BRIGGS & STRATTON 582447 - Moteur BRIGGS & STRATTON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BRIGGS & STRATTON 582447 BRIGGS & STRATTON au format PDF.
| Type de moteur | Diesel industriel |
| Modèle | Non précisé |
| Alimentation | Injection directe |
| Nombre de cylindres | Non précisé |
| Refroidissement | Liquide |
| Puissance maximale | Non précisé |
| Couple maximal | Non précisé |
| Type de suralimentation | Turbo (pour certains modèles) |
| Capacité du réservoir d'huile | Non précisé |
| Consommation de carburant | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions (L x l x H) | Non précisé |
| Système de démarrage | Électrique |
| Normes d'émission | Non précisé |
| Applications | Usage industriel et commercial |
FOIRE AUX QUESTIONS - BRIGGS & STRATTON 582447 BRIGGS & STRATTON
Questions des utilisateurs sur BRIGGS & STRATTON 582447 BRIGGS & STRATTON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BRIGGS & STRATTON 582447 - BRIGGS & STRATTON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BRIGGS & STRATTON 582447 de la marque BRIGGS & STRATTON.
MODE D'EMPLOI BRIGGS & STRATTON 582447 BRIGGS & STRATTON

COMMERCIAL POWER

en Operator's Manual
bg IHHcTpyKuHn 3a ekCnIooataun
cs Navod k obsluze
et Kasutusjuhend
Prirucnik za operadora
hu Kezelési utmutató
Naudiojimo instrukcija
Operadora rokasgrāmata
pl Instrukcja obslugi
ro Manual de utiliser
Ru RykoBoDCTBO NO 3KcPnyaTaun
s1 Priročnik za uporabo
Model
520000
580000
Vanguard™
Diesel
Model
580000
Vanguard™
Turbocharged Diesel

Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
© 2008 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Form No. 277110EST A
01999-B8006









General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:
Type:
Code:
Engine Power Rating Information
For 3/LC engines, gross power ratings are based on SAE J1995 criteria and net power ratings are based on SAE J1349 criteria. Actual power output of production engines installed in applications may vary depending on a number of factors, including the engine RPM limit of the application, environmental conditions, engine/equipment maintenance, and other variables.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS

Fire

Moving Parts

Oil

Toxic Fumes

Slow

Fast

Stop

Explosion

Shock

Fuel

Choke

On Off

Fuel Shutoff

Kickback

Wear Eye
Protection

Hazardous Chemical

Read Manual

Hot Surface

Frostbite

Hot Liquid or Steam
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that could result in damage to the product.

WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
- Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
- Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of neck to allow for fuel expansion.
- Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
- Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
- Do not crank engine with spark plug removed.
- If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
- Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
- Do not choke the carburetor to stop engine.
- Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
- If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
- Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
- Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.

WARNING

Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
- Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.

WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
- Operate equipment with guards in place.
- Keep hands and feet away from rotating parts.
- Tie up long hair and remove jewelry.
- Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught.

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.

Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.

RNING
Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.

DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
- Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap and before changing or adding coolant.

WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
- Use only correct tools.
- Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
- Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls.
A. Engine Identification Model Type Code
B. Engine Identification Date Code
C. Glow Plug
D. Dipstick
E. Oil Fill
F. Oil Filter
G. Oil Drain Plug
H. Injector Nozzle
I. Electric Starter
J. Injector Pump
K. Thermostat
L. Turbocharger
M. Oil Pan
N. Alternator
O. Coolant Temperature Sending Unit
P. Fan
Q. Fan Belt
R. Exhaust Manifold
S. Oil Cooler (if equipped)
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service CF or CF-4. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.

* Below 40^ (4^) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80^ ( 27^ ) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure ② ④
Before adding or checking the oil
- Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris. - Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
- Completely insert the dipstick.
- Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B) on the dipstick.
- If low, remove the dipstick and add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill.
Important: When adding oil, adequate venting is required as follows:
- Remove the dipstick.
-
Make sure adequate clearance (D) is maintained between the oil fill device (E) and the engine oil fill (C). See Figure 4.
-
After adding oil, install the dipstick. Start and run engine at idle for five minutes. Shut off engine. Wait three minutes and check oil level. If required, add oil to bring oil level to the FULL mark (B) on the dipstick (Figure 2).
- Install the dipstick.
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the engine and check for proper pressure before continuing to operate.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer to have the oil pressure problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
- This engine is certified to operate on diesel fuel. If incorrect fuel is used, black smoke, power loss, and damage to the engine will occur, which will not be covered by the warranty.
- Use clean, fresh diesel fuel with a minimum of 40 cetane. Fresh fuel prevents gum from forming in the fuel system. Purchase fuel in a quantity that can be used within 30 days. See the Storage section.
CAUTION: Do not use kerosene or gasoline instead of diesel fuel. Failure to observe this caution will damage the engine and void the engine warranty.
How To Add Fuel - Figure 5

WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
- Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
- Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of neck to allow for fuel expansion.
- Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. - Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 5).
- Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
- Reinstall the fuel cap.
Coolant Recommendations
Coolant capacity (see the equipment manufacture's manual)
Important: This is a liquid-cooled engine. A 50 / 50% mixture of phosphate-free antifreeze and tap water is required for cooling, rust resistance, and lubrication of the water pump.
How To Check/Add Coolant

WARNING
Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.

- DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
- Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap and before changing or adding coolant.
- Before operating, check the coolant level. The coolant level must be between the FULL and the LOW/ADD marks on the coolant reservoir. If the coolant level is low, add a 50 / 50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water to the reservoir.
- To remove the reservoir cap after engine is cool, place a thick cloth over the reservoir cap. Slowly turn the reservoir cap counterclockwise to remove.
-
If the reservoir is dry, then add coolant to both the reservoir and to the radiator. See the equipment manual for location, operation, and maintenance of the coolant reservoir and the radiator.
-
To remove the radiator cap after engine is cool, place a thick cloth over the radiator cap. Slowly turn the radiator cap counterclockwise to the first stop. If pressurized steam escapes from the cap, stand back to avoid injury. After all pressure is released, push down and turn the radiator cap counterclockwise to remove.
Gauges And Lights
The gauges and lights shown are typical and represent various options that can be used. See the equipment manual for location and operation of gauges and lights.

Coolant Temperature Gauge
Indicates coolant temperature when the electric start switch is in the ON position.
Normal range 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Dangerous range above 105^ (220^)

Hour Meter Gauge
Indicates the total number of operating hours.

Fuel Gauge
Indicates the fuel remaining in the fuel tank. To minimize condensation, keep the fuel tank full.

Temperature Light
If the temperature light comes on, the engine is overheating. Stop the engine and check the coolant level (see the How To Check Coolant section). Check the radiator for debris that could restrict air flow.

Ignition Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the ignition light should be on. When the engine is running, the ignition light should go out.
If the ignition light is out when then electric start switch in the ON position, check for a blown fuse.

Engine Oil Pressure Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the engine oil pressure light should be on. When the engine is running, the engine oil
pressure light should go out. If the engine oil pressure light comes on when the engine is running, immediately stop the engine. First, check the oil level (see the How To Check/Add Oil section). Next, check the electrical system.

Charge Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the charge light should be on. When the engine is running, the charge light should go out.
If the charge light comes on when the engine is running, check the electrical system.

Heat or Glow Light
When the ignition switch is turned to the heat/glow or the on position, the glow light will indicate to indicate that the glow plugs are preheating the
combustion chamber.

Fuel Filter Light
The fuel filter light comes on when excess water has collected in the fuel filter. The light should go out when the excess water is drained from the
fuel filter. If the fuel filter warning light illuminates while engine is running, stop the engine and drain the water from the fuel filter.
How To Start The Engine - Figure 6

WARNING


When Starting Engine
- Ensure that muffler, fuel cap, and air cleaner are in place and secured.
- If engine floods, set choke (if equipped) to open/run position, move throttle (if equipped) to fast position, and crank until engine starts.
- To prolong starter life, use short starting cycles, not to exceed 15 seconds per minute. Extended cranking can damage the starter motor.

WARNING

Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
CAUTION: Before starting the engine for the first time, charge the battery as
recommended by the equipment manufacturer. Failure to do so can cause damage to the engine.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
- Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
- Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
- Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 6).
- Move the throttle control (B) to the slow position.
Note: For starting in cold weather (below -10°C or 14°F), move the throttle control to the fast position.
- Turn the electric start key (D) to the ON or HEAT position (Figure 6). The glow light will indicate that the glow plugs are preheating the combustion chamber.
- When the glow light goes out, turn the electric start key to the START position.
CAUTION: To prolong starter life, use short starting cycles, not to exceed 15
seconds per minute. Extended cranking can damage the starter motor.
- When the engine starts, release the key. The glow light will illuminate for about 20 seconds and then go out.
CAUTION: Do not accelerate or race a cold engine. Failure to observe this caution can cause engine damage. - Allow the engine to run and warm up for several minutes before operating the equipment.
How To Stop The Engine - Figure

- Move the throttle control (B) to the slow position.
CAUTION: Before stopping a turbo-equipped engine, allow the engine to idle for one minute to cool the turbocharger. Failure to do so can damage the turbocharger. - Turn the key switch (D) to the off position (Figure 6). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
- After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed position.
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
CAUTION: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation.
CAUTION: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.

WARNING
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools. - Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
Maintenance Chart
Every 8 Hours or Daily
- Check engine oil level
- Check coolant level
First 50 Hours (initial Break-In)
- Change engine oil *
Every 100 Hours
- Check fan belt tension
Clean radiator
Clean air filter - Check muffler and clean spark arrestor (if equipped)
Every 150 Hours
Change engine oil *
- Replace oil filter
Every 600 Hours or Annually
- Replace air filter
- Check valve clearance
Replace fuel filter
Every 1500 Hours
- Check injection nozzles
Annually
Change engine oil *
- Replace oil filter
- Change coolant
- Check fan belt tension
Clean radiator
- Check muffler and clean spark arrestor (if equipped)
- Replace air filter
- Replace fuel filter ▲
- Check valve clearance
- Service more often when operating under heavy load or in high temperature.
Follow the manufacturer's maintenance schedule if non-Briggs & Stratton part is used.
Service must be performed by an authorized DENSO dealer.
Not required unless engine performance problems are noted.
Inspect Muffler And Spark Arrester

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.

Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.

WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts or fire could result.
How To Check Coolant
Important: This is a liquid cooled engine. A 50 / 50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water is required for cooling, rust resistance, and lubrication of the water pump.

WARNING
Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.

- DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
- Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap and before changing or adding coolant.
- Check the coolant level. The coolant level must be between the FULL and LOW, or ADD, marks on the coolant reservoir. If the coolant level is low, add a 50/50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water to the reservoir.
- To remove the reservoir cap after engine is cool, place a thick cloth over the reservoir cap. Slowly turn the reservoir cap counterclockwise to remove.
- If the reservoir is dry, add coolant to both the reservoir and to the radiator. See the equipment manual for location, operation, and maintenance of the coolant reservoir and of the radiator.
- To remove the radiator cap after engine is cool, place a thick cloth over the radiator cap. Slowly turn the radiator cap counterclockwise to the first stop. If pressurized steam escapes from the cap, stand back to avoid injury. After all pressure is released, push down and turn the radiator cap counterclockwise to remove.
How To Change The Oil - Figure ② ③
CAUTION: Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
- Remove the oil drain plug (G, Figure 3). Drain the oil into an approved container.
- After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Change The Oil Filter
For replacement intervals, see the Maintenance chart.
- Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
- Remove the oil filter (H, Figure 3) and dispose of properly.
- Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil.
- Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
- Add oil. See Add Oil section.
Add Oil
- Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity. - Remove the dipstick (A, Figure 2).
-
Pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. Important: When adding oil, adequate venting is required as follows:
-
Remove the dipstick.
-
Make sure adequate clearance (D) is maintained between the oil fill device (E) and the engine oil fill (C). See Figure 4.
-
After adding oil, install the dipstick. Start and run engine at idle for five minutes. Check for leaks. Shut off engine. Wait three minutes and check oil level. If required, add oil to bring oil level to the FULL mark (B) on the dipstick (Figure 2).
- Install the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure 7

WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
- Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed. CAUTION: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Chart for service requirements.
- Open the latches (A) and remove the cover (B). See Figure 7.
- Remove the air filter (C).
- To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter.
- Install the air filter.
- Install the cover and close the latches.

WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
- Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
- Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
If the fuel filter warning light illuminates while the engine is running, stop the engine and drain water from fuel filter as follows:
Replace fuel filter
- Disconnect the sensor wire (D).
- Remove the drain plug (B) and discard the O-ring (E).
- Remove the fuel filter (A) with a filter wrench.
- Install a new fuel filter by hand until gasket (F) contacts the housing. Then tighten an additional 1/3 turn.
- Install the drain plug with new O-ring.
- Connect the sensor wire.
- Activate the primer pump (C) until resistance is felt.
- Start the engine and check for leaks.
Drain water from fuel filter
- Stop the engine.
- Place a drain pan under the fuel filter (A) and loosen drain plug (B) approximately one turn.
- Water should drain from the fuel filter. If necessary, operate the primer pump (C) to drain water, but only until fuel flows from the fuel filter.
- Tighten the drain plug.
- Start the engine. Make sure that the warning light is off. Check for leaks.
How To Check/Adjust The Fan Belt - Figure 9
Check Fan Belt
- Check the condition of the fan belt (A, Figure 9). If the fan belt has cracks or is damaged, replace with a new belt.
- Check the tension of the fan belt. Press on the center (C) of the fan belt. If tension is correct, the belt will move 3/8 - 1/2 in (10 - 12mm) if 22 lbs (10kg) of force is applied to the center of the belt. If the tension is too loose, adjust as follows.
Adjust Fan Belt Tension
- Loosen the alternator mounting bolts (D) and (E). See Figure 9.
- Position a pry bar (F) against the alternator (G) and the side of the engine block. To tighten the fan belt, pull on the pry bar. Temporarily tighten the alternator mounting bolts.
- Check the tension of the fan belt. See Check Fan Belt section. If necessary, repeat the procedure.
- Tighten the alternator mounting bolts. Torque bolt (D) to 14 ft-lbs (19 Nm). Torque bolt (E) to 45 ft-lbs (61 Nm).
Storage

WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
- Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
Specifications
Engine Specifications
| Model | 520000 |
| Displacement | 51.87 ci (850 cc) |
| Bore | 2.677 in (68 mm) |
| Stroke | 3.071 in (78 mm) |
| Oil Capacity | 3.5 qt (3.3 L) |
Engine Specifications
| Model | 580000 |
| Displacement | 58.09 ci (953 cc) |
| Bore | 2.835 in (72 mm) |
| Stroke | 3.071 in (78 mm) |
| Oil Capacity | 3.5 qt (3.3 L) |
Tune-up Specifications *
| Model | 520000, 580000 |
| Intake Valve Clearance▲ | 0.008 in (0.2 mm) |
| Exhaust Valve Clearance▲ | 0.008 in (0.2 mm) |
- Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10^ F( 5.6^ C) above 77^ F( 25^ C) . The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15^ . Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes.
Check when engine is cold.
Common Service Parts
| Service Part | Part Number |
| Air Filter | 820263 |
| Oil Filter | 820314 |
| Fuel Filter | 820311 |
| V-Belt (940 mm) | 821075 |
| V-Belt (970 mm) | 820893 |
We recommend that you see any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages'.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
OUR PRODUCT
Warranty Period
Consumer and Commercial Use
Vanguard™ 3/LC
2 years
Major Parts Warranty *
3 years
Parts & Labor *
2 years
- Note the following special warranty periods: For purposes of this warranty policy, Parts & Labor coverage is 2 years. Major parts only coverage is extended through the third year of operation. Major Parts Warranty (M.P.W.) covers but is not limited to or exclusive to cylinder block, cylinder head, crankshaft, camshaft, gears, pistons, rods, flywheel, flywheel housing, oil pump, fan, pulleys, mechanical governor, intake manifold, and oil pan. M.P.W. does not cover and is not limited to piston rings, replaceable bearings, water pump, any electrical component, valve train components, accessory parts, seals, gaskets, carburetors, exhaust manifold, hoses, all fuel system components, injectors, injector pump, turbocharger, muffler, any filters, radiator, thermostat, spark plugs, glow plugs, and fuel transfer pumps. The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user and continues for the period of time stated in the table above.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconveniently. Any Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Engines that are not properly applied to equipment. It is strongly recommended that the factory be contacted prior to applying a B&S 3/LC engine to equipment that did not originally use a B&S 3/LC engine.
2 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
3 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
4 Leaking carburetors, clogged fuel pipes or injectors, sticking valves, contaminated injector pumps, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel. Use clean, fresh fuel (lead free gasoline, diesel fuel) and Briggs & Stratton fuel stabilizer, Part No. 5041.
5 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (Check oil level daily or after every 8 hours of operation. Refill when necessary and change oil and oil filter at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained. Read Operator's Manual.
6 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
7 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator's Manual.
8 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt, which plugs, clogs radiator or air cooling access openings, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Engine damage caused by not using accurate mix of anti-freeze and tap water, or water entering the engine due to any cause.
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages'.
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Emission Control System Warranty Statement (Owner's Warranty Rights and Obligations)
Emissions control warranty coverage is applicable to certified model year 2007 and later engines, which are purchased and used in California, and to certified model year 2007 and later engines, which are purchased and used elsewhere in the United States.
California and United States Emission Control Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your model year 2007 and later off-road spark-ignition engine over 19kW (25HP). In California, new off-road large spark-ignition engines must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new Non-road spark-ignition engines over 19kW certified for model year 2007 and later, must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emission control system on your engine for the period of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor or fuel injection system, the air cleaner, ignition system, muffler, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emission Control Warranty Coverage
The 2007 and later off-road spark-ignition engines are warranted for two years.
If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner's Warranty Responsibilities
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating & Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at 1-800-233-3723.
EMISSION COMPLIANCE PERIOD: 1000 HOURS
Briggs & Stratton Corporation Emission Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emission Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating & Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emission control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
- Carburetor and internal parts (if applicable)
Cold start enrichment system (if applicable) - Fuel injection system (if applicable)
Air/fuel ratio feedback control system (if applicable) - Fuel pump
Fuel filter
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Throttle body (if applicable)
c. Ignition System
Spark plug
Ignition coil
- Ignition processor (if applicable)
d. Exhaust System
- Exhaust manifold (if applicable)
e. Catalyst System
- Catalytic converter (if applicable)
f. Miscellaneous Items Used in Above System
Pressure, temperature, position, speed sensitive devices
Electronic controls
- Connectors and assemblies
Hoses
- Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
- No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emission warranty service, contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the "Yellow Pages" under "Engines, Gasoline," "Gasoline Engines" "Lawn Mowers," or similar category.
- Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
- Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating & Maintenance Instructions.
- Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Osha Hhopmaia
3a pe3ePBNH qACTn IIN TExHuaCeKa NMOoi 3aIuHte NO-dOy MoDeNa, BNuA n KOobete Ha Dnuratela C daTaHa KynBuHaTe My. TeNs KOobete Ce HAmurat Bbpy BaWIn Dnuratel. (BnKte cTpaHnucata EnMeHTN uypaBHeN).
Data Ha KynyBaHe:
MM/DAIITTT
Moden ha DviraTeJ:
MoeI:
Tun:
KoI:
HOpMaIg 3a HOMHaIHaT a MoUHOCT Ha DBVaTeJIte
3aDbirateneIte 3/LC (Tpiu nninHdpOBn C BOHO oxnaJaHe) nbInHaTa MOUHOCCT OCHOBABA h KaNtepnnte CbflnACo IpabunHnka J1995 HA SAE (DpyxjcETBOTo H nHKeHepnTe OT ABTomObnHnata pomUnHneocHT TpaHcnpota), a NOJ3HaTa MoUHOCCT -Cbrraccho KpnTePnTeOT J1349 HA SAE. POJ3HATA PON3BODCTBEHa MOUHOCHT Ha DBiratEn, MOHTnPAnHn 3a pa3nnHn npINIOXeHN, MOKE Ja BapnpA bAHCmOCT OT rONIM6poi fakTopi, BKNIouHTENo rpanHnITe O6OpOTn Ha pINIOXHn MEXAHn3bM, YcNOBnraHa OKoJIhNaTa CpeDa, noDpBjKkata Ha DbrarTeLa/obOpyDbaHeTo n Dpyr nPOMEHnIBv.
Texhika 3a 6e3oNaChOCT Ha onepaTopa
CIMBOJIN 3A BE3ONACHOCT IN YYPABJIEHNE

Orheonacho

DbNxKeun Ce yactn

Macno

OToPbHn ra30Be

Бьрзиобopotи

BabHN oboopOn

Cron

BzPbBOOnaCHO

Onachoc3a npaxeHHOT eNektpnueckn TOK

TopNo

Cmyka

Bkn. N3Kn.

PpekpatBahe abaheTo Ha rop

06paTeH yap

Ja ce hocat npednau3Hn OuHa

Onachny xumkaani

Ppoyete PboBOCTBO

Ropea noBbpxHOCT

OnachoctOT 3Mpb3BaHe

Iopeua Teuhoct mnpapa
IpeDynpTeHnHT CmBON 3a OAnCHOCT onpeDela IpeOxpaHNTenHa nHΦpOMauH 3a PCKOBe, KOITo MOrAT da DObEaT DO hapAHBaHE Na nepcoHana. CnHaNImuPaUa 7dma (OJACHO, IPEUYPEXKDEHNE uIN BHIMAHIE) ce noCTaB 3aeHNO C npEynpeDnteHc HmCBON, 3a Da NocOH BepoTHoCTTA i NOtEHuaJIHaTa cepMO3HOCT Ha HapAHBaHETO. DOnbHnTEHNO, EInH CmBON 3a OAnCHOCT MoXE da NOKa3BA BnDa Ha OAnCHOCTTA.

ONACHO nocouba onachoct, korto, ako he 6bnde n36erhata, ue doBeede do cmbpt uH cepno3HO hapaHBAhe.

PNEyPExKHeHne noocBa onaCHOCT, KOaTo, aKe He 6bJe n36erHata, MoKe Da doBoeDo cMbpt Nn Cepno3Ho HapaHaBaHe.

BHIMAHHE nOCOyBa ONaCHOCT, KOrTo, aKo He 6bJe N36ErHata, MoXe da DOBeDe Do MaIka IIN cpeHa CTeneH Ha HapaHbAhe.
BHIMAHHE, n3no3BaHO 6e3 npedynpeDntenHnCnBMoN, noocuBa CnTuacna, KOrTo 6n MoRNa da doBede do nobpeKdahe Ha npodykta.

PNEyPPEKDEHNE
I3ropEnite ra30e OTo TOni DniratEn CbDpbKAT XmMueckn CbeJeHneHn, I3BcTeHN Ha uata KaNfOpHN Kato npuHInHeN Ha paK, yBpeXdAnHn pni paXdaHe, nIi dpyrYyBpeXdaHn, CbP3aHn C penpOyDKTbBHOCTTa.

PPEyPEXEHNIE
Kopnpaunn Briggs & Stratton He oobpna H ne no3bONBa n3no3baHETO Ha Te3n DBIrAteJI BbPxy BCbExdoJI HA 3 KOJena, MOTOUKNETNI, YBEcENIeNTNHN/KOINuKN 3a KaTnIH, JetaTaN H anapATn INI TPAHCnOPTHCpeCTB4a YuaCTNe B cCTe3aTeHN H mepoPnTn. I3no3BaHTo Ha Te3n DBIrAteJI H aTKINBA MaWNH MoKeJa DA BODE Do MAtePnaJIH N eTt, CepNO3H HapaHABaHn (BKIOUYeTTHO npaJINa3) I dOpD NO CMbpt.
BHIMAHHE: HactoanrT DnirateIe doctabr ot Briggs & Stratton 63 macno. Pnei da cTAPtnpate Dniratne Ie yBepete, ye CTe Hanei MaNo B Hero cnopei INCTpykunite B TOBA pkoBOcTBO.AKO ro cTAPtnpate 63 macno, toi ca ce NOBpe 63 da 6bde BbMOxHO da ce peMOHTnpa n rapaHunrtna Hma da npokpBa. ueTaTa.

PNEyPPEKDEHNE

Béh3nHbT n HEROBNTe napn ca n3KJIIOUHTeJH0 orHeonacn n 136yXnBn.
Ioxkap uIN B3pNB MOraT da npuHnHT cepno3Hn o6rapHHN uIN CMbpt.
PpI dOJImbaHe Ha rOpNB0
-ИЗкlioчete Двигателги nTo OCTaBete Da ce OxlaДи Hai-MajIko 2 MmHyTn,прддд CBaJIte KanaykaTа Ha pe3epBoapa 3a roPBO.
-Пьн electe pe3epboapa 3a ropnBO ha OTkpnto nB do6pe BENTnnpaHOMeueHne.
He npbIbaiTe pe3epBoapaa 3a ropBIO. PbHete ro np6bn3nTeHo 1,5 Hua (38 mm) no-HNcKO oT roPnHra b6 ha TbPbONHata, 3a da nO3BOJNTe pa3wnpeHne HA rOpMBOTo.
-ДрьжteбенинадаунOTNCKPN,OTKpTNПлambu,CINHANHЛamn,TOnnHa nДугТЗаалNTENHИ3TOHNU.
IpoBepBaIte CheTo roPbONpOBoIne,pe3epBoapa,kanaKaTaNcEINHeHnTa 3a NyKHaTHnHnNII TeOBe.3aMeHete n,aKe e Heo6xOdmo
- Ako ropmboto ce pa3nee, n3aKaIte dokato TO ce n3napi, npedn da cTaptnape Dbratena.
PnCstaptnpaHn DnBnatae
- Vérepète CE,Ye 3anañntelhata Cbeiu, Wymo3aIywniTENn, Kanaykata Ha pe3epBoapara 3a rOpBIO bB3dUnHnΦnTTbp (aKO IMa TAkbB) Ca HA MCTOTO CN ca o6e3onacEH.
He pa3BbptaIte DnBaTeTcN 3NaJIteHa CBeU. - Ako DBIRATEJICT CE 3aIaBn, NOCTABeTe CmYkaHa (aKO IMA TAKbB) Ha N03uIMRA OPEN/RUN, npINDbjKeTe pJhNaTa rAz (aKO IMA TAKaba) Ha N03uIMRA FAST IN pa3BbTpaIte, DOkATO DBIRATEJIET CTAPtna.
Ppi pa6oTea MaunHa
He haknahnyTe Dniratela IIN MaunHaTa NOd bI, KOITOBIO DO pa3JIbAhe Ha 6eH3nHa.
He 3anyuBaIte kamepaTa Ha Kap6ypaTopa, 3a da cnpeTe DnirataTna.
- HmKora He CTapuPae I He pa6oTe C DmRAteJI npI DeMOHTnpAH KOMnNEKT Ha Bb3duHnIaФHb(pAOKIMTaKaBb) INI cAMO Bb3duUWeHФnTbp(aKO IMMa TaKbB).
Pn CmehBaHe Ha MacNo
- Ako n3TOyBaTe macnOTo OT rOpHaTa Tpb6a 3a nbJIHeHe C macNo, pe3ePBOapbT 3a rgBO TpRb6a Da 6bDe npa3eH, INI To MOKe Ja noTEe H da npuHInn IOxAp INI EKcNlNo3N.
Ptp TaHcnpOpTnpaHe Ha MaunHaTa
- TpahncopnpaTe c PPA3EH pe3epBoap, nIc KpaH 3a noJaBaHe Ha rOpBHO ha no3nua OFF.
Korato ckaiaipate 6eH3n Hn o6OpyDahe c roPbO B pe3epBoapa
CknAinpaTteJaTeOTnEaH,NEKIN,BOOHaRpeBaTeNIMIpyrEneKtpueeCKn np60pi, KOITOMATCNHAnHa NAMMaNIMDpyr3aNaImTeJENi3TOOHNK, 3auOTo TE Morat DaBb3nnAmEHT BcH3InHOBe Tane

PNEyPPEKDEHNE
IyckaheTo Ha IaBnraTeNa Cb3daBa NcKpeHe.
IckpeheTo MoKe Ia Bb3PnAmEn HAMnpaUte Ce HaOKoNo 3anaJIIMn ra3OBe.
ToBa moKe da doBeDe do ekCnNo3n noXap.
- Akma n3Tuahe Ha npirodeH nn BteuHn ra3 nponaB nomueHneTo, He cTaptnaTe DnraTeJI.
He n3no3BaIte ropnBa 3a NaaHNO 3aanlaBHe NOD HAnraHe, 3aOTo napTe IM ca 3anaJIteJIH.

PNEyPEXKDEHNE
Дигате Дускат Вглесен Okн, Кйто e OTpoBeh ra3, 6e3 Мирис ИцВТ.
BdIiBaHTo Ha BbIePoDeH Okc MoKe Da npuHn radeHe, npnAdbK nI N Cmpt.
- Cтартураиteи paBOTeTe CДВИгАТЕН Habьн.
He cnapaTe n He pa6oTe Tc DnrgaTeIb B 3atBopeHo NomeeHne, dOpu npO tBOPeHn BpaTn nn np03Opu.

PNEyPPEXKeHNE

Bbptnnte ce yactn morat da donpat nnn 3axbaHan pbe, kpaKa, Koca, oIeKIO nII npHaadJeXHocTn.
Mоже да се дoctиг He Do TpaВMaTHuHa amnytaци Илс срно3Hн hapaHЯBaHe.
Pa60TeC dBnrgaTeJI npi nOCTabeHn 3aunTHn Kana.
-ДрьктpepbeteиКрака tcnДалуOTВьртуиceЧа'tN.
- PnBp3BaIe TdJIrIte Kocn CbAaIte yKpaSeHraTa.
He hocete no ce6e cn wipoko oBneKno, BnCraun uHypoBe nN Bcui, KOITOMaT da 6bdat 3axBaHaTn.

PNEyPPEXKeHNE

Pa6oteuHte DnBraTeJN OTdJIaT TOIINHa. Yactne Ha DnBraTeJIte, OocboHo wymo3arLyuWnteJ, CTaBAT N3KJIIOHTeJIHO ropeu.

PnDOnnIp MoKe da nOlyuHte cepNo3Ho 3rapAHe.
TOpMnTe OTnabTu, KaTo Jncta, TpeBn, XpactaIak N npyrn, Morat da ce 3anaJrT.
OCTaBeTe 7yM03aRn7uNtTeIa, 7nHbpaHa DnBraTeIa n pe6paTa da ce oxlaJAT, Ppei Da rDOKOCBaTe.
- Otrcpahe T haTpyanHte OTJOMKn OKOLO yMOn3aIyUWntEINu cInHHbpa.
- MohtnpaIte n pOdbpXaJIe T B pa60THo CbCTOHne NCKporacInTeJI, PpeIN da m3PON3BaTe DnIraTeJIHa 3aJIeCEHn MeCtA, 3aTpeBENn PLOUIN, PLOUIN c XpaCTN Heo6pa60TeHn MeCTa. UaTbT KaIIIpOpHNu N3cKbTa TOBa (B Pa3dEi 4442 Ha KaIIIpOpHNckn npabUNHk 3a o6IeCTBeHN pecypcn). Bb3MOxHO eDpyrN qatn Da IMAT IOdoHn 3aKOHn. FedePAHInTE 3aKOHn ce npinlarat Ha fedeepalna TepITOPIN.

PNEyPPEKDEHNE
Morat da ce noIyut cepno3Hn 3rapaHn OT oCbo6kDaBaauata ce napa nn ot ropeuata oxlaJdaaTeHuOCT.

HE CBAJIYIte KanaayKeTe OTo paDnaTopa IIn pe3epBoapa, Ako DniratJeT e ropeu nn pa6oTu.
Cnpete Dniratate nI rO octabeTe Da CE OXlaDi, npeDi ca CBaJIHe KanaUckITE Ha paAnatopa IIN pe3epBoapa I npei CmHaTa I IN HANBaHTo HO XLnAJaTaTeuHOCT.

PNEyPEXKDEHNE
CnyauHIO NcKpeHe MoKe Da DoBede Do noXkap Nn npa3BaHe OT eNeKtpnueckn TOK.
HeBONHO cTAPTIPaHHe MOKe da DOBeDe Do 3axBaUaHe, TpaBMaTHHa amnytauHn IIN Do paHbAhe.
Onachoct ot noxap
Ipeu n3Bpwahe ha peryunpoBkn nonpaBkn:
- OTKaueTe Ka6eNa Ha 3anaJInteJIHaTa CBeu n ro DpXte daJeH ot HeJ.
- O Tkauhe Te MnHyc-KIemata Ha akymylaTopa (cAmO npn DbrarTeN C eNeKtpueeKn cTapTeP).
- IV3noJ3BaIte cAmO IOXoJauN INHCTpyMeHTN.
He 3actonopraBate c perynnapaata npyxina, loctobnte cnctemn nC npyrn actn, 3a da nobunite oobopnte Ha Dbraratena. - Pe3epBnHTe qactn Tp6Ba da b6DaT cbC cBtO KaueCTBO n da CE MOHTnpaT B CbUaT a N03uH, KAKTO opunHaHnHTe qactn.
He ydprrte maxobnka c uK nIIN TBbpr npedMeT, 3aOTo TOn MoKe da ce cTpoHn no BpeMe Ha pa6ota.
PnH3npo6BaHe 3a nckpa:
- I3noI3BaIte Oo6peH TnTtecTeP 3a Cbeu.
He npabete npoBepka 3a nckpa npn n3BaDeHa 3aapanTeHa Cbeu.
Elenentny uypablenia
CpaBHeTe NIOCTpaIraTa 1 C BaIMa DnIgAteN, 3a Da ce 3ano3HaTe c pa3NIoJIOXeHHeTO Ha pa3JIuNHHe EJEMEHTN UyPbAINHeH.
A. Mapknupobka Ha dBirataJIa Moen TnKoJ
B. Марк�орвka на Дагиателя Data Kod
C. Pódrpábaa CBeu
D. HUBONOKa3aTeN
E. OTBOP 3a HajiBaHe Ha macNo
F. MaclenhФиntbP
G. Пробka 3a ИЗTOУBAне Ha macLoTO
H. JIO3a 3a BnpbckBaHe Ha rOpnBOTO
I. EneKtpnueckn cTapTeP
J. TOpINBO-HaHetaTHeHa NOMnA
K. Tepmoctat
L. Typ60komnpecop
M. KapTeP 3a macNoTo
N. AntepHaTop
O.Датук 3a Temпетатура淘汰хлждаши areHT
P. BeHTnJaTOp
Q. Pembk 3a BEHTnJaTopa
R.ИЗпскателенКОЛЕKTOP
S. Oxlaantel Ha MaCNoTO (aKo HMa TaKbB)
Pa6ota
Bmectmoct 3a macno (HnpaBte CnpBaKb B pa3deTexHuYecken DaHHN)
Пpenopьки 3a MacJIoTO
3a nonyubane Ha ha-n-do6pn Texnueckn nokaatei npenopbvaame n3no3baheTo HA macnata Ha Briggs & Stratton c rapaunna n ceptnpukat 3a kaeeCTBO. DpyrBnBCOKOKaeeCTBeHm Macna C mneu npicaKn ca pnpemlnBn, aKO ca KlaacMUnpaHn3a pa6oTH PexkMn CF nI CF-4. Da he ce n3no3BaT cneuaJHn DoabKn. BbHnTe TEmnpaTyPOnpeJeT npabInHn BnCKOHTe HmacNoTO 3aDbiratEny. N3no3BaAte Ta6nmuTa, 3a da n36epete Ha-n-do6pn BnCKOHTe 3aOcAKBHn Dnana3OH Ha BbHnHTe TEmnpaTyPi.

* Ako npn Temnepatypno 40F (4^) ce n3non3ba macno SAE 30, toba ue doBede do Tpydno cTaptnpahe na Dniratelj.
** Питtemператунин 80°F (27°C) Излльовто на масло 10 W-30 можда пошни Консмада на масло. Роберразиные по чесу НВОТУ MY.
Kak ce npoBepBa/HaIbBa MacNo -ФИгура 2 4
IpeiHaIBaHe IINI npOBepBaHe Ha MacJIoTO
Pa3noJoxTe xOpu3oHTaJIHO DvIraTeJIa.
- Почистете мостOTO OKОLO OTBopa 3a Налване на MacNo OT BCNUKN OTJOMKN.
1. CbaneTe HUNBONOKa3aTeJIa 3a MacITo (A) N fo N36bPwTe C YHCT PIIAT (FNrypa 2).
2.ИЗЦАЛБМБКНЕТЕНВОПОКАЗATEЛЯ3a TOPINBOTO.
3. Cbane HNBOKoKa3aTeI I npOBepe T HNBOTo Ha MaCnOTo. To Tp6Ba Da 6bJe do MapKnPOBkata FULL (B) Ha HNBOKoKa3aTeIa.
4. Ako e HnCKO, CBAIeTe HNBOPOKA3aTeJI N HAJIeTe BHNMaTeHNO MaCNo npe3 OTBOPa 3a IIbHHe Na DIBrAteJIa (C). He ro npenbNaBte. BaxHo: Korato HaNBaTe MaCNo, npabINHO BeHTnImpaHe ce N3nCKBa, KaKTo cJeDA:
CbaIeTe HbONOKa3aTeJIraMaIcIOTO.
- Y6eTe CE, Ye NOIbIbPkaTe HUxHOTo pa3CTOHNHe (D) MEXy DpyHnraTa 3a NaIbMaHe Ha MaNlo (E) I cTeHata Ha OTBopa 3a IIbJIHeHe Ha DnBaTaeJIa (C). BxKTe ΦnrypA.4.
-
Cnéд наимbaheTo ha macnoto, noctabete HNBONOKaTeJIe. CTaptnaIte n octabete DNBATeJIa paobTuNET MmHTyn Ha npa3EH XoJ. N3KJIIOUcTe DnBAteJIe. N3yakaTe TpN MmHTyn n pnoBepete HNBOTo Ha macnoto. Ako ce HanaIra, haneIte oue MaCNo, 3a Da DCtTnHa HNBOTo My do MapKnipOBkata FULL. (B) Bbpxy HNBONOKaTeJIe (ФИгур2).
-
IocTabete HNBONOKa3aTeJHa MaCnOTo.
HaJrahe Ha MacJoto
Ako HNBOTO HA MACNOTO E MHORO HNCKO EHN DAHTNK 3A HANRAHE (aKO hMA TaKbB), MHI ue cnpe DnBtaren, IHI ue 3aDeHCTBaIAPAJIeMOTO Yo CYPTBO. AKO TOBA CE CUYU, CNPTE DnBtaren IPOBepETe HNBOTO HA MACNOTO C HNBONOKa3aTeYNA.
Ako HIBOTO Ha Macnoto E NOI MapKIpOBkata ADD, IO6abete MacNo, IOKaTO doCTHReMapKIpOBkata FULL. CtapTnpaIte DnBnateJ INpOBepeTe HAnraHTo, npEeI da IpoDbLnXitE da pAbOTHe.
Ako HIBOTO Ha macloto e mexy MapknpoBknte ADD n FULL He cTaptnpaTe Dbratraten. Obphtete ce kMn HNKyoubHMOohne npdctabraTeHa Briggs & Stratton 3a,dbiraten 3/LC,3a da OTCtpaHne np6bNeMa cHanraHeto Ha macloto.
ПpenopькизогивOTO
TopNBTO Tp6Ba Da otROBapHa cJIeHNHe N3NCKBAHn:
To3n Dbraraten cbc septncikat 3a pa6ota c dnn3eNoBO ropno. Ako He ce m3no3Ba NOxOJaTO TROPBO MOKe Da ce NOnyUH CHepeH DNIM, 3ary6a Ha MooHOCrNIOBpeDa Ha DbrarTeJIa, KOTo HMa da 6bJe NOKPITa OT rapahnuraTa.
- I3noI3BaIte YIcTcO, IIpaCHO, IIN3eIOBO rOpNBO C MHNHMaIIHO UTeHaIOBO YIcTcO 40. IprCHOTo rOpNBO ppeDITbPAITBA O6p3aYBaHETo HA CMONA B rOpNBHTA cIcTeMa. KyuBaIte rOpNBO B KOJIneCTBO, KOETO MoKe Da Ce I3noI3Ba B pAMKInTe Ha 30 DnI. BIXTE pa3dEn CkIaNipAne.
BHIMAHNE: He n3no3BaIte Kepocn HJIN 6eH3nBMECTO n3eJIOBO rOpBO.
He3na3BaHTo Ha ToBa H3nCKBaHe BoN Do NOBpeHa Da BnIraTeJIa anyInpaHe Ha rapaHuaTa My.
Kak ce HajiBa Macno - Fmrypa ⑤

PNEyPPEKDEHNE

TropBOTO NHEROBITE napn ca n3KJIIOHHTeINHO ORHeONACHN N 36yXJIINB.
Ioxkap nIIN B3PnB MOraT da npuHnT cepno3nObrapnNn CMBPT.
Ppi DJIINBaHe Ha rOpNBo
- ɪЗклочete Двигателги n FOCTaBete Da ce OXlaДи Hai-Majko 2 MmHyTN, npeДи Da CBaJIte KanaykaTа Ha pe3epBoapa 3a rOpNBO.
- Пьнete pe3epboapa 3a ropnBO ha OTkpnto nIN B do6pe BeHTnnpaHO nOMEseHne.
He npenbIbIaIe pe3epBoapaa 3a roPbIO. PblHETe ro np6bn3ntelHO 1,5 HHa (38 mm) no-HNcKO OTo rOpHnra Pb6 Ha TbplOBnHaTa, 3a da No3BOJte pa3wnpeHne HA roPbBOTo.
-ДрьжтеторвOTOдалецOTИСКРи,OTКРNTINПамьц,CИгнанилamп, TOnnHaHиДугиЗаалNTeHLNи3TOUHnU. - PpOBePbBaIte YeCTo rOpBONpOBoUInTe, pe3epBoaApa, KaanuKaTa n CbeHHeHnTa 3a pyKHaTnHn I TeOBe. 3aMeHnTe rAn oKeHo6xOdmo.
- Ako ropmboto ce pa3nee, n3aKaIte dokaTo TO ce n3napi, npedn da cTaptnape DInraTeI.
- MocHTeTne npOaTHCTBTO OKOJI KANAuKaIaTA Ha p3eepBaopa 3A ropINO BT MPcSOTNI HACNOBBAHN.CbANETe KANaKuaTka (A, DInruga 5).
- HanbJIHHepe pe3eepBoapra 3a ropNoB (B) c ropNoB. 3a da no3BOJInTe pa3uHpeHne ha roPBOTo, He nbHete Haid doJIHaT oCHOBa Ha rplNOBHAta 3a HAIINBaHe ha roPBO (C).
- NocTabete 6paTHo KanaaKaTa.
Ppenopbkn 3a oxlaqdaaata Teuhoct
BmecTmOcT 3a oxJaxJaauTa TeuHoc (BnXTe PbKOBoCTBTO 3a pa6oTa Ha npOn3BODInTeHa na o6OpyDbAHeTo)
Baxho: Toba e DniratEn, OxlanDaC OxlanDaaTaTeHocT. 50/50% Cmec OT HcBdprkaaO fccpaTn aHTnOprn3 n BODoPBOoHa BODa E Heo6XoMa 3a OxlanDaHe, OcnpyBaHe yCTOnuHOBCTTa Ha KOpO3nI n Cma3BaHeTo Ha BoDHaTa NOMna.
Kak ce npOBepra/haJIbBa oxJaXdaTaTeuHOCT

PNEyPPEKDEHNE

Morat da ce nonyuat cepno3n n3rapaHn OT OCbo6kdaBaAaata ce napa nn ot ropeaata oxlaackdaa teHocT.

HE CBAJIAYTE KanaayKeTe OTo paDnAtopa IIn pe3epBoapa, Ako DniratJeT e ropeu nn pa6oTu.
Cnpete Dbriratena I ro octabete da ce oxlaadi, npdei ca cbaianhe Kanaayknte Ha paanatopa iin pe3epboapa i npdei CmHaTa iin hainibaHTo Ho oxlaXdaaata TaYHcOT.
1. Праздау,在охлaxdaata TeHocT.НьOTO u Tpr6ba
da 6bde Мжду Маркпорвкite FULL 和 LOW/ADD, OTблзани на pe3eрьогараза
oxlaqdaanza TeHOCT.Ако НьOTO с и НСКО,нале tire В pe3eрьогараза 50/50%
Смсота anHtppn3, кOTо He CBdPka Фocpatи И ВOAотВODOCHaNTeHATA
mpexka.
- 3a da cbaJIne Tana KaTaHa Nape3epBoapA, CneI Kato DnBrratEnT e OXnaDeH, NoCTabete Napae De6eN Inilat Bbpy HcE. BHmATEHNO r OTbnTe B nocoka, ObpaTHa Ha DnBXKeHHeTO Ha YacOBHNKOBATA CTPEKNA.
- Ako pe3epboapbTe npa3eH,doJeIe B Hero N B paJauTopa oxJaaTa TeHOCr. HanpaBete cnpBaK b PbkOBOCTBTO 3a pa60Ta C o6OpyDbaHTo OTHOCHO pa3noJooKeHneto,po60TaTaNIOdpjXkKaTa Hpe3epBoapaN paJauTopa 3a OxJaKaDaUaTe THeOCT.
- 3a da cbañite Kanaúkata Ha paáñatopα, cnei KaTo dBiratelaT e oxlaedn, noctabete naphe debeI nIAT pBxpy He. BInmaTeHIO r OTbniTE B NOCOKA, o6paTHa H DaNBIXeHNTo HA cacOBHKnOBaTa CTpeNka Do IIpBPoTo u CnPnape. Ako ND He i3n3a npa IpoI hnaIraHe, 3actaHete Ha3ad, 3a da I36BerHe TnapaBaHe. Cnei Kato HAnraHete CnpIHe, HATNCHEte KanaúKATA Ha padNaTopa HADONY I a OTBniTE B NOCOKA, o6paTHa Ha dBixKeHMeTo Ha cacOBHKnOBaTa CTpeNka.
I3mepBaTeJIHn ypeDN i CBETJIINHHN INHdNKaTOPN
Ioka3aHnTe I3MePbATEHNHypeDNiNCBETNIHHNINHnDnKaTOpNcaCTaNapTHN BcUeCTByBATBpa3NIHnOnPiN,KOHTOMORATda6bDatN3NO3BaHn.HanpabeTe cnpBaKbA B PbKOBOCTBOTO 3a pa6OtaC o6OpyDbaHEo OTHOCHO pa3NoJIOKeHENo paboTaTaNIM.

TepMometbpo 3a OxJaxDaauTa TeuHOCT
Показва Temпера typа на охлaxдашатугост, korогот контейнат Клич с поимя ON (Вкл.). Hopмален 06xbat - 80° - 90°C (175° - 195° F) Onaceн 06xbat - Нд 105° C (220° F)

Yacobn6poa
OTHTa cymapnna 6poi pa60TH nucoBe.

I3mepBaTeJEn ypeed 3a HaJIuHOrROPBO
Ioka3BaOCTaBauIoTO Bpe3epBoaparopnBO.3a daHAMaInTe KOHN3aunraTa HbOa, BnHarnIOndbpxajTe nbJeHpe3epBoap.

CBeTInHeH INHdNkaTop 3a TemnepaTypa
Ako CBETNIHHNAT INHDMKATOP 3a Temnepatypata CBETHE,3NAU, YDE BnBAtenat e nperepAn. Cnpete DnBtareTne Npopebete HNBOto HAoxNaDauTaTe TcHOTC (Bxte paoEpaKa
OxnaJaata TeHocT).IpoBepBaIte paIaIatopa 3a HacIOBaHN, KOITMOrata da OparruAT B3dyuHnI NOTOK.

CBeTJIHHeH INDnKaTOP 3a 3anaJIbAHe
Korato KOHTAKTHIAT KJIIOU e Ha No3NIUM ON (BKn.), CBETINHHNRT INHIMKATOP 3a 3anaIbAbe Tp86Ba da CBeTn. LOM DBIRATERNT 3apa6OTn, BTOpt Tp86Ba da I3rache. Ako INHIMKATOPbT He CBeTn npn KOHTAKTEH KJIIOU ON (BKn.), npOBepete 3a I3rOpAH npEJa3aNTen.

