | 70 mm |
| Kapaciteta posode za olje | 1,36 - 1,42 l |
Specifikacije motorja
| Model | 380000 |
| Gibna prostornina | 627 cm ^3 |
| Vrtina valja | 75,5 mm |
| Hod bata | 70 mm |
| Kapaciteta posode za olje | 1,36 - 1,42 l |
Nastavitvene specifikacije *
| Model | 350000, 380000 |
| Razmak med elektrodama vžigalne svečke | 0,76 mm |
| Zatezni moment za vžigalno svečko | 20 Nm |
| Zračna rega ohišja | 0,20 - 0,30 mm |
| Reža sesalnega ventila | 0,10 - 0,15 mm |
| Reža izpušnega ventila | 0,10 - 0,15 mm |
Običajni nadomestni deli √
| Nadomestni del | Številka dela |
| Zračni filter – razen model 380000 | 394018 |
| Zračni filter – model 380000 | 692519 |
| Predfilter za zračni filter – razen model 380000 | 272490 |
| Predfilter za zračni filter – model 380000 | 692520 |
| Olje – SAE 30 | 100028 |
| Oljni filter – 6 cm dolg | 492932 |
| Nadomestni del | Številka dela |
| Oljni filter – 9 cm dolg | 491056 |
| Uporovna vžigalna svečka | 491055 |
| Platinasta vžigalna svečka z dolgo življenjsko dobo | 5066 |
| Ključ za pritrditev vžigalne svečke | 19374 |
| Naprava za preizkušanje iskre | 19368 |
√ Priporočamo, da se obrnete na pooblaščeni servis Briggs & Stratton za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov. Uporabljajte samo originalne dele Briggs & Stratton.
OMEJENA GARANCIJA
Družba Briggs & Stratton bo brezplačno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za časovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poiščite najbližjo pooblaščeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenčnih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma pokličite 1-800-233-3723 ali poiščite številko v 'Rumenih straneh™'.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vključno z garancijami tržnosti in uporabnosti za določen namen, so omejene na čas enega leta od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko določen. Vse druge nakazane garancije so izključene. Odgovornost za naključno ali posledično škodo je izključena do meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izključitve naključnih in konsekventnih - posledičnih poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izključitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice, lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujejo od države do države.
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI * ▲
| Znamka/Tip izdelka | Domača uporaba | Komercialna uporaba |
| VanguardTM | 2 leti | 2 leti |
| Extended Life SeriesTM, I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro | 2 leti | 1 leto |
| Snow Series MAXTM z Dura-BoreTM pušo iz litega železa | 2 leti | 1 leto |
| Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji | 2 leti | 90 dni |
* To so naši standardni garancijski pogoji, a občasno je lahko priloženo dodatno garancijsko kritje, ki ni določeno v času izdaje. Za veljavne garancijske pogoje za vaš motor obiščite spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pa se obrnite na pooblaščeno servisno delavnico Briggs & Stratton.
Motorji, ki se uporabljajo v različnih modelih domačih generatorjev v pripravljenosti, imajo garancijo le za uporabo s strani uporabnika. Ta garancija ne velja za motorje v opremi, uporabljeni za dovajanje energije, namesto kot pripomoček. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah, garancija ne velja.
Garancijska doba se začne, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali končni komercialni uporabnik, in traja ves čas, naveden v zgornji tabeli. "Uporaba potrošnika" pomeni osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. "Komercialna uporaba" pomeni vse druge primere uporabe, vključno z uporabo za komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Če je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Če tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za določanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
O vaši garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vam opravičuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblaščeni servisi. Večino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, včasih pa so zahtevki za servisiranje v garanciji neupravičeni.
Če se stranka ne strinja z odločitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predloži v oceno svojemu distributerju ali tovarni. Če se distributer ali tovarna odloči, da je zahtevek utemeljen, bo kupec prejel celotno nadomestilo za dele z napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lahko prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za odpoved motorja, ki jih garancija ne vključuje.
Normalna obraba: Motorji, tako kot vse mehanične naprave, za dobro delovanje potrebujejo občasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, će je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija namreč ne velja, će je do poškodbe motorja prišlo zaradi napačne uporabe, pomanjkljivega rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladiščenja ali neustrezne postavitve. Garancija prav tako ne velja, će je bila serijska številka motorja odstranjena ali će je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih motor deluje, in od nege. Nekatere naprave, kot so kultivatorji, čpalke in rotacijske kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroči poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzročijo umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne svečke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vključena v garancijo.
Omenjena garancija krije samo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko priključen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1 Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi originalni deli.
2 Kontrolnih ročic na napravi ali napeljav, ki preprečujejo zagon, povzročajo nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se na izdelovalca opreme.)
3 Uplinjačev, ki puščajo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali drugih poškodb, ki jih je povzročila uporaba onesnaženega ali starega goriva.
4 Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Preverite nivo olja in po potrebi dotočite ter zamenjajte olje v priporočenih intervalih). Funkcija OIL GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko pride do okvare motorja.