CBeTtHnEH nHnKaKOp 3a haMaNToB bDnRaTeIe Korato KOHTAKTHNAT KIOUe hA no3nua ON (BKn.), CBeTtHnHHaRn HnHnKaKOp 3a HnAHaTHeTO Ha MaNToT PTo6Ba dCBTu. IOM
Дигателт Зарботи, CBETINHнглгИНДКATOP 3a HANIIGAHETO Ha MacNTo TpR6Ba DA 3aRaCte. AKO CBETINHnHNgT INDIIKATOp 3a HANIIGAHETO Ha MACNTo CBeTN npi pa6toeДиgatel, He3a6abHNO ro cnpete. Пьрв поьеретe HbBOTo Ha macNTo (HanpaBete cnpaBak Ba p3dEN KaK e npOBepBa/HaHnBa macNo). CneT toBa npOBepe eJekTpueckata cntema.

CBeTJInHeH INHnKAtOp 3a 3apeXdaHe
Korato KOHTaKTTHnT KJIIOU e Ha N03uIN ON (BKnL).CBETNIHHNt INHnKATOp 3a 3apeJdaHe TpI6Ba Da CBETn. LOM DnRatEnT
3apa60tn, INHdkaTopbT Tp6ba Da n3rache. Ako CBetJINHHnT INHdkaTop 3a 3apeKdaHETo CBeTI npn pa6Oteu Dnuratel, IpOBepete eEnktpueckata cnCTema.

CnHaJIHa JAmNa 3a HarpeBHa CBeu
Korato KOHTAKTHIANT KIIOU e Ha no3uHne heat/glow nIIN no3uHn ON, CINHAHATA lamna ue noka3Ba, Ye harpeBhnte Cbeu npedbapntelHO opOBHNTa Kamepa.

CBeTInHeH INdKaTOp 3a fNtBpa 3a rOpNBO
CBeTINHHNAT INHnKaTOP 3aΦnITbpa Ha rOpBOTO CBETBa, KOraTO BvB ΦnITbpa ce e Hacb6pala MHOBOda. INHnKaTOPbT TpIb6Ba da
3araChe, KORAto N3JHnHaTa BOda CE N3OTOn OTФNITbPa 3a ROPBOTO.AKO CBETJIHHNHT INIHKaTOp 3aФNITbPa hA ROPBOTO CBETHE, KORATO DBrAteJIAT pa60TN, CNPTE DBrAteJIaN I N3OTeTe BOdTa OTФNITbPa 3a ROPBOTO.
Kak ce cnapa Dnrgatele - Fnrpa 6

PNEyPPEKDEHNE

TogNBOTO NHEROBNTe nap ca n3KNIQUHTeHNO ORHeONACHN N 36yXJIbN.

Tóxap NIN B3pNB MORAT Da πρηνHRT cepno3Hn ObrapnHn NIN CMbpt.
PnCTaptnpaHneHaDbiratena
Vbepete ce, ye uymo3arnyuunTeJr, kanaKhata Ha pe3epBoapa 3a rOpBO n Bb3duHnTfHtbp ca Ha MeCTaTa IM n ca Do6pe 3akpenen.
- Ako DBVrataTeTc Ce 3a,dabn, NoCTabeTe CmykaHa (aKO Ima TaKbB) Ha no3uHnopen/Run, pnpDbXeTe PbHnata Ra3 (aKO Ima TaKaba) Ha no3uHn "fast" npa3bPTaTne, DOkATO DBVrataTe TcstnpHa.
3a da npOdbIJIKTe KJIBOTA Ha cTApTepa, 3nON3BaJIte KpaTK cTApTOBn UIKJN, He no-dIbIgnt ot 15 cek/MH. PpOdbIJIKTeHHTo pa3bPtaHe moKeJa nOBpeDi cTapepa.

PNEyPPEKDEHNE

Дигатеитe Изneyскат Вьглерodeн oknc, КоTo e Otpobeh ra3, 6e3 МИрси CBRT.
BdmbaHTo Ha BbIepeDoH Okc MoKe da npuHHn radeHe, npnaDbK nIn Cmpt.
- CtaptnpaTne npa6oTe c DbVraTeJn HABhN.
He cIapTpaIte n He paOteTe C DnIraTeIa B 3aTBOpEHO NOMEeHne, Iopn n npn OTBOpEH BpaTIu nn PpO3OpU.
BHMHAHVE: Hactoanat DnirateIe cdoctabr ot Briggs & Stratton 63 macno. Pnei Da cTAPATE DnIRATEIe CE yBepete, ye CTe Hanei MaNo B Hero cnopei nHCTpykunite B TOBA pkoBOcTBO.AKO rCtAPATe 63 macno, ToJ ca ce NOBPe Ie 63 da 6bDe BbMOxHO da Ce peMOHTnpa n rapaHUNTA HMa da NOKPNA beta.
BHMMAHME: IpeDn Da CTapTnpate DnIgAteH 3a NpBn PbT, 3apeTe akymnaTopa, kako TE CpneOpNbOy AT pOniBOJnteHa Na O60pyBaHToE. Hec3n43BaHeto HA TOBA N3cKBaHo MoeK Da npuHIn NOpeDa Ha DBrGatraen.
3a6eJekka: HЯкои Двгагети и оборудане сcaбденис усточьа 3a дuctанциону упавленье. Hanpa bate cnpa в Бковodctboto 3a pa60ta c obopydbaheTo 3a pa3noJokheneto n pa60tatac yсточьbata 3a duCTahunHOnH ynpablenHe.
- Поберете НИВОТа на macIoTO.Наравete справka в раздаЯ Кak ce npobepBa/HaJIbMa MacNo.
- YBepete ce, ye 3aDbNkBaunTe ynpabNeHnHa o6OpyDbaHTo, aKO nMa TaKnBa, ca N3KnIOHeHn.
- 3aBpTeTe KpaHcTe 3a noDaBaHe Ha rOpIbO (A), aKO nMa TaKOba, Ha no3nur "on" (Фигур6).
- Пемец се Лоста на рьчна ra3 (B) на позця slow
3a6eJka: 3a cTaptnapanB cTsyeno BpeMe (noD-10° C nIu 14° F), noCTabete
IocTa 3a pbUHATA ra3 Ha no3nizma fast
- 3abptete KIOUa 3a eIeKpUeCKn CTapTe (D) Ha no3uON n HHEAT (Hypa 6). CnHaHnHaT a lamna 3a Cbeunte ue noKaJe, ye noDrpaBauNTe Cbeun npedBaRrJEnHO 3aqrBAt rOpBnHata KamaPe.
- Μιος Ανήλητα ΜλΜΝΑ 3a CΒεύπε Κατάρε, 3aβγρτέτε Κλίουγα ἀπεκτριχεκης Σταρετης Ανόσημις START.
BHHMAHNE: 3a da npoIbJnxIte JxNBoTA Ha cTApTepa, I3nOJIBaIe KpATKn CTaTROBn UcIKIn, He no-DbIITOn 15 cek/MnH. PnpObJnxIteHnHOTo pa3bTpAHe MOKe da nobpeDi cTApTepa.
- Korato DBirateTATCTAPnA,OCB6oTe KIOUa.CINHAnHata lamna ue CBETHe 3a OKONO 20 cekyHnI n CLEd TOBA ue 3arache.
BHHMAHNE: He noDaBaIte ra3 n He noBnIaBaIte o6OpOTne Ha cTyJeH dBiratene. Hecna3BaHeTo Na TOBA n3nCKBaHe MOKe da npuHn NOBpeHa daBiratetra. - Octabete DbiraTeJIaT da paobTu n da 3arpee B npoDbIxHeHne Ha HrkONKo MNHyTu, npeDi Da ce paobTu c o6OpyDaHeto.
Kak da cnpete DnurateJna - Fmrgpa 6
- Ппемстete locta ha pbuHata ra3 (B) ha no3nua slow
BHIMAHME:П repd n cnpahe Na dBa ratae n C Tybokomnpecop, ro octabeTe ha 6abHn 6obotn 3a OkOJ eOna MnHyTa, 3a De oeXnAa TpybokomnpecopbT. Pp nponyck H TOBA DeIcTBne TybokomnpecopbT MoKe Da ce NobpeDn. - 3abptete KIOUa (D) Ha no3nua off (n3Kn.) (ΦIrypa 6). CbaTe KIOUa n ro dpbXte Ha be3oNaCHO mCTO, daJeu OT o6cera Ha deua.
- Cnep cnipane Ha nBiratene, 3aBpTeTe KpaHcTo 3a noDaBaHe Ha rOpBBO (A), aKO mTaKOBa, Ha 3aTBopeHa No3mua.
TexHnuecko obcnykBahe
I3non3BaIte cAmO opnHnHn pe3epBn qactN. Dpyr nuactm moKe da He cpa60Tt do6pe, MOKe da NoBpeaT BvRatTeN n da DoBeaT DO hapaHbAbe. Ocben ToBA, 3noon3BaHeTo Ha npyr NaCTn MoKe Da anylnpa rapaHnraTa BN. Hne Bn npenopbUbAME Da noceTne HAKOI OT YnbHnHomOeHIne TpeDctabNeHn Hn Briggs & Stratton 3a BcMnKOn onepauin NO texHmueckCto N cepBn3HO TO cbnykBaHe I DBiratTeN 3/LC n pe3epBnHTe qactN.
BHIMAHHE: BcnuKn KOMNoHEnTn, n3nON3BaHN npn pOn3BODCTBOTO Ha To3n DniratTeN, Tpa6Ba Da 6bDat Ha MCTOTO CN 3a npabunHaTa My pa6ota.
BHIMAHME:Помбовдениг на оборуданeto,на КОЕТО_TOЗДВИГATEEN ДБдЕ моHTиан, ONрEDЯн MAKCIMANHITe OOBOTN, рпДКОТУ ДБИГATENT. He nadBmuaabaiTe T63n OOBOTN.
KoHTpOHa emncnTe
Iopdpbxxkata,cmHATA mHn pEmoHTbT ha yctpoCTBaTa 3a KOHTPOHa BpeHNTE emCNMORAT da bJdAT n3BbPwBAHOT BCEK pEmoHTEN CEX nIeTexNtK, pEmoHTnpaunz DnIgATENi, KONTO He u3nO3BaT 3a TpaHCNOPTn CEIN. Bce naK, 3a da noJyUHNT "6e3nnatHO" o6cnyXbaHe HA yCTpoCTBaTA 3a KOHTPOHa BpeHNTE emCNi, pa60Tata trp8Ba da 6bJe n3bPwEHa OT YbNHOMOSeH 3aOBDCn npdeCTabITen. Hanpabete cnpabKaB a TapaCnraT a OTHCOH BpeHNTE emCNi.


PPEyIPEXDEHNE
HeBONHO cTAPtnpaHc MOKe da DOBepe Do 3axBaUaHe, TpaBMaTHHa amnytaunn nn do paHbAhe.
Onachoct ot noxap
Ipeu n3BbPbBaHe ha peryunpOBKn nonpaBKn:
- O Tkauhe Te M nyc-Knemata Ha akymyntopa (cAmO npn DniratEn C eNeKtpueckn cTapTeP).
- I3noJI3BaIte cAmO IOxOJrN INHCTpymeHTN.
He 3actonopraBate c perynnapaata npyxna, loctobnte cnctemn nC npyrn qactn, 3a da nobniute ooboptne Ha dBiratela. - Pe3epBnHTe TpaTb6Ba Da bDaT CbC CbIOTO KaueCTBO N Da CE MOHTnPaT B CbIaTa No3uINa, KAKTO OpiHnHaHnTe TaCTN.
- He ydpnTe maxoBnKa c uK nIi TBbpN ppeMET, 3aIoTO ToI MoKe da Ce CTpoShn no Bpeme Ha paOta.
График 3a Т电商�нооблухван.
Ha Bcekn 8 yaca nIeEkeDheBHO
-Да ce npOBeRbA HNBOTO Ha MacNoto B DBrIaTeJIa
-Да ce npobepraBa HnBTo Ha oxIaJdaIaTa TeuHOCT
Cleid npbBte 50 yaca pa6ota (Haayanha pa3pa6oTKa)
-Да ce cmeнmaclnoToHaDbirataTeJn*
Ha Bcekn 100 yaca
-Да ce npOBeRbA ONbBaHTo Ha BENTnlaTOPnIpeMbK
-Да ce nouchteba paDnataTopa
Ja ce noHCTBa Bb3dyuHHa qnIbtp
-Да ce npOBeRbA шуMo3aIryuHITeIи Дa ce NOUcTbA NcKporacHTeIa (akO mMa TAKnBa)
Ha Bcekn 150 yaca
-Да ce cmeнmaclnoToHaDbirataTeJn*
- da ce cmeHa macJeHnA fHntbP
Ha Bcekn 600 yaca nIe xekerodno
- Dacce CMeHb3dUWHnHnHnTbp.
-Да ce npobepBaMexdHnHa NaKnaHnTe ■
-Да ce cmeHЯBaФиNTbpa 3a ropuBOTO ▲
HaBceKu1500yaca
Ja ce npOBepRaBt HaHHeTaTeHNHTe IIO3n
Exeroedno
-Да ce CMEн MaCNoTo Ha DnBiratTeJN*
Ja cE CMeHMaCJIeHnIΦJIITbP
-Да ce cmeнг OXnaXdaaTaTeuHOCT
- Da ce npOBeRbA ONbBaHTo Ha BEHTnlaTOPnIpeMbK
- Da ce nouchta paandaTopa
-Да ce npOBeRbA wуMo3aIyUuNTeIЯ n da ce noUcTbA uCKporacuTeIa (ako
IMa TAKnBa)
- Da ce CMeHb3dUshnHnФntbP.
-Да ce cmeHЯBaФиNTbpa 3a ropuBOTO
-Да ce npobepBaMexdHaTaHa KnaHnTe
* Da ce npobexka no-yecto o6cnykBahe, koraTo pa60THnT peXm e TeXbK nIe ce pa60Tu npu BucOKn TemnepaTyPi.
Ako He ce n3non3Ba opnHnHaHa qacr Ha Briggs & Stratton, cneBaanTe rpaFnka 3a TEXHnuecko noDdbpXaHe H npOn3BOndTeJI N.
06cnyxbaheTO Tp86Ba Da 6bDe n3BbPseHO OT yIbI HOMOeH ppeIctaBnTeHa "DENSO".
He ce hana, ocehen ako He 6bdat 3a6en7aHn npo6nemC Texhuecknte nokaataHn HaDbiraTeia.
Ja ce npOBepraBa BnImaTeHNo wymo3aJnyuHTeI NCKporacnteIa

PNEyPPEXDEHNE
Pa6oTeuHtIeBnTbRAtEnIOTaJIINHa. CuaTeNt Ha BnEratEnIte, OOC6Ho 8yMo3aRJyUWntEner, CTaBt IAKIOUHTENHO ROpEeu.
PpI dOpnp moXe da noJyUte cepno3Ho n3rapAne.
TOpMnTe OTnabTu, KaTo InCTa, TpeBn, XpactaIak N npyRn, MoRaT da ce 3anaJIaT.
OCTABETe 7yM03aIyrNITeI, zINHbpaHa DnIRatJI np6pata da ce oxJaT, npei Da rIOKOCBATE.
- Otctpahe Heatpynahnte OTIOMKn OKOLO wymo3arnyuhtenr n cuninHdbpa.
- MohtnpaIte n noIdbpXkaIte B pa6OTH c6tOHa nckporacnteHn, npedn da m3no3BaTe DbratEner Ha 3aIaceEH MeCTa, 3aTpeBHeN pIooun, pIooun C xpaCTn Heo6pa6ToEH MeCTa. UaTbK aIinOpHn u3cKbTa TOBa (B Pa3dEn 4442 Ha KaIInpHnCKH npabuHnK 3a o6IeCTBeHn pecypcn). Bb3mOxHo e npyTu aHa imATn 3aKaOHn. FedePAnHte 3aKaOHn ce npInarat Ha fedePanHa TepINTOPHn.
IpoBepete uymo3arnyuHTe 3a nyKHaTnH, Kopo3n nnpyr BnD nobpeda. CbaneTe NcPOracTeTneA, Ako mHa TaKbI, nO npObePeTe 3a nobpeDa nn3anyBaHe cbc caJdx. Ako ce hana r3no3BaHoTo Ha pe3epBn Hactn Ce y6eDeTe, Che ue 6bDat MOHTnpAHn eDInHCTBEHO pOriHnAHn Pe3epBn MaunHHn ChaTn.

PNEyPEXKDEHNE: Pe3epBHNte TaCTNs Tp6Ba da 6bdaTcBnTe
KATO CMEHRABaHNTe I Da CE MOHTnPaT B CbSuaTa P03NlUa, KaKTO OPIrHnHaHNTe TAKIN, Nopadn ONaCHOCT OT Bb3HNKBaHe Ha NoXkap.
Kak ce npobepraBo oxlaKaaata TeHocT
Baxho: Toba e Dnbratc n c oxnaJdaa TeHocT. 3a oxnaJdahe, ocnpraBahe yctOuNbocCTT ha KOp03n u CMA3BaHe ha BoDnTa NOMa e Heo6XoDima Cmec 50/50% ot aHTnppn3, KoTo Hc bIbPka focpatn N Boda ot BoOOna6dntenHa ta mpeka.

PNEyPEXKDEHNE

Morat da ce noLyutce cepno3n n3rapnO rO c0b6oxdaBaaata ce napa nn OT ropeuata oxlaJdaaTeHocT.

HE CBAJIYI TE KanaayKeTe OT paDnaTopa IIN pe3epBoapa, aKO DniratEe T ropeu nn pa6oTu.
Cnpete DnirataTeH n ro octabeTe Da ce OXnaDn, npde Cn ca CBaJIHe KanaUcKIne Ha paAnatopa INI pe3epBOapA INI pde CMHaTAt INI HAIbAHeTO HA OxlanKaDaTaTeuHOCT.
- Поверете НВОТо Ha oxлждааata TeHOCr.НВОТо trp6Ba Da sbde MeJyMapKIpOBkITe FULL n LOW, nIII ADD, OT6eJI3aHn Ha pe3epBoapar 3aoxlajdaata TeHOCr.Ако HВОТо u e HNcKO, haJIeTe Bpe3epBoapar Cmec50/50% ot aHTnФрИЗ, кOTо He cIbIpbXa foocpatn I BOJa OTBOOCHa6dITeHNTa МЕЖа.
- 3a da cbaanite kaana kapa n aepboapa, cne KaTO DnVrataeTET OXlaeden, noctabete napye de6eI nnat Bbpy HEn. BHmATEHNO A OTBnTE B NOcoka, obaatha N daBxkeHnEto HA cAcOBHNKOBATA CTpeNkA.
- Ako pe3epeboapbTe npa3eH,doJIeIte oxIaxJa7aTa TeHocT B Hero n B paIinaTopa. OTHOCHO p3nOIOXeHMeTO,pa6OTATA H NOIDpBxKata Ha pe3eepBOaP a paIinaTopa 3a oxIaxJa7aTa TeHocT, HanpaBeTe cnpabKa B PbKOBOCTBOTo 3a pa6OTA cOBOpYDaHcTO.
- 3a da cbaInte kanaKata ha paDnataTopa, cneI KaTo DbinrTaenIe OxnaedH, noCTabete napre de6eBn Inat BpXy HEn. BHMaTeJNo I OTbNiB T B NOcoka, o6paTHa Ha DnJIeHNTo HA cAcOBNKBoTa CTpeNka DO IIpbTOI CnnpaHe. Ako nOed He i3n3a npa Ipo ND HanraHe, 3acTaHete Ha3a,Ia 3a Da I36BerHe TnapaBaHe. CneI Kato HAnraHete CnAHe, HAtnicHete kanaUkata Ha paDnataTopa HADONY I a OTBnTE B NOCoka, o6paTHa Ha DnJIeHNTo Ha YacOBNKBoTa CTpeNka.
Kak ce cmeHbMa macnoto - Hnrypa

BHMHAHME: OTPa60TINOTO MACNo e Onaeh OTnabueh IpOyKT n Tpr6Ba da ce cKnaDnra PO NOxOAnu HauH. He ro 3XbBpNITe C DOMAKINCKNTe OTnAdbu. IPOBepTe CbBMcTHO C oBunHckNTe BlaCTN, 3a OBCnykBaUe CEHTbP NIn 3a npEaCTABiTEN Ha INCTaJauM 3a 6e3oNaCHO DeIOHnPaHe/peuNKnIpaHa Ha OTPa60TINOTO MACNo.
N3TOUbaHe Ha MacJlOTO
- Cbale Te np6kata O T OTbopa 3a n3TOUbaHe Ha MacNoTo (G, FInrypa 3). N3TOHe To B noXoJaKoHTeHep.
- Cne kaTO macnTo e n3toeHO, NOCTaBete H 3aTeHHe npo6KaTa.
CmHa Ha MacJIeHnФJITbP
OTHOCHO INTEPBALNTe 3a CmHaTMy HnPaBete CnpabKa B KapTaTATEXHHecko 06CNIYKBaHe.
1.ИЗТоУВанеHaMACЛOTOOTДВИralteЯ.HanpaBeteCnpaBkaВpa3dENИЗТоУВанeHaMACЛOTO.
2. CbanelteMaclenHnIeH (H, Hpya3) n ro deNoHpaTe no noXoJaHnHaunH.
- Ппедида моHTирате HOвИ MaСЛЕн ФИNTьр, ЛЮ Кмжete ФИNTьрнata rapHNTypa C HОВО, YИСТО МАЛNO.
- MohtnpaIte MaclenHnФnTbp Ha pBka,doKaTo rapHnTypa Onpe BbBФnTbpHnAaIaTpep, cnei Koeto ro 3aterHeTe c oue 1/2 do 3/4 obopota.
- HanaBaHe Ha macNo. HanpaBeTe cnpaBka B pa3JeH aHa macNo.
HaHnBaHe Ha MacJo
Pa3noJIOXeTe xOpn3OHTaJIHO DnBraTeJIa.
- Почисту мостOTO OKОLO OTBopa 3a Налвае на MacJO OTO BCNUK ONTJOMKN.
Hampabete cnpabka Ba p3denn Texnueckn daHHN OTHOCHO BmectHMOCCTTA 3a macnoto.
- CbaIeTe HbONoka3aTeJIa (A,ФИгура 2).
- Haneite BHNMaTeJHO MacIoto B DnBraTeJI ppe3 OTbopa 3a nblHe (C). He npenblBaIte.
BaxHo:Korato HauBaTe MaCNo, npaBnIHO BeHTnIpaHe ce n3nCKBa, KaKTo CneDbA:
CbaTe HNBONOKa3aTeJIra 3a MacJIoTO.
- Y6eTeCe, Ye NOIbPkaTe HxHHTo pa3cTOrHHe (D) MEXy dHyHnra 3a HaJIbAhe Ha MacNo (E) n cTeHa Ta Ho TBpa 3a PbJIHe He Ha DInratae (C). BInkTe FInrpya 4.
- CnéД haɪnɪbaheTo ha macIto, noCTaBete HɪbɒnOKa3aTeJIr. CTapɪnpaɪteɪ octabete ἡBɪrαTelaɪ Da paʊθι NT MɪhʊTHy Na IpəsɛH Xɔd. ΠpɒeBepeTe 3a TeʊObe.ɪzKlIoUeTe DɪbɪræTelaɪ.ɪs3aKaɪte Tpɪ MɪhʊTHy n IpɒBepeTe HɪbɒTO Ha macIto. Ako Ce hʌlaera, Hʌneɪte Oüe MacIzo, 3a Da IOCTmHfHe HɪbɒTO My Do MapkɪnpoBkata FULL (B) Bþpxy HɪbɒnOKa3aTeJIr (Фɪŋrpa 2).
- NocTabete HNBONOKaTeNaHa MacNoto.
Kak da ce o6cnykBa Bb3dyuHnHaФnTbp-Фnrgpa 7

PNEyPEXKDEHNE
TOpBTo N HerOBTe napn ca n3KJIIOHTeJIHO ORHeONaChN u 36yXJINBn.
Ioxkap uIN B3pNB MOraT da npuHnT cepno3Hn O6rapHHN uIN CMbpt.
- Hnkora He cstaptnaTe n He pa6oTe c Dniratena npu OTcpaHEn KOMnKeT ha Bb3dyuHn4 fuiJtbp.
BHVMAHIE: He n3non3BaIte CbCTeH Bb3dYx NII pa3TbOpNTeN, 3a da noNCTBaTeФnITbpa. CbCTeHnT Bb3dYx MOKe Da noBpeDn FOHTbpa, a pa3TbOpNTeTo pa3TBaPrt.
OTHOCHO3NCKBaHnra 3a cepBn3HO 06cnyXbaHe, HnpaBeTe cnpabKa B Kaprata 3a texHnueckoto 06cnyXbaHe.
- OTbOpTeФикCatOpnte(A)иCBaJIteKanaka(B).BuxKTeФИгура7.
- CbaJIeTe Bb3dUwHnA qmIITbp (C).
- 3a da OTCTpaHNTe HACNORBAHnra, BHMMATEHNO NOyKBAITE Bb3dUHHIN φmTTbp Bbpx Tbprda IOBbpxHOCT. Ako e npekaIeHO 3ambpcEH, CMeHETe rC HOB φmTTbp.
- MoHTpaIte Bb3dUshnHnФnTbp.
- NocTabete Kanaka n 3aTbOpTe dKcatOpnte.
Kak ce cmeHaФиNTbpa 3a ropnBO -ФИrgya 8

PNEUYNPEXKDEHNE
TogIBOTO HcEROBTe napn ca n3KJIIOUHTeJIHO ORHeONaChn u 136yXJINBn.
Ioxkap nIIN B3PnB MOraT da npuHnT cepno3nO obrapnN nn CMbpt.
- OTKaueTe MInHyc-KJIeMaTa Ha akymyIaTopa (cAmO npi DniratEn C eJeKtpuYeckn cTapTep).
-ДрьхтеторвOTOдалачOTNCKPn,OTKpntINПамьс,СИгнанилamnI, TOnnHaHиДугиЗаалNTeHLNи3TOUHNi. - PpOBePbBaIe Te cecTo rOpBONpOBoJnTe, pe3epBoapa, KaanKaTa n CbeDInHeHnra 3a NyKHaTnHn I TeOBe. 3aMeHnTe rN aKO e Heo6xOdmo.
- Ppei CmHa Ha qHITbpa 3a rOpINBO, n3TOUe pe3epBOap a 3a rOpINBO nI IN 3aTbOPe KpAHcETO 3a IOnDaBaHe Ha rOpINBO.
- Pe3epBnHTe qaTn Tp6Ba Da 6bDaT CbC CbIOTo KaueCTBO N Da CE MoHTnpat B CbUata P03uH, KAKTO OpiunHaHnHTe qaTn.
- Ako roporboTo ce pa3nne, n3uakaiTe dokato To ce n3napi, npedi da ctapnpate Dbratetae.
AOKBcETNIHHNRTnpEduynpeJdaaUHdNKatOp3aФnITbpaHa rOpNBOTCBETHE, DOKATO dBiratelTAPoBTu, CNpTeToIuN3TOHTeBODataOTΦnITbpa3a rOpNBOTO, KAkTO CNEBa:
CmeHete qnItbpa 3a roPbOTO
- Pa3eɪnHeTe npOBoNDnka Ha daTnyKa D.
- CbaIeTe np6kata 3a n3ToBaHe (B) n n3xBpIeTe O-tpbCTeHa (E).
- CbaIeTe nITbpa 3a rOpNBTo (A) c raeueH KIOU 3a fNITbp.
- MohtnpaIte HOB qinTbp 3a ropnB0TO Ha pbka,doKaTo rapHnTppaT(a)Onpe B KapTepa.CneToba 3aTeRHeTe DonbInHTeJHo C oJe 1/3 o6OpOT.
- MoTnpaIte npo6kata 3a n3TOUbaHe C HOB O-npbCTeH.
- Cbpxkete KaebJa Ha daTnuKa.
-
3aDééntbain Te nokkauBaata nomna (C),doKaTo ycetnte cbnpotnBneHne.
-
CtraptupaTe DniratTeN npOBepe 3a TeObe.
I3toeTe BOdaTa OT qHITbpa 3a rOpNBoto
- Cnpete dBuraTeJIa.
- IocTabeTe BaHata 3a n3TOUbaHe noI qnITbpa 3a rOpNBO (A) npa3xJa6eTe npo6kata 3a n3TOUbaHe (B) c OKOJeINH o6opOT.
- BODaTa TpRbBa Da nI3Tee OT fNITbpa 3a rOpINBO.AKO e HEO6XoIMMO, 3aJeCTBaIte NOKaUbaaata NOMA (C), 3a Da nI3TOuHTE BODa, HO cAMO DOKaT O NToe TropINO OT fMNTbpa.
- 3aterhete np6kaT3a n3TOvBaHe.
- CstapnpaIte DInrataTeN. YBepTe ce, Ye npEynpEniTennHaTa lamna 3aracBa. PpoBepTe 3a TeOBe.
Kak ce npOBepBa/peryInpa pembka Ha
BeHTnlaTopa - Fmrgpa 9
PpOBepBaHe Ha pembka Ha BeHTnlaTopa
- Поверете сбстониeto (A, Фгура 9). Ако по ремьka на вентларopa Има pyн��атини ил e NOВр deden, Смehete ro c HOB.
- Поберете onьанeto Ha pemьka Ha BeHTnilatopa. Hatnche tpeda (C) Ha pemьka Ha BeHTnilatopa. Ако onьанeto e npabuHno, cpeDatura Ha pemьka Que ce npemecTeBa c 3/8 - 1/2 Ича (10 - 12 mm) пп рплага He 22 nayHda (10 kg) сиla bByx He. Ако onьанeto e cna6o, perynpaTre To kakTo cneDbA.
PerynnpaHe Ha onbbaHeto Ha pembka Ha BeHTnlaTopa
- Pa3xla6eTe MOHTaxKHnTe 6oJTObe Ha anTepeHaTopa (D) n (E). BuxKTe ΦnIpya 9.
- Πονιαβετε ΜΟθαχης Μληρα (F) Cπεύγι απιθερηλορα (G) ὄ έπρατηλα ελόνησι Μαληρα. 3a Αδοῦτε Ερεmbκα Μανθηλίαρα, ΙΤΑθητε ΜΟθαχΗ Μληρα. 3a Αθερτε Ερεmbκα Μανθηλίαρα. Αδοῦτε Ερεmbκα Μανθηλίαρα.
- Поверете onьванену ha peMbka Ha BeHTnilatopa. Hanpabete cnpaBka B paZdelenповерка ha peMbka Ha BeHTnilatopa. Ako ce hana, nobTOPeTe npOeDypata.
- 3aterheTe MONTAXHnTE 60TOBe HAnTePHTopa. 3aterheTe 60TA (D) C bBPTau MOMENT OT 14 naHydpyta (19 Nm). 3aterheTe 60TA (E) C bBPTau MOMENT OT 45 naHydpyta (61 Nm).
CklaipaHe

PNEyPPEKDEHNE
TognBoto HceroBnte nap ca n3KlouHtELHo orHeonacn n 36yXnBn.
Ioxkap uIN B3pNB MOraT da npuHnHT cepno3Hn obrapnHn uIN CmbpT.
PnCknaIpaHe Ha ropBO nIHa MaunHa c ropBO B pe3epBoapa
CknAinpaTteJaleNOTeNn,NEKn,BOOHaRpeBaTeNnIINpDyrEneKtpueckn npi6oBn,KOITOnIMATcHnAHnIaMnnIpDyr3naJIaTIeNnI3TOHnIz, 3aQToTe MOrAT DaB3nIAmHeHT M3npAeHrTaT O rOpBOTO.
MacnotoHaDnrgateTna
DOKATO DBNATENT E BCE OUe TOnbl CMEHETe MACNOTO.
OTkpBaHe n OTcPaHbAHe Ha HEn3npaBHOCTN
HyckaTeJIncceOTnmo?PioceteteBRIGGSandSTRATTON.COMIINCeObaTeHa1-800-233-3723.
Cneunfukauin3aDburatela
| Моden | 520000 |
| РавOTEN obem | 51,87 in³ (850 cm³) |
| Въtrightchoose димаMuTьр на силиндьра | 2,677 in (68 mm) |
| РавOTEN xOD на 6bytanoto | 3,071 in (78 mm) |
| Вмост immunost за масло | 3,5 qt (3,3 L) |
CneunphiKaun 3a DnurataeJ
| Моden | 580000 |
| РавOTEN OБЕМ | 58,09 in³ (953 cm³) |
| Въtrightchoose диамetedр на симпдьра | 2,835 in (72 mm) |
| РавOTEN XOD на буталOTO | 3,071 in (78 mm) |
| Вмост immunost за масло | 3,5 qt (3,3 L) |
PeryInpOBbUHN daHnn*
| Мо德尔 | 520000, 580000 |
| Менина на смукателег Клиан▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
| Менина на поспuckателег Клиан▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
* MoiHocTHa Ha DnBraTeHa HAmJBa c 3,5% Ha BcKeN 1000 cyTa (300 Metpa) haD mOpCKTO HnBO n 1% 3a BcKeN 10^ (5,6^) na77°F (25^) . DnBraTeIyTtpe paBTo n 3aDobOIOIeNo npri NaHKnO n Do 15^ . HanpabTe cnpabK b PbKoOIOCTBOTO 3a paBTo c 6obpyDbAHeTo 3a 6eOnaChnte rpaHmIz 3a paBTo h NaHKnOHN.
Na ce npOBepBa, KORATo DnBraTeJrT e CTyJeH.
06nKHOBeHn qactn 3a noDpBxKa
| Сервида част | Homер на часта |
| Въздунेн симлър | 820263 |
| Масlenे симлър | 820314 |
| Фимлър за горово | 820311 |
| V-образен ремък (940 mm) | 821075 |
| V-образен ремък (970 mm) | 820893 |
Hne Bn npenopbUbaMe da noceTne HKOJ OT YtBnHOMOseHIne IpeDCTaBnteNn Ha Briggs & Stratton 3a BCNUKn ONEpaunn NO TEXHNHeCKOTo N cepBN3HO TO 6cbNyXBaHe Na Dbratena 3/LC n pe3epBnHTe qactn. N3noN3BaIte cAmO opRnHaJIH Nactn Ha Briggs & Stratton.
OΓΑΝΥΕΗ ΓΑΡΑΗύη
KopnpaBriggs & Stratton ue pemontpa nll 3amehn 6e3nlatno BcKa qact (BcnKu cactn) na dBvatne, KOto (kOto) e (ca) nobpeheHa(), nopadn dekeTeH materma nn npo3bOCTBO, nnn npaDi nDBte. Tpahcnphtne pa3xoDi n HA 3nPateHnTE 3a peMOn TTn CmHa n actn no Ta3n rapaHnCe eoMaT OT KynBaHa. Ta3n rapaHnE BAInDa 3a onpdeHeHH cpoN e npedMe n Ha yCNOBtA, fncKcpann No-DOy. 3a o6clnykBaHe NO rapaHnTa ce o6bPhete KbM hain-bn3Kn YbnHMOUeH cepBzhen npdctabvnten 3a, kOto Moze da OTkprte B hauin yka3aTeH na adpec BRIGGSandSTRATTON.COM, nni kaTo ce 06aDnte H an Tepeoh 1-800-233-3723, nnn KaTo e NocooHeB 'XbIITNE CTPAHNiTM'.
Hma npya cneunahna rapaunia. Npa36npaunte ce rapaun, Bknohtenho te3a rohdocTta 3a npdaokba nll 3a hkaKbA cneunaHa cn, ca orpaunHdo eo raDnha oDaTt ha KynyBaHe nn do cpoKa, pa3peeHn no 3akOH, a BcNKn CbP3AHn rapaunce ne 3a cnKIOUcbat OPAHNEH 3a BPEMTaeho Ha npa36npaunata ce rapaunca, a HKOAn 4n nn CTpaHn He nO3BOJBAAT ORpauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHo Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe HN Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaKmEHO Hn Bn PauHHe Hn TaCIO HO HN Bn Dpyra ctpana.
HAU PPOyKT
TapaanuOnen nepnoD
3aIINHIO TbproBcKO non3BaHe
Диогалов Vanguard™ 3/LC
2TOIDHNI
Гаранцяз ocHOBnЧа'tn\*
3roDHH
Pe3epBnH qactn n Bnlaran Tpyd
2TODNH
* OTeBnHexe TcneHnTcneuHn rapanuHnHn nepnoi: 3a ueHnHe Na Ta3n rapaHnOHHa NOnHTNka, nOKpntHeTo 3a pe3epBNHe TAcTHn BnAraHnAT 3a zamHnata IM tryE 3a nepNOd OT 2 roHN. Camo 3a ocHOBnHE peseBPbN HCTn rapaHnOHHO TOpKpNTMe e p3aUnpeHo n 3a TptTaTpa 00Ha. rapanuHtta 3a ochBnHe TAcTH (I.O.O) noKpNbA, HO He CE orapAnuHabe EInHCTBeHn BO CMO Do cunHnDPOBn 6bOk, cunHnDPOBaT raNaBa, KOJIeHnatBa BAp3peJeINTEHnBA B3bONHe npdeABKn, 6yTaJATA, MOTOBUNKHe, MAXOBnKa, KOKyXHa 3a MAXOBnA, Macehena TOMNn, BEHTNAtopa, PemuchnTe shuBn, MexauHnPeYrNaTOp, CMyKaTeJHn KONEKTOP u MacceHna KapTer. I.O. He noKpNbA He CE orapAnuBa eInHCTBeHo n CAMo 3a 6ytalHn CeMehnt, Cmehemite NaepRn, BoHATA NOMnA, BCEKN ELEMENT OT ENEKTPueckCATA INCTaLauN, 3aDbNKBaUInTe ELEMEnT h 3a KlananHe, CNOMarateHNHe TAcTH, UynbTHENHATA, raphHTpyntE, KONEKTOP a 3a NfROEPNIte rAOBoDn, BCNUKe ELEMEnTn Ha ropNBHata CStEma, pa3npbCKBaNHe tIO3n, HarHeTATEHnA To NOMnA, Typ6okomnpecopa, ymuO3aJnyWntenl, BCNUe FInTPn, PAadNaTopa, TepmoCTATA, 3anaJIeTNHe TcBSeu, HarpBeaTeHNHe CBeuN i NOMnTE 3a nopDaBane Ha rOropB. RapAHouNHnTne npNDzBaOT dataTat HA KynBuBaNe OT PbBnN Notpe6bNTe H Na Dpe6Ho mnn ON T KyNuBaVa 3a TpbroBcN ceJin npOdbjXba 3a nepNoDA ON BpeMe, fnckspnan B ropHaTata Tabliua.
He e He6xOIMHa pernctpaunHa rapaunrta, 3a da ce nolyu rapaunHNOHO bcnykBaHe 3a npodyKTne Ha Briggs & Stratton. Na3ete 3a doka3ateNCTBO KNTAHNTA ot NOKyNA. Ako He ocnpyrte DOka3atenCTBO 3a HauhHATA da Ta H KNYBAHe, pni nonckBaHe Ha rapaunHNOHO bcnykBAHe, daTata ha npon3BODCTBO Ha npodyKTA ue 6bde nIIOJ3BAHa 3a onpeJeHHe rapaunMOHH nepMDo.
OTHOCHO BaShaTa rapaHcIa
Briggs & Stratton npnemat c roTOBHOCT rapaHUNOHnREMOHT n CE h3BNHBAT 3a npnuHHeHOT Bu Heyo6CTBO. BCEKo OTOpINuPAH cepBn3eN ppeCTABITeN ha Briggs & Stratton moke da OcbIeCTBn rapaHUNOHnTE pmoHTn Ha DBnATeJIte 3/LC. Nobeeto rapaHUNOHnPEMOHTn Ce npOBeJdApyTINHO, Ho NOnHKAOr e Bb3MOxHO mCKaHnTa 3a rapaHUNOHnO cepBn3O BOcLnyXBaHe da He ca ONpaBdAn.HanPIMep, rapaHn HA da ce npIn3Hae, aKO NOBpeJaTa B DVBAteJIeCe DblJnx Ha HEnpabUInHa yonotpeBa, Ha JInca Ha peDobHO TEXMHNECKO oCcnyXBaHe, Ha HEnpabUInHO TpaHCnpTIPaHe, MaHEbpinae n CKlaIpaHe IInn Ha HeKaueCTBeH MOtaxk. CbTo Ka, rapaHUNTA ce ry6n, aO cepRnHnHT Homep Ha DVBatEJI e OTCTpaHEN IInI ca npabEHN pOMehn no Camm DVBrataJIeN.
Ako Kynbyaht He c bIaceHc peweHHeTo Ha CepBn3HnpeDCTaBnten, ce Ce Hnapabn npoyuBaHe, 3a da ce yctahOBn DaJIr rapaHmTaTae CpN3Ha. IaNCKBaTe OT CepBn3Hn pndCTaBNTen da npdeOCTaBn 3a npeJne BcNUKn DoPbHnTeHN faktn Ha cBor dncptnbTyOp INn Ha 3aBDoA. Ako DcPrn6BytOpBt INn 3aBDoBt peSh, Ye TOBA nCKaHe e OnpABDaHO, Kynbyaht 3e 6bDe hAnbNo 0e3UeTeH 3a deFeKTNHte QactN. 3a da ce N36BerHe HeDop4zMHeNO, KOEt MOKeJa Bb3HKnHe MExy KynbyaHa npeDCTaBnTeIn, NO-dony Ca N36pOeHn HnKOn OT npnuHnTE 3a nobPeDa B Dbrnatn, KOTo rapaHnTaTHe No NKpNbA.
HopmaIHO h3NOCBaHe: DInrataTeINTE, KaKTO BCNUKIMexAHuHNyUcTPOCTBA, Ce HuxJaT OTEpNIOnaHa 3aMnHa Ha cactNu o6CnykBaHe, 3a Da paobOTJ do6pe. FapahunraTa He NOKPbNA pEmoHTA, KORATO npi HopmaHIO n3HCObaHa DeaHep auct IIN DInrataTeAT Ca n3uePepnXmBToC. IapanuHa He ce npinara, Ako B DInrataTeJIe CcUYn IOBpeDa, nopadn HENpabUNHO nnO3BaHe nnO TcBCTBne Ha puTHnHa NOdpbKka, TpaHcnpotpAnE, MaHnynipane, CbXpaHnBaHe nnHepabInen MOHTaJ. Cbso TaKa, rapaunraTa ce rHyb, Ako cepuHnHT Homep Ha DInrataEn e OTCTpanEH nnIO Hoero ca npabEHn pOMeHn.
HenpaBnHno noDbPkaHe: XNBOtBt Ha daDeH DnBaTEn 3aBNCi OT yCNOBnTA, npn KOnTO pa60NTo nI or pRkInTe, KOTo NOJUyaba. HKnO prnIOxEHN, KaTO KUYTTBAtOPn, NOMn, INOTAuONHH KOCauH, MHOro YCeTH Ce IINo3BaT B INpAunHa n 3aMbpceHa cpeDa, KOTo MOKe Ja DOBeDE Do IpneDbapnteHOTo IM N3HocBaHe. TakoBa I3NoCBAHe Na CE NKpNbA OIT raPahnIgTA, KORATo Ce IbIXnHa MPcOTn, npax, abpa3Nb 3a NoHCTBaHe Na CBeTu IIN dpyrN abpa3NbHN MaTePnAIn, nonaHnN B DnBaTEn PnpAn HeKauYeCTBEHO NODbPxAKe.
Ta3n rapaunna NOKPbA cAmO yNtpeBcH B DnRatEneDeEeKTeH MaTePnAn n/Nnn Inpa60Tka, a He 3aMaHaTa nn Bb3ctaHOBBaHTo Ha MaunHata, KbM KOrTO DnRatEnT MoKe Da bDe MOHTnpaH. Rapaunra He NOKPbA n NOnCKAHn pEmOTn Nopadn:
1 IbIrataJI, KOITo He ca npabINHO MOHTnpaHI KbM 3aDbNkBaHaTa MaunHa. HactoYHBO ce npenOpbya NpEbaPntHeO da ce o6bPheTe KbM 3aBoDa, KORATOe MoHTnpaTe 3-UNInDpoB DBnraTe c BOHO OxnaJeA B&S 3/LC KbMaunHa, KOTo He nIbn3Ba, no Haayano, DbIrataR B&S 3/LC.
2 Inp6nEMn, npuHHeHn OT cactn, KOnTo He ca opunHaJIHn cactn Ha Briggs & Stratton.
3 YcTPOIeCTBA 3a YnpabJIeHne Ha MaunHnA tN cOpbXeHHN, KOTo npEeHt Ha CTApTIPaHETo Ha DnBtAe, BOyTe Do HezAOBONHTENHATA My paObaTt NkCBsCBAT XJBOTMa TY. (KOHcYNTPAPteCe C nPOnBDoNTeHNe HA yCTpOHTbATA.)
4 Kap6ypaTOpn c TeOHe, 3aIpbCTeHn npoBOni nI Ipa3npbCKBaun IIO3n 3a rOpBOTO, 3aJIENHJIAN KJanaHNI, 3aMbpCEHN HaHTeTEnN NOMN INI INI pRyA NOpeP, innHNEHa OT aMbpCepHO nI pIcTeONI rOpBO. YnoTp6RaBte HcTO, pRcCHO rOpBO (6eHnIN bE3 cbDbpxAnHe na OIOBO, nI3eNoBO rOpBO) n CTabnnMaTOp HA rOpBO Briggs & Stratton c KATAJoxen No 5041.
5 7actn, KOIO Ca hApaHn Hnn CHyneHn, 3aOTo DnBraTeJIrT e paBoTNc HnOCTaBtHNO IINI 3aMbpceHO MacNo, INI C MaNc O C HeNODAnIO KauCteBO (PiPoBePABaIe EexEHEBNO HnBOTo HMaCnIo NTO CnEe DCEK8 UaCa paObTa. Korato E Heo6XoDNMO, DOJInBaIe NT CmEHnTE MacNTo N MacEnHnФuNTbp Ha npenOpBbAHnTE nHTepBaJIn OT BpeMe). ABApIMHO T OYCTPOUCTBO IOLGARD MOKe Da He CNPe paOBeOTu HnBraTeI. Ako HnBTo HA macNTo HE ce NOdtpka ToHO, DnBraTeJIrT MoKe Da ce NobpeDi. PIOChETPePbKOBOdCTBOTo 3a paObTa.
6 PEmoHT nI peryuPAnHe Na MOHTnpaHn qactn IIN arperaTn KaTO cBeHNHTeIN, npEdaBATEHm MExAHN3Mn, dmCTaHIOHn ynpabJeHn m dp., KOnTO He Ca npO3BeHn ot Briggs & Stratton.
7 NOBpeHa IINI IN3HOCBaHe Ha Yactn, npuHHeHn OT HeNCTOTn, nOaHnA B DnFRATeJI, NOpaI INeKAcECTBeHO IOdIbPxaHe HA Bb3DyUHnI PhIITbp, HEKaYcEThBn IOBtOpEN MOtJax Nt ONt OINrNt HnE OHeOpINHaHNHn EJeMeHTn 3aФInTbPa. Ha IpenOpBvBaHnTE HnTEpBaJIOn OT BpEmoNocCTBaIte N/INm CMeHReBAIte FInlTbPa, KAKTO eIOncOHeBO PbKOBOCTBTO 3a pa6OTA.
8 7actn, noBpeHn npaHn HnadBnHn MaKcMmaHn OobOpTN nI InpaI INpEprBaHa, EbNkaUe co H TaPBeN, HACNoBaHn IIN 3aMbpcBaHa, KOtTO 3aNyUbBat, 3aDpCTBaT pAdnato PAn OTBopTe 3a DoctbHn Ha OXJaXdaIIN Bb3dyx, nI IN NoBpeDa, EbNkaUaCe ha Pa6ToB a 3aTBopeHo nPoCTpaHCTBO c HeDoCTaTBHa BENTHua. NopPeDa H a DvrgatEn, EbNkaUaCe ha HecNa3BaHeto Ha ToCHOTcBtoHouWeHne Ha anTHnOphm I nITeHa BOda IIn Ha IpnOHKnBaHTo H A BOda B Hero NO HnRAKKaB pnuHna.
9 9actnHaDbnraTeIyI MaunHata,CyynenHOTnpkeomepHa Bn6paIa, DJIIXaUaCe HxNla6abMOHTXHk DaBnraTeIa, Xna6abNpEKeuHIOKOBe, Xna6abN pIacTmHn Xna6abN mI3neBaIahCnpaHn paOToH KOnela, Ha HeNo6bPO KyIInpAHeMaNaHATA KbM KOEnHcTuN BaH Na DnRaTeIa, Ha CbPbXBNCOKINooPOTn IInDpyra 3noynotpe6a npn pa6ba.
10 PytnHnHa nactpoKa n perynipOBKa Ha dBnraTeJIa.
11 NOBpeHa Ha DnBaTeIe IIN HA HeRoB eIeMeHENT, T.e. TropNBa Kamepa, KlaNaHIn, KnaanHH JERMa, KnaanHH BOJaUH, IIN INrOpeIi HAMOTKn Ha CTApTepa IopAdn HIOJIbHaTo HAnTePHeAHTuBHN HOrpIBa KaTO HaΦTa, PnpOpeHn Ra3, B6H3nHc N pOpMeHEn KauEcCTBa n.T.H.
「rapaunohnoTcpeBn3HOo6cIyXbaHe e oocbHNOeHNCTBeHOype3 Otpnunapnnte CpeBn3N npedctabntelna H Kopnpopua Briggs & Stratton. HamepeTe hau-6nnKIO N Otpn3npan CpeBn3EN npedctabntel 3a dBnratente 3/LC B hawaT aYkataTeHa Kapra 3a npedctabntelnte Ha aDpec BRIGGSandSTRATTON.COM,IMN KATO ce o6aIte Ha TeI.1-800-233-3723,INN KAKT0 e nocOeHO B,,XblNTte cTpaHnIu"
Vseobecné informace
Potbrebujete-li nahrdni dilly nebo technickou pomoc, zapiSTE dolu model motoru, typové a kóvodé cislo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovládaci privky).
Datum námūpu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:
Typ:
Kód:
Informace o jmenovitém vykonu motoru
U motoru 3/LC je hruby vykon motoru uvadén v souladus kriterii normy SAE J1995 a cisty vykon motoru v souladus s kriterii normy SAE J1349. Skutečny vykon produktivnich motoru nainstalovanych v konkrétnich zařizenich se muze liš v závislosti na mnoha faktorech, včetné omezeni otáček motoru (RPM) pri daném použit, podminekŽivotniho prostředí, udržby motoru/zařizeni a dalšich proměnnych.
Bezpečnost obsluhy
BEZPEČNOSTNI A KONTROLNI SYMBOL

Požár

Pohyblé cásti

Olej

Toxické vypary

Pomalu

Rychle

Stop

Vybuch

Uraz elektrickym proudem

Palivo

Sytic

Zapnuto/Vypnuto

Uzáverpaliva

Zpétny raz

Pouzivejte
chranu zraku

Nebezpećná chemikálie

Cte t navod

Horky povrch

Omrzlina

Horká kapalina nebo pára
Symbol bezpečnostniho upozorněni 4 označuje bezpečnostní informace týkajíci se rizik, ktery mohuj zpúsobit uraz. Signálne slovo (NEBEZPEČI, UPOZORNÉNI nebo VYSTRAHA) se používa spolu s varovnám symbolem pro vyznáčeni pravděpodobnosti a potenciálné vázností urazu. Mimo to muže být pro označeni druhu nebezpečí použít symbol nebezpečí.

NEBEZPEČÍ vyznáčujé ohrožné, které, není-li eliminováno, zpúsobí smrt nebo vázné uraz.

VAROVÁNÍ vyznačuje ohrožné, které, není-li eliminováno, můze zpúsobit smrte nebo vázný uraz.

POZOR označuje ohroženi, které, není-li eliminováno, muže zpúsobit lehký, nebo středné těžký uraz.
POZOR, dokud se pouzije bez varovného symbolu, označuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.

VAROVÁNÍ
Vyfukové plyny tohoto vyrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve stavě Kalifornie zámno, ze zpúsobují rakovinu, poškozeni plodu Či jiné poruchy reprodukte.

VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvalueje ani nepovoluje použitě těchto motorů na třikolovych terénničn vozidlech (ATV), motocyklech, zábavnich/rekreačnich tokárach, letadleh nebo vozidlech určěnchy pro sportovnín soutěže. Takové použítě těchto motorů by mohlo věst ke škodám na majetku, váznému zraněni (včétné ochnutí) nebo i ke smrtelnému Ćrazu.
POZOR: Tento motor by odéslan společností Briggs & Stratton bez oleje. Než motorNSTaŋjute, jestě Jednou zkontrolujte, za jste dopinili olej podlePokynu uvedenych v tétó príručce. Gestlze naSTaŋjute motor bez oleje, poškodí se tak, ze už nepújde opravit a nebude kryt Žádnou zárukou.

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybusné.
Požár nebo vybuch muze zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Kdyz dopljujetepalivo
Vypněte motor a prěd sejmútím uzáveru palivové nádrže jej nechte nejménye 2 minuty chladnout.
Nadrz plnte venku nebo v dobree vetranem prostoru.
- Negrplnujte palivovou nadrz. Nadrz plnte zhruba 38 mm (1,5 palce) pod horni okraj hrda kvuli tepelné roztaznosti paliva.
- Benzin chaante préd jiskrami, otevřený ohněm, věčnými plámíky, horkem a jinými zdroji vznícení.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávera vsechny spoje na těsnost a praskliny. V pripadě potřeby provedte výměnu.
- Gestiße Rozljete palivo, počkejte, až se odpaři a teprve potom spust)'te motor.
Pri spousteni motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svemmisté svícky, tlumic vyfuku, víčko palivové nádrze a vzduchový filtr (je-li jím motorvybaven), a zda jsou dobre zajišěny.
Neotáčejte motorem pri odstraněné svíče.
- Pri preplaveni motoru nastavte sytič (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN (chod) a škrtici klapku do polohy FAST (rychle) a protácejte motor, dokud nenasković.
Pri oblsuze zařizení
- Nenaklanëjte motor ani zařizení do polohy, ktera by zpùsobila Únik benzínu.
- Motor se nesmi zastavovat zahlencim karburátoru.
- Nespoustéjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrém (je-li jím motor vybaven).
Priyvmeneoleje
- když vypoustite olej z horní plnici olejové trabky, musí být palivová nádrž prázdna, protoze jinak může palivo unikat z nádrže a zpúsobit požár nebo explozi.
Pri prepravě zařizení
- Zařićení prepravujte s PRAZDNOU palivovou nádrží nebo zavřeným palivovým kohoutem.
Pří skladováni benzinu nebo zařizení s palivem v nádrži
- Uchovávejte odděleně od pecí, kamen, ohřivačů vody ājínych zařizení, která mají věčný plamínek nebo od jíních zdrojú zapálěni. Mohou zažehnout benzinové páry.

VAROVÁNÍ

Spousteni motoru je doprovázené jiskrením.
Jiskreinmuzezazehnoutpritomnehoiravelyny.
Vysledkem muze byt pozar nebo vybuch.
- Nespoustějte motor, uniká-lí v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
- Nepoužívejte stlačené startovaci kapaliny, jejich páry jsou hořlavé.

VAROVÁNÍ

Motory produkji oxid uhelnaty, což je bezbarvý jegovatý plyn bez zápachu.
Vdechováni oxidu uhelnateho muze zpúsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spoustejte a provozujte motor venku.
- Nespoustějte ani neprovozujte motor v uzavřéném prostoru, i když jsou otevřné okna i dveře.
- Provozujte zařizení pouze supevněnými ochrannými kryty.
- Nepriblizujte ruce a nohy k rotujicim cástem.
- Sepněte si dlouhé vlasy a sejměte šperky.
- Nenoste volně vlajíci oděv, volné visíci stahovací tkalouny a šnúry, jež mohou být zachyceny.



VAROVÁNÍ
Provozem motoru se vytváři teplo. Dily motoru, zejměna tlumic výfuku, jsou za provozu extrémné horke.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vaźne popáleny.
Hořlavý material, jak je listí, tráva, rostí atd., muže vzplanout.
- Pred manipulaci necheje tlumic vyfuku, valec a zebra motoru vychladnout.
- Odstrańujte hořlavé necistoty, hromadźcie se v prostoru tlumie a vyace.
- Před použitim zařizení na zalesněném, travnatěm nebo křovím porostlém nekultivovaném poszemku namontujte a udrzujte ve funkčním stavu lapač jisker. Vyžaduje to stát Kalifornie (odst. 4442 Kalifornského zákona o veřejních zdrojich). Ostatni stát mají podobné zákony. Na federálnich poszemčí platí federální zákony.
NEODSTRANJTE uzavcr chladične nebo uzavcr nadržky chladiče, když je motor horký nebo když béží.
- Zastavte motor a prsed sejmutim uzáveru chladiče nebo nádržky chladiče, pripadne préd vyménou nebo pridáním chladící kapaliny jej nechte vychladnout.



VAROVÁNÍ
Neumyslné jiskřeni muže zpúsobit požár nebo uraz elektrickým proudem.
Neumyslné spustěni motoru muže zpúsobit zachyceni, amputaci končetiny nebo trné rány.
Riziko požáru
Před provaděním serízováni nebo oprav:
- Odpojte kabel od zapalovací svčky a uložte jej dalé od zapalovací svčky.
- Odpojte kabel od zápopného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spoustěčem).
- Používejte pouze správné nastroje.
- Otáčky motoru se nésmí zvyšovat úpravami pruzin regulatoru, táhel a ostatnič dlú.
Nahradni díly tlumiče výfuku musí byt stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech. - Na setrvačnik netluče kladivem nebo tvrdým prědětem, protoze hroží Rozpad setrvačníku pri dalším provozu.
Prizkoušeni svicky:
- Použijte schvalenou zkousečku zapalovacích svíček
- Nezkousejte jiskru zapalovani pri vyjmute svicce.
Funkce a ovládací privky
Abyste se seznámili s umistěním rúzních funkci a ovládacích prvkù, porovnávejte ilustrace 1 s motorem.
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Identifikace motoru Kód data vyroby
C. Žavici svčka
D. Ponorná měrka oleje
E. Plnici hrdlo oleje
F. Olejovy filtr
G. Vypoustéci zátka oleje
H. Vstrikovaci tryska
I. Elektricky startup
J. Vstrikovaci cerpadlo
K. Termostat
L. Turbodmychadlo
M. Olejová vana
N. Alternatior
O. Snímac množstvi chladici kapaliny
P. Ventilator
Q. Remen ventilatoru
R. Výfukové potrubí
S. Chladic oleje,Pokud je ve vybavé
Fungování
Objem oleje (viz Část Specifikace)
Doporucene oleje
Pro optimálny vkon doporučujeme použivat oleje Briggs & Stratton se zárucím certifikátem. Jsou připustné i dalí vysoce kvalitní detergentní oleje s klasifikaci pro provoz CF nebo CF-4. Nepoužívejte specialní príśady.
Venkovni teploy urcuji spravnou viskozitu oleje pro motor. Pro očekávaný rozsah venkovni teploy vyberte nejlepsí viskozitu pomoci tabulky.

- Používáni oleje SAE 30 pri teplotách nizsich než 4°C (40°F) zpúsobuje obtižné startupál.
** Použití oleje 10W-30 pri teplotách nad 27^ ( 80^ ) může zpúsobit zvyšenou spotřebu oleje. V tomto prípadě kontrlujte Častěji stav oleje.
Postup kontroly/pridání oleje - obrázek ② ④
Predoplnenimnebokontrolouoleje
Motor deje t do vodorovn pe lohy.
Vycistete prostor pro doplnovani oleje od necistot.
1. Vyjměte měrku oleje (A) a otrěte ji Čistým hadříkem (obrázek 2).
2. Kompletné zasuhte mérku.
3. Vyjměte měrku a zkontrolujte hladinu oleje. Měla by být na značce FULL (B) na měrce.
4. Pokud je hladina oleje nizká, vyjměte měrku a nahévejte olej pomalu do plnicího otvoru (C). Dejte pozor, abyste jej nepřelili.
Dulezite: Pri dolvani oleje je nezbytné spravné vetrání dl nénasledujicíchPokynu:
Vvjmete mErku.
- Dbeje na dodrzeni dostatechné vzdálenosti (D) mezi zarizenim pro dolévání oleje (E) a plnicim otvorem (C). Viz obrázek 4.
- Po pridání oleje vratte mérku zpět. Spustte motor a nechte jej běžet naprázdno po dobu pěti minut. Vypněte motor. Pockejte tīf minuty a zkontrolujte hladinu oleje. Je-li to nutné, pridejte olej tak, aby jeho hladina dosahovala na značku FULL (B) na mérce (obrázek 2).
- Vratte měrku zpět.
Tlak oleje
Jestlize je tlak oleje pflis nizký, tlakovy spinač (pokud je jím zařizení vybaveno) bud'to zastavi motor nebo spusti varovnou signalaci na zařizení. Pokud k totu dojde, zastavte motor a zkontrolujte měkou hladinu oleje.
Pokud je hladina oleje pod značkou ADD, doplěte olej na značku FULL. Nastartujte motor a prědPokračovám v provozu tlak zkontrolujte.
Jestlize he hladina oleje mezi značkami ADD a FULL, nikdy nespoustějte motor. O napravu problému s tlekem oleje požádejte jakéhokoli autorizovaného prodejce Briggs & Stratton 3/LC.
Doporuceni tykajici se benzinu
Palivo musi splnovat následujici požadaky:
Schvalenym palivem pro tento motor je nafta. Pokud použijete nesprávné palvo, muze dojt k yvtableni hustého cerného koure, ztrátě vykonu a poškozeni motoru, na které se nevztahuje záruka.
- Používejte Čistou a Čerstvou naftu s minimálnim cetanovým Čislem 40.
- Použivánním Čerstveho paliva přejdete tvorbě usazenín v palivovém systému.
- Nakupujte palvo v množstvi, kterě lze spotřebovat během 30 dnů. Viz kapitolu Skladováni.
POZOR: Nepoužívejte petroleum nebo benzín místo nafty. Nedodrženi tohotoPokynu by vedlo k poškození motoru a ztrátě nároku na záruku.
Postup doplneni paliva - obrzek 5

VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybusné.
Požár nebo vybuch muze zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Kdyz dopljujetepalivo
Vypněte motor a prěd sejmútím uzáveru palivové nádrže jej nechte nejméně 2 minuty chladnout.
Nádrž piñe venku nebo v dobře větraném prostoru.
- Negrplnujte palivovou nadrž. Nadrž plhte zhruba 38 mm (1,5 palce) pod horní okraj hrda kvuli tepelné roztažnosti paliva.
- Chrañe palivo préd jiskrami, otevřeným ohněm, věčným plámínkem, teplem a jinými zdroji zapálení.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a včicko a všechny spoje na těsnost a prasklyn. V připadě potřeby provedť výměnu.
- jestlze rozlijete palivo, počkejte, až se odparí a teprve potom spust'te motor.
1. Odstraţe z oblasti kolem uzáveru palivové nadrze. Sejměte uzáver palivové nadrze (A, viz obrázek 5).
2. Naplěte palivovou nádrž (B) benzinem. Kvuì tepelné roztažnosti benzínu dbejte na to, aby pri plnéni hladina nepresáhla spodní cást hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasadte uzáver palivové nádrze.
Doporucená chladici kapalina
Kapacita chladici kapaliny (viz přiručku vydanou výrobcm zařizenì)
Dulezite: Tento motor je chlazen kapalinou. Je vyžadovžmisi pomér 50/50 % bezfosfátóve nemrznouné směsi a destilované vody, aby bylo zajistěno chlazení, ochrana proti korozi a mazání vodniho Čerpadla.
Postup kontroly/pridání chladici kapaliny

VAROVÁNÍ

Přú uniku páry nebo horké chladici kapaliny mže dojít k závažnám popálénínám.

NEODSTRANJTE uzavcr chladice nebo uzavr nadrzky chladice, kdyz je motor horky nebo kdyz bzi.
- Zastavte motor a prsed sejmutil uzavetru chladice nebo nadrzky chladiice, pripadne pred vymenou nebo pridanim chladici kapaliny jej nechte vychladnout.
1. Pred spustěnín motoru zkontrolujte hladinu chladící kapaliny. Hladina chladící kapaliny musi být mezni značkami FULLA LOW/ADD na nádržce na chladící kapaliu. Je-li hladina chladící kapaliny nizká, prájeitde no nadřýchladící směs skládající se z 50/50% bezfosfátového nemrznouciho připravku a destilované vody.
2. Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavér nadržky chladice, obalte jej silneší tkaninou. Pomalu otacejte uzavěrem nadržky proti směru hodinovych ručicek, dokud jej neodsroubujete.
3. Pokud je nadrzka vyschla, pridejte chladivo do nadrzky i do chladice. Informace o umisteni, provozu a udrzbé chladice a nadrzky na chladici kapalinu jajdetve přirucce k zaflzeni.
4. Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavcr chladiče, obalte jej silnejiš tkaninou. Poté uzavěrem chladiče otáceje pomalu proti směru chodu hodinovych ručíček na
první doraz Při uvolnéni uzáveru muže pod tlakem vytrysknout pára, držte se proto stranou, abyste předesil zraněni. Jakmile bude veškéri tlak uvolnéni, otočte uzáverem proti směru chodu hodinovych rucicek, prčěmž na uzáver tlacte, abyste jej odstranili.
Méricasvétla
Vyobrazné méřice a světla jsou typickým vybavením a prěstavújí ruzné volby, které se dají použít. Popis umistěné i funkce méřícù a světel najdete v príručec k zařizení.

Meric teploty chladici kapaliny
Udáva teplotu chladící kapaliny, když je vypínač elektrického spoustěnévi poloze ON.
Normálí rozsah: 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F)
Nebezpečné rozsah: nad 105^ C (220^)

Měříc provoznich hodin
Udáva celkový počet provozních hodin.

Meric mnozstvi paliva
Udává, kolik paliva zbyvá v nádrži. Aby se předešlo kondenzaci, udržujte palivovou nádrž plnou.

Kontrolka teploty
Pokud se Rozsviti kontrolka teploty, znamená to,Že je motor prehrátý. Zastavte motor a zkontrolujte hladinu chladić kapaliny (viz kapitolu
Postup kontroly chladici kapaliny). Zkontrolujte, zda nejsou v chladici usazeny necistoty, které by mohly branit proudeni vzduchu.

Kontrolka zapalováni
Když se otočí elektrickým vypinačem do polohy ON, měla by se rozsvítit kontrlka zapalování. Když motor již béží, kontrlka zapalování by měla
zhasnout. Pokud kontrolka zapalování nesvītí, i když je elektrický vypínač v poloze ON, zkontrolujte, zda není spálená pojistka.

Kontrolka tlaku oleje v motoru
Když se otočí elektrickým vypínačem do polohy ON, měla by se Rozsvítit
kontrolka tlaku oleje v motoru. Když motor již běží, kontrlka tlaku oleje v
motoru by mela zhasnout. Kdyz se kontrlka tlaku oleje v motoru ozsvitzi za behir motoru, okamzite motor zastavte. Nejprve zkontrolujte hladinu oleje (viz kapitole
Postup kontroly/pridani oleje). Poté zkontrolujte elektrický systém.

Kontrolka dobijeni
Kdyz se otoči elektrickým vypínačem do polohy ON, měla by se Rozsvitit kontrolka dobijeni. Kdyz motor již béží, kontrolka dobijeni by měla
zhasnout. Když se kontrolka dobijeni rozsviti za běhu motoru, zkontrolujte elektrický systém.

Kontrolka zhaveni
Když otočite spínačem zapalováné do polohy heat/glow (zhavení) nebo
ON (ZAP), rozsvití se kontrolka zhavení, ktera indikuje, ze zhavici svicky ji spalovací komoru.

Kontrolka palivového filtru
Kontrolka palivohéo fluir ze roszviti ve chvi, kdy se v palivovéém fltur nashromázdilo přilí s mnho hody. Kdyz z palivohéo fltur prěbytečnéu
vodu vypustite, mela by kontrolka zhasnout. Pokud kontrolka palivového filtru sviti i za běhu motoru, zastavte motor a vypustte vodu z palivového filtru.
Jak spustit motor - obrak



VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybusné.
Požár nebo vybuch muze zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Při spoustěni motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svemmisté svicky, tluic vyfuku, vicko palivové nadrze a vzduchovy filtr, a zda jsou dobre zajisteny.
- Pri preplaveni motoru nastavte sytici (je-li k dispozici) do polohy open/run (chod) a skrtici klapku do polohy fast (rychle) a protacejte motor, dokud nenaskoči.
- Abyste prodloužiliŽivotnost spoustěče,spoustějte motor v krátkích cyklech, nepřekráčujte 15 sekund/min. Dlouhodobé startupvi muze spoustěč poškodit.

VAROVÁNÍ

Motoryrodukuji oxid uhelnaty, coz je bezbarvý Jedovatý plyn bez zapachu.
Vdechováni oxidu uhelnatého muže zpúsobit nevolnost, mdloby až smrt.
- Spoustejte a provozujte motor venku.
- Nespoustějte ani neprovozujte motor v uzavřeném prostoru, i když jsou otevřéná okna i dveře.
POZOR: Tento motor byl odeslán společností Briggs & Stratton bez oleje. Než motorNSTartujete, jestě jegnou zkontrolujte, zda jste dopinilí olej podlePokynu uvedenych v tétó přirucce. GestižeNSTartujete motor bez oleje, poškodí se tak, ze už nepújde opravit a nebude kryt Žádnou zárukou.
POZOR: Před prvníspustěním motoru nabijte akumulátor podle doporučeni vyrobce zařizení. Pokud bye ste to neučinili, hrozilo by poškožení motoru.
Poznamka: Nekteré motory a zařizení jsou vybavena dákovým ovladáním. Popis umistěné a funkce tohoto dákového ovladání naddete v přirucce k zařizení.
- Zkontrolujte stav oleje. Viz Čast Kontrola/doplñovani oleje
- Zkontrolujte, zda jsou ovladací prvky zařizení (je-li jimi zařizení vybaveno) deaktivovány.
- Otočte palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zařizení vybaveno, do polohy zapnuto (obrázek 6).
- Présuné páčku skrtić klapky (B) do polohy slow (pomalu).
Poznámka: Při startovani v chladné počási (pri meně než -10° C nebo 14° F)
présumé páčku skrtićí klapky do polohy fast (rychle).
- Přepněte vypínač elektrického spoustěné (D) do polohy ON nebo HEAT (obrázek 6). Kontrolka zhavení indikuju, ze zhavici svíčky predehřivaji spalovací komoru.
- Když kontrolka zhavení zhasne, otočte kličkem elektrického spušěné do polohy START.
POZOR: Abyste prodlouzili zivotnost spoustéce, pouzeije ktatsi spoustéci cykly nepfekračujici 15 sekund za minutu. Přiliš dlouhé protáčeni motoru muze poskodit elektricky spoustéc.
- Když se motor spustí, uvolněte kliček. Kontrolka zhavení bude svítit pržblžné 20 sekund a poté zhasne.
POZOR: Neakcelerujte ani nevytáčejte studenty motor. Nedodrženi tohotoPokynu by mohlo věst k poškození motoru. - Pred spusténim provozu zařizení nechte motor několik minut běžet, aby se zahrál.
Jak zastavit motor - obrak
- Presuñte páčku škrtić klapky (B) do polohy slow (pomalu).
POZOR: Před zastavením motoru vybaveného funkci turbo nechte motor běžet cca{jedu minutu naprázdno, aby se ochladido turbodychodlo. Pokud tak neučinite, muže dojitk poškození turbodychodla. - Otočte kličekem (D) do polohy off (obrázek 6). Vyjměte kliček a uložte ho na bezpečné miste mimo dosah děti.
- Po zastavení motoru prěpněte palivový ventil (A), je-li jím motor vybaven, do polohy closed.
Udržba
Používejte pouze originál náhradní dily zařizeni. Jine dily nemusi stejně dobre fungovat a mohou zpúsobit zraněni. Navíc by mohlo použít jiních dílu věst ke ztrátě nároku na záruku.
Doporucujeme sveit veškerý servis a udžbu motoru a jejich dlú některému z autorizovanych servisu Briggs & Stratton 3/LC.
UPOZORNÉNI: Aby motor správné fungoval, musí všechny jeho současti zustat na svém miste.
UPOZORNÉNI: Vyrobce zařízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximálné otáčky motoru vchodné pro provoz svého vyrobku. Tyto otáčky nepřekráčujte.
Omezení emisi
Udrzbu, ymenu nebo opravu zaizeni a systemu rizeni emisi muze provadet jakekoli nebo osoba zabyajici se opravami nesilnicnich motoru. Chcete-li vsk mit servis rizeni emisi ,zdarma", musi praci provadet prodezj autorizovany tovarnou. Viz zaruka dodrzovani emisnic limitu.
Před provaděnim sežováni nebo oprav:
- Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spoustěčem).
- Pouzívejte pouze správné nastroje.
- Otáčky motoru se nésmí zvyšovat upravami pruzin regulatoru, táhel a ostatních dīlú.
- Náhradní díly tlumice výfuku musí být stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech.
- Na setrvačnik netluče kladivem nebo tvrdým prědětem, protoze hroží Rozpad setrvačníku pri dalísm provozu.
Tabulka udrzby
Kazdych 8 hodin provozu nebo denen
Zkontrolujte stav oleje v motoru.
Zkontrolujte hladinu chladici kapaliny
Prvnich 50 hodin (poćatečni zábeh)
Vymene olej v motoru
Kazdych 100 hodin
Zkontrolujte napeti remene ventilatoru
Vycistete chladic
Vycistete vzduchovy filtr
Zkontrolujte tlumic a vycistete lapac jisker (je-li jim motor vybaven)
Kazdych 150 hodin
Vyměnte olej v motoru*
Vyměnte olejový filtr
Kazdych 600 hodin nebo jegnou za rok
Vyměně vtzduchový filtr
Zkontrolujte vuli ventilu
Vymene palivovy filtr
Kazdych 1500 hodin
Zkontrolujte vstifikovaci trysky
Jednou ročné
Vyměnte olej v motoru
Vyměnte olejový filtr
Vymene chladici kapalinu
Zkontrolujte napeti remene ventilatoru
Vycistete chladic
Zkontrolujte tlumic a vycistete lapa c jisker (je-li jim motor vybaven)
Vyměnte vzduchový filtr
Vyměnte palivový filtr ▲
Zkontrolujte vuli ventilu
- Pri provozu s velkým zatízenim nebo pri vysokych teplotách vyměnujte olej Častěji.
Pokud nepoužíváte díly vyrobené Briggs & Stratton, rǐd'te se plánem údržby od výrobce.
Servis musi provadét autorizovany prodejce DENSO.
Není nutné,Pokud se nevyskytnou problémy s vykonem motoru.
Zkontrolujte tlumic vyfuku a lapac jisker

VAROVÁNÍ

Provozem motoru se vytváři teplo. Dily motoru, zejměna tlumic výfuku, jsou za provozu extrémné horke.
Ve styku s nimi mohou vzniknout važné popáleniny.
Hořlavý materialí, jak je listí, tráva, rostí atd., můze vzplanout.
- Před manipulaci nechejte tlumic výfuku, pálec aŽebra motoru vychladnout.
- Odstrańujte hořlavé necistoty, hromadźcie se v prostoru tlumie a vyace.
- Před použitím zařizení na zalesněnéím, travnatém nebo křovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udžuţe ve funkčním stavu lapac jisker. Vyžaduje to stav Kalifornie (odst. 4442 Kalifornského zákona o veřejnych zdroji
Ostatni staty mají podobné zákony. Na federálních pozmécích platí federální zákony.
Zkontrolujte, zda tlumic vyfuku nevykazuje praskliny, korzo nebo jiné opotbrebeni. Sejměte lapač jisker, je-li jim motor vybaven a zkontrolujte, zda není poskozen nebo zanesen uhlikovymi usazeninami. Pokud je potfeba některé díly vyměnit, použijte pouze originalní nahradní díly.

VAROVÁNÍ: Náhradní díly tluměče výfuku musí být stejně jako originá y a
namontované na púvodních místech, jinak by mohlo dojít ke vznícení.
Postup kontroly chladici kapaliny
Dulezite: Tento motor je chlazen kapalinou. Je vyžadován misici pomér 50/50 % bezfosfátové nemrznouní směsi a destilované vody, aby bo ly zajistěno chlazení, ochrana proti korozi a mazáni vodniho Čerpadia.

VAROVÁNÍ

Pří uniku páry nebo horké chladici kapaliny můze dojít k závažnám popálénínám.

NEODSTRANJTE uzavcr chladične nebo uzavcr nadržky chladiče, když je motor horký nebo když běží.
- Zastavte motor a prsed sejmutim uzáveru chladiče nebo nádržky chladiče, pripadne préd vyménou nebo pridáním chladici kapaliny jej nechte vychladnout.
1. Zkontrolujte hladinu chladici kapaliny. Hladina chladici kapaliny musi byt mezi značkami FULLA LOW nebo ADD na nadžće na chladici kapalinu. Je-li hladina chladici kapaliny nizká, pridejte do nádržky chladici směs skládajici se z 50/50% bezfosfátového nemzrounouciho prípravku a destilované vody.
2. Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavér nadržky chladice, obalte jej silnejí tkaninou. Pomalu otáčejte uzavěrem nadržky proti směru hodinovych ručícek, dokud jej neodsroubujete.
3. Pokud je nadrzka vyschla, pridejte chladivo do nadrzky i do chladice. Informace o umisteni, provozu a udrzbé chladice a nadrzky na chladici kapalinujnajdete v pfriruce k zafizeni.
4. Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavcr chladice, obalte jei silnejsi tkaninou. Pote uzavarem chladice otaceje pomalu proti smru chodu hodinovych rucicek na prvn doraz Pri uvolneni uzavru muze pod tlakem vytrysknout para, drzte se proto stranou, abyste predeqli zraneni. Jakmile bude veskery tlak uvolnen, otocte uzavarem proti smru chodu hodinovych rucicek, priemz na uzavcr tlacte, abyste jej odstranili.
Postup vymeny oleje - obrzek 2
POZOR: Pouzitoy olej nebepezneyn odpad a musi byt likvidovan spravnym zpusobem. Pouzitoy olej nepatri do domovniho odpad. Ohledne bezpecné likvidace/recyklace oleje se poradte s mistrimiufady, servisin smfisdiskem nebo prodekem.
Odstrahte olej
- Odstraţe zătku pro vypousteni oleje (G, obrázek 3). Vypustte olej do schvalné nádoby.
- Po vypusteni oleje nasadte a utahnete vypousteci zatku.
Vymena olejového filtru
Intervaly vymeny jsou uvedeny v tabulce Udrzba.
- Vypustte olej z motoru.Viz sekci Vypousteni oleje.
- Vyjměte olejový filtr (H, obrázek 3) a predepsánym zpúsobem jej zlikvidujte.
- Před osazením nového filtru lehce potřete jeho těsněné Čerstvým a Čistým motorovým olejem.
- Osadte olejovy filtr ručné, dokud se těsněni nedotkne adaptéru filtru, poté olejový filtr utáhněte o 1/2 až 3/4 otáčky.
- Dolijte olej. Viz sekci Dopléní oleje.
Doplneni oleje
Motor deje t do vodorovnepolohy.
Vycistete prostor prodoplnovani oleje od necistot.
- Objem oleje naleznete v Časti Specifikace.
- Vyjměte měrku (A, obrázek 2).
- Nalevejte olej pomalu do plnicho otvoru motoru (C). Nadrzku nepreplnujte. Dulezite: Pri dolvani oleje je nezbytné spravné vetrání dne následujicíchPokynú:
Vvjmete merku.
- Dbeje na dodrženi dostatečné vzdálenosti (D) mezi zařizením pro dolévání oleje (E) a plnicím otvorem (C). Viz obrázek 4.
- Po pridani oleje vratte merku zpet. Spust'ete motor a nechte jej bezet naprazdno po dobu peti minut. Zkontrolujte, zda se nekde nevyskytuji tnetesnosti. Vypnete motor. Pockejtre tri minuty a zkontrolujte hladin oleje. Je-li to nutne, prjedeite olej tak, aby jeho hladina dosahovala na znackcu FULL (B) na merec (obrazek 2).
- Vratte měrku zpět.
Prováděné udřžby vzduchového filtru - obrázek ⑦



VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybušné.
Požár nebo vybuch muže zpúsobit vázné popálényine nebo i smrt
- Nikdy nespoustějte a nepoužívejte motor, kdyžnéni namontovaná sestava Čistěče vzduchu nebo když je odmontovany vzduchový filtr.
POZOR: Nepoužívejte k Čišěni filtru stlačený vzduch nebo Rozpoustédla. Stlačený vzduch můze filtr poškodit a rozpoustédla jej Rozpustí. Informace o servisnich požadavcích najdete v Tabulce Údržby.
- Uvolněte západky (A) a sejměte kryt (B). Viz obrázek 7.
- Vyjměte vzduchový filtr (C).
- Zlehka oklepejte vzduchovy filtr o tvrdou podložku, aby sezněj uvolnily nečistoty. Pokud je vzduchovy filtr pržiš znečistěný, vyměnte jej za nový.
- Nainstalujte vzduchovy filtr.
- Nasadte kryt vzduchového filtru a nasadte západky.
Postup yémény palivového filtru - obrak



VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybušné.
Požár nebo vybuch muže zpúsobit vázné popálényine nebo i smrt
- Odpojte kabel od zápopného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spoustěčem).
- Chrañe palivo préd jiskrami, otevřeným ohněm, věčným plámínkem, teplem a jinými zdroji zapálení.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrža včičko a všechny spoje na těsnost a prasklyn. V připadě potřeby provedť výměnu.
- Než vyměnité palivový filtr, vypustte palivovou nádrž nebo uzavřete uzavirací ventil paliva.
- Náhradní díly tlumice výfuku musí být stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech.
- Gestlize rozljete palivo, počejiţe, až se odpaři a teprve potom spust'te motor.
Pokud se kontrlka palivového filtru rozsviti za běhu motoru, zastavte motor a vypustte vodu z palivového filtru:
Vyměnte palivový filtr.
- Odpjte vodic snimace (D).
- Odstraţne zătku pro vypousteni oleje (B) a zlikvidujte O-kroužek (E).
- Demontujte palivovy filtr (A) pomoci klice na filtry.
- Osad'te novy palivovy filtr ručné, dokud se těsněni (F) nedotkne krytu. Poté jej dotáhněte o dalí 1/3 otáčky.
- Namontujte novou vypoustěcí zátku s novým o-kroužkem.
- Pripojte vodič snímače.
- Aktivujte Čerpadlo nastřikovace paliva (C), dokud neucitite odpor.
- Spustte motor a zkontrolujte, zda se nekde nevyskytuji netesnosti.
Vypustte vodu z palivového filtru
- Zastavte motor.
- Umistěte pod palivový filtr vchodnou nádobu (A) a povolte vypoustěci zátku (B) príblízně o{jednu otáčku.
- Voda by měla vytek z palivového filtru. V prípadě potěby aktivujte pro vypustěni vody Čerpadlo nastřkováče paliva (C), avšak pouze dokud nebude z filtru vytekat palivo.
- Utáhněte vypoustěcí zátku.
- Spust'e motor. Zkontrolujte, zda je varovná kontrolka zhasnuta. Zkontrolujte, zda se někde nevyskytuji netěsnosti.
Postup kontrly/señizení remene ventilátoru - obrzek 9
Zkontrolujte remen ventilatoru
- Zkontrolujte stavřemene ventilátoru (A, obrázek 9). Pokudřemen ventilátoru vykazuje poškození, jak například praskliny, vyměnte jej za nový.
- Zkontrolujte napeti fremene ventilatoru. Zatlačte na stfěd (C) fremene ventilatoru. Je-li napeti spravné, šreten se prohne o 10-12 mm (3/8-1/2 in), vynaložíme-li na stáčeni stfědu fremene silu 10 kg (22 lb). Pokud je šreten přilíš volný, postupujte podle následujícíchPokynu.
Señzeni napétí remene ventilátoru
- Povolte montázní šrouby alternatoru (D) a (E). Viz obrázek 9.
- Umistete pácidlo na vytahování hěbíkú (F) naproti alternatoru (G) a strané bloku s motorem. Chcete-li rémen utáhnout, zatáhnéte za pácidlo. Dočasně povolte montážné šrouby alternatoru.
- Zkontrolujte napétřemene ventilátoru. Viz sekci Kontrolařemene ventilátoru. Je-li to nutné, postup opakujte.
- Dotahnete montázní srouby alternatoru. Dotahnete sroub (D) na 19 Nm (14 lb-ft). Dotahnete sroub (E) na 45 Nm (45 lb-ft).
Skladováni

VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybušné.
Požár nebo vybuch muže zpúsobit vázné popálényine nebo i smrt
Pří skladováni paliva nebo zařizení s palivem v nádrži
- Ulozte oddelené od peci, kamen, ohřivaču vody Čjinych zařizení, ktera mají věčné plamínek nebo od jiních zdrojú zapálení. Mohou zažehnout vypary z paliva.
Motorovy olej
Olej vyměnujte, dokud je motor jestě teply.
Vyhledávání a odstrańoványí závod
Potrebujete pomoc? Navstivte stranku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na cislo 1-800-233-3723.
Specifikace
| Specifikace motorü | |
| Model | 520000 |
| Zdvihový objem | 51,87 ci (850 ccm) |
| Vrtání | 2,677 in (68 mm) |
| Zdvih | 3,071 in (78 mm) |
| Objem oleje | 3,5 qt (3,3 l) |
| Specifikace motorü | |
| Model | 580000 |
| Zdvihový objem | 58,09 ci (953 ccm) |
| Vrtání | 2,835 in (72 mm) |
| Zdvih | 3,071 in (78 mm) |
| Objem oleje | 3,5 qt (3,3 l) |
| Specifikace señizeni* | |
| Model | 520000, 580000 |
| Vǔle sacího ventilu▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
| Vǔle výfukového ventilu▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
- Výkón motoru klesá o 3,5% na kaźdych 300 metrù (1 000 stop) nadmofské výšky a o 1% na kaźdych 5,6°C (10°F) nad 25°C (77°F). Motor funguge normalné přáklonu do 15°. Maximalí dovolné provozní limity pro sváhy najdete v námody k obslúze zařěženi.
Kontrolu provádejte pri studeném motoru.
Bězné servisné díly
| Servisni dìl | Čísló dīlu |
| Vzduchový filtr | 820263 |
| Olejový filtr | 820314 |
| Palivový filtr | 820311 |
| Klinový šreten (940 mm) | 821075 |
| Klinový šreten (970 mm) | 820893 |
Doporucjeme svreit veiskery servis a udzbu motoru a jejich dlu nekteremu z autorizovanych servisu Briggs & Stratton 3/LC. Pouzivejtveyhradne originali dly Briggs & Stratton.
OMEZENA ZÁRUKA
Spolecnost Briggs & Stratton bezplatne opravé nebo vyméní vsechny dily motoru, jejichž material ā provedeni nebo oboj jsou vadné. Náklady na prepravu produktu prědâneho k opravě nebo vyméně na základě těto záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená casová období a podlélá niže uvedenym podminkám. Záručné opravy si objednejte unejbližšio autorizovaného servisu, který naleznete na mapě vyhledavače autorizovaných servisù 3/LC na adrese www.BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistěte, zavoláte-li 2 57013116-18, nebo jej naleznete ve ‘Zlatych strankách’.
Neexistuje zdnai yvsova zura. Ppredpoklanedzurky, vctne napr. zurky prodejnstia vhodnosti pro konkrtei ucl, jsou omezy na dobu Jednoho roku od kauopien, nebo na jinou dobu povolenou zakonem, a vsechny prdepoklanedzurky jsou vylouceny. Odpovednost za nahodne nebo nasladne skody je yvloucena v maximalmim roszahu povolenen zakonem. Nekteré staty nebo země nedovoluj i omezení delky prdepoklanedzurky a nekteré staty nebo země nedovoluj vyloucení nebo omezení nahodnych nebo naslednych skod, takze se vásvyše uvedená vyloucení omezení nemusi týkat. Tato zurka vám dáva specifiká万平方米 i jina prava, ktera se liši v jednotlivych státech a zemich.
NÁS VYROBEK
Zaručni doba
Spotbrebnia komercnipouziti
Vanguard™ 3/LC
2 roky
Záruka na hlavní dily*
3 roky
Dily a prace*
2 roky
- Venujte pozornost nasledujicim zvlastnim zaručnim dobám: Tato zarukaPokryva práci a dlyp dobu 2 let. Zaruks vztahujici se pouze na hlavni dily je prodloužena na treti rok provozu. Zaruka na hlavni dily (MPW)Pokryva, aniž by však byla omezena na tyto dily nebo se týkala vylucne tchto dlú, blok valcu, hlavnu valcu, klikovy hídel, vačkovy hídel, ozubená kola, písty, ojnice, setrvačnik, kryt setrvačniku, olejové Čerpadlo, ventilátor, femenice, mechanický regulator,saci Rozvodné potrubí, a olejovou vanu. Tato zaruka nepokryva a není omezena na pistníkroužky, yvněitelná loźiska, Čerpadlo chladici kapaliny, jakoukoliv elektrickou soucást, soucasti ventilévoho Rozvodu, dily príslušenství, profilová a plocha těsněni, karburátry, výfukové sběrně potrubí, hadice, vsechny soucasti palivoveho systému, vystřikováče, vystřikovaci Čerpadlo, turbomychadlo, tlumíč výfuku, jakékoliv litřy, chladič, termostat, zapalovací svický, zhavici svický a palivová Čerpadla. Zaručnì da bota začiná datem prodeje prvnímu konečnénu je bokomerčnénu koncově nu uzivotelí a trvá po Časové obdóbl stanovené ve vyše uvedené tabulce.
K obdrzeni zaruky na vyrobky Briggs & Stratton neninutna registrace zarukey. Uchoveje si uctenku jak dukaz o zakupeni. jestlize pri zdosti o zaručni servis nepredlozite dukaz o dni prvnho zakupeni, pro urceni zaručni hluty bude pouzito datum vyroby vyrobku.
O naśi záruce
B&S ochotne zajistzaručni opravy a omlouvá se za zpúsobené nepřijemnosti. Zaručni opravy provaději všichni autorizovani prodeji Briggs & Stratton 3/LC. Větsina zaručnich opravy je rotinní záležitostí, ale někdy mohou být požadavyk na zaručni servis nepřimeřné. Zaruka se nevztahuj například na závady zpúsobené neodborným zacházením, nedostatečnou běžnou udžròbou, prepravou, manipulaci, skladovámínebo nesprávnou montáží. Zaruku nelze uplatnì ani v připadě, kdy bylo z motoru odstraněno vyrobní cislo nebo byl jakkoliv upravován Č měné.
Pokud nebudete souhlasit s nazorem autorizvaného prodejce, oprávněnost vašich záručnich nároku prostěříme. V tomto připadě jej požádeje, aby předal všechny podklady svěmu distributorovi nebo vyrobnímu závodu. Vestlěže distributer nebo vyrobce rozhodne o oprávněnosti nároku, dostanete za vadné součástky uhradu v plné vyşí. Aby se předešio nedorozuměnìm mezi zákaznikem a prodejcem, uvádíme dale nejběžnéjsi príćiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normálí opotrebení: Motory, stejně jako vsechna mechanická zařizení, potřebuji ke správné funkčnosti pravidelnou vymenu dlú a dalí Šdžbu. Tato záruka se nevztahuje na opravy v dusledku ukončeni zivotnosti konkrétniho dlú nebo celého produktu pfi normálím používání. Záruka se nevztahuje na závady zpúsobene neodborným zacházením, nedostatečnou bežnou udržbou, prepravou, manipulaci, skladovámíne boṇ nesprávnou montáží. Záruka nelze uplatnit ani v pripadě, kdy bylo z motoru odstrěnévořbnící slo nebo byl jakkoliv upravovaní cī měné.
Nesaprávná udžrba: Životnost motoru závisí na podminkách, v nichž se provozuje, a na péči, ktera se mu věnuje. Některá zařizení (například kultivátry, Čerpadla a rotačné sekačka) jsу casto provozována v prasném nezo znečistěné prostřédi, což můze zpúsobit přěcasné opotřěnéni. Pokud bylo toto opotřěnéni zpúsobeno vniknutim prachu, nečistot, pisku z cistěné svíček nebo jiného abrazivního materialú do motoru v dusledku nesaprávné udžržev, nevztahuje se na nej záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materialu a/nebo dilenského zpracovani motoru. Nežádejte proto vymenu nebo zaplaceni zařizení, na němž muž být motor namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dusledku:
1 Motory, které jsou pro zařizení nevhodné použity. Naléhavě doporučujeme, abyste kontaktovali vyrobní závod, než použijete motor B&S 3/LC na zařizení, které původné nepoužívalo motor B&S 3/LC.
2 Problemy zpúsobéne pouzitim jinych než originánlich dlú Briggs & Stratton.
3 Ovladaci prky nebo zaifeni, ktera brani spousteni motoru, maji za nasledek snizeni vykonu motoru a zkracuj jeho zivotnost (Spojt es s vyrobcem zaifeni.)
4 Netěsníč karburátry, zanesená palivová potrubí nebo vstřikovace, vzprčnéventily, znečistěné vstřikovaci Čerpadla a dalí poskození zpúsobéná znečistěnýmnebo starým palivem. Používejte Čižé tá Čerstvo palivo (bezolovnatý benzín, naftu) a stabilízátor paliva Briggs & Stratton s katalogovým Čislem 5041.
5 Díly, které jsou vydřene nebo poskozéné, protoze byl motor provozován s nedostatečnám množstvim oleje, znečištehném olejem nebo olejem nesprávné jakosti. Hladinu oleje kontrolujte denenči každych 8 provoznich hodin. Doplùnjte podle potröby a vyměnújce olej a olejový filtr v dopučenych intervalech. Zařeni OIL GARD nemusi běžici motor zastavit. Nedodržüje-li se správná hladina oleje, motor se muže poskodit. Přěctěte si Návod k oblsuze.
6 Oprava nebo señizení souvisejicich soucasti nebo sestav, napr. spojky, prevodú, dákového ovládání apod., které nebly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
7 Poškození nebo opotřebení současti zpúsobené nečistotami, které se dostaly do motoru z dúvodu nesprávné udržby āz pětnou montáží cistice vzduchu, použivámim jiného než originínho cistice, ā filtracné vložky. V doporučených intervalech cistěte nebo měnte filtracné vložku, jak je uvedeno v Návodu k obslute a udržbě.
8 Díly poškozené prětáčením nebo prěhřatím motoru zpùsoběnám trávou, ulomky nebo nečistotami, které ucpou chladičné nebo otvý privodu vžduchu pro chlazení, nebo poškození zpùsoběné provozem motoru v uzavřěné prostoru bez dostatené ventilace. Poškození motoru zpùsoběné nedodržéním prěsného mísćho poméru nemrnžnoci směsi a vody z kohoutku nebo vniknutím vody do motoru z jakékolív príciny.
9 Poškození motoru nebo jeho současti nadměrnými vibracemi zpúsoběnými volnám prípevném motoru, uvolnémymi nozi sekačky, uvolnémymi nebo nevyvaženými oběznými koly, nasprávném upevněním zařizení k hřideli motoru, nadměrnými otáčkami nebo jiním nasprávném provozem.
10 Bězné yvladěné nebo serízení motoru.
11 Poškození motoru nebo některé jeho současti, např. spalovaci komory, ventilú, ventilovych sedel, vedení ventiú, nebo spáleni vinuti startéri používaním nesprávného paliva - zkapalného plynu, zemniho plynu, upravovaného benzinu apod.
Zaručni servis je dostupné pouze prostřednictvém autorizovaněch dealerů spelečnosti Briggs & Stratton. Nejblíží sý autorizované dealery spelečnosti Briggs & Stratton 3/LC najdete na naši mapě dealerů na webové stráncé www.BRIGGSandSTRATTON.COM, na Telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni ve 'Zlatych strankáčh'.
Uldinfo
Varuosade tellimises ja tehilniseks abiks pange allpool kirja mootori muld, tup ja koodid koos ostukuupaevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt peatukki Omadused ja juhtseadmed).
Ostukuupaev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Madel:
Tuup:
Kood:
Mootori nimivöimsust puudutav teave
3/LC mootorite brutovöimsus pöhineb SAE J1995 eeskirjadel je netovöimsus SAE J1349 eeskirjadel. Mootorite tegelik voimsus paigaldistes vöib sōltuda mitmest tegurist, seahulgas mootori pōrete piirvärtusest seadmele, keskkonnatingimustest, mootori ja seadme hooldusest jne.
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSUMBOLID

Tuleoht

Liikuvad osad

Oli

Mürgised aurud

Aeglane

Kiire

Peatamine

Plahvatusoht

Elektrisoki oht

Kütus

Ohuklapp

Sisse Valja

Kütusevool u peatamine

Tagasilögi oht

Kandke kaitseprille

Ohtlikud
kemikaalid

Lugege
kasutusjuhendit

Kuum pind

Külmakahjustus

Kuum vedelik
voi aur
Ohusumbolit kasutatakse teavitamiseks ohtudest, mis vovad pohjustada inimvigastusi. Koos ohusumboliga kasutatakse hoiatussona (OHTLIK, HOIATUS voi ETTEVAATUST), mis iseloomustab vigastuse tõenäosust ja potentsiaalset raskusastet. Lisaks vob ohusumbolit kasutada ohu tuübi kirjeldamisesk.