5 Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
6 Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi nepravilnega vzdrževanja zračnega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih sestavnih delov zračnega filtra. V priporočenih intervalih očistite in/ali zamenjajte filter, kot je navedeno v Priročniku za uporabo.
7 Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali umazanije, ki je začepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni ustreznega prezračevanja. V priporočenih intervalih očistite umazanijo z motorja, kot je navedeno v Priročniku za uporabo.
8 Delov motorja ali opreme, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je povzročila preohlapna pričvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno nameščenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na ročično gred motorja, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi naprave.
9 Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacijske kosilnice ali premočno napetega klinastega jermena.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
Popravila v garancijskem roku so mogoča le na pooblaščenih servisih družbe Briggs & Stratton. Poiščite najbližjo pooblaščeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenčnih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma pokličite 1-800-233-3723 ali poiščite številko v 'Rumenih straneh™'.
en Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
bg Двигателите Briggs & Stratton са произведени по един или повече от следните патентите: проект D-247,177 (Други патенти са в очакване)
CS Při výrobě motorů Briggs & Stratton je využito jednoho nebo více následujících patentů: Průmyslový vzor D-247,177. Řízení o udělení dalších patentů probíhá
et Briggs & Strattoni mootorid on valmistatud ühe või enama alltoodud patendi alusel: tehniline lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
hr Briggs & Stratton motori su izrađeni u skladu sa jednim ili više od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
hu A Briggs & Stratton motorok az alábbi szabadalmak közül egynek vagy többnek az alapján készülnek: D-247.177 kivitel (egyéb szabadalmak intézése folyamatban van)
It Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal vieną arba kelius žemiau išvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
Iv Briggs & Stratton dzinēji ir izgatavoti atbilstoši vienam vai vairākiem no šādiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesniegti arī citi patentu pieteikumi)
pl Produkcja silników Briggs & Stratton jest chroniona przez jeden lub więcej następujących patentów: wzór D-247.177 (inne patenty w trakcie rozpatrywania)
ro Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate după unul din următoarele brevete: Proiect D-247.177 (alte brevete în curs de omologare)
ru Двигатели от компании "Briggs & Stratton" изготавливаются по одному или нескольким из следующих патентов: Конструкция D-247.177 (На остальные патенты сделана заявка)
sl Briggs & Strattonovi motorji se proizvajajo pod enim ali več naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripravi so tudi drugi patenti)
| 6,691,683 | 6,520,141 | 6,325,036 | 6,145,487 | 6,012,420 | 5,803,035 | 5,548,955 | 5,243,878 | 5,138,996 | 4,875,448 | D 476,629 |
| 6,647,942 | 6,495,267 | 6,311,663 | 6,142,257 | 5,992,367 | 5,765,713 | 5,546,901 | 5,235,943 | 5,086,890 | 4,819,593 | D 457,891 |
| 6,622,683 | 6,494,175 | 6,284,123 | 6,135,426 | 5,904,124 | 5,732,555 | 5,445,014 | 5,234,038 | 5,070,829 | 4,720,638 | D 368,187 |
| 6,615,787 | 6,472,790 | 6,263,852 | 6,116,212 | 5,894,715 | 5,645,025 | 5,503,125 | 5,228,487 | 5,058,544 | 4,719,682 | D 375,963 |
| 6,617,725 | 6,460,502 | 6,260,529 | 6,105,548 | 5,887,678 | 5,642,701 | 5,501,203 | 5,197,426 | 5,040,644 | 4,633,556 | D 309,457 |
| 6,603,227 | 6,456,515 | 6,242,828 | 6,347,614 | 5,852,951 | 5,628352 | 5,497,679 | 5,197,425 | 5,009,208 | 4,630,498 | D 372,871 |
| 6,595,897 | 6,382,166 | 6,239,709 | 6,082,323 | 5,843,345 | 5,619,845 | 5,320,795 | 5,197,422 | 4,996,956 | 4,522,080 | D 361,771 |
| 6,595,176 | 6,369,532 | 6,237,555 | 6,077,063 | 5,823,153 | 5,606,948 | 5,301,643 | 5,191,864 | 4,977,879 | 4,520,288 | D 356,951 |
| 6,584,964 | 6,356,003 | 6,230,678 | 6,064,027 | 5,819,513 | 5,606,851 | 5,271,363 | 5,188,069 | 4,977,877 | 4,512,499 | D 309,457 |
| 6,557,833 | 6,349,688 | 6,213,083 | 6,040,767 | 5,813,384 | 5,605,130 | 5,269,713 | 5,186,142 | 4,971,219 | 4,453,507 | D 308,872 |
| 6,542,074 | 6,347,614 | 6,202,616 | 6,014,808 | 5,809,958 | 5,497,679 | 5,265,700 | 5,150,674 | 4,895,119 | 4,430,984 | D 308,871 |

text_image
BRIGGS & STRATTONTHE POWER WITHIN™