OHTLIK tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei valdita, toob kaasa surma vōi raske kehavigastuse.

HOIATUS tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, vōib kaasa tuua surma vōi raske kehavigastuse.

ETTEVAATUST tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei vällida, vöib kaasa tuua kerge vōi keskmise kehavigastuse.
ETTEVAATUST, kui seda on kasutatud ilma ohumargita, tahistab olukorda, kus voib tekkida ainelist kahu.

HOIATUS
Selle mootori heitaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil pohjustavad vahki, sunnidefte kvoi kahjustavad muul visil paljunemisvöimet.

HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist kolmerattalistel maastikusoidukitel (ATVd), mootorrastel, hobikartidel, òhusoidukitel ega vöistlussoidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks vöib pöhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
ETTEVAATUST: See Briggs & Strattoni mooter on tarnitud ilma olita. Enne mootori kāivitamist lisage kindlasti oli vastavalt selle juhendi tetektirjutusteile. Kui kāivitate mootori ilma olita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja Leahvusohtlikud. Suttimine voi Leahvatus voib pohjustada raskeid poletushaavu voi surma.
Kütuse lisamisel
Lulitage mootor valja ja laske sel enne kutusepaagi korgi eemaldamist vahemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kutusepaaki öues vöi hastiventileeritud ruumides.
- Arge tätte kutusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist umbes 38 mm allapoole, et jättta kutusele paisumisruumi.
- Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, Süuteleekidest, kuumusest ja muudest Süuteallikatest.
- Kontrollige regulaarselt, et kutusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uega.
- Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
- Veenduge, et sutekuunal, summuti, kutusepaagi kork ja āhufilter (selle olesmolul) on omakohal ja kinnitatud.
- Ärge kaitage eemaldatud suteukunlaga mootorit.
- Kui mootor on bensiniga ületäitunud, seadke öhuklapp (kui see on olemas) asendisse AVATUD/TOÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor toöle hakkab.
Seadme kasutamisel
- Ärge kallutage mootorit voi seadet asendisse, milles vob kutus valja voolata.
- Arge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
- Arge käivitage mootorit, kui öhupusti vöi öhufilter (nende olesmasol) on eemaldatud.
Olivahetus
Kui lasete oli valja ülemise olitaitetoru kaudu, peab kutusepaak olema tuhi, vastasel korral voib kutus valja voolata ja pohjustada talekahju voi plahvatuse.
Seadme transportimisel
- Transportige seadet TÜHJA kutusepaagiga või suletud asendis (OFF) kutusekraaniga.
Kütuse vōi tāidetud paqiga seadme hoidmine
- Arge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri, lahtise leegiga seadmete või suttimisallikate laheduses, sest need võivad sūdatabensiinaure.

HOIATUS

Mootori kävitamisel tekivad sademed.
Sädemed vöivad pöhjustada läheduses olevate tuleohtlike gaaside suttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
Kui umbruskonnas on aset leidnud maa- voi vedelgaasileke, arge mootorit kavitage.
- Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.

HOIATUS
Mootoritest eraldub susinikmonooksiidi, mis on lohnatu, värvitu, mürgine gaas.
Susinikmonooksidi sissehingamine voib pohjustada iiveldust, minestamist voi surma.
- Käivitage ja kasutage mootorit valitingimustes.
-
Arge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.
-
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on omahokal.
- Hoidke kaed ja jalad pörlevatest osadest eemal.
- Siduge pikad juuksed kinni ja eemaldage ehted.
- Arge kandke avaraid roivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis vovad seadmesse takerduda.



HOIATUS
Töötavast mooterist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, vöivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine vöib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Pólevad jägid, năiteks puulehed, rohulibed, körred jms voivad suttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunud praht.
- Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal paigaldage selle sädemepüüdja ja hoidke see tõkorras. California osarigis on see kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi võib olla ka teistes osarikikes. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.
- ARGE eemaldage radiatori või paagi korki, kui mootor on kuum või tõtab.
- Seisake mootor ja laske sel enne radiaatori või paagi korgi eemaldamist ja enne jahutusvedeliku vahetamist või lisamist jahtuda.



HOIATUS
Juhuslik säde vöib pöhjustada polengu vöi elektrisoki.
Juhuslik käivumine vöib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, küljestrebimise vöi vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist voi parandamist:
- Ühendage lahti sūtekuūnla juhe ja hoidke seda sūtekuūnlast eemal.
- Ühendage lahti aku minusklemm (ainult elekterkäivitiga mootorite puhul).
- Kasutage ainult öigeid tööristu.
- Arge püdke gaasihoova vedru, uhendusluli vovi mone muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samsse asendisse kui originalosad.
- Arge lõoge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise tõkäigus.
Sädeme kontrollimisel:
- Kasutage heakskiidetud sutekunlatestrit.
- Arge kontrollige sädet, kui sütekuunal on eemaldatud.
Omadused ja juhtseadised
Vörrelge joonist ① omamootoriga,et öppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüpp Kood
B. Mootori tuvastamine Kuupaev Kood
C. Hõogkuunal
D. Mõötevarras
E. Ōltäiteava
F. Olfilter
G. Öli valjalaskeava
H. Sissepritsedüus
I. Elektrastarter
J. Kutusepump
K. Termostaat
L. Turboulelaadur
M. Karteri pohi
N. Vahelduvvoolugeneraator
O. Jahutusvedeliku temperatuuri andur
P. Ventilaator
Q. Ventilaatori rihm
R. Valjalaskekollektor
S. Olijahuti (selle olesmolul)
Kasutamine
Ölimaht (vt peṭukki Spetsifikatsionid)
Soovitused oli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggs & Strattoni tertifikaadiga öli. Lubatud on ka muud körgekvaliteedilisèd pesuölid klassifikatsiooniga CF vöi CF-4. Årège kasutage erilisandeid.
Mootorioli viskoossus soltub vallistemperatuurist. Kasutage kaarti, et valida eeldatabvale vallistemperatuurile oige viskoossus.

SAE 30 kasutamine alla 4^ juures tingib raskelt kavitumist.
** Körgemal temperatuuril kui 27°C vöib 10W-30 kasutamine pöhjustada suurenenud ölitarbimist. Kontrollige sagedamini ölitaset.
Kuidas kontrollida/lisada ðoili -joonis ② ④
Enne öli lisamist vöi kontrollimist
- Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage ðlitaiteava umbrus prahist.
- Eemaldage Ōlivarras (A) ja puhkige seda puhta lapiga (joonis 2).
- Sisestage mootevarras taies ulatuses.
- Eemaldage olivarras ja kontrollige olitaset. Oli peab olema kuni olivarda tahiseni (B) FULL (tais).
- Kui oli on vahe, eemaldage moötevarras ja valage oli aeglaselt motori täiteavasse (C). Arge tätke üle.
Tähtis: öli lisades tuleb tagada piisav ōhutus alljärgnevalt.
Eemaldage mootevarras.
- Veenduge, et taiteseadme (E) ja mootori taiteava (C) vahel on piisavalt ruumi (D). Vt joonist 4.
- Parast oli lisamist sisestage mõtevarras. Käivitage mootar ja laske tühkäigul viis minutit tõtada. Seiske mootur. Oodake kol minutit ja kontrollige olitaset. Lisage vajaduse korral oli, et tase ulatuks mõtevarda naiduni FULL (B) (jooin 2).
- Sisestage moötevarras.
Olirohk
Kui ōlirōh k on liiga modal, seiskab rōhulūti (selle olemasolul) mootori vōi lūlitab sisse hoitusseadise. Sellisel juhul.SEIsake mootor ja kontrollige ōlitaset mõtevardaga.
Kui olitase on allpool tāhist ADD, lisage oli, kuni tase ulatub tāhiseni FULL. Kāivitage mootor ja kontrollige enne too jatkamist rohku.
Kui olitase on tähiste ADD ja FULL vahel, arge käivitage mootorit. Pördruge Briggs & Strattoni 3/LC volitatud esindusse, et leida ölröhu kadumise pöhjus.
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nōuetele:
See mooter on tertifseeritud dislikutusega totamiseks. Vale kutuse kasutamine pohjustab musta suitsu, voimsuskadu ja mootori kahjustusi, mida ei holma garantii.
- Kasutage puhast, värsket dišlikūtust tsetaanarvuga vahemalt 40. Värske kutus valdib vaigu moodustumint kūtesusüsteimnis. Ostke kutust koguses, mille saab 30 paëva jooksul āra kasutada. Vt peṭukki Šālīṭamine.
HOIATUS. Arge kasutage diislikutuse asemel petrooli ega bensiini. Nii toimides kahjustate mootorit ja mootori garantii mutub kehtetuks.
Kuidas lisada olli -joonis 5

HOIATUS

Bensiin ja selle aurud on vaga tule- ja phahvatusohtlikud. Suttimine voi phahvatus voib pohjustada raskeid poletushaavu voi surma.
Kütuse lisamisel
Lulitage mootor valja ja laske sel enne kutusepaagi korgi eemaldamist vahemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Taitke kutusepaaki oues voi hastiventileeritud ruumides.
- Arge täitke kütusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist umbes 38 mm allapoole, et jätta kütusele paisumisruumi.
- Hoidke kutust sādemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete sūteleekide, kuumuse ning muude sūteallikate eest.
- Kontrollige kutusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
- Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
1. Puhastage kutusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A, joonis 5).
2. Täitke kutusepaak (B) kutusega. Jätke kutusele paisumisruumi, ärge täitke kutusepaagi kaela (C).
3. Asetage kutusepaagi kork tagasi.
Soovitatavad jahutusvedelikud
Jahutusvedeliku maht (vt tootja juhendit)
Tähtis: See on vedelikjahutusega mootor. Jahutuseks, roostekindluse tagamiseks ja veepumba märämiseks on vajalik fosfaadivaba antifrisi ja kraanivee 50-50 segu.
Kuidas kontrollida/lisada jahutusvedelikku

HOIATUS

Kuum aur voi kuum jahutusvedelik voivad pohjustada raskeid poletushaavu.

- ARGE eemaldage radiaitori või paagi korki, kui mootor on kuum või tõtab.
- Seisake mootor ja laske sel enne radiatori või paagi korgi eemaldamist ja enne jahutusvedeliku vahetamist või lisamist jahtuda.
- Enne kasutamist kontrollige jahutusvedeliku taset. Tase peab olema jahutusvedeliku paagi margkide FULL ja LOW/ADD vahel. Kui jahutusvedeliku tase on madal, lisage fosfaadivaba antifrisi ja kraanivee 50-50 segu.
- Paagi korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage korgile paks rie. Eemaldamiseks keerake korki aeglaselt vastupäeva.
- Kui paaak on tuhi, lisage nii paaiki kui ka radiatorisse jahutusvedelikku. Jahutusvedeliku paagi ja radiatori asukoha leidmisi ng nende kasutamise ja hoodluse kohta lugege vastava varustuse kasutusjuhendit.
- Radiatori korgi eemaldamiseks jahtunud mootoriit asete radiatori korgile paks riee. Keerake korki aeglaselt vastupäeva kuni esimesese tökkeni. Kui korgi vahelt immitse auru, hoiduge vigastuste välttimiseks eemale. Kui roh on langenud, vajutage radiatori kork alla ja eemaldage vastupäeva keerates.
Mölleriistad ja indikaatorid
Osutatud mÖteriistad ja indikaatorid on köige sagedamini esinevad ning kujutavad mitnesuguseid mootori kasutusvöimalusi. MÖteriistade ja indikaatorite asukoha ning kasutamise kohta lugee seadme juhendit.

Jahutusvedeliku temperatuuri mõðdik
Naitab jahutusvedeliku temperatuuri, kui elektriline käivituslullit on asendis ON.
Normaalne vahemik 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Ohtlik piir 105^ (220^)

Tööttundide mödik
Naitab tootundide koguvaru.

Kütusemoedik
Näitab kutusepaaki alles jänud kutust. Kondensatsioni vältimiseks hoidke kutusepaak tais.

Temperatuuriindikaator
Kui temperatuuriindikaator suttib, on moctor üle kuumenenud. Seisake moctor ja kontrollige jahutusvedeliku taset (vt peatukki Kuidas kontrollida jahutusvedeliku). Veenduge, et radiatoris ei oleks prugi, mis vöb
ohuvoolutakistada

Süuteindikaator
Kui elektriline käivituslūlti keerata asendisse ON, peab süuteindikaator pōlema. Kui mootor tõole hakkab, peab süuteindikaator kustuma. Kui
suteindikataor ei põle ja käivitusluliti on asendis ON, veenduge, et kaitsmed ei oleks labi piolenud.

Mootori Ōlirohu indikaator
Kui elektriline käivituslūti keerata asendisse ON, peab olirōhu indikaator pōlema. Kui mootor tõle hakkab, peab olirōhu indikaator kustuma. Kui
Öliröhu indikator suttib moortori tõtamise ajal, peatage otsekohe moctor. Kontrollige kõigepealt olitaset (vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada öli). Seejärel kontrollige elektrisuteemi.

Laadmisindikaator
Kui elektriline käivituslūti keerata asendisse ON, peab laadmisindikaator põlema. Kui mootor tõle hakkab, peab laadmisindikaator kustuma. Kui
laadmisindikaator suttib mootor tootamise ajal, kontrollige elektrisuteemi.

Eelsoojenduse voi hõgkuūnalde indikaator
Kui sutieluliti on eelseoojenduse/hogkunalde asendis voi sisse lilitud, suttib hogkunalde indikaator, mis naitab, et hogkunlad soojendavad
polemiskambrit.

Kütusefiltri indikaator
Kütusefiltri indikaator suttib, kui kutusefiltrisse on kogunud liigselt vett. Indikaator peab kustuma, kui üelliigne vesi on kutusefiltrist eemaldatud.
Kui kutuseffilti indikaator suttib mootori tõotamise ajal, seiske mootor ja tühjendage kutuseffilte veest.
Kuidas mootorit käivitada -joonis 6

HOIATUS


Bensiin ja selle aurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud.
Suttimine voi plahvatus vobpohjustada raskeid pletalushaavu voi surma.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et summuti, kutusepaagi kork ja ohufilter on omakohl ja kinnitatud.
- Kui mootor on bensiiniga uletäitunud, seadke öhuklapp (kui see on olemas) asendisse vegatud/tö, seguklapp kiire too asendisse ja käivitage, kuni mootor tole hakkab.
- Kasutage starteri tõöea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid, mitte üle 15 sekundi minutis. Pikaajaline käivitamine võib kahjustada starteri mootorit.

HOIATUS

Mootoritest eraldub susinikmonooksiidi, mis on lohnatu, varvitu, murgine gaas.
Susinikmonooksi di sissehingamine voib pohjustada iiveldust, minestamist voi surma.
- Käivitage ja kasutage mootorit valitingimustes.
- Arge käivage ega kasutage mooterit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.
ETTEVAATUST: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma olita. Enne mootori kāivitamist lisage kindlasti olviastavall selle juhendi ettekirjutustele. Kui kāivitate mootori ilma olita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
HOIATUS: Laadige enne mootori esmakordset käivitamist aku vastavalt seadme tootja soovitustele. Vastasel juhul võite kahjustada mootorit.
Markus: Monel mootoril ja seadmel on kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
- Kontrollige ölitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada öli.
- Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid valja lulitatud.
- Kui kutuse sulgeklapp (A) on olemas, keerake see tooa sendisse (joonis 6).
- Seadke gaasihoob (B) aeglasesse asendisse.
Markus: Käivitamiseks kulma imaga (alla -10°C vöi 14°F) seadke gaasihoob
kiiresse asendisse.
- Keerake elektriline süutevöti (D) asendisse ON voi HEAT (joonis 6). Indikaator naitab, et hõgkuunlad eelseojendavad põlemiskambrit.
- Kui indikaator kustub, keerake elektriline sutevoti asendisse START.
ETTEVAATUST: Kasutage starteri toea pikendamiseks luhikesi kavitutsukleid, mitte üle 15 sekundi minutis. Pikaajaline kavitamine vob kahjustada starteri motorit. - Kui mootor käivitub, vabastage vöti. Indikaator suttib umbes 20 sekundiks ja kustub siis.
HOIATUS: Arge kirendage kulma mootorit ega laske sel körgetel pöretel toötada. Selle hoiatuse eiramine vöib mootorit kahjustada.
- Enne seadme kasutamist laske mootoril moni minut tõtada ja soojeneda.
Kuidas mootorit seisata - joonis 6
- Seadke gaasilhoob (B) aeglasesse asendisse.
HOIATUS: Enne turbomootori seiskamist laske mootoril minut aega tuhikäigul tootada, et turbolaadurit jahutada. Vastasel korral vöib turbolaadur saada kahjustusi. - Keerake vōti (D) väljälulitatud asendisse (joonis 6). Eemaldage vōti ja hoidke seda turvalises, lastele kättesaamatus kohas.
- Pārast mootori seiskumist pōrake kutuseventil (A), kui see on olemas, suletud asendisse.
Hooldamine
Kasutage üksnes originaalvaruosi. Teised varuosad ei pruugi nii*hasti toötada ning voivad kahjustada seadet je pōhjustada vigastusi. Lisaks vöib muude varuosade kasutamine muuta garantii kehtetuks.
Soovitame mootori ja selle osade hoolduseks põrduda Briggs & Strattoni 3/LC volitatud edasimüju paole.
ETTEVAATUST: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jäma korrektse tõ tagamiseks omahokale.
ETTEVAATUST: Selle mootoriga masina valmistaja määrab kindlaks maksimaalsed pörörded, mille juures moctor vöib tõtada. Ärge ületage nimetatud põrete arvu.
Emissiooni kontrollimine
Heitmekontrolli seadmeid ja susteeme vöib hooldada, ümber vahetada vöi remontida iga (muude kui söiduautode) mootoreid parandav asutus vöi isik. Tasuta heitmekontroliks tuleb pörduda volitatud edasimüuja poole. Vt Heitmegarantii.

HOIATUS
Juhuslik käivitumine vöib kaasa tuua jäsemete vahelejämise, küljestrebimise vöi vigastuse.
Tuleoht

Enne seadistamist voi parandamist:
- Ühendage lahti aku minusklemm (ainult elekterkäivitiga mootorite puhul).
- Kasutage ainult öigeid tööristu.
- Arge püdke gaasihoova vedru, uhendusluli vovi mone muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samsse asendisse kui originalosad.
- Arge lõoge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise tõkäigus.
Hoolustabel
| Iga 8 tunni järel vöi iga päev |
| • Kontrollige mootori ölitaset • Kontrollige jahutusvedeliku taset |
| Esimese 50:tötunjuni (sissetöötamise) järel |
| • Vahetage mootoriõli * |
| Iga 100 tunni järel |
| • Kontrollige ventilatori rihma pingsust • Puhastage radiaator • Puhastage ðhufilter • Kontrollige summutit ja puhastage sädemepüudur (kui on olemas) |
| Iga 150 tunni järel |
| • Vahetage mootoriõli * • Vahetage ðilfilter |
| Iga 600:tötunjuni järel vöi kord aastas |
| • Vahetage ðhufilter • Kontrollige klapivahet ▪ • Vahetage kütusefiltrat ▲ |
| Iga 1500 tunni järel |
| • Kontrollige sissepritsepihusteid ◆ |
| Kord aastas |
| • Vahetage mootoriõli * • Vahetage ðilfilter • Vahetage jahutusvedelik • Kontrollige ventilatori rihma pingsust • Puhastage radiaator • Kontrollige summutit ja puhastage sädemepüudur (kui on olemas) • Vahetage ðhufilter • Vahetage kütusefiltrit ▲ • Kontrollige klapivahet ▪ |
- Hooldage mootorit sagedamini, kui see tõtab suurel koormusel või kõrgel temperatuuril
Kui kasutate teise firma detaile, järgige tootja hoolduskava.
Teenindus tuleb lasta teha volitatud DENSO esinduses.
Pole kohustuslik, kui mootor tootab toreteta.
Kontrollige summutit ja sädemepüudurit



HOIATUS
Töötavast motorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, vöivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine vöib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Pólevad jägid, năteks puulehed, rohulibed, körred jms voivad suttida.
- Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunud praht.
- Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal paigaldage sellele sädemepüudja ja hoidke see tõkorras. California osariigis on see kohustuslik (California Public Resources Code, artikel 4442). Sarnaseid seadusi võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.
Kontrollige summutit pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüudur (kui olemas) ja veenduge, et ei esine kahjustusi ega tahmasadestisi. Detailide umbervahetamisel kasutage üksnes originavaruosi.

HOIATUS: Kasutada tuleb originavaruosi ja need tuleb paigaldada
samamoodi, et valtida tulekahjuohtu.
Kuidas kontrollida jahutusvedelikku
Tähtis: See on vedelikjahutusega mootor. Jahutuseks, roostekindluse tagamiseks ja veepumba märämisesk on vajalik fosfaadivaba antifrisi ja kraanivee 50-50 segu.

HOIATUS

Kuum aur voi kuum jahutusvedelik voivad pohjustada raskeid polestushaavu.

- ARGE eemaldage radiaitori või paagi korki, kui mootor on kuum või tõstab.
-
Seisake mootor ja laske sel enne radiatori või paagi korgi eemaldamist ja enne jahutusvedeliku vahetamist või lisamist jahtuda.
-
Kontrollige jahutusvedeliku taset. Tase peab olema jahutusvedeliku paagi märkide FULL ja LOW/ADD vahel. Kui jahutusvedeliku tase on modal, lisage fosfaadivaba antifrisi ja kraanivee 50-50 segu.
- Paagi korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage korgile paks rie. Eemaldamiseks keerake korki aeglaselt vastupäeva.
- Kui paak on kuiv, lisage nii paaki kui ka radiatorisse jahutusvedelikku. Jahutusvedeliku paagi ja raivi arasuri atsuoka leidmises ning nende kasutamiseks ja hoodluseks lugege vasta varustse kasutujhendit.
- Radiatori korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilit asetage radiatori korgile paks riee. Keerake korki aeglaselt vastupäeva kuni esimese tökkeni. Kui korgi vahelt immitse auru, hoiduge vigastuste valtmiseks eemale. Kui rohk on langenud, vajutage radiatori kork alla ia eemaldage vastupäeva keerates.
Kuidas vahetada oli -joonis ② ③
ETTEVAATUST: Kasutad öli on ohtlik jäkprodukt ning seda tuleb ögesti käidelda. Arge valage olmeheitmule hulka. Pördurge jätmekäitlus/ettevötte leidmisesk cohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse vöi edasimuja poole.
Ölist tuhjendamine
- Eemaldage öli valjavooluava kork (G, joonis 3). Laske öil voolata sobivasse mahutisse.
- Kui ol on valja voolanud, asetage valjutusava kork tagasi ja keerake kinni.
Vahete olifilter
Vahetamissagedusi vt houldustabelist
- Laske ŏil mootorist välja voolata. Vt lōiku ōli eemaldamine.
- Eemaldage olifilter (C) ja käidelge see öigesti. Vt joonis 3.
- Enne uue olifiltri paigaldamist niisutage selle tihendit kergelt uue puhta olica.
- Pöörake ölifiltr t käsitsi, kuni tihend puudutab ölifiltri adapterit, seejärel keerake ölifiltrt veel 1/2 kuni 3/4 pöret kinni.
- Lisage oli. Vt lōiku Lisage oli.
Lisage oli
Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage ōlitaiteava umbrus prahist.
Vt peatukki Spetsifikatsionid olikoguse märamiseks.
1. Eemaldage moõtevarras (A, joonis 2).
2. Valage oli aeglaselt mootori taiteavasse (C). Arge üle taitke.
Tähtis: öli lisades tuleb tagada piisav ðhutus alljärgnevalt.
Eemaldage mootevarras.
- Veenduge, et taiteseadme (E) ja mootori taiteava (C) vahel on piisavalt ruumi (D). Vt joonist 4.
- Pārast Óli lisamist sisetage moötevarras. Käivitage mootor ja laske tuhikägil vis minutit toːtada. Veenduge, et ei esine lekkeid. Seisake mootor. Oodake kol minutit ja kontrollige olitaset. Vajaduse korral lisage Óli, et tase ulatuks olivarda margini FULL (B) (joonis 2).
- Sisestage moötevarras.
Kuidas hooldada ñohultilrit - joonis

HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud.
Suttimine voi plahvatus vob pohjustada raskeid poletushauv voi
su
- Arge käivitage mootorit, kui öhupuhasti või öhufilter on eemaldatud.
HOIATUS: Arge kasutage filtr puhastamiseks suruohku ega lahusteid. Suruohk vob filtrit vigastada, lahustid lagundavad selle.
Hooldusjuhised on esitatud hoolduskaardis. - Avage sulgurid (A) ja eemaldage kaas (B). Vt joonist 7.
- Eemaldage ohufilter (C).
-
Mustuse kōrvaldamiseks koputage ōhufiltrit kergelt vastu kōva pinda. Kui ōhufilter on vāga maärdunud, vahetage see valja.
-
Paigaldage ðhufilter.
- Paigaldage kaas ja kinnitage sulgurid.
Kuidas vahetada kutusefiltrit - joonis ⑧

HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud.
Suttimine voi plahvatus vobpohjustada raskeid pletalshaavu voi surma.
- Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elekterkäivitiga mootorite puhul).
- Hoidke kutust sādemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete sūteleekide, kuumuse ning muude sūteallikate eest.
- Kontrollige kutusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
- Enne kutusefiltri tagasiatamist tuhjendage kutusepaak või sulgege kutuse sulgeklapp.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samsse asendisse kui originaalosad.
- Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
Kui kutusefiltri indikaator suttib mootor tootamise ajal, seisake mootor ja tuhjendage kutusefilter veest alljargnevalt.
Vahete g kutuseffilter valja.
- Ühendage lahti anduri juhe (D).
- Eemaldage valjutusava kork (B) ja praakige valja rongastihend (E).
- Eemaldage kutusefilter (A) filtrivömtbeabil.
- Keerake käsitsi uut kutusefiltrit, kuni tihend (F) on korpuse vastas. Seejärel pingutage filtrit veel 1/3 pörde vörra.
- Paigaldage tuhjenduskork koos ue rongastihendiga.
- Ühendage anduri juhe.
- Pumbake eeltäitepumpa (C), kuni tunnete takistust.
- Käivitage mootor ja veenduge, et ei esineks lekkeid.
Tuhjendage kutusefilter veest
- Seisake mootor.
- Asetage tuhjendusanum kutusefiltri alla (A) ja keerake tuhjendusava korki (B) umbes ühe põörde vörra lahti.
- Vesi voolab kutusefiltrist valja. Vajadusel kasutage vee valjutamiseks (C) eeltäitepumpa, kuid ainult seni, kui kutusefiltrist hakkab valja voolama kutust.
- Keerake tuhjendusava kork kinni.
- Käivage mootor. Veenduge, et hoiatusindikaator ei põle. Kontrollige, et ei esine lekkeid.
Kuidas kontrollida/reguleerida ventilatoririhma - joonis ⑨
Kontrollige ventilatorihima
- Kontrollige ventilatorihma seisukorda (A, joonis 9). Kui ventilatorihmal esineb pragusid või kahjustusi, vahetage see uue vastu välja.
- Kontrollige ventilatori rihma pingsust. Vajutage ventilatori rihma (C) keskosale. Kui pingsus on ige, liigub rihm 10-12 mm ulatuses, kui rihma keskosale availada 10 kg survet. Kui pingsus on liiga vaike, reguleeringe seda alljargnevalt.
Reguleerige ventilatorihma pingsust
- Keerake lahti vahelduvvoolugeneratori kinnituspoldid (D) ja (E). Vt joonist 9.
- Asetage kang (F) vastu generaatorit (G) ja mootoriploki külge. Ventilaatoririhma pingutamiseks tõmmake kangist. Pingutage ajutiselt vahelduvvoolugeneraatori kinnituspolte.
- Kontrollige ventilatoririhma pingsust. Vt peatukki Kontrollige ventilatoririhma. Korrake protseduuri vastavalt vajadusele.
- Pingutage vahelduvvoolugeneratori kinnituspolte.
Pingutage polti (D) joumendini 19 Nm.
Pingutage polti (E) joumendini 61 Nm.
Saitamine

HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on vaga tule- ja phahvatusohtlikud. Suttimine voi phahvatus voib pohjustada raskeid pletalushaavu voi surma.
Kütuse või paagis oleva kutusega seadmete hoistamisel
- Arge hoidke seadet kamina, ahju, veboileri voi muude suteleegiga seadmete voi suttimisallikate laheduses, sest need voivad suudata kutuseaurud.
Mootorioli
Vahetage moitorioli siis, kui mootor on veel soe.
Törgete körvaldamine
Vajate abi? Kūlastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723.
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
| Mudel | 520000 |
| Töömaht | 51,87 ci (850 cm3) |
| Öõs | 2,677 in (68 mm) |
| Käigu pikkus | 3,071 in (78 mm) |
| Öli maht | 3,5 qt (3,3 L) |
Mootori tehnilised andmed
| Mudel | 580000 |
| Töömaht | 58,09 ci (953 cm3) |
| Öðs | 2,835 in (72 mm) |
| Käigu pikkus | 3,071 in (78 mm) |
| Öli maht | 3,5 qt (3,3 L) |
Seadistuse thenilised andmed *
| Mudel | 520000, 580000 |
| Sisselaskeklapi vahe▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
| Väljalaskeklapi vahe▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
- Mootori voimsus vaheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6^ C kohta üle 25^ C. Mootor toötab rahuldavalt nurga all kuni 15^ . Ohutute kasutuspiiride leidmises kallakute jaoks vt seadme kasutsjuhendit.
Kontrollige, kui mootor on jahtunud.
Tavalised varuosad
| Varuosa | Varuosa number |
| Öhufilter | 820263 |
| Ölifilter | 820314 |
| Kütusefilter | 820311 |
| Kiilrihm (940 mm) | 821075 |
| Kiilrihm (970 mm) | 820893 |
^+ Soovitame mootori ja selle osade hoolduseks poorduda Briggs & Strattoni 3/LC volitatud edasimuja poole. Kasutage ainult Briggs & Strattoni originaalosi.
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuta mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või molemad. Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpondikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperiodil ja tingimustel. Garantiiteeninduseks pörduge om lāhimaas volitatud Briggs & Strattoni 3/LC esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või Telefoniraamatust ^TM .
Muud erigarantiid puuvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud muddavuse suuredamiseks voi erieesmärkidel, on piratud ühe aastaga alates ostu sooritamisesst voi kehtivad seadusega maaratud periodi välte; koki muud eeldatatvad garantii on valistutd. Välistatud on vastutus seotud voi pohjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega noutavatel juhtud. Mön i riik voi osariki ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning moni riik ja osariki ei luba vallistada vastustat seotud voi pohjustatuk kahjude eest. Sellisel juhel ei pruugi ültoodud pirangud ja valistused Teie kohta kehtida. See garantii annab Teile teatud seaduslikud öigused, kih Teil vöib olla ka muid öigusi, mis on rigi erinevad.
MEIE TOODE
Garantiiperiod
VanguardTM 3/LC
Tähtsamate osade garantii*
Varuosad ja too*
Era- ja arikasutus
2 aastat
3 aastat
2 aastat
- Pöörake tâhelepanu järgmistele eri-garantiperioodidele. Nende garantitimguste alusel on varuosade ja toö garanti kestus 2 aastat. Ainult tahtsamate osade garantiid on pikendatud kolmanda toöaasta lopuni. Tähtsate osade garanti (T.O.G.) holmab silindriplokki, silindripäd, väntvölli, nukkvölli, hammasrattad, kolbe, hooratast, hooratta korpust, filpumpa, ventilaatorit, rihmarattad, mehaanilist regulaorit, sisendkollektorit, karteripohja, kuid ei ole nendega piiratud. T.O.G. ei kata kolvirngaid, vahetatavaid laagreed, veepumpa, mis tahu eslektrisi componente, klapimehanismi componente, tarvik-osi, tihendeid, lamethihendeid, karburaatoreid, väljundkollektoreid, voolikuid, koki kutusesüsteemi componente, sissepritsedüse, sissepritsepumpa, turbouëlaadurit, summutit, koki filtreid, radiatorit, suütekünlaid, högkgünlaid, kutusepumpasid, kuid ei piirdu nendega. Garantiperiood algab esimese jaetarbija vöi ári-löptarbija ostukuupäevast ja kestab ültoodud tabelis esitatud perioodi jooksul.
Briggs & Strattoni toodetele garantiis pole registreirime vajalik. Säilitage ostmist toendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupaeva toendav dokument, siis lahtutakse garantiiteenindusel garantiiperiodo pikkuse märamisel toote valmistamiskupäevast.
Teie garantiist
B&S teostab meelsasti garantiiremondi ja vabandab tekkinud ebamugavuste pärast. Garantiiremondi Óigus on kögil volitusi omavatel Briggs & Strattoni 3/LC edasimüjad. Enamikul juhtudel garantiiremont teostatakse, kuid mönel juhul pole garantiiteenindus rakendatav. Näteks ei kohaldata garantiid mootoritele, mile rike on tekkinud vaarkasutuse tagajárjel, korralise hoolduse tegematajätmisesst, transpondil, käsitsemisel, sālitamisel vöi ebaöigel paigaldamisel. Garanti kaotab ka siis kehtivuse, kui mootorilt on eemaldatud tehasenumber, mootorit on umber ehitatud vöi modifitseritud.
Kui kient ei nostu edasimuja otsusega, viakse garantii kehtivuse selgitamiseks labi uurimine. Paluge edasimujal edastada koki tendid labivaatuses maaletoojale voi tehasesse. Kui maaeteooja voi tehes leiaib, et noue on pohjendatud, hvitatakse kliendile koki defektedsod. Valtimaks kliendi ja edasimuja vahelisi vaaritimistmi, on allpool toodud moned mootorrikete pohjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kolumine: Mootorid, nagu koik mehaanilised osad vajavad korralikult tootamiseks periodilist hooddamist ja umbervahetamist. Garantii ei mata remondikulusid, kui mootori voi selle osa eluga on harike kasutustingimuste jures ammendunud. Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud vaarkasutusest, hooddamata jatmistest, eksimustest tarnimisel, transpondil, ladustamisel voi paigaldamisel. Samuti muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on muudetud voi umber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga soltub totingimustest ja mootorile tehtavast hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniiukeid, kasutatakse sageli tolmustes ja mustades tingimustes, mis vovad pohjustada enneaegset kulumist. Mustusest, tolmust, suutekunla puhastamisjakidest voi muust mootorisse ebaige hoolduse tottu sattunud abrasivsest materjalist pohjustatud kulumine ei kuulu garantiiremondi alla.
Selle garantià alla kuuluvad ainult materjali- ja/vo i valmistamisvigadest pohjustatud mootorrikked. Siia ei kuulu seadme asendamine voi huvitamine, kuhu mootor voib olla paigaldatud. Garantià ei laiene ka jargmistest asjaoludest tingitud remondile:
1 Mootorid, mis ei ole teatud kindla seadme jaoks kohandatud. Enne B&S 3/LC mootori paigaldamist seadmele, milles ei kasutatud algset B&S 3/LC mootorit, on aarmiselt soovitatavottauhendustehasega.
2 Muudest kui Briggs & Strattoni originalvaruosadest pohjustatud probleemid.
3 Seadmete juhtseadised voi seadmed, mis takistavad mootori käivitamist, pohjustavad mootori ebaöige faktionseerimise voi luhendavad mootori eluiga. (Vötke ühendust seadme valmistajaga.)
4 Lekkivad karburaatorid,ummistunud kutusetorud voi sissepritsedusid, valjaulatuvad klapid, saastunud sissepritsepumbad voi muud saastunud voi aegunud kutusete pohjustustud vigastused. Kasutage puhast, varsket kutust (pliivaba bensiin, diislikutus) ning Briggs & Strattoni kutusetabilisaatorit, tell. nr 5041.
5 Osad, mille pind on kahjustunud voi mis on purunenud ebapiisava voi saastunud maardeoli voi vale olimargi tottu (kontrollige olitaset parast iga 8 tootundi. Lisage voi vahetage oli ja vahetage olifilter ettenahtud valpade jarel). OLITASEME ANDUR ei pruugi totavat motoorit seesata. Mootor vob kahjustuda, kui olitase pole oige. Tappemail lugege kasutusjuhendist.
6 Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade voi solumede, nt sidurite, jouulekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont voi reguleerime.
7 Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest motorisse ùhupuhisti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse ùhupuhistielemendi või filtradruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sætestatud.
8 Liigest kiirusest voi radiatorit voi ohtusavasid ummistavast rohust, prugist voi mullast pojjustatud ülekuumenemisest vigastatud osad voi vigastused mootori kasutamisest suletud, piisa ventilatsoonita alal. Antifriisi ja kraanivee ebaoige suhtega segu voi mis tahes pojhusel mootorisse sattunud vee pojjustatud mootorivigastused.
9 Mootori vōi seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tòttu, mille on pōhjustanud moortori lótvunud kinnitused, lótvunud löiketerad, tasakaalustamata põörlevad osad, kadunud vōi tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige kinnitamine moortori väntvöli külge, ülemää rörged pördded vōi muud tõtamisel tekkinud-haired.
10 Mootori tavadarane halestamine voi reguleerimine.
11 Mootori või selle componentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi juhtpukside või põlenud käviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternativsete kutuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms kasutamisest.
Garantiiteenindust pakuvad ainult Briggs & Stratton Corporationi volitatud edasimüujad. Lāhima volitatud Briggs & Strattoni 3/LC edasimüuja leiate meie otsingusüsteemist veebia adressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 vöi Telefoniraamatus™leiduval numbril.
OPCI PODACI
Radi zamjenskih dijelova ili tehnicike pomoco, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne brojeve zajedno s datumom kupnej. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte stranicu Funkcije i upravljane).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Model
Vrsta:
Kod:
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Za 3/LC motore, bruto snaga se temelji na SAE J1995 kriteriju dok se neto snaga temelji na SAE J1349 kriteriju. Stvarna izlazna snaga proizvodnih motora koji se ugradujuu o odredenim aplikacijama moze se razlikovati u brojnim faktorima, ukljucujuci iograničenje brzine vtrnje motora za primjenu, ekoloske uvjete, odžavanje motora/stroja i ostale variable.
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE

Požar

Pokretni dijelovi

Ulje

Otrovne pare

Sporo

Brzo

Stop

Eksplozija

Udar

Gorivo

Cok

Ukliuceno Iskluceno

Prekidanje dovoda goriva

Povratni udarac

Koristite zašitné naočale

Opasnekemikalijee

Procitajte upute

Vruca povrsina

Ozebline

Vruca tekucina ili para
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnosću koristi se označavanje obavijesti o sigurnosti u vezi s opasostima koje mogu dovesti do ozljedivanja osoba. Rijec za opasnost (OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se sa znakom upozorenja kako bi se uputiln na vjerojatnost i moguci težinu ozljede. Nadalje,znak za opasnost移到 koristiti i za upucivanje na vrstu opasnosti.

OPASNOST ukazuje na rizik koji ce, ako se ne izb Jegne, dovesti do smtri ili ozbiljne ozljede.

UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjugne, moze prouzroci smrt ili ozbilnu ozljedu.

OPREZ ukazuje na rizik koji, aka se ne izbjugne, moze dovesti do lakse ili teze ozljede.
OPREZ, kad se koristi bez symbola upozorenja, označava situaciju koja moze izazvati oštećenje proizvoda.

UPOZORENJE
Ispušni plinovi ogv proizvoda sadrze kemikalijpe poznate državi Kaliforniji kao izaziva raka, defekata kod rodenja ili drugih reproduktivinh oštecenja.

UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopuša uporabu ovih motora na vozilima s 3 kotača za sve terene, motociklima, zabavno/rekreaciskim go-kart vozilima, zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih motora u takvim uvjetima moze davesti do ostećenja stvari, ozbilnjih ozljeda (ukljucujuci paralizu), ili crack smrti.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Prije negoPokrenete motor, pobreinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor Pokretene bez ulja, dociće do njegovа ostećenja preko granice moguceg popravka i to nije obuhvaceno jamstvom.

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
- Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja Čepa goriva.
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 1,5 inca (38 mm) ispod vrha grla radi omogucavanja sirenja goriva.
- Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, incijalizacijskih plamičaka, vrućine i drugih izvora zapaljenja.
- Provjeravajte Češće da na vodovima goriva, spremniku,Poklopcu i spojevima nema napuknuca ili curenja. Zamijenite po potrebi.
- Ako se gorivo prolime, pricekajte dok ne ishlapi prijePokretanja motora.
PriPokretanju motora
- Pazite na to da svjecica, prigušivač, Čep goriva i pročistač zraka budu na svome mjestu i učvršćeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjecicom. - Ako dode do zalijevanja motora gorivom, postavite Čok (ako postoji) u položaj OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokrećite sve dok motor ne upali.
Pri radu s uredajem
- Nemojte naginjati motor ili uredj pod kutom koji ce izazvati izljevanje goriva.
- Nemojte Čokom gušiti motor da ga zaustavite.
- Nikad nemojtePokretati motor akosukskloprocistaça (ako je ugrden) ili zračni filter (ako je ugrden) skinuti jer postoji opasnost od požara.
Pri zamjeni ulja
- Ako ulje ispustate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spreznik s gorivom mora biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
- Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju OFF.
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
- Pohranite daleko od peci, kuhala, grijaca vode ili drugih uredaja koji imaju incijalizacjske plamičke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.

UPOZORENJE

Pokretanje motora uzrokuje iskrenje. Iskrenje moze upaliti obliznje zapaljive plinove. Moze doci do eksplozije i požara.
- Ako u blizini ističe prirodni ili LP plin, nemojtePokretati motor.
- Nemojte koristitiPokretacke tekucine u spreju jer su pare zapaljive.

UPOZORENJE

Motori ispustaju ugljicni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje ugljicnog monoksida moze izazvati mučinu, nesvjest ili smr
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- NemojtePokretati drzati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, cak ni ak su vrata i prozori otvoreni.
Radite s opremom ciji stitnici su na svom mesti.
- Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okrece.
Vežite dugačku kosu i skinite nakit.
- Nemojte nositi široku odjcu, slobodne vezice ili nešto što se moze zaplesti.

UPOZORENJE

Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.

Teske opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišca, trave, grmlja itd. moze se upaliti.
- Pustite da se prigusivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistće iz okoline prigusivača i cilindra.
-
Instalirajte i održavajte u isprawnom stanju zašitu od iskrenja prije korištenja opremna posumljenom, travnatom, obraslom, neobračenom zemljistu. Država Kalifornija ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle imati slenicz zakone. Savezni zakoni primjenuju se na saveznom territorju.
-
NEMOJTE skidati Čep hladnjaka ili Čep spremnika ako je motor vruć ili je još u radu.
- Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja Čepa s hladnjaka i prije izmjene ili dolijevanja rashladne tekuciè.



UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje moze dovesti do pozara ili strujnog udara. NenamjernoPokretanje moze dovesti do zapetljanja,traumatske amputacioni ili ranjavania.
Opasnost od požara
Pije podesavanja ili popravljana:
- Odvjite kabel svjeice i držite ga podalje od svjeice.
- Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektrichim paljenjem).
- Koristite samo ispravne alate.
- Nemoje dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povecavanja brzine motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestima kako i originalni dijelovi. - Nemojte udarati po zamašnjaku Čekićem ili tvrdim predmetima jerće to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivač svjcica.
- Nemojte provjeravati iskru dok je svječica skinuta.
Funkcije i upravljanje
Usporedite sliku 1 s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem različitih funkcjia i upravljanja.
A. Prepoznavanje motora Kod vrste modela
B. Prepoznavanje motora Datumski kod
C. Grijac
D. Mjerna šipka
E. Otvor za ulijevanje ulja
F. Filtar ulja
G. Čep za ispustanje ulja
H. Mlaznica za ubrizgavanje
I. Elektropokretač
J. Pumpa za ubrizgavanje
K. Termostat
L. Turbopunjač
M. Karter
N. Alternator
O. Mjerač temperature rashladne tekuciće
P. Fan
Q. Remen ventilatoria
R. Ispušna grana
S. Hladnjak za ulje, ako postoji
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnički podaci)
Preporuke u vezi s uljem
Preporucjemo upotrebu certificariiuh ulja s jamstvom Briggs & Stratton za njabolji rad. Ostala visokokvaliteta deterdžentska ulja su prihvatljiva aku so razvrstana za rad CF ili CF-4. Nemoje koristiti posebine aditive.
Vanjska temperatura odreduje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomocu tablice izaberite najbolji viskozitet za očekivani opseg vanjske temperature.

- Ispod 40^ (4^) upotreba ulja SAE 30 ce izazvati teskoce sPokretanjem.
** Iznad 80^ (27^) upotreba 10W-30 moze dovesti do povecane potrosnje ulja. Razinu ulja provjeravajte cešće.
Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika ② ④
Prijeprovjereili dolijevanja ulja
- Motor postavite u vodoravni položaj.
- Iz područja za ulijevanje ulja očistite sve nečistće.
- Izvadite mjernu sipku (A) i obrišite je Čistom krpom (siku 2).
- Umetnite mjernu šipku do kraja.
- Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake FULL (B)na mjernoj šipki.
- Ako je niska, izvadite mjernu šipku i polako dolijte ulje u otvor na motoru za dolijevanje ulja (C). Nemojteprepuniti.
Vazno: Pri dolijevanju ulja potrebno je odgovarajuce ventiliranje, kako slijedi:
Izvadite mjernu sipku.
- Osigurajte odgovarajuću zračnost (D) izmerodu elementa za ulijevanje (E) i otvora za ulijevanje (C). Pogledajte sliku 4.
- Nakon dolijevanja ulja vratite mjernu šipku namjesto. Pokrenite motor i pustite ga da pet minuta radi u praznom hodu. Ugasite motor. Prćekajte tri minute i provjerite ulje. Ako je potrebno, dolijte još ulja kako bi razina bila kraj oznake FULL (B) na mjernoj šipki (Sika 2).
- Vratite mjernu šipku na svoje mjesto.
Tlak ulja
Ako je tlak ulja prenizak, sklopka za tlak ulja (ako je ugradena) ce ili zaustaviti rad motora ili aktivirati elementa za upozorenje na uredaju. Ako se to dogodi, zaustavite rad motora i provjerite razin ulja na miernoj sipki.
Ako je razina ispod oznake ADD, dolijte ulje sve dok razina ne dosegne oznaku FULL. Pokrenite motor i provjerite da li je tlak ispravan prije nego započnete s radom.
Ako se razina ulja nalazi izmedu oznaka ADD i FULL, nemojte Pokretati motor. Kontaktirajte bilo kojega ovlaštenog predstavnika Briggs & Stratton 3/LC kako bi ispavro problem s tlakom ulja.
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
- Ovaj motor je certificiran za rad s dizel gorivom. Ako se upotrijebi gorivo neispravne vrste, moze se povajiti dim, gubitak snage i oštećenja na motoru, što nece biti obuhvačeno jamstvom.
- Koristite Čtio, svjeze dizel gorivo s najmanje 40 cetana. Svjeze gorivo nece stvarati gumasti talog u sustavu za opskrbu gorovom. Kupte gorivo u količini koju možete potrošiti u 30 dana. Pogledaje tde odjeljak Čuvanje.
OPREZ: Nemojte koristiti kerozin ili benzin umjesto dizel goriva. U protivnome moze doci do ostecivanja motora i gubitka prava na jamstvo za motor.
Kako doliti gorivo - Slika 5

UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
- Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja Čepa goriva.
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 1,5 inca (38 mm) ispod vrha grla radi omogucavanja sirenja goriva.
- Benzin drzite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijaliscijskih plamičaka, vručine i drugih izvara zapaljenja.
- Provjeravajte Češće vodove goriva, spremnik,Poklopac i spojeve radi napuknucā ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
- Ako se gorivo prolije, pricekajte dok ne ishlapi prijePokretanja motora.
- Iz područja za ulijevanje goriva odstranite svu nečistocu. Skinite Čep otvora za ulijevanje goriva (A, Slika 5).
- Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omogucite širenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva (C).
- Vratite Čep otvora za ulijevanje goriva.
Preporuke o rashladnom sredstvu
Količina rashladne tekucine (pogledajte priručnik proizvodača uredaja)
Vazno: Ovo je motor s tekucinskim hladenjem. Mješavina 50/50% antifriza bez fosfata i vode izvodovoda je potrebna za hladenje, optomost na hrdanje i podmazivanje vodne pumpe.
Kako provjeriti/Doliti rashladnu tekućinu

UPOZORENJE

Izbijanjem pare ili vrele rashladne tekuçine mogu nastati teške ozljede.

- NEMOJTE skidati Čep hladnjaka ili Čep spremnika ako je motor vruć ili je još u radu.
- Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja Čepa s hladnjaka i prije izmjene ili dolijevanja rashladne tekuciè.
- Prije Pokretanja provjerite razinu rashladne tekuciţine. Razina mora biti izmedu oznaka FULL i LOW/ADD na spremniku rashladne tekuciţine. Ako je razina rashladne tekuciţine niska, dolijte u spreminik mješavinu rashladne tekuciţine s 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda.
- Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekucine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu krpu. Polako okrecite Čep spremnika suprotno od kazaljke SATA kakobiste ga skinuli.
- Ako je sprezmnik prazan, dolijte tekucinu i u sprezmnik u hladnjak. U priručniku urežaj potražite gdje se nalazi te kako se koristi i odžava sprezmnik rashladne tekuciine i hladnjak.
- Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekucine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu kpru. Polako okrecite Čep spremnika suprotno od kazaljke sata do prgov graničnika. Ako je svastov pod tlakom, para ēe izlaziti iz Čepa, odmaknite se da se ne opecete. Kad se ukloni sav tlak iz sustava, gurnite prema dolje i okrenite Čep hladnjaka u smjeru kazaljke sata kako biste ga skinuli.
Mjerači signalna svjetla
Prikazani su uobicajeni mjeraci i signalna svjetla i predstavlaju razilcite mogucnosti upotrebe. U priručniku uredaja potrazije gdje se nalaze te kako se koriste mjeraci i signalna svjetla.

Mjerač temperature rashladne tekuciće
Prikazije temperaturu rashladne tekucine kad kligc za elektricno pokretanje okrene položaj ON. Normalni opseg 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Ospeg opasosti iznad 105^ C (220^)

Mjerač sati rada
Prikazuje ukupni broj sati rada.

Mjerač količine goriva
Prikazuje preostalu količinu goriva u spremniku. Radi smanjivanja kondenzacije, spremnik s gorivom odžavajte punim.

Svjetlosni signal temperature
Ako se ukljuci svjetlosni signal temperature,znaci da se motor pregrijao. Zaustavite rad motora i provjerite baziru rashladne tekucine (Pogledajte ud odljak Kako provjeriti baziru rashladne tekucine). Provjerite da na hema otpada koji bi mogao zaprijeci striujanje zraka.

Svjetlo paljenja
Kad se sklopka za elektricnoPokretanje okrene položaj ON, svjetlo za
paljenje mora bit uklučeno. Kad motor radi, svjetlo za paljenje se mora uzasiti. Ako svjetlo za paljenje ne svjetli dok je k½č za pamkretanje u položaju ON, provjerite da ici pregorio osigurac.

Signalno svjetlo tlaka ulja u motoru
Kad se sklopka za elektricno kogrotanje akrope lozaj ON, signalno svjetto za tlak ulja u motoru morita bituklušeno. Kad motor radi, signa
svjetlo tlaka ulja u motoru se moraugasiti. Ako se signalno svjetlo tlaka ulja u motoru upali za vrijeme rada motora, odmah zaustavite rad motora. Prvo provjerite razinu ulja u motoru (pogledajte odeljak Kako provjeriti/doliti ulje). Zatim provjerite elektricni sustav.

Signalno svjetlo punjenja
Kad se sklopka z alektricno pokretanje okrene položaj ON, signalno svjetlo punjenja mori bait ukljuceno. Kad motor radii, signalno svjetlo
punjenja se mora ugasiti. Ako se signalno svjetlo punjenja upali za vrijeme rada motora, provjerite elektrichi sustav.

Signalno svjetlo grijaca
Kad se kluča za paljenje okrene u połožaj heat/glow ili u połožaj on, zasvijetlit ce signalno svjetlo grijacka kako bi označilo da grijaci vrse vanje komore za izgaranje.

Signalno svjetlo filtrza za gorivo
Signalno svjetlo filtra za gorivo se uključuje kad se u filtru za gorivo nakipi visak vode. Svjetlo se moraugasiti kad se visak vode ispusti iz filtra za
gorivo. Ako se signalno svjetlo filtra za gorivo ukljuci za vrijeme rada motora, zaustavite rad motora i ispustite vodu iz filtra za gorivo.
Kako Pokrenuti motor - Slika 6

UPOZORENJE

Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.

Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
PriPokretanju motora
- Pazite na to da prigušivač, Čep goriva i pročistač zraka budu na svome mestreu i učvršćeni.
- Ako doje do zalijevanja motora gorivom, postavite šok (ako postoji) u połojaz otvoreno/rad, pomaknite gas (ako postoji) u połojaz velike brzine i okrecîte motor sve dok ne upali.
- Da biste produzii zirotnu dobPokretača uključujte ga u kratkim ciklusima,ne duljima od 15 sekundi u minuti. Dugo kurblanje moze ostetiti motorPokretača.

UPOZORENJE

Motori ispustaju uglicni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje uglicnog monoksida moze izazvati mučinu, nesvjest ili smrt
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- NemojtePokretatiandržati motor upaljenim u zatvorenom prostoru,čak ni akosur vrata i prozori otvoreni.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Pije negoPokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor Pokretene bez ulja, doci ce do njegovа oštećenja preko granice moguceg popravka i to nije obuhvaceno jamstvom.
OPREZ: Prie pvogaPokretanja,bateriju napunite onako kako to preporucije proizvoda uredaja.U protivnome moze doci do ostecenja motora.
Napomena: Neki motori i oprema imaju daljinski upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja potrazite u prisučniku opreme.
- Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
- Ako postoj, provjerite da li su upravlacke ruice ureda deaktivirane.
- Ako postoji, ventil za dovod goriva (A), okrenite u položaj on (Sika 6).
- Postavite kontrolu gasa u polożaj (B) slow (sporo).
Napomena: PriPokretanju zahladnog vremena (ispod -10^ C ili 14^ F), pomaknite ručicu regulatora gasa u položaj fast
- Okrenite sklopek zu elektricno Pokretanje (D) u položaj ON lii HEAT (Sika 6). Signalno svjetlo grijaca cePokazati da grijač vrse predzagrijavanje komore za izgaranje.
- Kad se signalno svjetlo grijaca iskljuci, okrenite kluc Pokretacu polozaj START.
OPREZ: Da biste produktiŽivotnu dobPokretacuključujte ga u kratkim ciklusima,ne duljima od 15 sekundi u minuti. Dugo kurblanje moze ošetiti motorPokretac.
- Kad se motorPokrene,otpustite ključ.Signalno svjetlo grijača ce svijetliti oko 20 sekundi i onda ce se isključiti.
OPREZ: Nemoje ubrzavati ili brzo pogoniti hladni motor. U protivnome要去 do ostecenja motora. - Ostavite motor nekoliko minuta u radu da se zagriere prije korišenja ureðaja.
Kako zaustaviti motor - Slika 6
- Postavite kontrolu gasa u položaj (B) slow (sporo).
OPREZ: Prie zaustavljanja motora s turbopunjačem, ostavite motor da Jednu minutu radi u praznom hodu kako bi se mogao ohladiti turbopunjač. U protivnom bi moglo doci do ostećenja turbopunjača. - Okrenite sklopek u klučem (D) u položaj off (Slika 6). Izvadite ključ i pohranite ga na sigurnom mjestu izvan dohvata djece.
- Kad se motor zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva (A), ako je ugraden, uzatvoreni položaj.
Održavanje
Koristite samo originalne zamjenske dijelove za uredaj. Drugi dijelovi mozda nece raditi kako treba, mogu izavati ostejenge Jedinice i moze davesti do ozljede. Pored toga, koristenen drugih dijelova moze ponistiti valjanost jamstva.
Preporucjemo vam da se obratite ovlastenom Briggs & Stratton 3/LC servisu za odrzavanje i servis motora i dijelova motora. Koristiteismo originalne dijelove.
OPREZ: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mestreu kako bi ovaj motor radio ispravn.
UPOZORENJE: Proizvodač uredajna koji je ovaj motor ugraden preporučuje najvišu brzinu rada motora. Nemojte prekoračivati ovu brzinu.
Kontrola ispustanja
Održavanje, zamjenu ili popravak uredaja i sustava za kontrolu emisije moze obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora. Medutim, kako bistie ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad mora obaviti tvornica ili ovlasteni distributer. Pogledaje jamstva o ispustanjima

UPOZORENJE
Nenamjerno Pokretanje moze dovesti do zapetljanja, traumatse amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od pożara

Prijepodesavanjaili popravljana:
- Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektricim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate. - Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povecavanja brzine motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestima kako i originalni dijelovi. - Nemojte udarati po zamašnjaku Čekićem ili tvrdim predmetima jerće to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Tablica odrzavanja
| Svakih 8 sati ili Jednom dnevno |
| • Provjerite razinu ulja u motoru • Provjerite razinu rashladne tekučine |
| Prvih 50 sati (Početno uhodavanje) |
| • Zamijenite ulje u motoru * |
| Svakih 100 sati |
| • Provjerite napetost remena • Očistite hladnjak • Očistite zračni filtar [Provjerite i očistite prigušivač i hvatač iskre (ako je ugraden) |
| Svakih 150 sati |
| • Zamijenite ulje u motoru* • Zamijenite uljni filtar |
| Svakih 600 sati ili Jednom godišnje |
| • Zamijenite filtar zraka. • Provjerite zračnost ventila • Zamijenite filtar za gorivo▲ |
| Svakih 1500 sati |
| • Provjerite mlaznice za ubrizgavanje ◆ |
| Jednom godišnje |
| • Zamijenite ulje u motoru* • Zamijenite uljni filtar • Zamijenite rashladnu tekučinu • Provjerite napetost remena • Očistite hladnjak [Provjerite i očistite prigušivač i hvatač iskre (ako je ugrodu nen) • Zamijenite filtar zraka. • Zamijenite filtar za gorivo▲ • Provjerite zračnost ventila■ |
- Servisirajte Češće pri radu pod teškim uvjetima ili pri visokim temperaturama.
Slijedite plan odrzavanja proizvodača za dijelove koji nisu iz Briggs & Stratona.
Servis smije izvoditi ovlašeni predstavnik DENSO.
Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
Pregledajte prigušivač i hvatač iskre



UPOZORENJE
Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.
Teske opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišca, trave, grmlja itd. moze se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistće iz okoline prigušivača i cilindra.
- Instalirajte i održavajte u isprawnom stanju zašitu od iskrenja prije korištenja opremna posumljenom, travnatom, obraslom, neobračenom zemljištu. Država Kalifornija ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle imati slične zakone. Savezni zakoni primjenuju se na saveznom territoriu.
Pregledajte da na prigusivaču neme pukotina. korozije ili drugih oštecenja. Skinite hvatač iskre, ako postoji i pregledajte da na njemu nema oštecenja ili začeplenosticadom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne zamjenske dijelove.

UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i ugradeni i istom
polozaju kao izvorni dijelovi.
Kako provjerite rashladnu tekuciñu
Vázno: Ovo je motor s tekucinskim hladenjem. Mješavina 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda je potrebna za hladenje, opcornost na hrdanje i podmazivanjevodne pumpe.

UPOZORENJE
Izbijanjem pare ili vrele rashladne tekuciine mogu nastati teske ozljede.

- NEMOJTE skidati Čep hladnjaka ili Čep spremnika ako je motor vruć ili je još u radu.
- Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja Čepa s hladnjaka i prije izmjene ili dolijevanja rashladne tekuciè.
- Provjerite racinu rashladne tekuciene. Rashladna tekuciina mora biti izmedu oznaka FULL i LOW ilI ADD, na spremniku s rashladnom tekuciinom. Ako je razina tekuciine niska, dolijte mjesavinu 50 / 50% antifriza bez fosfata i vode izvodovoda u spremnik s tekuciinom.
- Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekucine kad se motor ohadio stavite preko njega debelu kpru. Polako okrecite Čep spremnika suprotno od kazajke sata kako bistie ga skinuli.
- Ako je spreznik prazan, dolijte tekuciñu i u spreznik i u hladnjak. U prisücniku uredaja potražite gdje se nalazi te kako se koristi i održava spreznik rashladne tekuciñe i hladnjak.
- Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekucine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu kpru. Polako okrecite Čep spremnika suprotno od kalajke sata do prvog graničnika. Ako je svastov pod tlakom, para ē izlaziti iz Čepa, odmaknite se da se ne opěćete. Kad se ukloni sav tlak iz sustava, gurnite prema dolje i okrenite Čep hladnjaka u smjeru kalajke sata kako biste ga skinuli.
Kako promijeniti ulje - Slika ② ③
OPREZ: Iskorišteno ulje opasni je optradni proizvod i mora se odložiti na prikladni način. Ne bacajte ga u kučni otpad. Provjerite s mjesnim vastima, servisim centrom ili zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sugumu odlaganje/reçiklažu.
Ispustite ulje
- Skinite Čep za ispuštanje ulja (G, Slika 3). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
- Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite Čep za ispustanje.
Zamijenite uljni filtar
Podatke o intervalima zamjene potrazite u tablici Održavanje.
- Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odjeljak Ispustanje ulja.
- Skinite uljni filtrar (H) i odlozite ga na prikladni način. Pogledajte sliku 3.
- Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, Čistim motornim uljem.
- Zavrćite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja.
- Dolijte ulje. Pogledajte odjeljak Dodavanje ulja.
Dolijte ulje
- Motor postavite u vodoravni položaj.
- Iz područja za ulijevanje ulja očistite sve nečistće.
- Pogledajte odjeljak Tehnicki podaci radi kapaciteta ulja.
- Izvadite mjernu šipku (A, Slika 2).
- Ulijevajte polako ulje u otvor na motoru za nalijevanje ulja (C). Nemojte prepuniti.
Vazno: Pri dolijevanju ulja potrebno je odgovarajuće ventiliranje, kako slicji:
Izvadite mjernu Šipku.
- Osigurajte odgovarajuću zračnost (D) izmedu elementa za ulijevanje (E) i otvora za ulijevanje (C). Pogledajte sliku 4.
3. Nakon dolijevaanja ulja vratite mjernu šipku na mesto. Pokrenite motor i pustite ga da pet minuta radi u praznom hodu. Provjerite da li ulje curi. Ugasite motor. Prčekajte tri minute i provjerite ulje. Ako je potrebno, dolijte još ulja kako bi razina bila kraj oznake FULL (B) na mjernoj šipki (Slika 2).
4. Vratite mjernu šipku na svoje mjesto.
Kako servisirati zračni filtrar - Slika ⑦

UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izavvati ozbiljne opekline ili smrt.
- Nikad nemojtePokretati motor akosklop prociesta cili zrachni filtar skinuti jer postoji opasnost od pozara.
OPREZ: Za cisćenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala. Komprimirani zrakmöe ošetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Pogledajte Tablica odrzavanja radi utvrdivanja potrebnih servisa.
- Otvoritezasune (A) i skinitePoklopac (B). Pogledajte Siku 7.
- Skinite zračni filtrar(C).
-
Da se odvoje necistoce od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu povrsinu. Ako je filtrar prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
-
Ugradite zračni filtrar.
- PostavitePoklopacizzatvoritezasune.
Kako se moyenja filtar za gorivo - Slika 8

UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opkline ili smrt.
- Odvjite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektrichnim paljenjem).
- Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamičaka, vrućine i drugih izvara zapaljenja.
- Provjeravajte Češće vodove goriva, spremnik,Poklopac i spojeve radi napuknuča ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
- Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prise zamjene filtragoriva.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestima kako i originalni dijelovi. - Ako se gorivo prolije, pricekajte dok ne ishlapi prijePokretanja motora.
Ako se signalno svjetlo filtra za gorivo uključi za vrijeme rada motora, zaustavite rad motora i ispustite vodu iz filtra za gorivo na sljedeci način:
Zamijenite filtera za gorivo
- Odspojite zicu senzora (D).
- Skinite Čep za ispustanje (B) i bacite o-prsten (E).
- Ključem za skidanje filtră skinite filtar za gorivo (A).
- Montirajte rukom novi filtar za gorivo takto da brtva (F) dotakne kucište. Zatim zategnite za dodatnih 1/3 okretaja.
- Postavite Čep za ispustanje s novim O-prstenom.
- Priklucite zicu senzora.
- Aktiviraje pumpicu za ubrizgavanje (C) sve dok ne osjetite otpor.
- Pokrenite motor i provjerite da nema curenja.
Ispustite vodu iz filtra za gorivo
- Zaustavite motor.
- Ispod filtra za gorivo postavite posudu (A) i otpustite Čep za ispušanje (B) priblžno jegan okretaj.
- Iz filtra za gorivo mora istjecati voda. Ako je potrebno aktivirajte pumpicu za ubrizgavanje (C) kako biste ispustili vodu, noismo dok iz ventila ne počne istjecati gorivo.
- Zategnite Čep za ispustanje.
- Pokrenite motor. Provjerite da li je svjetlo za upozorenje isključeno. Provjerite da li ulje curi.
Kako provjeriti/prilagoditi remen ventilatoria - Slika 9
Provjerite remen ventilatoria
- Provjerite stanje remena ventilatora (A, Slika 9). Ako na njemu ima pukotina ili oštećenja, zamijenite ga novim.
- Provjerite napetost remena ventilatoria. Pritisnite na sredinu (C) remena ventilatoria. Ako je napetost ispravna, remen ce se pomaknuti za 3/8 - 1/2 inca (10 - 12 mm) ako se pritsne silom od 22 lbs (10 kg) na sredinu remena. Ako je napetost preslaba, podesite je na ovaj način.
Prilagodite napetost remena
- Otpustite vijke za montažu alternatora (D) i (E). Pogledajte sliku 9.
- Postavite polugu (F) izmemu alternatora (G) i bloka motora. Remen ventilatora nategmite tako da povucete polugu. Privremeno zategnite vijke za montazu alternatora.
- Provjerite napetost remena ventilatoria. Pogledajte odjeljak Provjera remena ventilatoria. Po potrebi ponovite postupak.
- Zategnite vijke za montažu alternatora.
Zategnite vijak momentarily od (D) 14 ft-lbs (19 Nm).
Zategnite vijak momentarily od (E) 45 ft-lbs (61 Nm).
Skladištenje

UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opkline ili smrt.
Pri uskladištenju goriva ili uredaja s gorivom u spremniku
- Pohranite dareko od peci, kuhala, grijača vode ili drugih uredajа koji imaju incijalizacijski plamičke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
Rjesavanje problema
Potrebna vam je pomoc? Podite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723.
Tehnicki podaci
Podaci o motoru
| Model | 520000 |
| Radni volumen | 51,87 ci (850 ccm) |
| Otvor | 2,677 in (68 mm) |
| Hod klipa | 3,071 in (78 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 3,5 qt (3,3 L) |
Podaci o motoru
| Model | 580000 |
| Radni volumen | 58,09 ci (953 ccm) |
| Otvor | 2,835 in (72 mm) |
| Hod klipa | 3,071 in (78 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 3,5 qt (3,3 L) |
Podaci za podesavanje
| Model | 520000, 580000 |
| Zazor usisnog ventilà▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
| Zazor ispusnog ventilà▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
- Snaga motora ce se smanjiti za 3,5% na svakhih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine iz a 1% na svakhih 10^ F( 5,6^ C) iznad 77^ F( 25^ C) . Rad motora ce biti zadovoljavajuci do kutova nagibda od 15°. Pogledajte u upute za operatera radi podataka o dopustenim sigurnosn im grganicenjima pri radu na usponima.
Provjeravajte dok je motor hladan.
Najcesci servisni dijelovi
| Servisni dio | Broj dijela |
| Zračni filtrar | 820263 |
| Filtr ulja | 820314 |
| Filtr goriva | 820311 |
| V-remen (940 mm) | 821075 |
| V-remen (970 mm) | 820893 |
Preporučujemo vam da se obratite ovlăstenom Briggs & Stratton 3/LC servisu za odžavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite samo originalne dijelove Briggs & Stratton.
OGRANICENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton ce besplatno popraviti ili zamjenitii svaki dio ili dijelove motora s grekom u materijalu ili izradi il oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdobla i pod dolje navedenim uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktiraje najblizega ovlăstenog servisera Briggs & Stratton 3/LC navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili pazivom na broj 1-800-233-3723, ili onaji koji je navedenu „Zutim stranicama"™.
Ne postoje druga izričita jamstva. Implicirana jamstva, uključujuci ona o dopustenosti prodaje i odgovaranju za posebnu namjenu ograničena su na razbolje od jegne godine nakon kupnej ili ako to zakon dopuste, svako i sva implicirana jamsta su isklučena. Odgovnost ze slučajnu štetu i štetu koja iz toga proizlazi isklučena je ako je zakonom dopusteno. U nekim državama ili zemljama宁县 dopusteno ograničanje trajanja impliciranog jamsta, u a nekim državama ili zemljama不同程度 do države do države do zemljane.
NAS PROIZVOD
jamstveni period*
Kupacikomercijalna uporaba
Vanguard™ 3/LC
2 godine
Jamstvo za vitalne dijelove
3 godine
Dijelovi & Rad*
2 godine
- Obratite paznju na ove periode posebnoga jamstva: U skladu sa politikom ovoga jamstva, period jamstva za djelove i rad je 2 godine. Valjanost jamstva je produzena i na trecu godinu rada samo za vitalne djelove. Jamstvo za vitalne djelove (M.P.W.) odnosi se na ali不同程度 ograničeno na blok cilindra, glavu cilindra, radiluc, bredastu osovinu, zupčanike, klipove, potisne motke, zamašnjak, kucište zamašnjaka, pumpu za ulje, ventilator, remenice, mehanički regulator, usisnu granu, karter. Jamstvo za vitalne djelove (M.P.W.) ne odnosi se na i不同程度 ograničeno na klipne prstene, zamjenjive ležajeve, vodnu pumpu, sve elektrickne djelove, dijelove ventila, pribor i njegove djelove, brtvene prstene, brtvla, rasplinjače, ispušnu granu, crijeva, sve djelove sustava opskrbe gorivom, pumpe za ubrizgavanje, turbopunjac, ispušni sustav, sve filtre, hladjak, termostat, svjcic, grijače, pumpa za dobavu goriva. Period jamstva počinje datumom prve kupnje privatnog korisnika ili komercijalnoga krajnjeg korisnika i traje u periodu navedenom u gornjoj tablici.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Cuvajte vaš račun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predočite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit ce se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton ce rado obaviti popravak u jamstvenom roku i ispričava se na neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku要考虑 obaviti bilo koji ovlašeni Briggs & Stratton 3/LC serviser. Vecina popravaka u jamstvenom roku se obavljuu rutinski, ali su ponekad zahtjeva zu popravak u jamstvenom roku neosnovani. Na primjer, jamstvo ne vrijedi ak je motor oštecen zbog pogrěsnog rukovanja, nedostatka osnovnog odžavanja, prijevoza, rukovanja, skladišenja ili nepravilne montaže. Isto takto, jamstvo ne važi ak je serijiski broj uklonjen s motora ili ak je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Ako se kupac ne slaze s odlukom servisera, provest ce se ispitivanje kako bi se odredilo da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve relevantne podatke. Ako distributor ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac ce biti u cijelosti obstećen za neispravne dijelove. Radi zibjegavanja nesporazuma do kojih moze doci izmedu kupa i trgovca, ovdje su naveneni razlozi neispravnosti motora koji nisu obuhvačeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanički urežadi, trebaju periodicko servisiranje i zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvačen popravak kad se neki dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi akо je motor oštećen zbog pogresnog rukovanja, nedostatka osnovnog odžavanja, prijevoza, rukovanja, skladišenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi akо je serijski broj uklonjen s motora ili akо je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja mu se poklanja. Neki uredaj koje onPokrece kao sto plugovi, pumpe i rotacione kosilice obicno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habenje. Takvo habenje, izazvano necistoćom, prašinom, sredstvom za cisćanje svjecice ili drugim abrazivnim sredstvima koja dopiju u motor zbog nepravlinog održavanja, një obuhvaćeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaća samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor priključi. Jamstvo isto takne ne obuhvaća ni popravke potrebne zbog:
1 Motora koji nisu pravilno priključeni na urežaj. Izričito se preporučuje da se posavjetujete proizvodačem prije priključenja B&S 3/LC motora na urežaj koji izvorno.nije koristio motore B&S 3/LC.
2 Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
3 Regulatori ili instalacija prikljucene opreme koja onemogucavaPokretanje, izaziva nezadovoljavajuć rad motora ili mu skracuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvodača opreme.)
4 Propušanje na rasplinjaču, začepljenih cijevi za dovod goriva ili ubrizgivacă, sljeepljenih ventilă, onecićenih pumpi za ubrizgavanje ili ostalih ostecenja koja su nastala zbog uporabe onecišćenoga ili ustajalog goriva. Koristite samo Čistovi svjěze gorivo (bezolovni benzin, dizel gorivo) i stabilizator goriva Briggs & Stratton, Broj djela. 5041.
5 Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom količinom ili s onečićenim uljem za podmazivanje, ili s uljem za podmazivanje nepravilne gradacije (provjeravajte razino ulja svaki dan ili svakih 8 sati rada. Dopunite kad je potrebno i mistranjte ulje i filtrar za ulje u prepućenim intervalima.) ČUVAR ULJA neMZE uzagisi motor. Može doci do ostěcenja motora ako se razina ulja ne odžrava kako treba. Pročitajte Priručnik za korisnike.
6 Popravkom ili poděsavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki, prijenosa, daljinskih upravljača, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
7 Ostecenja ili astrosenost dijelova izazvanih necistrocom koja je ušla u motor zbog nepravilnog odžavanja, ponovne montaže prociesta za raka ili zbog korištenja neoriginalnih elementata ili uložaka prociesta za raka. U preporučenim intervalima ocistite i/ili zamijenite filtrar kako je i opisano u Korisničkom priručniku.
8 Dijelova ostecenih prevelikom brzinom vrtnje ili pregrijavanjem koje je nastalo zbog za cepplenja rebara hladnjaka ili otvora za hladenje zrakom, travom, necistoćom ili prljavstinom ili ostecenja koja su nestala zbog rada motora u zatvorenome prostoru s nedostatnom ventilacijom. Ostecenja motora koja su nestala zbog uporabe nepravilne smije antifriza i vode ili zbog prodora vode u unutrašnjost motora iz bilo kojega razloga.
9 Dijelova motora ili priključenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim olabavjenim nosačem motora ili noževima kosačice, neizbalansiranim noževima ili labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravlinim priključkom opreme na radilicu motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravlinim rukovanjem.
10 Rutinskim podesavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovish componenti kao sto su komora za sagorijevanje, ventili, sjediša ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretac, a sve izazvano alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreze ovlastenih servisnih predstavnika Briggs & Stratton. Pronadite vama najblizega ovlastenog servisera Briggs & Stratton 3/LC navenedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na 1-800-233-3723 ili navenedo u 'Zutim stranicama".
Általános informatório
Póltalktrészek beszersezéhez yagy muzaki támogatashoz alább jegyeze fel a motor model, típus és kódszámát, valamint a vásárlas dátumat. Ezek a számok a motorján taláihataok (lásad a Funkciök és kezelöszervek oldal).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉEÉE
Motor modell:
Modell:
Tipus:
Kódszám:
Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó informácio
A 3/LC motorok brutó teljesitmény-besorolása az SAE J1995 kriteriumain, mig a netto teljesitmény-besorolás az SAE J1349 kriteriumain alapulnak. Az alkalmazásokban elhelyezzett muködtető motorok ténylegesen leadott teljesitménye yeg sor tényezőtő fuggöen vãllozhat, beleertve az alkalmazás motor fordulatszm korlájtár, környezeti felteleket, motor/berendezés karbantartást és más valtozókat.
Kezelő biztonság
BIZTONSAGI ES VEZERLESI JELZESEK

Tuz

Mozgo alkatreszek

Olaj

Mérgező füstok

Lassu

Gyors

Leallitas

Robbanás

Aramutés

Uzemanyag

Szivató

BeKi

Uzemanyag elzarás

Visszarugas

Viseljen szemvedó eszkózt

Veszelyes vegyi anyag

Olvassa el az utmutatot

Forro felület

Fagyasi sérulés

Forro folyadek
vagy goz

ABiztanságra figyelmeztető jel oyan kockázatokra vonatkoz biztansági informáciökatejlez, melyek személyi sérlüseket okozhatnak. A figyelmfelhivo szó (VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztető jelzessel együtt hasznalatos annak jelzéséré, hogy a mekkora a lehetséges sérlés valoszinüsege és sulyossága. Továbbá egy kockázati jel is hasznalatos a kockázat telgegnek feltüntéséré.

VESZÉLY egy olyan kockázatot jelez, melynek, ha nem kerülik el, halál vagy súlyos sérului a kovetkezménye.

FIGYELMEZTETÉS egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, halál vagy súlyos sérūles a következménye.

FIGYELEM egy olyan kockazatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb vagy kozepes sérulés lehet a kovetkezménye.
FIGYELEM, amikor figyelmeztető jelzes nélkül használájk, akkor oyan helyzetet jelez, melynek kovetkezménye a termek károsodása lehet.

FIGYELMEZTETES
Ennek a termeknek a motor kipufogogazai Kalifornia allam hatosagai elott ismert oyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rakot, szuletesi rendellenessesseget vagy egyb a szaporodastbefolyasolo araltmat okoznak.

FIGYELMEZTETES
A Briggs & Stratton hem hagyja jová illetve hem engedélyezi e motorok háromkerekú mindfulnesse terepre alkalmas jarmüveken (ATV-k), motorerképkáronk, játék/szórakozásí celú gokartokon, légi jarmüveken vagy versenyjarmüveken való hasznalatá. A motor említét jarmüveken való használányaki kár, illetve súlyos sérülest (beleertve a bénulast) vagy akár haláteset okozhat.
FIGYELEM: Ezt a motor a Briggs & Stratton olaj nélkūs szàllitj. A motor inditása elött, ezen utmutató utmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkūl inditjla el a motor, akkor a motor javithatlanul károsodast szenved, és nem esik a garancia hatalya ala.

FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Uzemanyag betoItsekor
- Allitsa le a motort es hagyja legalabbb 2 percig hulni, mielott leveszi az uzemanyagartaly-sapkát.
- Az üzemanyagartályt szabadban vagy jól szellóź helyen tölte fel.
- Ne tölts tül az üzemanayagtartalyt. Csak a nyakrész teteje alatti körübelül 1,5 (38 mm) húvelyk magasságig tölts fel a tartalyt, hogy az üzemanayag tágulni tudjon.
- A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hóttól és más belobbanást előidéző eszköztól.
Ellenorizze az uzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát es az illesztések repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükségés, cserélje ki ezeket.
Ha kifolyik az uzemanyag, varjon a motor inditasa elott, amig elpárolog.
Motor inditásakor
- Bizonyosodjon meg, hogy a gyüjtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagartály sapkája és a levegőszúró (ha be van szerelve) a helyén van-e és rögzítve van-e.
- Ne inditózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
Ha a porlasztó tullfolyik, akkor alfltsa szivatot (ha be van szerelve) OPEN/RUN (NYITVA/MUKÖDÉS) állasba, a gázszabályozt (ha be van szerelve) állitsa FAST (GYORS) állasba és inditòzzon, amig a motor el nem indul.
Berendezés muködésekor
- Ne billentse oyan szöge a motort vagy a berendezést, mely a benzin kiloccsanását okozza.
A motort ne a porlasztó szivatasával allytsa le. - Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegószúrő szerelvény (ha be van szerelve) vagy a levegószúrő (ha be van szerelve).
Olajcsereeseten
Ha az olajat a felso olajbetolto csovon keresztul engedi le, akkor az uzemanyagtartalynek urenesk kellennie, ellenkez esetben kifolyhat az uzemanyag et tuzet vagy robbanast okoz.
Berendezes szallitasakor
- URES uzemanyagtartályal vagy OFF (KI) állásban lévő elzarócsappal szállítsa.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
Gyujtólanggal vagy más gyujtózerkezzettel rendelkezó kazánokól, túzhelyektól, vizmelegitól vagy maberendeşesektól távol helyeze el, mivel ezek meggyujthajk a benzingózöket.

FIGYELMEZTETES

A motor inditasa szikrázást okoz.

A szikrázs gyulékony gázok közelében azok meggyulladását eredményezheti.
Ennek robbanás és tuz lehet az eredménye.
Ha a környezetben földgáz vagy cseppolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás történik, akkor ne indítsa el a motort.
- Ne alkalmazzon nyomás alatt levő hidegindítókat, mert a goźok gyúlekonyak.

FIGYELMEZTETES

A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, szintelen, mergezó gáz..
A motor szabadban inditsa es mukodtesse.
- Ne inditsa, és ne jarassa a motort zárt terben, meg akkor sem, amikor az ajtok vagy ablakok nyitva vannak.

FIGYELMEZTETES

A forgo alkatreszek erintkezesbe kerulhetnek a kezzel, labbal, hajjal, ruhazattal es mas, a testen viselt targyakkal, vagy beleakadhatnak azokba.
Ennek balesetból eredő amputacio vagy sulyos borsrulis lehet az eredménye.
A berendezés muködtetésekor a védōberendezéseknek a helyükón kell lenniük.
- Forgo alkatrészektól tartsa távol kezeit és lábait.
A hosszú Hajat kõsse fel, és vegye le az ékszereket.
- Ne viseljen bô ruhat, lógo húzózsírokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket a gép elkaphat.

FIGYELMEZTETÉS

A járó motorok hót termelnek. A motor alkatrészek, kūlönösékpen a kipufogódob rendkivül felforrosodnak.
Ha hozzaérnek, komoly egési sérülèsek keletkezhetnek.
A gyulékony hulladek, pl. lomb, fü, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyia lehulni akipufogodobot, a motorhengert es a bordakat, mielott hozzaer.
- Az összegyült hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéról és a henger környezetéból.
Ha a berendezest erdovel, fvel, cserjelv boritott nem muvelt teruleten hasznalja, akkar szereljen fel szikrafogot, es azt tarta mukodokepes allapotban. Kalifornia allam törvenyei ezt megkovetelik (Kalifornia allam kozvagonyra vonatkozto törvenkyönyenek 4442. cikkely). Mās allamoknak is hasonlo törvenyeik lehetnek érvényben. A szövetségi törvenyek szövetségi teruletre vonatkoznak.

FIGYELMEZTETÉS
A kiáramlo goz vagy hútópolyadék sulyos égési sérülèseket okozhat.

- NE vegye le a hútō- vagy tartálysapkát, ha meleg vagy jár a motor.
- Alliţa le a motort es hagyja kihulni, mielott leveszi a hʊtō- vagy a tartálysapkát és mielott a hʊtōfolyadékot cserél vagy utantoltest végez.

FIGYELMEZTETES
Véletten szikraképzódes tüzet vagy áramütest okozhat.
A véletten indítas balesetból eredő amputációvagy zúzott seabeket okozhat.
Túzveszély

Beallitások vagy javitások vegzese elott:
Bontsa a gyujtogyertya vezetekenek csatlakozasat, es tartsa tavol a gyujtogyertyatol.
- Bontsa az akumulátor csatlakozását a negativ polusnal (csak elektramos inditással rendelkező motorok esetében.)
Csak megfelő szerszámokat használjon.
- Ne piszkálája szabályozó rugó, összekötěseket vagy más alkatrészeket a motor sebességenek novelése érdekénye.
- A potalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint azeredeti alkatrészeket.
- Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mível a lendkerék késöbb mücködes kozben össetzörhet.
Gyujtasetellenorzesekor:
Jóváhyott gyújtógyertya tesztert használjon.
- Ne ellenőrizes a gyújtást, amikor a gyújógyertya nincs a helyén.
Funkciok és kezelőszervek
Hasonlitsa össze az 1 abrát a motorjával, hogy megismerkedjen a kūlönbozó Funktion és kezelöszervek elhelysezével.
A. Motorszám
Modell Tipus Kódszám
B. Motorszám
Gyartasi ido
C. lzzitógyertya
D. Olajszintjelzó pálá
E. Olajtoltes
F. Olajszürö
G. Olajleeresztő csavar
H. Befecskendező fuvóka
I. Elektromos öninditori
J. Adagolószivattyu
K. Termosztat
L. Turbófeltöltő
M. Olajteknő
N. Generator
O. Hütőfolyadék hómér séklet továbbíto egység
P. Fan
Q. Ventilatorszij
R. Kipufogocsonk
S. Olajhutó, ha van
Muködes
Olajterfogat (lásda Múszaki jellemzok cimú részt)
Ajänlott olajminösegek
A legjobb teljesitménye elèresésère ajánljuk a Briggs & Stratton jóttálasíBizonylattal rendelkező olajak. Másjó minoségú detergenstartalmu kenöolajak akkor hasznáhaltoak, ha teljesitménysztint besorolásuk CF vagy CF-4. Ne használjon adalekokat.
A kornytezeti homérisklet hatarozza meg a motor számára a megfelő olaj viszkozitást. A feltételezett külö homériskletartomáynak leginkább megfelő viszkozitas kivalasztásáras használá by diagramot.

- 40^ F( 4^ C) alatt az SAE 30 hasznalata nehéz inditást okoz.
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használá tata megnövekedett olajfogyasztást okoz. Gyakrabban Ellenőrizze az olajszintet.
Az olaj ellenorzese/betoltese - abra 2 4
Olaj betöltese es ellenörzese elott
- Aliltsa vizszintes helyzetbe a motort.
- Az olajbetoltó teruletet tiszíttsa meg a portól.
- Vegye ki az olajszintjelző pálcát (A), és tiszta kendővel törölje le (2 ábra).
- Az olajszintjelzo palcat utkozésig tolja be.
- Vegye ki az olajszintjelzó pálcát, és ellenőrizze az olajszintet. Az olajszintjelzó pálcán a FULL (TELE) jelzésnél (B) kell lennie.
- Ha alacsony, akkor vegye ki az olajsztjelzö palcat es lassan öntse az olajat a olajbetöltő nyilásaba (C).
Fontos: Az olaj betöltéskor megfelelo szellózsrol kell gondskodni a következő mádon:
Vegye ki az olajsintjelzo palcat.
Ellenorizze, hogy megfelelo res (D) van-e az olajbetolt eszkoz (E) es a motor olajbetolt nyilasa (C) kozott. Lásd 4 ábra.
-
Az olaj betöltése utan, tegy vissza az olajsztjelző pálcát. Indítsa be és öt percig hagyjá alapjáraton mütködni a motet. Kapcoslja ki a motert. Varjón harom percig és ellenőrizzle az olajsztintet. Szükseg eseten töltsön be olajat, hogy az olajszt ielenérj az olajsztjelző pálcán a FULL (TELE) jelzetb (B) (2 ábrá).
-
Tegye vissza az olajsintjelzo palcat.
Olajnyomás
Ha tul alacsony az olajnyomás, akkor egy nyomaskapcsoló (ha be van szerelve) leallitj a motort vagy a berendzësen aktival ög yeljöeszközt. Ha ez történik, akkor allitsa le a motort es az olajszintjelžo páçval ellőrörizze az olajszintet.
Ha az olajszt ianz ADD (TOLTS) jel alatt van, akkor annyi olajat tolsn bele, hogy az elerie je a FULL (TELE) jelzesti. Inditsa be a motort es a hasznalat folytatasa eltt ellenorizze, hogy megfelelo-e a nyomas.
Ha az olajszt z an ADD (TOLTS) es FULL (TELE) jelzesek kozott van, akkor ne inditsa be a motort. Az olajnyomas problema kijavitasa forduljon barmely Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizlalomashoz.
Ajánlott üzemanyag-minósegek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e kovetelmenyeknek:
Ezt a motort dizel uzemanyaggal valo mukodesre tanusitottak. Ha nem megfelelo uzemanyagot hasznal, akkor fekete fust, teljesitmyncsokkenes es a motor karośodása kovetkezik be, melyre nem vomatkožik garancia.
Hasznaljon tiszta, friss, legalabb 40-es cetanszammu gazolajat. A friss uzemanyag megakadalyozza a paraffin lerakodast az uzemanyagellato-rendszerben. Csak annyi uzemanyagot vasaroljon, amennyit 30 napon belul elhasznal. Lásd Tárolás címú részt.
FIGYELEM: Tilos a gázolaj helyett kerozint vagy benzint használni. Ennek figyelmen kivül hagyasa a motor károsodásához és motr garanciájának érvénytelemné válásához vezet.
Uzemanyag betoItese - abra 5

FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Uzemanyag betoltéskor
- Alltsa le a motort es hagyja legalabbb 2 percig hulni, mielott leveszi az uzemanyagartaly-sapkát.
- Az üzemanyagartályt szabadban vagy jól szellóź helyen tõltse fel.
- Ne tõltse tül az üzemanyagtartályt. Csak a nyakrész teteje alatti körübelül 1,5 (38 mm) húvelyk magasságig tõltse fel a tartályt, hogy az üzemanyag tágulni tudjon.
- Az uzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, örlángtól, hóttól és más gyüjtószerkezettól tartsa távol.
- Gyakran ellenörizze az üzemanyag gezetékeket, tartályt, sapkát és szerelvenyeket, hovy nincs-e repedés vagy szivargás. Szükség eseten cserélje ki.
Ha kifolyik az uzemanyag, varjon a motor inditasa elott, amig elparolog. - A szennyezódestól és nyesedesktól tiszítlsa meg az üzemanyagartály-sapka környékét. Vegye le az üzemanyagartály-sapkát (A, 5 ábra).
- Tölts fei benzinnel az üzemanyagartalyt (B). A benzin tágulásanak lehetöve tételere ne tölse az üzemanyagartaly nyakának alja fole (C).
- Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
A hútófolyadékra vonatkozó elöirások
A hútófolyadék térfogat (lásd a berendezésgyartó kezelési utmutatója)
Fontos: Ez folyadkhteses motor. Foszfatmentes fagyallo folyadek és csapviz 50/50%-os keverede szüsegese hutshez, a rozsdasodass szembeni ellenallashoz és a viszsvattyu kenesheze.
A hütöfolyadék Ellenörzese/betöltese

FIGYELMEZTETÉS
Akiramlo goz vagy hutofolyadek sulyos egesi serulisekot okozhat.

- NE vegye le a hūtō- vagy tartálysapkát, ha meleg vagy jár a motor.
- Alltsa le a motort es hagyja kihulni, mielott leveszi a hutō- vagy a tartálysapkát es mielott a hutōfolyadékot cserél vagy utantoltest végez.
- Használat elöttt ellenörzize a hütófolyadék - szintet. A hütófolyadék szintjének a hütófolyadék-tartály FULL (TELE) és a LOW/ADD (ALACSONY/TÖLTS) jelzepeközött kell lennie. Ha alacsony a hütófolyadék szint, akkor a tartályba fosztámentes fagyalló folyadék és csapviz 50/50%-os keverékt öltse.
- A motor lehulése utan a tartálysapka levételéhez tegyen vastag kendôt a tartálysapkára. A levételhéz a tartálysapkát lassan fordítsa az oramutó jrásával ellentétés irányba.
-
Ha szaráz a tartály, akkor tóltsön hütófolyadékot mind a tartályba mind a hútöbe. A hütófolyadék-tartály és hútő helye, működé és karbantartasa a berendezés utmutatójaban kerül ismertésre.
-
A motor lehulése utan a tartálysapka levételéhez tegyen vastag kendôt a tartálysapkāra. A tartálysapkát az els ütközsésig lassan fordītsa az oramutató jrásával ellentêtes irányba. Ha a tulynomyos goz kiaramlik a sapka alól, akkor alljön hatá a serūles elkerülsére. Ha megszünt a nyomás, akkor nyomja le és az oramutató jrásával ellentêtes irányba fordītsa el hútosapkát.
Muszerek és jelzölmpák
A felttunetett muzerek es jelzolampak jellemzdek es a kulonboz kiegesizitoket egysegekat mutatjak, melyek hasznalhatoak. A muzerek es jelzolampak helye es mukodese a berendezes utmutajoban kerul ismertetesre

Hutofolyadek homerseklet muszer
Az elektromos inditokulcs ON (BE) helyzetében a hútópolyadék hòmérsekletét jeizl.
A normalis tartomány 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
A veszélyes tartomány 105^ C (220^ F) felett

Uzemóra szamlaló muszer
Az összesītett mūkōdési oraszámot mutatja.

Uzemanyagszt kijelzo
Az uzemanyagtartályban maradt uzemanyagot jelzi. A páralecsapódás minimalizálásáre teletölte tartsa az uzemanyagtartályt.

Hömerséklet jelzölampa
Ha vilagít a lampa, akkor tulmelegedet a motor. Allitsa le a motort es ellenorzize a hʊtófalyadék szintet (lásd a Hútófalyadék Ellenorzese címu részt). Nyesedek larokáds szempontjából ellenorzize a hútó, mely
akadályozhatja a légáramlást.

Gyujtás jelzölmpa
Ha az elektromos inditókulcs ON (BE) helyzeten van, akkor a gyújtás jelzölampának vilagitania kell. Ha muködik a motor, akkor a gyújtás
jelzölmpanak ki kell aludnia. Ha nem vilagit a gyujtas jelzolampa, ha az elektromos inditókulcs ON (BE) helyzeten van, akkor ellenorizze, hogy nem biztosito égette-e ki.

Motor olajnyomás jelzólámpa
Ha az elektromos indifokules ON (BE) helyzbete van forditva, akkor vialgaitania kell a motor olainyomas iejlzolampanak. Ha mukodik a motor.
akkor a motor olajnyomás jelzölámpanak ki keil aludnia. Ha a mukodés soran vilagitani kezd a motor olajnyomás jelzölámpa, akkor azonnal álltsa le a motort. Elóször ellenőrütze az olajszintet (lásd az Olaj ellenőrészé/betölțése című részt). Ezu tan ellenőrütze as elektromos rendszert.

Toltés jelzolámpa
Ha az elektromos inditókulcs ON (BE) helyzetbe van fordíva, akkor vilagṭiania kei a toltés jerzólámpanak. Ha muködik a motor, akkor a toltés nak ki kell aludnia. Ha a muködés során vilagṭani kezd a toltés jerzólámpa. Örüze az elektromos rendszert.

Melegités vagy izzítás jelzölámpa
Amikor a gyrots Kapscols melegites/izzit's vagy be helyzetben van,
akkor az izitias lampa azt jezi, hogy az izitogyertyak eppen az egesteret
lo.

Uzemanyagszuroj gelzolampa
Az üzemanyagszüro jerzolampa akkor kezd vilagitani, amikor az üzemanyagszüroben vizfelesleg gyült össze. A jerzolampanak ki kell aludnia a
vizfelesleget uzmanyagszur6böl történ leengedese utan. Ha az uzemanyagszuro figyelmeztetó lampa a motor mukodese kozben vilagit, akkor allitsa le a motort es engede je ze uzemanyagszur6böl a vizet.
A motor inditása - ábra 6

FIGYELMEZTETES
Az üzemanyag és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszelyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor inditásakor
- Bizonyosodjon meg, hogy a kipufogódob, az üzemanyagtartály sapkája és a levegőszúró a helyén van-e és rögzíte van-e.
Ha a porlasztó tufolyik, akkor allitsa a szivatot (ha be van szerelve) nyitva/mukodés allasba, a gászabályozot (ha be van szerelve) allitsa gyors allasba éns inditózon, amig a motor el nem inducl. - Az inditómotor élettartamának meghosszabbitása erdekeben percentkent 15 masodpercet meg nem haladó rovid indifási ciklusokat alkalmazzon. A hosszas inditózas károsihaitja z as inditómotort.

FIGYELMEZTETES

A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, szintelen, mergezó gaz..
A szénmonoxid belélegzésé hanyingert, ájulast vagy halált okozhat.
A motor szabadban inditsa es mukodtesse.
- Ne inditsa, és ne jarassa a motort zárt terben, meg akkor sem, amikor az ajtok vagy ablakok nyitva vannak.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkūl szállitja. A motor indítása elött, ezen utmutató utmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkūl inditjla el a motort, akkor a motor javithataplanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá.
FIGYELEM: A motor elso inditasa elott a berendezes gyartojanak utmutatasai szerint toltse fel az akumulatort. Ennek elmulasztasa a motor kurosodasahoz gezethet.
Megegyzés: Egyes motorok és berendezések távezérolov vannak ellatva. A távezérlo helyénék és muködésénék ismertését a berendezés utmutatójaban találja meg.
- Ellenorizze az olaszintet. Lásd Olaj ellenorzese/betöltese című részeket.
- Ellenorizze a berendezes hajtásszabályozóit, ha be vannak szerelve, hogy szét vannak-e kapcsolva.
- Forditsa az üzemanayag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be helyzetbe (6 ábra).
- Alltsa a gázsabályozó (B) a lassu – allásba.
Megjegyzés: A motor hideg idōben valo inditásahoz (-10° C vagy 14° F alatt), állitsa a gázsabályozót a gyors állásba.
- Az elektramos inditókulcsot (D) fordítsa az ON (BE) vagy a HEAT (MELEGITÉS) helyzetbe (6 ábra). Az izzítás jelzölámpa azt jalzi, hogy az izzitógyertyák éppen az égésteret melegítik elő.
- Amikor kialszik az izzítás jelzölámpa, akkor az elektromos inditókulcsot fordítsa a START helyzetbe.
FIGYELEM: Az inditomotor elettartamának meghosszabbita érdekében percenkent 15 masodpercget meg nem haladro rovid inidtasi ciklusokat alkalmazzon. A hosszas inditózas károsithata az an iditmotort.
- Ha beindul a motor, akkor engedje el a kulcsot. Az izzitás jelzölampa körülbelül 20 masodpercig világít, majd kialszik.
FIGYELEM: Ne pörgetésse fel vagy türáztatassa a hideg motort. Ennek figyelmen kívül hagyása a motor károsodásához gezethet. - Engedje mūködni a motort és melegítse nehány percig a berendezés mūködtete se elött.
A motor leállítása - ábra 6
- Alitsa a gázsabályozó (B) a lassu állásba.
FIGYELEM: Mielott leallit egy turboval felszerelt motrot, egy percig hagyja alapjaron mukodni a motr, hagy lehuljön a turbofeltto. Ennek elmulasztasa a turbofeltto kurosodasahoz gezethet.
- Az inditókulcsot (D) fordítsa ki helyzetbe (6 ábra). Vegye ki a kulcsot, és gyermekek által el nem érhetőBiztonságos helyen tárolja.
- Miután leállt a motor az üzemanyag-elzáró szelepet (A), ha be van szerelve, forditsa zárt helyzetbe.
Karbantáts
Csak eredeti berendezes cseralkatreszeket hasznaljon. Más alkatrészek esetleg nem nyujtjak azt a teljesitményt, kárositájk az eységet sérsülěshez gezehetnek. Tovabba más alkatrészek használáte irénytelenitheti a garanciát.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek barmely karbantartásat és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizällomásom végeztesse.
FIGYELEM: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba épitettek a helyén kell maradnia a megfelelo muködés érdekében.
FIGYELEM: Annak a berendezesnek a gyarója, melyre ez a motor telepitve van, meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üemelni fog. Ne lépje túl ezt a fordulatszámot.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátast szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartásat, cseréjét vagy javitásat barmely nem kózuti motor javitásával foglalkozó szervezet vagy szemely elvégezhét. Azonban a "dijmentes" károsanyag-kibocsátas szabályozás javitáshoz a munkát a gyár hivatalos szervíállomásán kell elvégeztetni. Lásd Károsanyag-kibocsátási garancia.
Beallitások vagy javitások vegzese elött:
- Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negativ polusnál (csak elektrmos inditással rendelkező motorok esetében.)
Csak megfelelo szerszámokat hasznaljon. - Ne piszkálá a szabályozó rugó, összeköteseket vagy más alkatrészeket a motor sebességenek növelse érdekényen.
- A potalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint azeredeti alkatrészeket.
- Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késöbb muködés kozben össetörhet.
Karbantartasi tablazat
8 üzemöränként vagy naponta
Ellenorizze az olajsintet
Ellenorizze a hutofolyadek-szintet
ELSO 50 üzemóra (kezdeti bejáratas)
Csereljen motorolajat *
Minden 100 üzemóranként
Ellenorizze a ventilatorszij fzessesgét
Tisztitsa meg a hütôt
Tisztltsa meg a levegoszurot
Ellenorizze akipufogodobot es tiszitsa meg a szikrafogot (ha be van szerelve)
150 üzemöranként
Csereljen motorolajat *
Csereljen olajszurot
600 ora eltevel vagy evente
Cserelje ki a levegoszurot.
Ellenőrizable a szelephézagot
Cserelje ki az uzemanyagszurot
Minden 1500 üzemöranként
Ellenorizzaebefecskendezofuvokakat
Évente
Csereljen motorolajat *
Csereljen olajszurot
Cserelje ki a hutofolyadekot
Ellenorizzee a ventilatorzij feszessegét
Tiszittsa meg a hütôt
- Ellenőrizzé a kipufogódobot és tiszítá sa meg a szikrafogót (ha be van szerelve)
Cserelje ki a levegoszurot.
Cserelje ki az uzemanyagszurot
Ellenorizze a szelephézagot
- Gyakrabban szervizelje, ha nagy terheléssel vagy magas hómér sékten mūködik
Kövesse a gyártó karbantartási tervét, ha nem Briggs & Stratton alkatrészt használ.
A szervizelést hivatalos DENSO szervizállomásnak kell végeznie.
Nem szükséges, hacsak motorteljesitmény problémákat nem észllett.
Ellenorizze a kipufogódobot és a szikrafogó



FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hót termelnek. A motor alkatrészek, kūlönösékppen a kipufogódob rendkivül felforósodnak.
Ha hozzaérnek, komoly égési sérülèsek keletkezhetnek.
A gyulékony hulladék, pl. lomb, fü, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehulni a kipufogodobot, a motorhengert es a bordakat, mielott hozaér.
- Az összegyúlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéról és a henger környezetébül.
Ha a berendezest erdovel, fvel, cserjelv boritott nem mvelt teruleten hasznalja, akkar szereljen fel szikrafogot, es aztarta sukodokepes allapotban. Kalifornia allam tovenyei zegt megkovetelik (Kalifornia allam kozvagyonra vonatkozto tovenykonyvenek 4442. cikelye). Masz allamoknak is hasonlo tovenyieik lehetnek ervenyben. A szovetsegi tovenyek szovetsegi teruiretve natvonkoznak.
Ellenorizze a kipufogódobot, hogy nincsenek-e rajta repedések, korroziós károsodások vagy más sérulések. Szerelje le a szikrafogót, ha be van szerelve, és ellenorizze a
sérulèseit vagy a szentǒl származó eltömodèsét. Ha cserealkatrészre van szükség, akkor ellörizzze, hogy csak az eredeti berendezés cserealkatrészei kerültek-efelhasznalársa.
FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniuk, és ugyanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint az eredeti alkatrészeket, Ellenkezö esetben tüzet okozhatnak.
A hütöfolyadék Ellenörzese
Fontos: Ez folyadékhūteses motor. Foszfatmentes fagyallo folyadék és csapviz 50/50%-os keveréke szükesges a húteshez, a rozsdasodással szembeni Ellenallashoz és a viszsvatyyu kenéséhez.

FIGYELMEZTETÉS
Akiramlo goz vagy hutofolyadek sulyos egesi serulisekot okozhat.

- NE vegye le a hútō- vagy tartálysapkát, ha meleg vagy jár a motor.
-
Allitsa le a motort es hagyja kihulni, mielott leveszi a hutō- vagy a tartálysapkát és mielott a hutōfolyadékot cserél vagy utantoltést végez.
-
Hasznalat elott ellenorizze a hutofolyadek- szintet. A hutofolyadek szintjenek a hutofolyadek-tartaly FULL (TELE) es a LOW/ADD (ALACSONY/TOLTES) jelzesek koztoll kell lennie. Ha alacsony a hutofolyadek szint, akkor a tartalyba fosztamente fagyalló folyadék es csapviz 50/50%-os keverétk toltse.
- A motor lehulse utan a tartalysapka levetelehez tegyen vastag kendot a tartalysapkara. A levetelhez a tartalysapkat lassan forditsa az oramutó jarásával ellentétés iranyba.
- Ha szaraz a tartaly, akkor tolsn hutofolyadekot mind a tartalyba mind a hutobe. A hutofyadek-tartaly es a hut o helye, mukodese es karbantartasa berendezes utmutatojaban kerul ismertetésre.
- A motor lehülëse utan a tartálysapka levételéhez tegyen vastag kendōt a tartálysapkára. A tartálysapkát az eló ütköźesig lassan fordīsa az oramutató jarásával ellentêtes irányba. Ha a Tulnyomásos goź kiáramlik a sapka alól, akkor alljón hata a sérulés ellerkülésere. Ha megszünt a nyomás, akkor nyomja le és az oramutató jarásával ellentêtes irányba fordīsa el hütósapkát.
Olajcsere-ábra ② ③
FIGYELEM: A fárdt olaj veszélyes hulladék és megfelelo módon kell elhelyezni. Ne Ontario házartasi hulladékba. ABiztonságos hulladék elhelyezésel/úrahasznositással Kapcsolatosan érdeklödljön a helyi önkormányatznál, szervízközpontban vagy viszonteladónál.
Olaj leeresztese
- Cśavarja ki az olajleeresztó csavart (G, 3 abrát). Az olajat egy erre a celra jóváhagyott tartályba engedje le.
- Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleresztő csavart.
Az olajszuro csereje
A csereidokozok a Karbantartasi tablazat cimu reszben talalhatoak.
- Az olajat engedje le a motorból. Lásd Olaj leeresztéc címú részt
- Szerelje ki az olajsztrot (H, 3 ábra) és gondoskodjon a megfelő hulladékelhelyezésról.
- Az uy olajszuro beszerelése elott, friss, tiszta olajjal kissé nedvesitse meg az olajszuro tomitéseit.
- Addig kézzel csavarja az olajsūrōt, amíg a tòmités nem érintkezik az olajsūrō adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajsūrōt.
- Olaj utantoltse. Lásd az Olaj utantoltse címu rész.
Olaj betöltese
- Aliltsa vizszintes helyzetbe a motort.
- Az olajbetöltő területet tiszítsa meg a portól.
- Az olajterfogatot illetöen lásd a Muszaki jellemzok címu részt.
- Vegye ki az olajsintjelzó pálcát (A, 2 ábrát).
- Az olaj betöltéséhz, lassan öntse az olajat a motor olajbetö'tnyilásába (C). Ne töltsül.
Fontos: Az olaj betöltéskor megfelelo szellózésról kell gondoskodni a következő mádon:
Vegye ki az olajsztjelzó pálcát.
Ellenőrizze, hogy megfelelo rés (D) van-e az olajbetölto eszköz (E) és a motor olajbetölto nyilásá (C) kozott. Lásd 4 ábra.
- Az olaj betöltese után, tegye vissza az olajsztjelzó pálcát. Indítsa be és öt percig hagyja alapjáraton mūködni a motor. Ellenörizze a szivargásokat. Kapcsolja ki a motort. Várjon három percig és ellenörizze az olajsztint. Szükség eseten töltsön be olajat, hogy az olajszt ielerj az olajsztjelzó pálcán a FULL (TELE) jelzest (B) (2 ábra).
- Tegye vissza az olajsztjelzó pálcát.



FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
- Soha ne indītsa Úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegǒszürö szerelvény vagy a levegǒszüró.
FIGYELEM: Ne hasznaljon süritet levegöt vagy oldszereket a szuro tiszitására. A süritet levego károsithatja a szurot, és az oldszerek oldják a szurot.
A szervizkövetelmenyeket lásd Karbantási tablázat címu részben.
- Bontsa a reteszeléseket (A) és vegye le a fedelet (B). Lásd 7 ábra.
- A levegőszűrő kivétele (C).
- A nyesedek fellazitársa utögesse meg a levegószürő kemény felületét. Ha túzottan elszennyezódött a levegószürő, akkor cserélé ki egy üj levegószürőre.
- A levegoszuro beteitele.
- Tegye vissza a fedelet es a zarja a reteszeket.
Uzemanyagszūró cseréje - ábra 8

FIGYELMEZTETÉS

Az üzemanyag és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.

A tuz vagy a robbanás komoly égési sérülseket vagy halált okozhat.
- Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negativ polusnál (csak elektrmos inditással rendelkező motorok esetében.)
- Az uzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, örlángtól, hóttól és más gyüjtószerkezzettól tartsa távol.
- Gyakran ellenőrìzze az üzemanyag gezetékeket, tartályt, sapkát és szerelevényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szúkség esétén cseréljek.
Mielott uzemanyagszurōt cserél engedje le az uzemanyagartály tartalmát, vagy zárja el az uzemanyag-elzáró csapot. - A potalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint azeredeti alkatrészeket.
Ha kifolyik az uzemanyag, varjon a motor inditasa elott, amig elpárolog.
Ha az uzemanyagszürő figyelmeztető lámpa a motor muködése kózben világit, akkor allitsa le a motort és a kovetkezők szerint engedje le az uzemanyagszürőból a vizet:
Az üzemanyagszuro cseréje
- Bontsa az érzékelö gezeték csatlakozását (D).
- Csavarja ki a leeresztócsavart (B) és dobaj el az O-gyürú (E).
- Egy szuró leszedó szerszámmal vegye ki az uzemanyagszuró (A).
- Kézzel addig csavarjon be egy uy uzemanyagszürôt, amig a tòmités (F) nem érintkezik a házzzal. Ekkor egy további 1/3 fordulattal csavarja el.
- Az uy O-gyurvel szerelje vissa a leeresztocsavart.
- Csatlakoztassa az érintkező gezetéket.
- Addig muködtesse az üzemanyag-szivattyú (C), amig ellenállást érzekel.
- Inditsa be a motort es ellenorizze szivargas szempontjabol.
Viz leengedese az uzemanyagszurobol
- Aliltsa le a motort.
- Tegyen egy leeresztó edenyt az uzemanyagszúro (A) alá és körülbelül egy fordulattal lazítsa meg a leeresztócsavart (B).
- Le kell engednie a vizet az uzemanyagszuröl. Szukseg eseten a viz leeresztesehez mukodtese az uzemanyag-sizvattyu (C), deCsak addig, amig uzemanyag ki nem folyik az uzemanyagszuröl.
- Húzza meg a leeresztócsavart.
- Inditsa be a motort. Ellenorizzee, hogy nem vilagit-e a jelzolampa. Ellenorizzese szivargas szempontjabol.
A ventilatorszij ellenorzese/beallitasa - abra 9
Ellenörizze a ventilator ékszijat.
- Ellenőrìzze a ventilátorszij állapotát (A, 9 ábra). Ha a ventilátorszijon repedések vagy sérlüleşk vannak, akkor cserélé ki égy Újra szijra.
- Ellenőrìzse a ventilátorszij fészességét. Nyomja meg a ventilátorszij kösepét (C). Ha megfelelo a fészesség, akkor a szij elmozdulása 3/8 - 1/2 húvelyk (10 - 12 mm) a szij kózpére kifejtét 22 font (10 kg) erő hatására. Ha túl laza, akkor a kõvetkežok szerint állitsa be.
A ventilatorszij feszességenek beallitasa
- Lazitsa meg a generator rogztócsavarjait (D) és (E). Lásd 9 ábra.
- Tegyen egy emelórdudat (F)a generator (G) és hengerblokk oldala elleneben. A ventilatórszij meghuzáhsoz huzzle meg az emelórdudat. Ideiglenesen huzzle meg a generator rógztócsavarjait.
- Ellenörizze a ventilátorszij feszességét. Lásd a Ventilátorszij ellenörzese címú részt. Szükség eseten ismetelje meg az eljárast.
- Hużza meg a generator rógztócsavarjait.
A csavart (D) 14 láb-font (19 Nm) nyomatékkal húzza meg.
A csavart (E) 45 láb-font (61 Nm) nyomatékkal húzza meg.
Tárolás

FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanas komoly egesi seruliseket vagy halalt okozhat.
Uzemanyag vagy oyan berendezés tárolása, amelynek uzemanyagtartályaban uzemanyag van.
Kazánoktól, tuzhelyektól, vizmelegitól vagy más olyn berendezsektól távol helyeze ze, amelyek gyrojtólángal vagg gyrojtszerkezettel vannak ellatva távol tárolja, mivel ezek meggyujthajkat āz Ľumanyag kipárolgast.
Motorolaj
Amig meg meleg a motor csereljen motorolajat.
Hibakeresés
Segitségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot, vagy hivja a 1-800-233-3723 telefonszámot.
Muszaki jellemzok
| Motor műszaki jellemzők | |
| Modell | 520000 |
| Hengerőrtartalom | 51,87 húvelyk3 (850 cm3) |
| Hengerfurat | 2,677 húvelyk (68 mm) |
| Lökethossz | 3,071 húvelyk (78 mm) |
| Olajterfogat | 3,5 quart (3,3 L) |
| Motor műszaki jellemzők | |
| Modell | 580000 |
| Hengerőrtartalom | 58,09 húvelyk3 (953 cm3) |
| Hengerfurat | 2,835 húvelyk (72 mm) |
| Lökethossz | 3,071 húvelyk (78 mm) |
| Olajterfogat | 3,5 quart (3,3 L) |
| Beällitási jellemzők * | |
| Modell | 520000, 580000 |
| Szívöszelep hézag▲ | 0,008 húvelyk (0,2 mm) |
| Kifufogó szelep hézag▲ | 0,008 húvelyk (0,2 mm) |
- A motorteljesitmény csökken 3,5% értékkel minded 1 000 láb (300 mét) tengerszint feletti magassag novekedés esetén, és 1% értékkel minded 10^ (5,6^) hórm séklet novekedés esetén 77^ (25^) felett. A motor maximum 15^ értéku lejtön muködk ikiégítöen. A megengedett lejtökre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési utmutatóját.
A motor hideg allapotaban ellenorizze.
Általános szerviz alkatrészek
| Szerviz alkatrész | Alkatrész szám |
| Levegőszűrő | 820263 |
| Olajszűrő | 820314 |
| Üzemanyagszűrő | 820311 |
| Ékszij (940 mm) | 821075 |
| Ékszij (970 mm) | 820893 |
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek barmely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizállomásm végeztesse. Csak eredeti Briggs & Strataton alkatrészeket hasznaljon.
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation djumentesen megavitja vagy kicsereli a motornak barmely oyan reszét vagy rszite, amely anyag- vagy gyartashibás, vagy mindkettö. A javitando termek vagy csearealktrész szallitasi koltsegeit, a garancia szerint a vasarlonak kell fedezinie. A garancia csk at alabbiakban meghatarzott idotartamok es feltetelek szerint ervynes. A garancialis szolgaltatasokkal kapcsolatosan az ugyfelszolgali térkepunkkon keresse meg a legkozelebbi Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizalomast, melyet a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapon talalhat meg vagy hivja az 1-800-233-3723 hivoszamot, ilteve a Szakmai telefonkonyv' altal feltuntetett telefonszámot.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélemezzt garanciak, beleérte az eladhatóságra és egyBizonyos celra valo megfeleloségre vonatkozó garanciat, aVASARlAsnapjátol szamfitott egy évre vagy a törvén által megallapitott mertékre korlatozódk, egybkent denen vélelmzett garancia ki van zárva. A járulekosvagy kozvetetted károkert felelosseg oyan mertékben van kizárva, mely kizárast a törvén megengedi. Egyes orszagokban vagy allamokban nem engedelyezeNKOYKRAZsT, hagy mennyi eigart valamely vélemezzt garancia,iesz bizonyos orszagokban vagy allamokban nem engedik meg a járulekos vagy kozvettettkrok KIZARASAT VAGY Korlatozasat, igy lehsetegnes, hagy a fenti korlatozas és kizarás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatarozott jogokat bitzosit Onnek, es elképzelhetö, hogy egyeb jogai is vannak, ezek azonban orszagról-országra illetev allamrol-llamra valtoznak.
TERMÉKÜNK
Garancialis idoszak
Otthoni es professzionalis hasznalatra
VanguardTM 3/LC
2 év
Fó alkatrészekre vonatkozo garancia*
3 év
Alkatrészek é munkadj*
2 év
- Kérjuk a következő garanciális idöartamok figylembevetelet: A jelen garanciaszabályzat ertelmezésében a garancia az alkatrészek és a munkadjitekintetében 2 èv. A kizárólag a fó alkatrészekre vonatkozó garancia a hasznalatba vétel harmadik évre terdj ki. A fó alkatrészekre vonatkozó garancia kiterjed, de nem korlatozödk hengerblokkra, hengerfejre, a fötengelyre, vegörmütengelyre, fogaskerekekre, dugattyúkra, hajtókarra, lendkerékre, a lendkerékházra, olaszivattyúră, ventilatorra, ekszijtárcsára, mechanikus fordulatszám-szabályozóra, szívócère és olajteknö. A fó alkatészekre vonatkozó garancia nem terdj ki és nem korlatozödk a dugattyúgürükre, a cserelhétő csapágyakrva, a vizpumpárá, az elektromos berendesekre, a szelepelésre, a tartozékokra, tòmitésekre, tòmitógyürükre, karburatórra, kipufogócsonka, tōmlökre és csövekre, az uzemanyagellató-rendszer réséirekre, befecskendezókre, adagoló szivattyúră, turbófeltöltöre, kipufogódobra, szürolkre, hütőre, termosztátra, ygujtógyertyára, izzítógyertyára, izuzemanyag-szivattýu. A garancia idöartama a maganszemély vagy kozületi végfelhasznaló résére történő kiskereskedelmi ertekesitèssel kezdödk, és a fenti tablázbatan feltüntetét ideig tart.
Garancia bejegyzesre nincs szukseg ahho, hogy a Briggs & Stratton termekre garanciat kapjanak. Orize meg a vasarlst igazol nyugt. Ha nem igazolja az eredeti beszerzs datumat a garancialis szerviz igenylsesnek idopontjaban, akcor a garancialis idoszak meghatarozasahoz a termek gyartasi idopontjat veszik figyelembe.
A garanciájáról
A Briggs & Stratton szívesen elvegez minded garancialis javistá és elnézet kér Öntöl az okozott kellemetlensegékert. Barmely kijelölt Briggs & Stratton 3/LC szervizállomás végeshet garancialis javistá. A legtöbb garancialis javistá rutinszerüen kezelik, azonban néha előfordulhat, hagy a garancialis szolgaltatas iranti kérelem nem helyénvaló. A garancia pédäul nem érvényes olyankor, ha a motor károsodása helytelen hasznalat kõvetkeztében, a napi karbantartás emulasztámai miatt, szallítási, anyagmozgatási, raktározási yavg helytelen felszerelési okokból kõvetkezzét be. Hasonlóköppen érvénytelen a garancia akkor, ha a motor gyáris szamát eltávolitották, illetev a motrot megvaltoztatták yagy módositották.
Amennyiben a szervizszolgaltato dontése és a vevő veleménye nem egyezik, meg kell vizsgalni, hagy a garancia fennáll-e. A szervizszolgaltatot fel kekérni, hagy nyüjtsa be az összes bizonyitékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnek feluːlvizşgól at celjáðl. Amennyiben a forgalmazó vagy a gyro ány dönt, hagy az igeny jogos, a vevő teljes mertékben kartalanitják azokert a tetelektér, amelyek hibásak. Azon félreérétesek elkerülëse vegett, amelyek előfodulhnatk a vevő és a kereskedő kozöttt, az alábbiakban felsorolunk néhény oyan hibaokot, melyre a garancia nim terjed ki.
Normális elhasználolás: A motorok, mintimen mechanikai eszkóz, a jó mūködéshez időszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed olyan javitára, mely az alkatrész vagy a motor normal mūködése során fellop elhasználolása miatt valík szükségsss. Garancialis igény nem érvényesithetô, ha a motor serulését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés, raktározés vagy helytelen üzembehelyezés okozta. A garancia hasónlákeppen érvénytelenne válík, ha a motor tipustablaját áltávolitják vagy a motor megváltoztatják illetve módositják.
Helytelen karbantás: A motor élettartama fugg az uzemelés körulmeneitöl és a karbantárs gondossagától. Bizonyos alkalmazásilyehyeken, pédául talajmegmunkaló gépben, szivattyüban és forgokéses fünyiroban nagyon gyakran poros, piszkos körulmények között üzemel a motor, melynek következtében idő elötti kopás lép fel. A garancia sem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyú'tógyertya tiszítóhomok vagy a nem megfelelo karbantárs következtében bejʊte egyeb koptatóanyag okoz.
Ez a garanciaCsak a motoral kapcsolatos hibas anyagokra, illetve nem megfelelo kidlogozasr vonatkoizk, nem pedig annak a berendezesnek a cserejere vagy aranak vissatzeritisesere, amelyre az illeto motor fel van szerelve. Nem terjer ki tovabba a garancia az alabbi okok miatt szuksegesse valo javitasokra:
1 A berendezésre nem megfeleloen szerelt motorokra. Javasolt, hogy a berendezés gyartója forduljon a motor gyartójához abban az esetben, ha oylan berendezest kivan ellatni B&S 3/LC erőforrással, amelyet azt megelözően nem B&S 3/LC Hajtottak meg.
2 A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozttr problémá Kra.
3 Olyan, a berendezesekhez tartozó kezelöszervek vagy felszerelések, melye k megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesitményt vagy rovidítk a motor élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyartóhoz.)
4 Szivárgó karburátor, eltömódött üzemanyag-vezeték vagy befecskendežo, beragadt szelepek, elszenyezódött adagoló szivattyu vagy más olyan károsodás, amely a szennyezett vagy allott üzemanyag hasznalataból ered. Hasznaljon tiszta, friss üzemanyagot (olommentes benzint vagy gázolajat) és Briggs & Stratton üzemanyag-adaléket, alkatrész száma 5041.
5 Olyan alkatrészek, amelyek azét repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem eigegendő vagy szennyezett kenőolajjal vagy nem megfelelo fajtaju kenőolajjal működtéték (Ellenorizze az olajsintet naponta vagy 8 üzemörként. Ha szükségés, toltson utána, és csereljen olajat az ajánlott intervallumokban.) Az OIL GUARD rendszer nem minded esetben allitja le a jráó motort. A motor meghibásodása előfordulhat, ha az olajsztim nem megfelelo. Olvassa el a Kezelési utmutató.
6 A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint tengelykapcsolók, sebességvátók, távezérlók, stb. javitására vagy besabályozására.
7 Olyan alkatresz-karosodasra vagy kopasra, melyet a levegoSzuro nem megfelelo karbantartasa illetve osszeserelase miatt a motorba bekerulio por, illetoleg nem eredeti levegoSzuro vagy levegoSzuro tartaly hasznalata okozott. A javasolt idokzokben a Kezelesi utmutatoban leirtak szerint tiszittsa meg es/vagy cserelje ki a szurot.
8 A tul magas fordulatszám miatt, ill. a hútǒ vagy a léghütés lamellái, bordái és nyllásait eltömő fú, szemét vagy szennyezóds miatt bekövětekžó túhévülés miatti alkatresz-meghibásodás, vagy a zart fertén, églétene szellózs melletti üzemból eredő károsodás. A motornak a fagyálbo folyadék és a viz nem megfelelo arányu keverékból vagy a bármiyen okból a motorba kerülő vizból eredő kar.
9 Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza kések, kiegyensúyozatlan kések vagy laza illete kiegyensúyozatlan järökerèkek, a berendezésnek a motor fotengelyere valo ném megfeló csatlakoztatása, tulþorgés vagy egyé helytelem üzemeltêtes által kiväitott tulžott rezgés miatt törtek el.
10 A napi beallitas vagy a motor beszabalyozasa.
11 Olyan motor- vagy motoralkatrasz-hiba, azaz egotér, szelepek, szelepulések, szelepezetékek vagy leegett inditomotor-tekercs, melyet valamilyen más üzemanyag, mint cseppfolyós koolaj, földgáz, kevert benzin stb. használá okozott.
Garancialis szervizszolgaltatastCsak Hivatalos Briggs & Stratton Corporation 3/LC szervizalomas végeshet. A legkozeblebbi Hivatalos szervizalomast a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapon talalhatja meg vagy hivja az 1-800-233-3723 hivoszámot, illeteva a Szakmai telefonkonyv' altal feltüntetét telefonszámot.
Bendra informacija
Zemiau uzsirasykite variklio modeli, tipa, kodus ir jsigijimo data. Sie skiaicai bus reikalinga nauju daliu uzaksymui arba remontui atlki. Siuos skiaicius galite rasti ant variklio (ziurekute Savbjes ir valdymo mechanizmai skyriu).
Isigijimo data:
M Menu/Dena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:
Tipas:
Kodas:
Variklio galingumo kategorija
3 cilindru skysciu aušinamu varikliu galingumo kategorija yra apskaiciuota pagal SAE J1995 kriterjus o gyrnasis galingumas - pagal SAE J1349 kriterjus. Akualius, vietinis sumontuotu varikliu galingumas priklauso nuo keliu fakturió; irangos apsuku ribjoimo, aplinkosaugos reikalavimu, variklio/jrangos aptarnavimo ird kitu priežasciu.
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI

Ugnis/Gaisras

Judançios dalys

Alyva

Tokiški garai

Letai

Greitai

Stop

Sprogimas

Elektra

Kuras

Droselis

Jungti I\$jungti

Kuro sklendè

Atatranka

Devékite akiu apsauga

Pavojingos chemines medziagos

Perskaitykite naudojimo instrukcija

Karstas pavirsius

Nušalimas

Karstas skystis
arma garas
Saugumo zenklas yra naudojamas apibudinti saugumo informacija apie pavojus, kuriu pasekmé gali buti trauma. Zodžiai (DÉMESIO, ISPEJIMAS arba PAVOJUS) naudojami su zenklais apibudinti galimbye gauti kelias traumas. Taip pat, pavojaus zenklas gali buti naudojamas pavojaus tipui apibudinti.

PAVOJAUS Ženklas nusako pavoju, kurio pasekmé gali būti mirtis arba rimta trauma.

DÉMESIO Ženklas nusako pavoju, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmé gali būti mirtis arba rimta trauma.

ISPEJIMAS nusako pavoju, kurio nepaisant, gali kilti mazesne arba didesné trauma.
ISPEJIMO Zenklas, kai yra naudojamas be jspejamojo simbolio, nurodo situacija, kai gali buti sugadinta prek.

DÉMESIO
Variklio ismetamosios dujos turi savo sudetyje cheminiu medziagu, zinomu Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliancias vezj, apsigimimus arba kitaip veikiancias paveldimuma.

DEMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti siuos variklius tiratese visureigese transporte priemonese, motocikluose, kartinguope, skraiddyklese arba transporte priemonese, skirtose lenktynems. Siu varikliu naudojimas tokiose transporte priemonese gali baigis rimta trauma, turto apgadinimu arba net mirtimi.
DÉMÉSIO: Jus gaunate variki liš Briggs & Stratton be alvos. Patikrkine alvos lygi, prie varikiu užvedimā. Jeigu bandysite užvesti variki li be alvos,jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
Pildami benzina
- Išjunkite variklj ir, pries nuimdami kuro bako kamstj, leiskite varikliui bent 2 min. atvesti.
- Pilkite kurj i baka tik lauke arba labai gerai vedinamoje patalpoje.
- Neperpilkite bako. lpiikite kuro tiek, kad dar liktu vietos jam plestis (apie 38 mm Žemiau jo kaklelio ribos).
- Laiky kite kurq kuo toliau nuo kibirksciu, atviros ugnies, karso ir kitu ugnies saltiniu.
- Pastoviai tikrkine kuro Žarneles, baka, dangtj ir bako tvirtinimus tam, kad nedbūtj jokiü plysiu ar kuro nutekéjimo. Jei reikia, pakeiskite susidévéjusias ar pažeistas dalis.
- Jeigu kuras iissilies, pries vesdami variklj, palaukite, koljis isgaruos.
Pries jjungiant varikli
- Patikrinkite ar uždegimo Žváké, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeiguktokie yra) yra savo vietose.
- Neveskite variklio esant issuktai uzdegimo zvakei.
- Jeigu variklio karbiaturiije yra kuro perteklius, nustatykite drosei (jeigu toks yra) [ OPEN/RUN padeti, nustatykite regulatoriqi (jeigu toks yra) [ FAST padeti ir veskite varikli iki užsives.
Dirbant su iranga
- Neverskite variklio arba jrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.
- Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nera oro filtro mazgo (jeigu toks turi buti pagal komplektacija) arba oro filtrlo (jeigu toks turi buti pagal komplektacija).
Keisdami alyva
- Jeigu Jus iispilate alvyqa per alvvoj ipylimo vamzdeli, kuro bakas turi buti tušcias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisra arba sprogima.
Transportuojant jrang
- Transportuoti jrangā galima tik esant TUSCIAM kuro bakui arba su uždaryta kuro sklende i
Kuro arba jrangos su kuru laikymas
- Laiky kite kuo toliau nuo krosniu, virykliu, vandens sildytuvu arba kitos jrangos, kur veikia esant atvirai liepsnai, nes gali uzniliepsnoti kuro garai.

DÉMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkstj.
Kibirkstis gali uždegti netoliese esancius degius garus arba dujas.
Gali ivykti sprogimas ir kilti gaisras.
- Jeigu netoliese yra gamtiniu ar suskystintu duju nutekjimas, nebandykite vesti variklio.
- Nenaudokite koncentruotu paleidimo skysciu varikliui užvesti, nes ju garai yra lengvai užsiliepsnojantys.

DÉMESIO

Variklis sklearnidžia anglies monoksidă - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Veskite variklj lauke arba gerai vedinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
Besisukancios dalys gali itraukti rankas, kojas, plaukus, apranga arba koki daikta. Jums gali traumoti ar net nuplešti ranka arba koja.
- Naudokités jrangatik esant apsaugoms savo vietoje.
- Nelieskite rankomis ir kojomis besisukanciu diliu.
- Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuosalus.
- Nesivilkite laisvu rubu su laisvai kabanciais dirzais arba kitais aksesuarais, kurie variklio gali buti traukti.

DÉMESIO

Veikiantys varikliai sklearnidžia šiluma. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.

Neatsargial prisiliete, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojancios medziagos, tokios kaip lapai, zolé ir t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti prieš jas lieddami.
Isvalykite zole aplink duslintuva ir cilindra. - Irenkite ir prižiūrekite kibirkšciu gaudikli pries pradédami darba su jranga mišku,Žole arba krūmais apaugusioue plotuo. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia (Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442).Kitos valstijos gali taiktyi panasius jstatymus. Federalinai jstatymai gialoja federinalinej Žemèje.

DÉMESIO
Netycia atsisiradusi kibirkstis gali sukelti gaisra arba elektros smugj. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus

Pries variklio reguliavima ir taisyma:
- Atjunkite użdegimoźvakés lādāir laiky kite jj toliau nuo użdegimoźvakés.
- Atjunkite akumulatoriu (varikliuose su elektriniu užvedimu).
- Naudokite tik specialius jrankius.
- Nelieskite regulatoriaus spyruoklés arba kitu variklio daliu, galinci paveikti variklio greitj.
- Atsargines dalys turi buti vienodos ir sumontuotos toje paçoje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Nedaužy kite smagracio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyreti.
Kibirksties tikrinimas:
- Naudokite patvirtinta Žvakës testerj.
Netikrinkite kibirksties esant i'suktai u'degimo zvakei.
Savybès ir valdymo elementaiè
Apžūrěkite paveiksléj ① kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklj kad susipažinti su jo savybémis ir valdymo elementais.
Modelis Tipas Kodas
Data, kodas
A. Variklio identifikaciona
B. Variklio identifikacja
C. Kaitinimo Žváké
D. Alyvos lygio matuoklis
E. Alyvos ipylimo vieta
F. Alyvos filtras
G. Karterio kamstis
H. Purkstukas
I. Elektros starteris
J. Purkstuko siurblys
K. Termostatas
L. Turbokompresorius
M. Alyvos lovys
N. Alternatorius (generatorius)
O. Ausinimo skyscio temperaturos perdavimo Irenginys
P. Sparnuoté
Q. Sparnuotés diržas
R. Ismetimo kolektorius
S. Alyvos aušintuvas (jeigu toks yra)
Veikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techniné informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton tertifikuotas alyvas. Galima naudosts kokybes alyva, klasifikuota kaip CF arba CF-4 klases. Nenaudokite joku speciali priedu alvomys.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperaturos. Lenteleje parinkite alyvos klampuma, atitinkanti jusu gyrovenamosios vietos oro salygas.

- Jeigu SAE 30 alya yra naudojama zhemiau negu 40^ (4°C) temperaturoje, variklj bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudiojimas esant temperaturai aukschiau 80^ (27^) privers variklj sunaudoti daigiau alyvos. Dažniaiu tikrinkite alyvos lygi.
Kaip patikrinti alyvos lygi/lpilti alyvos - Pav. ② ④
Priesalyvosipylimirjoslygiotkrinim
Pastatykite variklj horizontaliai.
- Isvalykite alyvos jpylimo vieta nuo purvo.
1. Isshukite alyvos lygio matuokli (A) ir išvalykite ji švariu audeklu (Pav. 2).
2. Idékite alyvos lygio matuokli iki galo.
3. Išsukite matuoklj ir patikrinkite alyvos lygi. Alyvos lygis turi buti ties FULL Žyme (B) matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra Žemas, išsukite alyvos lygio matuokli, létai ipilkite alyva j varikli (C). Neperpilkite.
Svarbi informacija: Pildami alya, palaiky kite atstum nuo alyvos ipilymo angos:
Isshukite alyvos lygio matuokli.
- Palaikykite tam tikra atstuma (D) tarp tarp alyvos talpos (E) ir alyvos ipylimo angos variklio dangtyje (C). Žiúrekite paveiksólj 4.
- Užsukite alyvos lygio matuokli po alyvos ipilymo. Užveskite varikli ir palikite jj dirbanti maždaug penkias minutes. Išjunkite varikli. Palaukite tris minutes ir patikrinkite alyvos lgyi. Jeigu rya reikalinga, ipilkite alyva iki FULL Žymès (B) alyvos lygio matuoklyje (Pav. 2).
- Uzsukite alyvos lygio matuokli.
Alyvos spaudimas
Jeigu alyvos spaudimas yera zhemas, variklio spaudimo daviklis (jeigu toks yra) suzadins ispejimo jrengini arba sustabdys varikli. Jeigu taip atsitinka, sustabdykite varikli ir patikrinkite alyvos lygi su matuokliu.
Jeigu alyvos lygis yra Žemiau ADD Ÿymès, ipilkite alyvos kol jos lygis pasieks FULL Ÿyme. Užveskite varikl ir patikrinkite alyvos spaudima, pries tsdami darba.
Jeigu alyvos lygis yra tarp ADD ir FULLŽymiμ, neveskite variklio. Susisiekite su lgaliotu Briggs & Stratton serviso atstovu. Jis išspré alyvos spaudimo problema.
Kurorekomendacijos
Benzinas turi atitikti siuos reikalavimus:
- Šis variklis yra varomas dzyzliniu kuru. Kito kuro naudojimas gali salygoti variklio gaios netekima, dūmima bei variklio gedim. Šiuo atèju variklio garantija néra taikoma.
- Naudokite šváru dzyzelinj kura, kurio minimalus cetaninis skaičijs yra 40. Šviežias kuras apsaugo Žamas kuro sistoje nuo nasoušedu tirasiradimo. Pirkite tek kuro, kiek planojate sunaudoti per 30 dienu. Perskaitykite skyrij Sandeliavimas.
ISPEJIMAS: Nenaudokite Žibalo arba benzino vietoje dyzelinio kuro. Sio jspejimo nepaisymas gali sugadinti variklj ir Jus neteksite garantijos.
Kaip ipilti benzina - Pav. ⑤

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degusir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmusti.
Pildami benzing
- Išjunkite variklj ir, pries nuimdami kuro bako kamstj, leiskite varikliui bent 2 min. atvesti.
- Pilkite kuraj baka tik lauke arba labai gerai vedinamoje patalpoje.
- Neperpilkite bako. lpiikite kuro tiek, kad dar liktu vietos jam plestis (apie 38 mm Žemiau jo kaklelio ribos).
- Laiky kite kurq kuo toliau nuo kibirksciu, atviros ugnies, karso ir kitu ugnies saltiniu.
- Pastoviai tikrkite kuro Žarneles, baka, dangtj ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtu jokiü plysiu ar kuro nutekëjimo. Jei reikia, pakeiskite susidévëjusias ar paazeistas dalis.
- Jeigu kuras iissilies, prieš vesdami variklj, palaukite, koljis išgaruos.
- Nuvalykite aplink kuro bako dangti. Nuimkite dangti (A, Pav. 5).
- [pilkite dzyzelina j kuro baka (B). Kadangi kuras gali plestis, nepilkite virš apatinés kaklelio ribos (C).
- Užsukite kuro bako dangtj.
Ausinimo skyscio rekomendacijos
Ausinimo skyscio talpa (ziurekite jrangos naudiojimo instrukcija)
Svarbi informacja: Siis variklis yra ausinamas skysciu. Au sinimui yra naudojamas 50 / 50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens misinyu. Au sinimo skystis taip pat apsaugo varilkj nuo ruodzij ir sutepa vandens siurbli.
Kaip patikrinti/jpilti aušinimo skystj.

DÉMESIO
Išsiliejës karstas aušinimo skystis arba jo garai gali Jus nudeginti.

- Nenuimkite radiatoriaus dangcio arba iispletimo bakelio dangcio kai variklis yra šilas arba veikiantis.
-
Sustabdykite varikljir palaukite kol aušinimo skystis atvës prieš nuimdami radiatoriaus arba ispletimako bilio dangtj ir prieš aušinimo skyscio keitima.
-
Patikrinkite aušinimo skyscio lygi pries darba su varikliu. Jo lygis turi būti tarp FULL ir LOW/IPILKITE Žymiui pavaizduotu ant aušinimo skyscio bakelio. Jeigu aušinimo skyscio yra mažai, ipilkite 50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens mišini j bakelj.
- Kad nuimti iessiplétimo baklio dangti, kai variklis yra šalts, uždekite stora audekla ant dangcio. Lětai pasukite ji pries laikrodžio rodykle ir nuimkite.
- Jeigu bakelis yra tuscias, ipilkite ausinimo skystj i bakeli ir radiatoriu. Ju padetj ir aptarnavima galite rasti jrangos naudojimo instrukcijoje.
- Kad nuimi issipléti mo balekio dangti, kai variklis yra šaltas, uzdekite stora audeklaant dangcio. Létai pasukite jj pries laikrodzio rydkyle iki pirmo sustojimo. Gali issiverzii suslégtas garas, pasiatrukite, kad nenudegtumete. Kara garis ieseis, paspauskite dangti ir pasukdami jj pries laikrodzio rydkyle, nuimkite jj.
Rodikliai ir lemputes
Sie rodikliai ir lemputes yra bendri, bet kuris is ju gali buti Jusu variklyje. Ju padeti ir veikimo budus galite rasti jrangos naudiojimo instrukcijoe.

Ausinimo skyscio temperaturos matuoklis
Parodo ausinimo skyscio temperaturq kai yra ijungtas elektros starteris (ON padetis).
Normali temperatura 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Pavojinga temperatura 105^ (220^)

Valandu matuoklis
Pardo bendra variklio darbo valandukiekj.

Kuro matuoklis
Parodo kuro likuti bake. Kad kondensatas nesikauptu kuro bake, laiky kite kuro baka pilna degalu.

Temperaturos lemué
Jeigu ši lempute užsidege, variklis yra perkaites. Išjunkite variklj ir patikrinkite auginimo skyscio lygi (ziúrekite Kaip patikrinti auginimo
skyscio lygi skyriu). Apziurekite radiatoriu, jame gali buti uzstriges purvas,
neleidžiantis orui laivai teketi.

Uzdegimo lemu té
Kai yra jjungtas elektros starteris, uzdegimo lemupte turetu degli. Ji turi uuzgesti ka pradeda vekti variklis. Jeigu si lemupte nedega, esant jjungtam batikrkinite saugikl.

Variklio alyvos spaudimo lemupte
Kai yra ijungtas elektros starteris, variklio alyvos spaudimo lemupte turetu degli. Ji turi uzgesti kad pradeda veikti variklis. Jeigu si lemupte uzsidega
esant veikianciam varikiui, nedelsdami sustabdykite variklj. Pirmiausia patikrinkite alyvos lygi (ziurekite skyriu Kaip patikrinti/jpilti alvy). Antra, patikrinkite elektrosystema.

Krovos lemupe
Kai yra ijungtas elektros starteris, variklio alyvos spaudimo lempute turetu degli. Ji turi užgesti kai pradeda veikti variklis. Jeigu š lempute užsidega
esant veikianciam varikliui, patikrinkite elektrosistema.

Pakaitinimo Žvakiú lemuţé
Kai uzdegimo jungiklis yra nustatyas heat/glow padeti arba j on padeti, si lempute uzseids. Ji parodo kad isijungia pakaitinimo zvakes,
kaitinancios degimo kamera.

Kuro filtró lemputé
Kuro filtro lemupte usidega kai kuro filtrususikaupia vandens ptereklius.Ji turetu uzgesti kai vanduo yra iispitas is kuro filtrlo. Jeigu si lemupte
užsidega, esantveikiančiamvarikliui, ijsjkite varikljirispilkite vandenj is kuro filtered.
Kaip užvesti variklj - Pav. 6

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
Pries jjungiant varikli
- Patikrinkite ar duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras yra savo vietose.
- Jeigu variklio karbiuratoriye yra kuro perteklius, nustatykite droselji (jeigu toks yra) i open/run padeti, nustatykite regulatoriqi (jeigu toks yra) i fast padeti ir veskite varikliki užsives.
- Kad prailginti starterio darbo laika, paleidimo ciklai negali trukti ilgiau 15 sekundziu per minute. Kitaip starteris greitai suges.

DÉMESIO
Variklis sklearnidžia anglies monoksida - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Ikvéptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinima, nualpima arba mirti.
Veskite varikli lauke arba gerai védinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
DÉMÉSIO: Jus gaunate varikli iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrkine alyvos lygi, pries variklio užvedimā. Jeigu bandysite užvesti varikli be alyvos,jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
ISPÉJIMAS: Pries pirmakart vesdami varikli, pakraukite akumulatoriuk kaip rekomendujoa irangos gamintojas. Sios salygos nepaisymas gali salygoti variklio gedima.
Pastaba: Kai kuriuose varikliuose ir jrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo pultai. Ju padeti ir veikimo buda galite rasti jrangos naudojimo instrukcijoe.
- Patikrinkite alyvos lygi. Perskaitykite skyriu Kaip tikrinti alyvos lygi/ijpilti alyva.
- Isitikinkite kad jrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.
- Pasukite kuro padavimo voztuva (A), jeigu toks yra, on padeti (Pav. 6).
- Nustatykite greicio reguiatoriu (B) i slow (letai) padeti.
Pastaba: Vesdami variklj esantŽemai aplinkos temperaturai (žemiau -10° C arba 14°
F), nustatykite greicio regulatori i fast padeti.
- Pasukite elektrós starterio raktelj (D) ON arba HEAT padétj (Pav. 6). Užsidegs pakaitinimo Žvakić lemuţé, reškiantí kad pakaitinimo Žvakës kaitina degimo kamera.
- Kai pakaitinimo Žavkiu lempute užges, pasukite raktelj i START padétj.
DÉMESIO Kad prailginti starterio darbo laika, paleidimo ciklai negali trukti ilgiau 15 sekundžiu per minute. Kitaip starteris greitai suges.
- Kai variklis užsives, atleiskite rakteli. Pakaitinimo Žvakiu lemuţe degs maždaug 20 sekundži ir uzgş.
ISPEJIMAS: Nedidinkite variklio apsuku, kai sis yra seltas. Sios salygos nepaisymas gali baigtis variklio gedimu. - Palaukite kelias minutes kol variklis suisils, priš darba su iranga.
Kaip sustabdyti variklj - Pav. 6
- Nustatykite greicio reguiatoriu (B) i slow (letai) padeti.
ISPEJIMAS: Palaukite kelias minutes kol atves turbokompresorius, pries ijsjungiant trubinini variklj. Sios salygos nepaisymas gali baigtis variklio gedimu. - Pasukite raktā (D) i off padetī (Pav. 6). Išimkite raktā ir laikykite ji vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo vožtuva (A), jeigu toks yra.
Aptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dalis Neoriginalios dalys gali sugadinti iranga, pabloginti jos veikima, traumoti Jus. Naudodami neoriginalias dalis Jus galite netekti garantjos.
Mes rekomenduojame aptarnauti 3/ cilindru skysciu ausinama variklj tik pas igaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
DÉMESIO: Kad variklis gerai veiktu, visos jo dalys turi buti saver voietje.
DÉMESIO: Irangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas sis variklis, nustato maksimalu greiti, kuriam esant, veiks variklis. Neviršykite sio greicio.
Išmetimo sistemas kontrlé
Ismetimo sistemas aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali buti atliktas bet kurame varikliq aptarnavimo centre. Taciau, noredami aptarnavima gauit nemokamai, pagal Briggs & Stratton garantija, ismetimo sistemas turite kreiptis i igaloti atstova. Perskaitykite Ismetimo sistemas garantija.

DÉMESIO
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus

Pries variklio reguliavima ir taisyma:
- Atjunkite akumuliatori (varikliuose su elektriniu užvedimu).
- Naudokite tik specialius jrankius.
- Nelieskite regulatoriaus spyruoklés arba kitu variklio daliu, galinci paveikti variklio greitj.
- Atsargines dals ytu buti vienodos ir sumontuotos toje paioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Nedaužy kite smagracio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyreti.
Aptarnavimo lentele
| Kas 8 valandas arba kasdien |
| • Tikrinkite alyvos lygi • Patikrinkite aušinimo skysčio lygi |
| Po pirmu 50 darbo valandu |
| • Keiskite variklio alyva * |
| Kas 100 valandu |
| • Patikrinkite sparnuotes diržo jtempima • Išvalykite radiatorių • Valykite oro filtrų • Apžūrěkite duslintuva ir išvalykite kibirkščiu gaudiklj (jeigu tokie yra) |
| Kas 150 valandu |
| • Keiskite variklio alyva* • Pakeiskite alyvos filtrų |
| Kas 600 valandu arba kasmet |
| • Keiskite oro filtrų. • Patikrinkite vožtuvo oro tarpelų • Pakeiskite kuro filtrų▲ |
| Kas 1500 valandu |
| • Patikrinkite purkšukų antgalius ◆ |
| Kasmet |
| • Keiskite variklio alyva* • Pakeiskite alyvos filtrų • Pakeiskite aušinimo skystų • Patikrinkite sparnuotes diržo jtempima • Išvalykite radiatorių • Apžūrěkite duslintuva ir išvalykite kibirkščiu gaudiklj (jeigu tokie yra) • Keiskite oro filtrų • Pakeiskite kuro filtrų▲ • Patikinkite vožtuvo oro tarpelų |
- Jeigu variklis dirba aukstoje temperaturoje arba maksimalia apkrova, aptarnavima reikia daryti dažniau.
Jeigu naudojate neoriginalia atsargine dalj sekite irangos gamintojo aptarnavimo nurodymus.
Aptarnavimas turi būti attiktas pas igaliota DENSO serviso atstova.
Nebutina jeigu variklis veikia gerai.
Apziurekite duslintuva ir kibirkšciu gaudiklj

DÉMESIO
Veikiantys varikliai sklearnidžia šiluma. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.
Neatsargia prisiliete, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojancios medziagos, tokios kaip lapai, zoI er t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti prieš jas laysdami.
Isvalykite zoje aplink duslintuva ir cilindra. - Irenkite ir prižūrekite kibirkšći gaudiklj pries pradědami darba su jranga mišku,Žole arba krūmais apaugusioune plotuose. To reikalajua Kalifornios valstijos valžia (Kalifornios valstijos civilino kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti panasius jstatymus. Federalinai jstatymai galoja federinalnej Žemëje.
Apzürekite duslintuva, ante no turi buti iskilimu, rudzi arba kitu pazeidimu. Nuimkite duslintuvo deflektoriu, jeigu toks yra, ir apzürekite ji. Jeigu sias dalis reikia keisti, keitimui naudokite tink originalia atsargine dal.

ISPEJIMAS: Atsargines dalys turi buti vienodos ir sumontuotos toje paçoje
kur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali užsiliepsnoti.
Kaip patikrinti aušinimo skysćio lygi
Svarbi informacija: Sis variklis yra auginamas skysciu. Aušinimui yra naudiojas 50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens misyns. Aušinimo skystis taip pat apsaugo varilkji nuo rudži ir sutepa vandens siurblj.

DÉMESIO
Išsiliejës karstas aušinimo skystis arba jo garai gali Jus nudeginti.

- Nenuimkite radiatoriaus dangcio arba iispletimo bakelio dangcio kai variklis yra šilas arba veikiantis.
- Sustabdykite varikljir palaukite kol aušinimo skystis atvës prieš nuimdami radiatoriaus arba ispletimako bilio dangtj ir prieš aušinimo skyscio keitima.
- Patikrinkite auinimo skyscio lygi. Jo lggis turi buti tarp FULL ir LOW arba IPILKITE zymiu pavaizduotu ant auinimo skyscio baklio. Jeigu auinimo skyscio yra mazai, ipilkite 50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens misin j bakeli.
- Kad nuimti iessiplétimo baklio dangti, kai variklis yra šalts, uždekite stora audekla ant dangcio. Lětai pasukite ji pries laikrodzio rodykle ir nuimkite.
- Jeigu bakelis yra tušcias, ipilkite ausinimo skysti i bakeli ir radiatoriu. Ju padetj ir aptarnavima galite rasti jrangos naudojimo instrukciojoje.
- Kad nuimti iessiplétimo bakelio dangti, kai variklis yra šaltas, uzdekite stora audeklaant dangcio. Létai pasukite jj pries laikrodzio rodykle iki pirmo sustojimo. Gali issiveržti suslægtas gara, pasitraukite, kad nenuedgztume. Kara garas ieseis, paspauskite dangtir ir pasukdami jj pries laikrodzio rodykle, nuimkite jj.
Kaipakeisti alyva-Pav. ② 3
DÉMESIO: Naudota alya yra pavojingas produktas. Elkites su ja atsargiai. Neutilizuokite katu su kitomis namu ükio attiekomis. Teiraukites jusu vietinés valdžios, aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilzuoti/panaudotä alya.
Alyvos ispylimas
- Issukite alyvos ispylimo kamst (G, Pav. 3). Ispilkite alyva j atitinkama talpa.
- Kai iispilsite visa alya, uzsukite kamstj.
Pakeiskite alyvos filtr
Alyvos filtro keitimo dažnuma galima rasti Aptarnavimo lenteleje.
- Ispilkite alyva is variklio. Žiūrekite skyriu Alyvos ispylimas.
- Išukite alyvos filtrà (H, Pav. 3) ir utilizuokite jj pagal aplinkosauros rekalavimus.
- Priesjdedami nauja alvos filtra, sutepkite je tarpine sviezia alyva.
- Užukite alyvos filtra ranka kol tarpiné palies oro filtro adapteri, po to padarykite dar nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo.
- Ipilkite alya. Ziu'rekite skyriu Alyvos ipylimas.
Alyvos ipylimas
Pastatykite variklj horizontaliai.
Isvalykite alvov ipylimo vietnuo purvo.
Perskaitykite Technine informacija skyriu, kuriame yra parašyta variklio alyvos talpa.
1. Issukite alyvos lygio matuokli (A, Pav. 2).
2. Létai ipilkite alvy j alvysipylimo anga (C). Neperpilkite.
Svarbi informacija: Pildami alyva, palaikykite atstuma nuo alyvos jpilymo angos:
Isshukite alyvos lygio matuokli.
- Palaikykite tam tikra atstuma (D) tarp tarp alyvos talpos (E) ir alyvos ipylimo angos variklio dangtyje (C). Žiurekite paveikslei 4.
- Uzsukite alyvos lygio matuokli po alyvos ipilymo. Uzveskite varikli ir palikite jj dirbantj maza daug penkias minutes. Isitiknine kad nera alyvos nutekejim. Isjunkite varikli. Palaukite tris irs patikrinkute alyos lygi. Jeigura ry reikalinga, ipilkite alya viki FULL zymes (B) alyvos lygio matuoklyje (Pav. 2).
- Užsukite alyvos lygio matuokli.
Kaip aptarnauti oro filtrà - Pav.

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degusir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nera oro filtro mazgo arba oro filtro.
ISPEJIMAS: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpikliu. Suspaustas oras gali pazeisti oro filtra; tirpikliai - sugadinti.
Ziurekite Aptarnavimo lentele kur yra nurodytas aptarnavimo daznumas. - Atidarykite fiksatorius (A) ir nuimkite dangtj (B). Žiúrekite paveiksléj 7.
- Nuimkite oro filtra (C).
- Noredami išvalty filtrà nuo Žolès, lengvai suduokite juo per kieta paviršiu. Jeigu filtras yra labai nešvarus, ἔkète nauj filtra.
- Sumontuokite oro filtrae.
- Sumontuokite dangti ir uzdarykite fiksatorius.
Kaip pakeisti kuro filtrà - Pav. ⑧



DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
- Atjunkite akumulatoriug (varikliuose su elektriniu užvedimu).
- Laiky kite kurq kuo toiau nuo kibirkšciu, atviros ugnies, karšcio ir kitu ugnies saltiniu.
- Pastoviai tikrinkite kuro Žarneles, baka, dangtj ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtu jokiµ plysiµ ar kuro nutekéjimo. Jei reikia, pakeiskite susidévéjusias ar pažeistas dalis.
- Pries kuro filtered pakeitima iispilkite kurä is bako arba uzdarykite kuro padavimo vožtuva.
- Atsargines dalys turi buti vienodos ir sumontuotos toje pañioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Jeigu kuras išsilies, priš vesdami varikli, palaukite, koljis išgaruos.
Jeigu kuro filtered lemputé užsidega, esant veikiančiam varikliui, išjunkite variklj ir išpilkite vandenji škuro filtered:
Pakeiskite kuro filtra
- Atjunkite daviklio laida (D).
- Išsukite kuro drenavimo vožtuva (B) ir išimkite tarpine (E).
- Rakto pagalba atsukite kuro filtra (A).
- Užsukite nauja filtrá ranka kol jo tarpíne (F) palies korpusá. Pasukite ji dar 1/3 apsukimo.
- Užsukite drenavimo vožtuva su nauja tarpine.
- Prijunkite daviklio laida.
- Pripumpuokite kuro siurbli (primeri) (C) kol pajusite pasipriešinima.
- Užveskite variklj ir apžiurekite ji, kad nebūtu jokiu nutekéjimu.
Ispilkite vandenj is kuro filtro
- Isjunkite variklj.
- Padékite po kuro filtru (A) padéklà ir atsukite drenavimo vožtuva (B) (maždaug viena apsukima).
- Vanduo turétú isbégti. Jeigu reikia原則io (C) pagalba išiurbkite vandenj is filtró. Nustokite Pumpuoti kai pradés teketi kuras.
- Užsukite drenavimo vožtuva.
- Užveskite varikli. Lsitikinkite kad kuro filtro lemupte nedega. Apziurekite varikli, kad nebūtu joku nutekějimu.
Kaip patikrinti/sureguliuoti sparnuotes dirza - Pav. 9
Tikrkite sparnuotës dirza
- Patikrinkite sparnuotës dirzo bülk (A, Pav. 9). Jeigujis yra pažeistas arba nusidevejës, pakeiskite jj naju.
- Patikrinkite sparnuotés dirzo itempima. Paspauskite dirzo centra (C). Jeigu itempimas yra geras, dirzo laisvumas bus 3/8 - 1/2 coliu (10 - 12 mm), esant 22 svaru (10 kg) spaudimo jégai. Jeigu itempimas yra nepakankamas, sureguliokite ji sekanciai.
Sureguliuokite sparnuotës dirzo itempima
- Atlaisvinkite alternatoriaus montavimo varztus (D) ir (E). Žiúrekite paveiksléj 9.
- Nustatykite sverta (F) tarp alternatoriaus (G) ir variklio bloko šono. Patraukite sverta i save, kad diržas jsitemptu. Priveržite alternatoriaus montavimo varžtus.
- Patikrinkite sparnuotës dirzo jtempima. Žiurekite skyriu Patikrinkite sparnuotës dirza. Jeigu yra reikalinga, pakartokite visa procedura.
- Priverzkite alternatoriaus montavimo varzus.
Priverzkite varzta (D) 14 pédu-svaúr (19 Nm) jégá.
Priverzkite varzta (E) 45 pédu-svaúr (61 Nm) jégá.
Sandéliavinas

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmushi.
Sandélioujant kura arba jrangsu kurukake
- Laiky kite kuo toliau nuo krosniu, virykliu, vandens sildytuvu arba kitos jrangos, kur veikia esant atvirai liepsnai, nes gali uzniliepsnoti kuro garai.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyva kol variklis yra šiltas.
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplanky kite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite 1-800-233-3723.
Specifikacja
Variklio specifikacijos
| Modelis | 520000 |
| Türis | 51,87 ci (850 cc) |
| Skersmuo | 2,677 in (68 mm) |
| Cilindro eiga | 3,071 in (78 mm) |
| Alyvos talpa | 3,5 qt (3,3 L) |
Variklio specifikacijos
| Modelis | 580000 |
| Türis | 58,09 ci (953 cc) |
| Skersmuo | 2,835 in (72 mm) |
| Cilindro eiga | 3,071 in (78 mm) |
| Alyvos talpa | 3,5 qt (3,3 L) |
Technique regulavimo informacija
| Modelis | 520000, 580000 |
| lsiurbimo vožtuvo oro tarpelis▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
| lsmetimo vožtuvo oro tarpelis▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
- Variklio galingumas mazes 3.5% kas 1000 pédu (300 metru) virs juros lygio ir 1% kas 10^ F( 5.6^ C) virs 77^ F( 25^ C) . Variklis veiks patenkinamai plokstumoe jei 15^ kampo. Nauodjimo instrukcijoe rasite saugos instrukcjias leistinam darbui nuokainse.
Tikrinkite kai variklis yra šaltas.
Bendro naudiojimo dalys
| Atsarginé dalis | Dalies numeris |
| Oro filtras | 820263 |
| Alyvos filtras | 820314 |
| Kuro filtras | 820311 |
| V formos diržas (940 mm) | 821075 |
| V formos diržas (970 mm) | 820893 |
Mes recomenduojame aptarnauti variklj tik pas igaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kuria variklio detale ar detales, kurios pagamintos iš nekokybišku medziagu, nekokybiškai pagamintos ar abu sie atvejai viename. Transporto islaidas uz detaliu, skirtu remontui ar pakeitimui, pristatyma, vadovaujantis sia garantija, apmoka pirkejas. Ši garantija yra takioma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal salygas, išvardintas šiame polise. Norédami gauti garantinj remonta, kreipkitës i artimiausia lgaliota Aptarnavimo centra, nurodyta kompanisos internetiame puslapyje www.briggsandstraton.com, paskambine Telefonu 1-800-233-3723 arba kataloge "Geltonieji puslapiai"™.
Nera jokiu kitu tiesioginiugarantiju. Numanomos garantijos,jskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrecioms panaudojimo sritims garantija, apribotos vieneriu metu nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais jstatymu remains. Atsakomybe uz netiesioginius pazeidimus pagal visas garantijas yra atmetama te kiek leidzia jstatymai. Kai kurios valstybes neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko,kitose neleidziama eliminoti arba riboti atsakomybe uz atsitiktne arba logiskai išplaukianchia za. Tokiu budu, aukšiau pateiktos iismtys ir aprobojimai gali Jus nepaliesti. Si garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises.Jus taip pat galite pasinaudoti kitomis teisemis, kurias Jums suteikia Jus šalies jstatymai.
MUSU GAMINYS
Garantinis laikotarpis
Komercinis ir privatus naudojimas
Vanguard™ 3/cilindru skiesciu aušinamas variklis
2 metai
Pagrindiniu daliu garantija*
3 metai
Dalys ir darbas*
2 metai
- Atkreipkite démesi i sekancius garantinius laikotarpius: Pagal šia garantija, dalims ir darbams yra suteikiama 2 metu garantija. Pagrindinem dorsim yra suteikiama 3 metu garantija. Pagrindiniu daliu garantija (P.D.G.) yra suteikiama (bet neapsiriboja) cilindru blokui, cilindru galvutéms, alkūniniam velenui, paskirstymo velenui, krumpiarăciems, stūmokliams, kělikliams, smagraciu, smagracio gaubti, alyvos siurblui, ventilatoriui, skriemuliui, mechaniniam regulatoriui, jleidimo kolektorui, alyvos karteruii. P.D.G. nesuteikiama (ir neapsiriboja) stūmoklio ziedams, kečiamiems guoliams, ausinimo skyscio siurblui, bet kuraii elektronikos daliai, vožtuνs sistemas dalims, priedams, tarpinéms, tarpikliams, karbiaturiams, ismetimo kolektorui, Žarnoms, visoms kuro sistemas dalims, purkšukams, purkšuko siurblui, turbinai, dinstuvu, visiens filtrams, radiatoriui, termostatui, uždegimo Žvakéms, kaitinimo Žvakéms, kuro perdavimo siurbliams. Garantinis laikotarpis prasideda nuo variklio jsigijmo dienos ir galoja lenteleje nurodyta laika.
Briggs & Stratton varikliu garantijos igyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jus privalote išsaugoti tik pirkimo Čeki. Pateikiant garantinj rekalavima, reikalaujamas pirkimo dati irodymas.
Dél Jus Guarantijos
Briggs & Stratton yra pasiruose remontuoti jusu varikli pagal garantija ir atsipraso uz suteiktus nepatogumus. Bet kuris lgaiotas Briggs & Stratton 3/cilindru skiesciu ausinamuy varikliu Aptarnavimo centras gali atikti garantijn remonta. Daugumoje atveju mes priimame variklius garantiam imontui, bet kartais reikalavimai garantianim remontui yra nepagristi. Pavyzdziu, garantija netaikaom, jeigu variklio pazeidimas atsrado del netinkamo naudojimo, nasant reikiamo aptarnavimo, transportevimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo an jrangos. Paprastai garantija nera taikoma, jeigu variklio serjinis numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Jeigu Kunden nuomoné skiriasi nuo Serviso centro nuomonés, bus atliktas tyrimas, siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašykite Serviso centro suteikti visa reikalinga informacija Platintoju arba Gamykliai. Jeigu Platintojas arba Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisétas, clientui bus pilnai atlyginta už neveikiançias dalis. Sieddami išvengti nasusipratimu, kurie gali iškilti tarp Kunden ir Serviso centro, Žemiau pateikiame keleta variklio gedimo priežasciu, kuriu garantiniaii ispareigojimai neapima.
Naturalus nusidèvējimas: varikliams, kaip ir visiens mechaniniams jrenginiams, reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detaliu keitimas, kad būtu uztkrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo del nos naturalaus susidèvējimo. Garantija netaikoma, jeigu varklio pažeidimas atsirado del netinkamo naudojimo, nasant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant jrangos. Taip pat garantità nera taikoma, jeigu varklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyrovimo trukmê priklauso nuo salgygu, kurioms esantjisveikia, ir nuo jo prieziūros. Kai kurios detales, kaip antai parentuvai, siurblia bei vegapjoves dažnai naudojamos dulkétoje ar purvinoje aplinkoe, o tai gali salygoti priešlaikin susidévějima. Tokiam nusidévějimui, kuri salgojo purvas, dulkés, Žvakés valymo milteliai ar kitos abrazyvinés medziagos, pakenkusios varikiulii del netinkamos prieziūros, garantiniai jsipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniai jsipareigojimal galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms medziagoms ir/ar darbams, o ne jrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar jos kainos gražininui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams, reikalingiens del:
1 Varikliai, kurie buvo neteisingai pritaikyi prie irangos. Yra rekomenduojama susisiekti su gamykla prieB&S 3/cilindru skysciu aušinamo varrikio naodojima irangoje, kuriojejis niekada anksciau nebuvo naodojamas./
2 Problemu, iskilusiq del detaliu, kurios nera originalios Briggs & Stratton detales.
3 |rangos valdymo mechanizmu ar priedu, trukdanciu variklio paleidimui, slopinanciu variklio darba arba sutrumpinanciu variklio tamavimo laika. (Susisiekite su jrangos gamintoju)
4 Leidziancu kura karbiuratoriu, uzmimstu kuro vamzdeliu, jstrigusi voztuvu, purkstko siurbio arba kitu pazeidimu, atsiradusui del uztersto arba etiliuto kuro naodojimo. Naudokite svaru, sviezia kura (neetiliutota benzina, dyzelini kura) ir Briggs & Stratton Kuro Stabilitoriu, P/N 5041.
5 Daliu, kurios yra paazeistos arba sulauzytos del variklio veikimo esant nepakankamam arba uzerstam tepimui arba del netinkamo alvos lygio (tikrinkite alvos lygi kasdien arba kas 8 variklio darbo valandas. Papildykite, jeiguJos reikia, ir keiskite alyva ir alvos filtrqa rekomenduojamlu laiku). Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikianchio variklio. Variklis gali buiti sugadintas esant neteisingam alvos lygio palaikymui. Skaitykite Naudiojimo instrukcija.
6 Remonto arba reguliavimo daliu, kurios yra susijusios su varikliu, tokiu kaip sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nera pagamintos kompanijoje Briggs & Stratton.
7 Detaliu pazeidimu ir nusidevéjimo del purvo, kuris pateko i varikl del neteisingos oro filto prieziuros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetes naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtra, kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploataciños instrukcijoe.
8 Daliu, kurios buvo sugaditos esant per didelems apsukoms arba esant perkaitui, kuris ivyko zolei, purvui patekus ant variklio ir uztersuio au sinimo briaunas ir oro angas; ar del pazeidimo, kuris buvo padaytas varikliui veikiant uzdaroje patalpoje be pakankamo au sinimo. Variklio pazeidimo del netinkamo antifrizo ir vandens misinio panaudojimo; vandens patekimo ivarikli.
9 Sugedusi variklio arba irangos daliu, sugadintu del papildomos dideles vibracijos, kuri atsirado del atsilaivnsiusi variklio tvirtinmu, pjovimo peiliu, nebalansuotu skriemuliu, neteisingo daliu sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greicio arba kitos neteisingos operacios.
10 Iprastinio variklio reguliavimo arba paruosimo darbui.
11 Variklio arba variklio detaliu sugadinimo, toki kaip degimo kameros, voztuvu, voztuvu galvuciu, voztuvu kreipiamuju arba sudegusi starterio apvju, sugadintu del kitu kuro tipu naudojimo, toki kaip dujos, alternatyvios kuro rusys ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per igaliotus Briggs & Stratton serviso astovus. Jums artimiausia 3/cilindru skysciu ausinamu varikliu serviso astovagalima rasti apsilankius muispusplayje www.briggsandstraton.com, paskambine Telefonu 1-800-233-3723 arba kataloge „Geltonieji puslapaii"".
Vispárīga informácija
Rezerves dai pieprasīsānai vai tehniskai palīdīzbai pierakstiet zemāk dzinēja modela, tipa un koda numurokus kopā ar pirkṣanas datamu. Šie numuri ir uz jusu dzinēja (skatīt Ipaīsāns u vadibas elementi lappusi).
Pirkšanas datum:
MM/DD/GGGG
Dzineja modelis:
Modelis:
Tips:
Kods:
Informacija par dzineja jaudas novertesanu
Dzinejiem 3/LC, pilnas jaudas novertejumi ir balstiti uz SAE J1995 kriteriju un lietderigas jaudas novertejumi ir balstiti uz SAE J1349 kriteriju. Faktiska jauda izja raošana Izmantojamemi dzinejemi, kas uzstdti konkrtos pielietojumos, var mainities atkaribā no virknes faktoru, iseskaitot apgriezienu minute ierobežojumu konkrtes pielietojumā, vides apstaklus, dzineja/iekartas akopi un citus mainigos lielumus.
Operatoria drošība
DARBA DROŠIBAS UN VADIBAS SIMBOLI

Uzliesmosana

Kustigadas

Ella

Toksiski
Izgarojumi

Leni

Atri

Apstaties

Spradziens

Tricciens

Degviela

Droselvarsts

leslegtlsglts

Degvielas noslegsana

Atsitiens

Jzvikkt acu
aizsargu

Bistama
kimiska viela

Laset
rokasgramatu

Karsta virsma

Apsaldejums

Karsts skidrums
vaitvaiks

Droibas trauksmes symbols tiek izmantots, lai noraditu uz droibas informaciju par riska faktoriem, kas var izraisit personala ivainojumu. Signalvards (DRAUDI, BISTAMIBA vai BRIDINAJUMS) tiek izmantots kopar trauksmes simbolu lai noraditu ispjamibu un potenciiia ivainojuma smagumu. Riska symbols var tikt papidus izmantots riska veida noradiisanai.

DRAUDI norāda uz risku, kas nenovērsanas gadījumā, izraisis navi vai nopietnu ivainojumu.

BISTAMIBA norada uz risku, kas nenoversanas gadijumavar izraisitnavi nopietnu ivainojumu.

BRIDINAJUMS norada uz risku, kas nenoversanas gadijumā varetu izraisit neliu vai vidju ivainojumu.
BRIDINAJUMS, ja tkie izmantots bez bridinajuma simbola, norada uz situaciju, ka var izraisit produkta bojajumu.

BRIDINAJUMS
Śt dzinęja izplūde găzes satur ktmiskas vielas, kas Kalifornijas state ir atzitas par izraisosam vžei, iedzimtus defektus vai citu produktiv kaitejumu.

BRIDINAJUMS
Briggs & Stratton nesankcione un neutorize so dzinju
izmantošanu uz 3 riteŋu visurgajëjiem (All Terrain Vehicles (ATVs)),
motocikliem, izklaides/atpūnas nolūkiem paredzëtiem gokartiem,
lidmašīnām vai transportlɪdzekljim, kās paredžeti sackstěm. Minetodzinejuz mantošana sādōs pielietojumos var izraisi tiekātas bojājumu, nopietnu ivainojumu (ieskaitot parlī zi) vai pat nāvi.
PIESARDZIBA: Dzinejs no Briggs & Stratton tiek nosutits bez ellas. Pirms dzineja iedarbinasanas, parliecinieties, ka jus esiet ielejis elu atbilstosi sfs rokasgramatas instrukcjim. Ja jus iedarbinasiet dzineju bez ellas, las tiks sabojats bez iespjam izremontet un uz to garantija neattieksies.

BRIDINAJUMS
Benzins un ta garaiani ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami. Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Uzpildot degvielu
- Izslédziet dzineju un laujiet dzinejam vismaz 2 minutes atdzist pirms degvielas tvertnes vaca nonemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni arpus telpam vai vietar labu ventilaciju. - Nepiepildiet degvielas tvernti pärak pilnu. Piepildiet tvernti lidz aptuveni 1,5 collam (38 mm) zem kaklina augsdalias, laibutu iespjama degvielas izplestanas.
- Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirkstelošana, atklātas liesmas, degli, karstums un citi aizdegšanās izraisītāj.
- Bieži pārbaudiet, vai degvielas pievadiem, tvertnei, vacinam un piederumiem nav plaiasas vai sūces. Nepiečesamības gadījumā nomainiet.
- Ja degviela izlaistās, pirms dzineja iedarbināsanas pagaidiet, ltdz tā izgaro.
ledarbinot dzinéju
- Pärliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinatājs, degvielas vacin un gaisa attiritājs (ja ir apríkojumā) ir savā vieta un droši nostiprināti.
Negrieziet dzineju, ja aizdederes svee ir iznemta.
Ja dzinej sparlust, uzstadiet gaisa varstu (ja ir aprikojumā) stavokli OPEN (atvets)/RUN (darbība), virziet drosemi (ja ir aprikojumā) uz stavokli FAST (ātrs) un grieziet, lfdz dzinej sāk darboties.
Darbinotiekartu
- Nesagaziet dzineju vai iekatu tada lenk, kas izraisa benzina izlisanu.
- Neveiciet karburatora gaisa värsta aizvērsanu, lai apstādinatu dzinēju.
- Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzineju, kad noqemts gaisa filtra mezgls (ja ir aprkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprkojumā).
Nomainot ellu
- Ja jus izlejet ellu caur augsejo ellas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jabut sukrai, jo degviela var izplust ara un var izraisit uziesmojumu vai spradzienu.
Transportējot iekārtu
- Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slegvárstu stavokli OFF (SLEGTS).
Uzglabajot benzinu vai iekartu ar degvielu tvertne
- Uzglabajet atstatus no kurtuvem, plitim, udenssilditajiem vai citam iericem, kuram in degliis vai cits aizdegsanas avots, jo tie var izraisit benzina garainu uzliesmosanu.

BRIDINAJUMS

Dzineja iedarbinăsana izraisa dzirksteloanu.
Dzirkstelosana var aizdedzinat tuvumā以上学历u gunsnedrosas gazes.
Tas var izraisit eksploziju un ugunsgrku.
- Neiedarbiniet dzineju, ja tuvumā ir dabasgazes vai škidra propaganda gazes noplöde.
- Neizmantojet iedarbinăsanas škidrumus zem spiediena, jo garaiñi ir uzliesmojosi.

BRIDINAJUMS

Dzineji izdala tvana gazi, kas ir indiga gaze bez smarzas un krasas.
Tvana gazes ieelpošana var izraisit nelabumu, samañas zaudešanu vai navi.
ledarbiniet un darbiniet dzineju arpus telpam.
Neiedarbinit un nedarbinit dzineju noslegta viet, pat ja durvis vai logi ir atvirti.
- Darbiniert iekartu ar uzstaditiem aizsargltdzekjiem.
Turiet rokas un kajas atstatus no rotejošam daljam. - Sasieniet garus matus un nonemiet rotaslietas.
- Nevalkajiet valgugapgerbu, apgerba gabalus ar brivam auklam vai citiem elementiem, kas varetu tikt aizkerti.

BRIDINAJUMS
Dzineju darbinăsana rada karstumu. Dzineja dalas, it ipaşi klusinătăjs, klust loti karstas.
Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zăle, krūmājs utt. var aizdegties.
Laujiet klusinatajam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarsanas.
Notfriet klusinatāja un cilindra tuvumā uzkrājus grožus.
- Pirms iekartas izmantośanas meżā vui zω neapstrādatas zemes, kas klāta ar zāli vai krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kartībā dzirkstelu slapētaju. Sāda prastiba ir spěkā Kalifornijas Šṭata (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrfs). Citos statos var būt lidzīglikumini. Federale likuni attiecas uz federallo zemi.

- NENONEMIET radiatoria vacinu vai tvertnes vacinu, ja dzinëjs ir silts vai darbojas
- Pirms nonemiet radiatoria vacinu vait vertnes vacinu, kā arī pirms nomainiet vai pielejet dzesēsanas škidrumu, apturiet dzinēju un Jaujiet tam atzdist.

BRIDINAJUMS
Nejausa dzirkstelošana var izraisit uguni vai elektriskas strāvas triecenu.

Nejausa iedarbinăsana var izraisit sapišanos, traumatisku amputaciju vai plèstu bruci.
Uzliesmošanas risks

Pirms regulësanas vai remonta
- Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
- Atvienojiet akumuladora baterijas negativo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus. - Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaies vai citas dalas, lai paliinātu dzineja ātrumu.
- Rezerves davon ir jabut tadam pašam un tās jauzstada tadā paša stavoklī kāoriginalas dalas.
- Nesitiet spararatu ar amuru vai cietu prieksmetu, jo tada gadijumā spararats var velak saplist daribbas laikā.
Pärbaudot dzirksteli
- Izmantojiet sankcionetu aizdedzes sveces testeri.
- Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir iznemta.
Ipašibas un vadibas elementi
Salidziniet ilustraciju 1 ar jusu dzinēju lui iepazītos ar dažādām tā Tpašibām un vadiḥas elementu novietojumu.
A. Dzineja identifikacija
Modelis Tips Kods
B. Dzineja identifikacja
Datums Kods
C. Kvēlaizdedzes svece
D. Mérstiens
E. Ellas uzpilde
F. Ellas filtrs
G. Ellas iztecināsanas korkis
H. lesmidzinatajiasprausla
I. Elektriskais starteris
J. lesmidzinatāja suknis
K. Termostats
L. Turbokompresors
M. Ellas paliktnis
N. MAINTRAVAS GENERATORS
O. Dzesësanas skidruma temperatūras signā l pārvadīsanas ierīce
P. Ventilators
Q. Ventilatora dzensiksna
R. Izpludes molektors
S. Ellas dzesetajs (ja ir aprkojumā)
Eksplaatācija
Ellas ietilpiba (skatit Specifikaciju nodalu)
Ellas Rekomendacijas
Mês isekām labai daribhai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified) certificétas vezes. Casas augstas kvalitätes firoças às arrir piemérotas, ja tás klasificétas darbam ka CF vai CF-4. Neizmantojeit specialisPEDevas.
Piemerotà dzinéja ellas viskozitate tiek izvēlêta izejot no āra temperatūras. Pēc diagrammas izveliéties vislabako viskozitätes pakapes eju, kas atbilst sagaidamajai āra temperatūrai.

- Ja SAE 30 ella tiek izmantota zem 40^ (4^) , tā varētu izraisīt apgrūtinātu iedarbināsanu.
** 10W-30 ellas izmantošana virs 80^ (27°C) var izraisit paliinătu ellas patēriju. Pärbaudiet ellas limeni biežak.
Kā pārbaudīt/pieliet ellu - Attēlu ② ④
Pirms ellas pieliesanas vai ellas limena pbardaues
Novietojiet dzineju horizontali.
Notriet ellas uzpildes vietu no jebkadiem gruziem.
1. Iznemiet mérstiani (A) un noslaukiet ar tiru dranu (Attelu 2).
2. Galigi iestipriniet mérstieni.
3. Izemiet mérstieni un pābaudiet ellas limeni. Tam ir jābūt pie mérstienta atzīmes FULL (B).
4. Ja līmenis zems, iznēmiet mérsteni un lěni lejiet ellu dzinēja ellas uzpildne (C). Neiepildiet par daudz.
Svarigi: Pielejot ellu, nepiecesama attieciga ventilacija, k noradits talak:
- Iznemiet mérstieni.
-
Pärliecinieties, ka tiek saglabats pietiekams atstatums (D) starp ellas pieliesanas ierci (E) un dzinēja ellas uzpildni (C). Skatīt attelu 4.
-
Pec ellas pieliesanas, ievietojiet mertsieni. ledarbintet un darbiniet dzineju tuksgaita piecas minutes. Izsledziet dzinjju. Pagaidiet tris minutes un pbaraudiet ellas fimeni. Ja nepieciems, plejet eIlu, lai ellas fimenis bute pie atzimes FULL (PILNS) (B) uz mertsiena (Attlu 2).
- levietojiet mérstieni.
Ellas spiediens
Ja elles spiediensi ir pärak zems, spiediena sledzis (ja ir aprikojumā) vai nu apturës dzinēju, vai activizës ekártas brīdīnāsanas ierici. Ja tas notiek, apturiet dzinēju un pärbaudiet elles lāmèni ar městieni.
Ja ellas Imenis ir zem atzimes ADD (pieliet), pielejiet ellu, lidz ellas Imenis sasniedz atzimi FULL (pilns). ledarbiniet dzineju un, pirms turpinit darbu, pbaraudiet vai ir piemrots spiediens.
Ja ellas Imenis ir starp atzimem ADD un FULL, neiedarbiniet so dzinju. Sazinieties ar jebkuru Briggs & Stratton 3/LC autorizetu pärstävi, lai novérstu ellas spiediana problemas.
Degvielas rekomendacijas
Degvielai jaatbilst sekojosam prasibam:
- Sis dzinës ir sertificëts darbam ar dizeldegviu. Ja tiek izmantota nepareiza degviela, var rasties melni dumi, jaudas zudumi un dzinëja bojãumi, ko nesegs garantija.
Izmantojej tfru, svaigu dizeldegiuvi ar minimalo cetana skaitli 40. Svaiga degniela novsr nosedumus degiviasystema. leperciet degiuvi tada daudzuma, ko var izmantolet 30 dinu laika. Skafit Uzglabasan nodalu.
PIESARDZIBA: Neizmantojiet petroleju vai benzznu dizedegvielas vieta. Šī
piesardzibas noradljuma neieverošana var radit dzineja bojajumu un dzineja garantijasaudessanu.
Kā pieliet degvielu - Attelu ⑤

BRIDINAJUMS

Degviela un tā garaiñi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojosi un sprādziembistami.

Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Uzpildot degvielu
- Izslédziet dzinéju un laujiet dzinéjam vismaz 2 minutes atdzist pirms degvielas tvertnes váciña nonemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni arpus telpam vai vietar labu ventilaciju. - Nepiepildiet degvielas tvernti pärak pilnu. Piepildiet tvernti lidz aptuveni 1,5 collam (38 mm) zem kaklina augsdalias, laibutu iespejama degvielas izplestanas.
- Uzglabajiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklāṭām liesmām, degliem, karstuma un citiem aizdeqṣanās avotiem.
- Biezi pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vacinien un stiprinājumiem nav plaías vas vi sūces. Nepieciesamības gadījumā nomainiet.
Ja degviela izlaistas, pirms dzinejia iedarbinanas pagaidiet, lidz tizgaro. - Notriet degvielas tvertnes vaca n viu no netrumiem un gruziem. Nogemiet degvielas tvertnes vaciu (A, Attelu 5).
- Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar degvielu. Lai bute iespējama degvielas izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kaklina apakśdalas (C).
- Uzlieciet atpakal degvielas tvertnes vacinu.
Dzesesanas skidruma rekomendacijas
Dzeseshanas skidruma tilpums (skatit iekartas izgatavotaja rokasgramatu)
Svarigi: Sis ir ar skidrum dzesejams dzinejs. Dzesesanai, aizsardztbai pret rusesanu un udens sukna elsojan nepiecieams 50 / 50% dzeseanas maisijums no fosfatu nesaturosa antifriza un udensvada udens.
Kā pārbaudit/pieliet dzesësanas škidrumu

BRIDINAJUMS

Izplustot tvaikam vai karstam dzesesanas skidrumam, var izraisities nopietni apdegumi.

- NENONEMIET radiatoria vacinu vartnes vacciu, ja dzinejs ir silts vai darbojas
- Pirms nonemiet radiatoria vacinu vait vertnes vacinu, k ari pirms nomainiet vai pielejet dzesesanas skidrumu, apturiet dzineju un lauijert tam atdzist.
- Pirms darbinasanas pbaraudiet dzesesanas skidruma lmeni. Dzesesanas skidruma lmenim jabot starp atzimem FULL (PILNS) un LOW (ZEMS)/ADD (PAPILDINAT)uz dzesesanas skidruma tvernes. Ja dzesesanas skidruma lmenis ir zems, pielejet tvertne 50 / 50% dzesesanas maisijumu no fosfatu nesaturosa antifriza un udensvada udens.
- Lai nonemtu radiatora vacinu, pec tam, kad dzinëjs ir atdzis, uzlieciet radiatora vacinam biezu drzu. Lai nonemtu radiatora vacinu, leni grieziet to pretëji pulkstenrărdījă kustfisbs virzianem.
- Ja tvertne ir tuksa, ielejret dzeseesan sskidrumu, gan tvertn, gan radiator. Skatit iekartas rokasgrmatu, kur noradla dzeseesan sskidrma tvertnes un radiatora atrasnanas vieta, eksplautacija un apkope.
- Lai nonemtu radiatora vacinu, pec tam, kad dzinejs ir atzdisis, uzlieciet radiatora vacinam biezu dranu. Leni pagrieziet radiatora vacinu preteji pulkstenradtaja kustibas virzienam lidz pirmai atdurei. Ja no vacinja izplust zem spiedena esoss tvaiks, lai izvairtos no ivainojuma, turieties atstatu. Kad visspiediensir atlais, lai nonemtu radiatora vacinu, nospiediet to uz leju un grieziert preteji pulkstenradtaja kustibas virzienam.
Méritaji un signaillampinas
Paraditie mertäji un signallampinas ir tipveida ierces, un tás demonstré dažadas opcjas kadas var tikt izmrotantas. Skatīt ekártes rokasgrāmatu, kurà noradīta mertäju un signallampiu atraśanās vieta un darībha.

Dzesësanas škidruma temperatūras raditājs
Uzrada dzesesanas skidruma temperaturu, kad elektriskas
iedarbināsanasslédzisirON(ieslēgts)stavoklt.
Normalais diapazons 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Btstamais diapazons virs 105^ (220^)

Darba stundu skaititājs
Uzrada kopejo darba stundu skaitu.

Degvielas daudzuma rādītājs
Uzrada degvielas daudzumu, kas atlicis degvielas tvertnē. Lai samazinatu kondensāta veidošanos, uzturiet degvielas tvertni pilnu.

Temperaturas signallampina
Ja tematuras signallampiña iedegas, dzinejs ir parkarisks. Apturiet dzineju un parbaudict dzeseanas skidruma limen (skatr Kā pābaraudit dzesesanas skidrumu nodaj). Parbaudict, vai radiator nav grzu, kas
var aizsprostot gaisa plusmu.

Aizdedzes signallampina
Kad elektriskas iedarbinasanas sledzis pagriezts ON (ieslegts) stavokli, aizdedzes signallampinai jadeg. Kad dzinejs darbojas, aizdedzes
signaillampinajänodziest. Ja izdederzignaillampiina nedeg, kad elektriskas iedarbinanasan sledzs ir ON (ieslegtstavoklt, pbaraudiet vai nav izdedzis drosinatajs.

Dzineja ellas spiedena signallampina
Kad elektriskas iedarbinasanas sledzis pagriezts ON (ieslglts) stavokli, dzineja ellas spiedena signallampinai jadeg. Kad dzinejs darbojas, dzineja
ellas spiediena signallampiaj janodziest. Ja dzinëja ellas spiedena signallampiäiedegas, kad dzinejs darbojas, nekavëjoties apturiet dzinëju. Vispirms, pâbaudietellas timeni (skatīt Ka'pábaudit/pieliet jlu nodalu). Nakošais, pâbaudiet elektrisko sistemu.

Uzladesanas signallampina
Kad elektriskas iedarbinas sledzis pagriezts uz ON (ieslgts) stavokli, uzladesanas signallampinai jadeq. Kad dzinejs darbojas, uzladesanas
signallampiñaj Ānodziest. Ja uzlādešanas signallampiña iedegas, kad dzinejs darbojas, pārbaudiet elektrisko sistemu.

Sildisanas vai kveles signallampina
Kad aizdedzes sledzis pagriezts uz heat (sildišana)/glow (kvêle) vai on (ieslęgts) stavokli, kvēles signāllampiña norādīs, ka kvēlaizdedzes sveces kameru.

Degvielas filtra signallampina
Degvielas filtrasignallampiina edegas tad, kad degvielas filtruzkrajies pärak daudz udens pärpalikuma. Šī signallampiina nodzis, kad udens
pärpalikums tiks izvadīts no degvielas filtra. Ja degvielas filtra brīdinājuma gaisma de dzinejam strādājot, apturiet dzineju un izvadietūdeni no degvielas filtra.
Kā iedarbināt dzinēju - Attelu 6



BRIDINAJUMS
Degviela un tā garaïni ir ārkartigi viegli uzliesmojosi un sprādziembistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
ledarbinot dzineju
- Pärliecinieties, ka klusinatäjs, degvielas vaciçns un gaisa attiritäjs ir savā vietā un droši nostiprināti.
Ja dzinëjs pärplust, uzstadiet gaisa värstu (ja ir apríkojumā) stavoklī open (atvërs)/run (darbība), virziet droseli (ja ir apríkojumā) uz stavokli fast (atrs) un grieziet, lidz dzinëjs sak darboties.
Lai paidzinatu startera darbmuzu, izmantojiet tsus iedarbinas ciklus, neparsniedzot 15 sekundes minute. Ilgstoşa griesana var sabojat tieşi startera motoru.

BRIDINAJUMS

Dzineji izdala tvana gazi, kas ir indiga gaze bez smarzas un krasas.
Tvana gazes ieelpošana var izraisit nelabumu, samañas zaudešanu vai navi.
- ledarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
- Neiedarbinit un nedarbinit dzineju noslegta vieta, pat ja durvis vai logi ir atverti.
PIESARDZIBA: Dzinejs no Briggs & Stratton tiek nosutits bez ellas. Pirms dzineja iedarbinasanas, parliecineties, ka jus esiet ielejis elu atbilstosi sfs rokasgramatas instrukcjim. Ja jus iedarbinasied dzineju bez ellas, tas tiks sabojats bez iespjam izremontet un uz to garantija neattieksies.
PIESARDZIBA: Pirms dzinëja iedarbinësanas pirmo reizi, uzladejiet akumulatoru baterijka iesaka ikkartas ražotajs. ŠT noradijuma neievverosana var radīt dzinëja boajumu.
Piezime: Daziem dzinejiem un iekartam ir distances vadiba. Par distances vadibas izvietojumu un darbinasanu skatit iekartu rokasgramatu.
- Pärbaudiet ellas limeni. Skatit Kā pärbaudit/pieliet ellu nodalu.
- Pärliecinieties, ka iekartas piedzinas vadibas elementi, ja iraprkojumā, ir atvienoti.
- Pagrieziet degvielas slegvarstu (A), ja ir aprkojumā, uz stavokl on (atvērs) (Attelu 6).
- Virziet droseles vadibu (B) uz stavokli slow (lens)
Pieztme: Lai iedarbinatu dzineju akstä laikā (zem -10°C vai 14°F), virziet droseles vadibu uz stavokli fast (atrs).
- Pagrieziet elektriskas iedarbināsanas slédzi (D) uz ON (ieslęgts) vai HEAT (sildīsāna) stavokli (Attělu 6). Kveles signaillampiña norādīs, ka kvēlaizdédzes sueves eisilda degkameru.
- Kad kveles signallampina nodziest, pagrieziet elektriskas iedarbinanas sledzi uz START (iedarbinasana) stavokli.
PIESARDZIBA: Lai paildzinatu startera darbmuzu, izmantojet tus iedarbinasanas ciklus, neparsniedzot 15 sekundes minute. Ilgstoşa grieşana var sabojat tieşi startera motoru.
- Kad dzinejs iedarbojas, atlaidiet atslēgu. Kveles signāllampiña degs apmēram 20 sekundes un tad nodzīs.
PIESARDZIBA: Nepaattriniet daribibu vai nebrauciet ar aukstu dzineju. Sbridinajuma noradijjuma neieveroosana var izraisit dzineja bojajumu. - Pirms darbiniet iekartu, laujiet dzinejam dazas minutes darboties un iesilt.
Kā apturet dzineju - Attelu 6
- Virziet droseles vadibu (B) uz stavokli slow (lens)
PIESARDZIBA: Pirms dzinēja, kas ir apríkots ar turbūn, apturešanas, laujiet dzinējami vienuti minutá darbities tukşgaita, lia ldzesetu turbokompresoru. Sadi nerífkojioties var sabojat turbokompresoru. - Pagrieziet atslēgas slēdzi (D) uz stavokli off (izslegts) (Attēlu 6). Iznemiet atslēgu un glabajet to droša, běrniem nepieejamā vița.
- Kad dzinëjs apstajies, pagrieziet degvielas slëgvárstu (A), ja ir apríkojumā, uz noslëgtu stavokli.
Apkope
Izmantojet tikai originalas iekartas nominamás dalas. Citádas dalas var nedarboties tik pat labi, var sabojat iekartu un var izraisit ivainojumu. Papildus tam, citadalu izmantošana var anulét jusu garantiju.
Mēs iesakām jums vérsties pie jebkura Briggs & Stratton 3/LC autorizē apkopes pārstāvja visas dzineja un dzineju dalu apkopes un servisa veikṣanai.
PIESARDZIBA: Lai darbība būtu pareiza, visām dzineja izgatavošana izmantotajām sastāvdalām jāatrodas savās viṭās.
PIESARDZIBA: Tās iekartas ražotajs, kurai sis dzinējs ir uzstadīts, norāda lielakō Ātrumu, ar kādu sis dzinējs var tik darbinats. Neparsniedziet so Ātrumu.
Emisijas kontrole
Emisiju kontroles iekärtu un sistemu akopi, nomaiu vai remontu var veikt jebkūr ārpuscejă dzinejù remonta iestade vai individuāli. Tomér, lia būt uiespējams emisiju kontroles iekärtu "bezmaksas" serviss atbilstoši, šis darbs jäveic pie rūnpīcas autorizeta párstāvjva. Skatīt Emisiju garantija.

BRIDINAJUMS
Nejauša iedarbinăsana var izraisit sapišanos, traumatisku amputaciju vai plèsti bruci.
Uzliesmosanas risks

Pirms regulësanas vai remonta
- Atvienojiet akumuladora baterijas negativo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbinăšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus. - Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai CITAs dalas, lai palielñatu dzineja ātrumu.
- Rezerves davon ir jabut tadam pašam un tās jauzstada tadā paša stavokī kāoriginalas dalas.
- Nesitiet spararatu ar amuru vai cietu prieksmetu, jo tada gadijumā spararats var velak saplist daribbas laikā.
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
Pärbaudiet dzineja ellas lmeni
Pärbaudiet dzesësanas škidrama līmeni
Pirmas 50 stundas (sakotnejä piestade-"iebraukšana")
- Nomainiet dzinēja ellu*
Ik pēc 100 stundām
- Pärbaudiet ventilatora dzensiksnas nospriegojumu
- Iztfriet radiatoru
Iztriet gaisa filtru - Pärbaudiert klusinatäju un iztrief dzirkstelu slapetäju (ja ir apiːkojumā)
Ik pec 150 stundam
Nomainiet dzinēja ellu
- Nomainietellasfiltru
Ik pēc 600 stundām vai katru gadu
Nomainiet gaisafiltru
- Pärbaudiet värsta atstarpi
- Nomainiet degvielas filtru
Ik pec 1500 stundam
- Pärbaudiet iesmidzinăsanas sprauslas
Katru gadu
Nomainiet dzinēja ellu
- Nomainiet ellas filtru
- Nomainiet dzesësanas škidrumu
- Pärbaudiet ventilatora dzensiksnas nospriegojumu
- Iztiriet radiatoru
- Pärbaudiet klusinatāju un iztīriet dzirkstelu slapēṭaju (ja ir apríkojuma)
- Nomainiet gaisa filtru
- Nomainiet degvielas filtru
- Pärbaudiet värsta atstarpi
- Apkopiert biežak, ja jastrādā pie smagas slodzes vai pie augstas temperatūras.
Ja tiek lietotas cita ražotāja, nevis Briggs & Stratton, dalas, ieverojiet šī ražotāja apkopes terminu grafiku.
Servisu jäveic autorizetam DENSO pärstāvim.
Nav jäveic, ja vien nav konstatētas problemas dzinēja darbība.
Apskatieklusinataju un dzirkstelu slapetaju



BRIDINAJUMS
Dzineju darbinăsana rada karstumu. Dzineja dalas, it ipaşi klusinătăjs, klust loti karstas.
Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zăle, krūmājs utt. var aizdegties.
Laujiet klusinatajam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarsanas.
Notriet klusinataja un cilindra tuvumuzkrajos gruzus.
- Pirms iekartas izmantośanas meżā vui vž neapstrādatas zemes, kas klāta ar zāli vai krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kartībā dzirkstelu slāpétajū. Sāda prasba ir spěkā Kalifornias Štata (Kalifornias Publisko resursu kodeksa 4442. paragřs). Citos Šstatos var būt lidzīglikumi. Federale likmu attiecas uz federallo zemi.
Apskatiet klusinataju vai nav plaiasas, korozija vai citi bojajumi. Nonemiet dzirksteju slapetaju, ja iraprkojumă, apskatiet vai nav bojajumu vai parglojuma raditu aizblivjumu. Ja ir nepiecišamas rezerves dalas, pärliecinieties, ka tiek izmantotas tikai originala iekaratas rezerves dalas.

BRIDINAJUMS: Rezerves dalamir jabut tadam pašan un tās jauzstada tādā
Istavokli kā originalas dalas.
Kā pārbaudit dzesēsanas škidrumu
Svarigi: Sis ir ar skidrumu dzesejams dzinejs. Dzesesanai, aizsardzfbai pret rusesanu un udens sukna elsojan nepiecijams 50 / 50% dzeseanas maisijums no fosfatu nesaturosa antifriza un udensvada udens.

BRIDINAJUMS
Izplustot tvaikam vai karstam dzesesanas skidrumam, var izraisities nopietni apdegumi.

- NENONEMIET radiata vacinu vai tvertnes vacinu, ja dzinejs ir silts vai darbojas
- Pirms nonemiet radiatoria vaciu vai tvertnes vaciu, kā arī pirms nomainiet vai pielejet dzesēsanas škidrumu, apturiet dzinēju un laujiet tam atdizist.
- Pärbaudiet dzeseşanas Şkidrama lmeni. dzesëşanas Şkidrama lmenim jabut starp atzümem FULL (pilns) un LOW (sems), vai arf ADD (papildinat) uz dzeseşanas Şkidrama tvertnes. Ja dzeseşanas Şkidrama lmenis ir zems, pielejit tvertne 50/50% dzeseşanas maisijumu no fosfatu nesaturosa antifriza un udensvada udens.
- Lai nonemtu radiatora vacinu, pec tam, kad dzinëjs ir atdzis, uzlieciet radiatora vacinam biez dranu. Lai nonemtu radiatora vacinu, leni grieziet to pretëji pulkstenrărdàjia kustibas virzianem.
- Ja tvernte i tutksa, ielejjet dzesesanas skidrumu, gan tvertn, gan radiator. Skatit iekartas rokasgramatu, kuraradita dzesesanas skidruma tvertnes un radiatora atraansa vieta, eksplutacija un apkope.
- Lai nonemtu radiatora vacinu, pec tam, kad dzinejs ir atdzisis, uzlieciet radiatora vacinam biezu dranu. Leni pagrieziet radiatora vacinu preteji pulkstenraditaja kustibas virzienam lidz pirmai atdurei. Ja no vacinja izplustzem spiediena esoss tvaiks, lai izvairitos no ivainojuma, turieties atstatu. Kad visspiediensir atlaissts, lai nonemtu radiatora vacinu, nospiediet to uz leju un grieziet preteji pulkstenraditaja kustibas virzienam.
Kā nomainit ellu - Attelu ② ③
PIESARDZIBA: Izmantoëlla ir bistamie atkritumi, no kurium atbilstoëveidjaatbrivojas. Neizmetiet kopa ar majsimniecibas atkritumiem. lespejas nodot droaia savaksnai/parstradei noskaidrojet vietjās varas iestadës, apkopes centravai pie pärstväja.
Izlejietellu
- Iznemiet ellas izlaisanas aizbazi (G, Attelu 3). Izlejiet ellu piemerotat vertne.
- Kad eIla izlaista, ievietojet un pievelciet ellas izlaisanas aizbazni.
Nomainiet ellas filtru
Nomaihas intervali noraditi Apkopes diagramma.
- Izlaidiet ellu no dzineja. Skatit Ellas izlaisanas nodalu.
- Iznemiet ellas filtru (H, Attelu 3) un pareizi nododiet atrkritumos.
- Pirms jus ivietojiet jaunu ellas filtru, viegli iee||ojiet ellas filtra starpliku ar svagu tiru ellu.
- legrieziet ellas filtru ar roku lidz starplika saskaras ar ellas filtra adapteru, tad pievelciet ellas filtru 1/2 lidz 3/4 apgrieziena.
- Pielejiet ellu. Skatit Ellas pieliesanas nodalu.
Pielejiet ellu
Novietojet dzineju horizontali.
NotTriet ellas uzpildes vietu no jebkadiem gruziem.
- Skatīt Specifikāciju nodalu, kur uzrādīta ellas ietilpība.
1. Iznemiet mérstieni (A, Attelu 2).
2. Leni lejet ellu dzineja ellas uzpildne (C). Neiepildiet par daudz.
Svarigi: Pielejot eju, nepiecesama attieciga ventilacija, ka noradits talak:
Iznemiet mérstieni.
- Pärliecinieties, ka tiek saglabats pietiekams atstatums (D) starp ellas pieliesanas ierrfci (E) un dzinēja ellas uzpildni (C). Skatit attelu 4.
- Pec ellas pieliesanas, ievietojet mertstieni. Iederbiniet un darbiniet dzineju tuksgaita piecas minutes. Parbaudiet, vai nav noplodes. Izsledziedt dzineju. Pagaidiet trfs minutes un parbaudiet ellas lmeni. Ja nepiecijams, pielej et lu, lai ellas limenis bute pie atzimes FULL (PILNS) (B) uz mertsteena (Attlu 2).
- levietojiet mérstieni.

BRIDINAJUMS
Degviela un tā garaïni ir ārkārtīgi viegli uzliesmojosi un sprādznibstami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
- Nekad neiedarbinit vai nedarbiniet dzinēju, kad nonemts gaisa filtra mezgls vai gaisa filtrs.
PIESARDZIBA: Filtra tirišanai neizmantojet saspiestu gaisu vai škīdinātājus. Saspiests gaiss var sabojat filtru un škīdinātājvi izškīdināt filtru.
Skatit apkopes diagrammu kur noraditas apkopes prasTbas.
- Attaisiet aizkritnus (A) un nonemiet pärvalku (B). Skatīt attelu 7.
- Iznemiet gaisa filtru (C).
- Lai atbrivotu gruzus, viegli padauziet gaisa filtru pret cietu virsmu. Ja gaisa filtrs loti netirs, nomainiet ar jaunu gaisa filtru.
- levietojiet gaisa filtru.
- Uzlieciet pārvalku un aiztaisiet aizkritnus.
Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu ⑧

BRIDINAJUMS
Degviela un tā garaini ir ārkartigi viegli uzliesmojosi un sprādznibstami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
- Atvienojiet akumuladora baterijas negativo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbinăšanu).
- Uzglabajiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklāṭam liesmām, degliem, karstuma un citiem aizdegsanās avotiem.
- Biezi pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vaciniem un stiprinājumiem nav plaías vas vi sūces. Nepieciesamības gadījumā nomainiet.
- Pirms degvielas filtranomainas, iztuksojiet degvielas tvertni vai azveriet degvielas slegvárstu.
- Rezerves dalam ir jābūt tadām pašām un tās jāuzstāda tadā pašā stavokī kā originalas dalas.
- Ja degviela izlaistas, pirms dzineja iedarbinasanas pagaidiet, lidz tazigaro. Ja degvielas filtra brdinajuma gaisma deg dzinejam stradajot, apturiet dzineju un izvadiet udeni no degvielas filtra:
Nomainiet degvielas filtru.
- Atvienojiet sensora vadu (D).
- Iznemiet izlaišanas aizbăzni (B) un izbrakejiet O-gredzenu (E).
- Degvielas filtru nonemiet (A) ar filtra atslegu.
- legrieziet jaunu degvielas filtru pievelkot ar roku lidz starplika (F) saskaras ar korpusu. Tad pievelciet vēl par 1/3 apgrieziana.
- levietojiet izlaiisanas aizbazni ar jaunu O-gredzenu.
- Pievienojiet sensora vadu.
- Darbiniet degvielas sūknīti (C) lidz sajutama pretestība.
- ledarbiniet dzinēju un pārbaudiet, vai nav nopūdes.
Izvadiet edeni no degvielas filtra
- Apturiet dzinēju.
- Novietojiet izliešanas paliktni zem degvielas filtra (A) un atlaidiet izlaišanas aizbăzni (B) apmēram par vienu apgriezienu.
- Udemim jaizplust no degvielas filtra. Ja nepieiesams, darbinit tegvielas sūknīt (C) lai udeni izvaditu, bet tikai lidz tam, kad degviela sāk plust no degvielas filtra.
- Pievelciet izlaišanas aizbāzni.
- ledarbinit dzineju. Pärliecinieties, ka bridinajuma gaisma nedeg. Pärbaudiet, vai nav noplödes.
Kā pārbaudīt/noregulēt ventilatora dzensiksnu - Attēlu 9
Pärbaudiet ventilatora dzensiksnu
- Pärbaudiet ventilatora dzensiksnas stavokli (A, Attelu 9). Ja ventilatora dzensiksnai ir luzumi vai ja tā ir bojata, nomainiet ar jaunu dzensiksnu.
- Pärbaudiet nospiegojumu ventilatora dzensiksnai. Uzspiediet (C) ventilatoradzensiksnas vidu. Ja nospiegojumsir pareizs, dzensiknsarpavietosies par 3/8 - 1/2 in (10 - 12 mm) ja 22 lbs (10 kg) speks pieliks dzensiksnas vidu. Ja nospiegojumsipärak vaIgs, noregulējiet kā noradits tālak.
Noreguljiet ventilator dzensiksnas nospriegojumu
-
Atlaidiet mainstrāvas generatora montāžas skrūves (D) un (E). Skatīt attēlū 9.
-
Novietojet pieviksanas sviru (pyr bar) (F) pret mainstravas generatoru (G) un pret dzinëja bloka sãmalu. Lai pieviktu ventilatora dzensiksnu, celiet uz augsø pieviksanas sviru. Pagaidam pievicielaint mainstravas generatora montăzăs skürves.
- Pārbaudiet ventilatora dzensiksnas nospriegojumu. Skāṭīt Pārbaudiet ventilatora dzensiksnu nodalu. Ja nepiečesams, atkārtojiet šo procedūr.
- Pievelciet mainstrāvas generatora montāžas skruves.
Pievelciet skruvi (D) lidz 14 ft-lbs (19 Nm).
Pievelciet skruvi (E) lidz 45 ft-lbs (61 Nm).
Uzglabasana

BRIDINAJUMS
Degviela un tā garaiñi ir ārkārtīgi vieglī uzliesmojosi un sprādziembistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Uzglabajot degvielu vai iekartu ar degvielu tvertne
- Uzglabajiet atstatus no kurzuvēm, plīṭm, Ćūdenssilditājiem vai citām iericēm, kurām ir degli vii citi aizdegsanās avoti, jo tie var izraisit degvielas izgarojumu uzliesmošanu.
Dzinejaella
Kamer dzinejs ir silts, nomainiet dzineja ellu.
Bojajumu noversana
Nepiecesama palidziba? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723.
Specifikácijas
Dzineja specifikacijas
| Modelis | 520000 |
| Darba tilpums | 51,87 ci (850 cc) |
| Cilindra diamets | 2,677 in (68 mm) |
| Virzuła gagliens | 3,071 in (78 mm) |
| EIJas ietilptba | 3,5 qt (3,3 L) |
Dzineja specifikacijas
| Modelis | 580000 |
| Darba tilpums | 58,09 ci (953 cc) |
| Cilindra diamets | 2,835 in (72 mm) |
| Virzuja gājiens | 3,071 in (78 mm) |
| Ellas ietilpība | 3,5 qt (3,3 L) |
Noregulësanas specifikacijas *
| Modelis | 520000, 580000 |
| leplūdes värsta atstarpe▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
| lzplūdes värsta atstarpe▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
- Dzineja jauda samazināsies par 3,5% uz katram 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras līmeṇa un par 1% uz katru 10^ (5,6^) virs 77^ (25^) . Sis dzinejs darbosies apmierinoši pie lenka lidz. Mekljet iekartas operatora rokasgrāmata droša darba pielaujamās robežas uz slipumiem.
Parbaudiet, kad dzinëjs ir auksts.
Vispārīga pielietojuma apkopes dalas
| Apkopes dala | Dalias numurs |
| Gaisa filtrs | 820263 |
| EIJas filtrs | 820314 |
| Degvielas filtrs | 820311 |
| V- dzensiksna (940 mm) | 821075 |
| V-dzensiksna (970 mm) | 820893 |
Mēs iesakām jums vérsties pie jabkura Briggs & Stratton 3/LC autorizêta apkopes párstavja visas dzinēja un dzinēju daju apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai originalas Briggs & Stratton dalas.
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinejdau (as), kurai ir defektivs materiavs va apstrade vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomai naisaka ar so garantiju, ir jasedz pircejam. S1 garantija ir spekla laika periodos un pie nosacjumiem, kas noraditi zemak. Garantijas apkopes veiksanai, atrodiet tuvako autorizeto Briggs & Stratton 3/LC apkopes parestavi musu parestavju mekleshanas kartE BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet talaruni 'Yellow PagesTM kataloga.
Niv cias tieas garantijas. Netieas garantijas, isskaitot tirdzniecbui an piemerotbipaism nolukiem, ir iberozetas lidz vienam gadam no pirkkanas vai lidzlikumatalautaj am apomam un visas netieas garantijas iizlegtas. Atbildba par nejausiem vai sekoosiem kaitjumimir izlegtafdapomam,kadiazislegsanair atluta likumadazos statos vailstis nayatiri erobezojumi netiesgarantijas ilgumam un dazos statos vailstis nav atlauti izemuni vai erobezojuminejausimavakoejosiemi kaitjumim,tadel augsmintaisierobezojums unizemums var uz jums neattiekties.StGarantija dod jums noteiktas juridiskas tiesbas,un jumsvar but ari citas tiesibas,ka dzados statos un valtsir atskirigas.
MUSU PRODUKTS
Garantijas periods
Pateretajns konmercials pielietojums
ModelisVanguard™ 3/LC
2 gadi
Galveno dalu garantija*
3 gadi
Dalias un darbs*
2 gadi
- levrojet sekojosus ipasus garantijas periodus: šīs garantijas polises ietvaros, dalu un darba garantijas segums ir 2 gadi. Galveno dalu segums ir pagarinats lfdz trešajam ekspluatacijas gadam. Galveno dalu garantija (M.P.W.) ietver, bet nav aprobežota tikai ar cilindra bloku, cilindra galvu, klokvärpstu, sadales vārpstu, zobratiem, virzuliem, klājiem, spararatu, spararata korpusu, ellas sūkni, ventilatoru, skriemieljim, mehānisko ātruma regulatoru, iepludes kolektoru, ellas paliktni. M.P.W. neieter un nenosaka laiku virzulu gredzeniem, nomaināmiem gultniem, udens sūknim, jebkurai elektriskai componentei, iepludes un izpludes vārstu sastādām, piederumu dalām, blīvējumiem, starplākām, karburatorium, izpludes kolektoram, lokanām caurulēm, visām degvielas sistemas komponentēm, iesmidzinātājemi, iesmidzināsanas sūkniim, turbokompresoram, klusinātājam, jebkuriem filtriem, radiatorum, termostatam, aidedzes svecēm, kvělaizdžedes svecēm, degvielas padeves sūkjiem. Garantijas periods sākas ar pirmā mazumtirdzniečibas patērētāja vai komercialā gala lietotāja pirkšanas datumu un turpinās lfdz laika periodam, kas noradīts augstāk sneigṭa tabulā.
Nekada garantijas registracija nav nepiecesema, laigutu Briggs & Stratton produktu garantiju. Saglabajet savu pirkumu aplecino so ceku. Ja jus neiesniedzat apliecinajum sakotnejä pirkuma datumam, kad ir nepiecesema garantijas remonts, tad garantijas perioda noteiksanai tikis izmantots produkta raosanas datum.
Par jusu garantiju
Briggs & Stratton labprāt veiks garantijas remontu un atvainojas jums par sagādātajām neertībām. Jebkurs autorizēts Briggs & Stratton 3/LC apkopes pārstāvis var veikt garantijas remontus. Lielakā dala garantijas remontu tie kevikti parastā kārtā, TOM er dažreiz garantijas apkopes pieprasījumi ver nobūt atbilstoši. Piēmeram, garantija netiek piēmērota, je dzinēja bojājums ir noticis nepareizas lietošanas, kārējas apkopes trūkuma, transporte, apiešanās, uzglabāsanas vai nepiemērotas uzstādīsanas del. Līdzīgā kārtā garantija nav spěkā, je dzinēja sérijas numurs ir nojemts vai dzinējs ir pārveidots vai modificëts.
Ja clients nepiekrīt apkopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklësana, lai noskaidrotu garantijas piemērojamibu. Prasiet, lai apkopes pārstāvis visus saistftos faktus iesniedz izskatīsanai savam izplatīṭajam vai rūpnicai. Ja izplatītājs vai rūnpica nolemj, ka prasība ir pamata, clientiam teq pilinbā tafldzināti defektivie priekšmeti. Lai izvaɪftos no domstarþibām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zemāk ir uzskaitfī dāzi dzinēja darbības traucējumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
Normals nodilums: Dzinejiem, tapat kā visām mehāniskām iertcēm, lai tie darbotos labi, nepieciësama periodiska dalu apkope un nomaiŋa. Garantija neietver remontu, ja normală daribba izbeidzies dalas vai dzineja darbmūzs. Garantija nebús spěká, ja dzineja bojajums radios nepareizas lietošanas, regularas apkopes neeivskañas, pie nepareizas transportešanas, nemakulīgī apejoties, nepareizas uzglabāsanas noliktavā vai arī neatbilstosas uzstadišanas del. Lidzigā veidā, garantija nav spěká, ja nojemts dzinejaserijas numurs, kā arī ja dzinejs partaisīts vai modificëts.
Neatbilstoşa apkope: Dzineja darbmuzs ir atkarigns no apstakljem, kados tas darbojas un kā par to rupējas. Dažas ierices, piemēram, kultivatori, sūkni un rotácijas plaujmašinas, loti bieži tiek izmantotasputeklnamos vai netiros apstaklos, kas var radīt iespaidu par priešlaicigu nolietojumu. Šäds nolietojums, ja to izraisjiusi netrūmi,putekji, aizdédzes svece tīrīsanas grants, vai cits abrazivs materiāls, kas iekluvis dzinejā neatbilstoşas apkopes dé], netiek ietverts garantija.
Ši garantija attiecas tikai uz defektiviem materialiem, kas saistiti ar dzinēju, un/VA iapadae kvalitàti, un nevis uz nomainu vai atfdzinašanu iekārtai, kurai dzinējs var but pierikots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šadu iemeslu dé!
1 Dzineji, kas nav pareizi izmantoti iekārta. Tiek stingri rekomendēts pirms B&S 3/LC dzineja izmantošanas iekārtai, kur originalā netiek izmantots B&S 3/LC dzinejs, rūnPicai vispirms sazināties ar firmu.
2 Problemas, kuras izraisijusasDSLas, kas nav originalas Briggs & StrattonDSLas.
3 lekātas vadība vai ierīces, kas nepiēlauj iedarbināsānu, izraisa dzinēja neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekātas ražotāju.)
4 Karburatori ar nopli di, aizsprostotas degviolas caurules vai iesmidzinataji, salipusi varsti, aizserejus iesmidzinanasan sukni vai citi bojajumi, ko izraisijusi netra vai nestavejusies degviela. Lietojet tiro, saivgu degviel (bezsvina benzfnu, dizelegviun Briggs & Stratton degvielas stabilitoru, Izstradajums Nr. 5041.
5 Dalas, kas ir bojatas vai saluzuhas, jo dzinejs ticis darbinats ar nepietiekama daudzuma vai piesarotu smereLLu, vai ar nepareizas kategorijas smereLLu (parbaudiet ellmeni katru dienu vai ik pec 8 daribas stundam. Vajadzibas gadijum eipdiet un nomainiet ellun elas filtru ieteiktajos intevalos.) OIL GARD nevar apstadinat darbojos os dzinju. Dzineja babjums var gadities, ja ellas limenis netiek pienacigi uzturets. Izlasiet operatora rokasgramatu.
6 Saistitu daiu vai agregatu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts vai regulësana, kuri nav rǎzōti Briggs & Stratton.
7 DaIu bojajums vai nolietojums, ko izraistju si netrumi, kas iekluvu si dzinëjā neatbilstoša gaisa filtra apkopes, atkātotas montäzs vai neoriginăla gaisa filtra elementa vai kasetnes izmantoşanas del. leteiktajos intervãlos notfriet un/vai nomainiet filtru ka noradīts operatora rokasgrāmata.
8 DaIu bojajums, ko izraistjis parak liels atrums vai parkar'sana, ko izraistjusi radiatora vai gaisa dzesesanas iepludes atverumu aizsprostosana ar zali, gruziem vai netirumiem vai bojajumi, kas radusies darbinot dzineju noslegta vieta bez pietiekamas ventilacijas. Dzineja bojajumi, kas radusies lietojot nepareizu antifriza un udensvada udens maisijumu vai jebkura iemesla izraistia udens ieklusana dzinja.
9 Dzineja vai iekartas dalu salusana del parmerigas vibracijas, ko izraisijusi dzineja valiga montesana, valigi griezejia asmeni, nesabalanseti asmeni vai valigi vai nesabalanseti lapstinerten, neatbilsto sa iekartas piestiprinasa dzineja klokyvarpstai, pielaujama atruma parsnegsana vai cita nepareiza eksplatacija.
10 Dzineja kartejajielagošana vailnoregulešana.
11 Dzineja vaidzineja sastavdalas bojajums, t.i., degkameras, varstu, varstu lizdzu, varstu vadiklas bojajums vai sadedzis startera motora tinums, ko izraisijusi citas degielas, piemeram, sazkidrinatas gazes, dabasgazes, parveidota benzina u.tml. lietoşa.
Garantijas akpope iespejama tikai caur Briggs & Stratton korpacijas autoriztiem apkopes pärstavjiem. Atrodiet tuvako autorizeto Briggs & Stratton 3/LC akpopes pärstavi musu pärstavju meklësanas karte BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet tāruni 'Yellow Pages™' katalogä.
Informacja ogólne
Aby moc korzystać z czȩsci zamiennych oraz pomocy technicznej zapisź poniżej numery modelu, typu oraz kodu silnka wrz z data zakupu. Numery te znajduja są na silniku (patrz, strona Funkcjé i elementy sterOWania).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:
Typ:
Kod:
Informacja dotyczna mocy znamionowej silnika
W przypodku silnika 3/LC, wartość znamionowe mocy calkowitej oparte są o kryteria SAE J1995, a wartość netto mocy znamionowej o kryteria SAE J1349. Rzeczywista moc wytrwarzych silników instalowanych w uradzzeniach要去 roźnic sieazole od roźnych czynników, w tym prędkość obrotowej silnika, ograniceń zastosowania, warunkówŚrodowska, konserwacje silnika/wyposzazenia oraz innych zmiennych.
BezpieczeINSTwo operadora
SYMBOLE BEZPIECZENSTWA I STEROWANIA

Požar

Częsci ruchome

Olej

Opary tokyszne

Wolne

Szybkie

Zatrzymać

Eksplozja

Porażenie przem

Paliwo

Przemstnica smania

Włączanie Wylączanie

Odcinanie paliwa

Odbicie

Stosowac ochrone oczu

Niebepezcne chemikale

Przechytaj instrukcje

Goraca powierzchnia

Odmrozenie

Goraca ciecz lub para
Symbol ostrzezenia stosowany jest do wskazania informacji dotyczych zagrozen beziepiecznestwa, kotre moga prowadzic do uszkodzeniacia. Slowo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZENSTWO, OSTRZEZENIE lub UWAGA) stosowane jest razem z symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej moziwosci uszkodzenia ciala. Dodatkowo symbol zagrozenia maye byc stosowany do wskazania rodzaju zagrozenia.

Słowo NIEBEZPIECZENSTWO wskazuje na niebezpieczeniawo, kóre w razie seinen nieuniknięcia,MZe doprowadzć do smierci lub powazné urazu ciala.

Słowo OSTRZEJEZENIE wskazuje na niebepezcieznstwo, któ riazje为其 nieuniknięcia,MZe doprowadzic do smierci lub powaznégo urazu ciał.

Słowo UWAGA wskazuje na niebepezieczność, któ w razie jejoniuknięcia,MZe doprowadzć do drobnego lub sredniego urazu ciala.
Słowo UWAGA, uzywane bez symbolu alarmu, wskazuje sytuacje, króra要去 doprowadźć do uszkodzenia produktu.

OSTRZEŽENIE
Na podstawie informaggi dostepnych w stanie Kaliforni speliny powstale wskutek Rozkladu tego produktu moga zawierać substance chemiczne powodujace raka, wady wrodzone lub inné zaburzenia w czynnosciach reprodukcyjnych.

OSTRZEŽENIE
Briggs & Stratton Nie zatwierdza lub nie dopuszczca zastosowania unto silnika w trojkołowych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklach, pojazdach do jabawy/rekreacynjich, gokartach, pojazdach latajych lub pojazdach przyznaczony do stosowania w ywcigach. Tatie zastosowanie tych silników要去 pradzic do uszkodzenia mienia, powaźnych urazów (w tym paraliżu) lub nawe smierci.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysylany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nalez y parnięć o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcj w przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w spośobUniemozliwiąjamy naprawe iNie bedźcie objety gwarancja.

OSTRZEJEZENIE

Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze względu na ich latwopalnosć i wybuchowych.

Požar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzic do smierci.
Podczas uzupelniania paliwa
- Wylaczy silnik i pozwolnic mu ochlodzic sie przyez co najmiej 2 minuty, zanim zestanie zdjety korek wlewu paliwa.
- Napelniac zbiornik paliwa na powietruzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
- Nie nalezy przypepełniać zbiornika. Napelnic go do poziomu okło 38 mm poniȩzej wlewu paliwa biorac poprawka na Rozszerzalsność paliwa.
- Zabepieczyc benzynę przydary odśrodkim, otwartym ogniem, plomieniem podtrzymućymi, ciepiem i innymi czynnikami, króte moglyby doprowadźć do zapalenia benzyny.
- Sprawdzic przywodny paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod katem出入境 lub(PCZECKOW. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymienić.
- W przypadku rozlania paliwa naleź odczekać z uruchomieniem silnika az do是我的 wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
- Upewnici sie,czy swieca zaplonowa,tlumik,korek wlewu paliwa i filtrgowiatra (jezeli sa na wyposazeniu),znajduja sie we wsiciwym mieux sci u czy są dobrze przymocowane.
- Nie obracac walem korbowym silnika, kiedy swieca zaplonowa jest wykrecona.
- W przypadku zalandia silnika nalezy ustawić przypręstnice sssania (jeźeli jest na wyposzażniu) w pozycji OTWARTEJ/PRACY, przypußnicy (jeźeli jest na wyposzażniu) w pozycji szybkiej pracy i obracć wąlem korbowym,ź silnik zacznie pracstawicz.
Podczas pracy urzadzenia
- Silnika lub urzadzenia nieNSEy przechylac pod katem, gdyz moze to spowodawac Rozlanie benzyny.
- Nie walks ssania dla zatrzymania silnika.
- Nigdy nie uruchamiać lub nie pracówn silnikiem z wymontowanym filtrmgowietra (jeżeli jest na wyposzażeniu) lub wyjectym wcludem filtra (jeżeli jest na wyposzażeniu).
Podczas wymiany oleju
- Ježeli olej spuszczany jest przyż wiew oleju, zbiornik paliwa musi byc pusty lub要去 dość do wycieku paliwa, kędry要去 spowodstawć pozar lub wybuch.
Podczas transportu urzadzenia
- Transportowa z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIETYM zaworem odcinajacym paliwo.
Podczas przechowywania benzyny lub urzadzenia z paliwem w zbiorniku
- Przechowywać z dala od pieców, grzejników wody lub innych urzadzenia z plomieniem podtrzymujacym lub innych zródel zapłonu, poniewaź moga one spowodować zapalenie oparów benzyny.

OSTRZEŽENIE

Rozruchowski silnika towardyszzy iskrzenie.
Iskrzenie要去powodowaczapalenieznajdujacychsiew...,Poblizu latwopalnychgazow.
Moze to byc przyczyna wybuchu i pozaru.
- Ježeli na terenie nastapi wyciek gazu ziernego lub innego gazu plynnego, nie naleź uruchamiać silnika.
- Nie stosowac plynów typu "samostart" w aerozolu, poniewaz ich opary są latwopalne.

OSTRZEJEZENIE

Silniki wydlajatlenek wegrla, trujacy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku węglaMZe byc przyczyna nudnosci, zaślabniść lub smierci.
Uruchomic silnik i pracawac silnikiem na zewnatrz pomieszczen.
- Silnka nie nalewy uruchamiać lub eksploatowy w zamkniętych pomieszczeniach, nawet przy owartych drzwich i oknach.
- Urzadzenia nalewy obslugiwać z osłonami znajdujacymi sie we wąsciwych sąjeścach.
- Rece i nogi naleź trzymać z dala od częsci obracajycch sie.
- Dlugie wósy naleź związać, a biżuterie zȩdźć.
- Nie nalezy nosić lużnej odziezy, zwisajychs sznurków sciagajych ubranie lub przyedmiotów, króte moga dostć sie do czȩci wirujacych.



OSTRZEŽENIE
Pracujuc silnik wydiela cieplo. Niekto're czeci silnika, w szczegolnosci tllum, staja sie hardzo gorace.
Przy kontakcie z nimi moga powstac powazne oparzenia. Latwopalne pozostaluosci w postaci liSci, trawy, brudu, itd. moga sie latwo zapalic.
- Przed dotknieciem tllumika, cylindra silnika i zeberek odczekać aź do ich schłodzenia.
- Usanac zgromadzony latwopalny brud z okolic tumika i cylindra.
Zainstalować i utrzymywać w dobrym stanie chwytzac iskier przyciem urzadzenia w terenie leśnym, Pokrytym trawaj i gesto zarośćtym. Wymóg okreslony przyez stan Kalifornia (Rozdziel 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach Publicznych). Podobne przyepam yoga obwiąszywać w innych stanach. Przejys federale naja zastosowanie w przypadku terenu federalnégo.



OSTRZEZENIE
Nieumyslne iskrzenie要去oprowadzicdo pozarub porazenialektrycznego.
Nieumyslny Rozruch要去 doprowadzic do zaplatania, odciecia konczyny lub okaleczenia.
Zagrozenie pozarowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
- Ołączyć przywośd śpiecy z⁺aplonowej i odsun⁺c go od śpiecy.
- Rozłaczyc akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowac nalezy jedynie wlasciwe narzedzia. - Nie wolno manipulowa sprezynami, cięgnami lub innymi czȩsciami regulatora obrotów w celu zȩ克斯enia prędkość obrotowej silnika.
- Częsci zamienne musza być takie same i musza zostac zamontowane w takim samym polożeniuk jak[Częsci oryginalne.
- Nie wolno uderzać w koło zamachowe młotkiem lub innymi twardymi przyzemiotami, poniewaNko要去 poźnej Rozpaść sie w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nalezy uzyc wlasciwego testera swiec.
- Nie należy sprawdzać iskry na wykreconej świecy zapłonowej.
Funkcje i elementy sterowania
Porownaj ilustracja ① z silnikiem w celu zapoznania sie z położeniem rożnych funkcjior oraz elementów sterowania.
Model Typ Kod
A. Identyfikacja silnika
B. Identyifikacja silnika Data Kod
C. Świeca zarowa
D. Prętowy wskaznik poziomu oleju
E. Wlew oleju
F. Filtr oleju
G. Korek spustu oleju
H. Dysza wtryskiwacza
I. Rozrusznik elektryczny
J. Pompa wtryskowa
K. Termostat
L. Turbosprezarka
M. Miska olejowa
N. Alternator
O. Syngnalizator temperature chlodziwa
P. Wentylator
Q. Pasek napedowy wentylatora
R. Kolektor wydechowy
S. Chłodnica oleju (jeźeli jest na wyposzażeniu)
Uzytkowanie
Pojemnosć miski olejowej (patrz rozdziel Dane techniczne)
Zalecenia dotyczne oleju
W celu uzyskania najlepszych osiagów zalecamy korzystanie z certyfikowanego gwarancjynie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne są pozkstate oleje wysokiej jakosci olej z dodatkiem detergentu, jejeli nosza oznaczenia "For Service CF lub CF-4". Nie naleź stosuwć spejalnych dodatków.
Odpowiednia lepkość oleju w silniku okresla temperatura otoczenia. Skorzystać z wykresu, aby dobrać najlepsza lepkość oleju dla zakresu temperatur otoczenia.

- Jesli olej SAE 30 zestanie uzyty w temperaturze poniżej 4^ , wystapią trudnosci z uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wyźyszych niz 27^ moze spowodowej wyźcie niz normalne zuźycie oleju. Naleź czȩciej sprawdzać poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek ② ④
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
- Ustawic silnik poziomo.
Oczysć z wszelkich zanieczyszczén obszar wlewu oleju. - Wyjac miarę poziomu (A) i wytrzech czysta szmatka (Rysunek 2).
- Całkowicie włość miarę poziomu oleju.
- Wyjęc ponownie miarke poziomu oleju i sprawdzić poziom oleju. Powinien on znajdwadc sie naznaku FULL (PEŁNY) (B) na miarcze poziomu.
- Jeźeli jest niski, wyjac miarke poziomu oleju, dodać oleju, dolewajć go powoli do wlewu oleju (C). Nie przypełniać.
Wăźne: Podczas dolewania oleju konieczne jest odpowiednie odpowietrzenia, jak opisano poniȩj:
Wyacmiarko poziomu oleju.
- Pamiętać o zachowani odpowiedniago przyświtu (D) między urzadzeniem do nalewania oleju (E) i wlemew oleju do silnika (C). Patrz rys 4.
- Po dolaniu oleju založć ponownie miarke poziomu oleju. Uruchomić silnik i pracwać nim zeřec pięcć minut na biegu jabowym. Wylączyć silnik. Odczekać przy minuty i sprawdżć poziom eolej. Jeźeli koniecze dolać oleju, aby poziom znajdów są na znaku FULL (PEŁNY) (B) na miarce poziomu (Rysunek 2).
- Zaloźcy miarę poziomu oleju.
Cisnienie oleju
Ježeli cisnienie oleju jest zbyt niskie przelacznik cisniemiowy (ježeli jest na wyposzażniu) albo wylączy silnik albo uruchom urzadzenia ostrzegawcze. Ježeli to nastapi, wylączy silnik i sprawdzić poziem oleju za pocma miarki poziomu.
Ježěli poziom oleju jest poniżej znaku ADD (Dodaj), dolewać oleju do osiagniecia pozium zoznaku FULL (Pelny). Uruchomic silnik i przydostynuwanie pracy sprawdzie, czy ciasnie oleju jest sprawl重点领域.
Ježeli poziom olejć znajduje są miedzy znakami ADD(Dodaj) i FULL (Pelny), nie uruchamiać silnika. Skontaktowć są z autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton 3/LC welu usuniecia problemu z cisniemić olej.
Zalecenia dotyczne paliwa
Paliwo musi spelniac nastepujace wymagania:
- Niniejszy silnik dostosowany jest dozasilania olejem napedaywym. W przypadku zastosowania niewaosciwogo paliwa wystapićość czarny dym, utrata mocy oraz uzskodzenie silnika, thóreNie będa objekte gwarancja.
- Uzywać czystego, swieźego oleju napędowo go liczbie cetanowej co najmnej 40. Swieze paliwo zapobiega tworzeniu zwywicy w ukladzie paliwowym. Paliwo naleź ky kupować w ilosci, któ rostanie zuzyta w ciagu 30 dni. Patrz Rozdziel Przechowywanie.
PRZESTROGA: Nie stosowac zamiast oleju napedowego nafty lub benzyny.
Nieprzestręganie tego zalecenia spowoduje uzzkodzenia elementów silnika i utratę gwarancji na silnik.
Dodawanie paliwa - Rysunek ⑤

OSTRZEŽENIE
Paliwo i了我的 opary stanowia duze zagrozenie ze wzgldu na ich latwopalnosć i wybuchowsć.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzic do smierci.
Podczas uzupelniania paliwa
- Wylaczy silnik i pozwolnic mu ochlodzic sie przyez co najmiej 2 minuty, zanim jestanie zdjety korek wlewu paliwa.
- Napelnia zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
- Nie nalezy przy przejelniać zbiornika. Napelnic go do poziomu okolo 38 mm ponijej wlewu paliwa biorac poprawke na Rozszerzalinosc paliwa.
Paliwo nalezy przechowywać z dala od iskier, otwartych plomieni, lampek kontrlnych, ciepla i innych zródeł zaplonu. - Sprawdzic przywodny paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod katem pecniec lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymienić.
- W przypadku rozlania paliwa naleź odczekać z uruchomieniem silnika az do是我的 wyparowania.
- Oczyscić obszar wokól korka wewu paliwa z zabrudzen i zanieczyszczeni. Odkręcić korek wewu paliwa (A, Rysunek 5).
- Napelnic zbiornik paliwa (B) benzyna. W celu umozliwienia rozszerzania benzyny nie napelniac powyzej dolu szyjki wlewu do zbiornika (C).
- Ponownie załoźcy korek wlewu paliwa.
Zalecenia dotyczę plynu chłodźacego
Pojemnosć pląnchułodźacego (patrz instruktura producenta wyposzazenia)
Wañne: jest to silnik chłodzony ciecz. Wymagane jest zastosowanie mieszanki 50/50%Środka zapobiegajacego zamarzaniu wolné go od fosforanów oraz wody wodociągowej, zapewnia引擎 oprowadzenia ciepla, ochrone przyd rdza i smarowanie pompny wody.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie plynu chlodzacego

OSTRZEJEZENIE

Wychodzaca para lub goracy srodek chłodźcy moga spowodstaw powazne oparzenia.

- NIE wykrećać korka wlewu do chłodnicy ani zbiornika wyrównawczego, kiedy silnik jest goracy lub pracuje.
- Wylaczyc silnik i przytekacz na为其 ochlodzenia przy wykracieniem korka wewu chlodnicy lub zbiornika wyrownawczego lub przydodaniem srodka chlodzacego
- Przed uruchomieniem, sprawdzić poziom plynu chłodzȩgo. Poziom plynu chłodźego musi znejdować sie miedzyznakami FULL (Pelny) i LOW/ADD (Niski/Dodaj) na zbiorniku plynu chłodźego. Jeźeli poziom plynu chłodźego jest niski, dodać do zbiornika mieszanki 50/50%Środka zapobiegąȩgo zamarzaniu wolné od fosforanów oraz wydow wodociąowej.
- W celu wyrcenia korka wlewu do zbiornika, po ochlodzeniu silnika, połoźć na nim cienka szmatke. W celu wyrcenia, powol obracać korek w lewo.
-
Ježěli zbiornik jest suchy dolać plynu chlodzacego zarówno do zbiornika jak i do chlodnicy. Polożenie, sposob oblsugi i konserwacje zbiornika plynu chlodzacego i chlodnicy, patron instrukacja wyposzazenia.
-
W celu wykrēcenie korka wlewu do chlodnicy po ochłodzeniu silnika, połoźć na nim gruba szmatkè. Powoli obracać korew l ewo do pierwszego oporu. Jeźeli z korka wychodzi para pod cisniemiem odśnau są do tylu, aby uniknéz rzanienia. Po zredukowaniu cisnienia, docisznę i obrócić korew l ewo w celu wykrēcenia.
Wskazniki swiatla
Pokazane wskañniki iswana sa typowe i reprezentuja róźne opcje, ktore moga byc stosowane. Polozenia i spośob obstugi wskañników i swiatel, patrz instrukcia wyposzażenia.

Wskaznik temperature plynu chlodzacego
Wskazuje temperature plynu chlodzacego kiedy przyacznik
rozrusznika znajdzie sie w polozeniu WLAGZONE.
Zakres normalny 80^ - 90^ C
Zakres niebepeznych powyzej 105^ C

Licznik motogodzin
Pokazuje (£acznaiosc godzin pracy urzadzenia.

Wskaznik paliwa
Wskazuje ilosc paliwa pozostafa w zbiorniku paliwa. Napelnic zbiornik paliwa calkowicie, w celu zapobiezenia kondensaksi.

Lampka syngnalazji temperature
Jezeli lampka zapali sie silnik sie przyegrzewa. Wylaczyc silnik i sprawdzić poziomu plynu chłozȩgo (patrz Rozdziel Sprawdzanie poziomu plynu chłozȩgo). Sprawdzić,czy na chodnicy ne zebrymi są robudzenia
Iub zanieczyszczenia, ktore moga ograniczae przypewygow powietrza.

Lampka sygnalazci zaplonu
Kiedy przelacznik Rozusznika elektrycznego obrocony zoustanie do polozenia WlACZONY, lampka syngalizacioni zaplonu powinna sie zapalic.
Kiedy silnik pracuje lampka powinna zgasnac. Ježeli lampka syngalnzeci zaplonu jest zgaszona, kiedy przelacznik rozrusznika elektrycznego obrócy dostanie do położenia WŁACZONY, sprawdzić,czy Nie jest przypalony bezpiecznik.

Lampka syngnalazci ciasnienia oleju silnika
Kiedy przyczneznik rouszznika elektrycznégo obrocy sostanci do polozenia WŁACZONY, lampka signalzacja ciśnienia olęu silnika powinna
sie zapalić. Kiedy silnik pracuje lampka cisnienia oleju silnika powinna zgasné. Ježeli lampka cisnienia oleju silnika zapali sie w czasi pracye silnika, natychmiast naleźwy wyłacZY silnik. Najpier sprawdzić poziom oleju (patrz rozdżial Sprawdzanie poziomu/dolewanie oleju). Nastepnie sprawdzić uklad elektryczny.

Lampka ladowania akumulatora
Kiedy przyelacznik rozrusznika elektrycznego obrocony dostanie do polozenia WŁACZONY, lampka ladowania akumulatora powinna sie palić.
Kiedy silnik pracuje lampka ladowania powinna zgasnac. Ježeli lampka zapali są podczas pracye silnika, sprawdzić uklad elektryczny.

Grzalka lub kontrolka zarzenia
Kiedy kluczyk zaplonu przyȩćzony jest do polozenia grzalicz/Świecz zarowa lub do polozenia wączone, kontrolka zarzeniaBSDzie wskazywcz ziarowe podgrzewaja komore spasania.

Kontrolka filtr paliwa
Kontrolka filtra paliwa zapala sie kiedy w filtrze zgromadzi sie nadmiar wody. Kontrolka powinna zgasnac kiedy nadmiar wody zostanie usuniety za u. Ježeli kontrolka ostrzegawczia filtra paliwa zapali sie w czasie pracy silika, silnik i spuisciwo z filtra paliwa.
Uruchamianie silnika - Rysunek 6


OSTRZEJEZENIE
Paliwo i了我的 opary stanowia duze zagrozenia ze względu na ich latwopalnosć i wybuchowych.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzen lub doprowadzić do smierci.
Podczas rozruchu silnika
- Upewnic sie,czy tulumk,korekwewu paliwaifilt powietrza znajduja sie we wlasciwymmiejscu iczy sa dobrze przymocowane.
- W przypodku zalania silnika nalewy ustawić przystupnicu ssaia (jeźeli jest na wyposzaṇiu) w pozycji otwartej/pracy, przystupnicu (jeźeli jest na wyposzaṇiu) w poźycji szybkiej pracy i obracć walem korbowym, az silnik zaźne pracocac.
W celu prsedluzenia trwaosci rozrusznika elektrycznego, stosowac krstkie cykle uruchamiania, nieprzekraczajace 15 sekund na minute. Dlugie uruchamianie moze uszkodzic Rozrusznik elektryczny.

OSTRZEJEZENIE

Silniki wyzielaję tlenek wegrka, trujacy gaz bez smaku i zapachu. Wdychanie tlenku wegrka sąbyć przyczyna nudnosci, zaślabniść lub szmieerci.
Uruchomic silnik i pracowac silnikiem na zewnatrz pomieszczen.
- Silnka nie nalewy uruchamiać lub eksploatowac w zamkiptych pomieszczeniach, nawet przy owartych drzwich i oknach.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysylany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nalewy pamiętc o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji w przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w spośobUniemozliwiajcy naprawe i nie bedzie objety gwarancja.
PRZESTROGA: Przed pierwszym uruchomieniem silnika, naładowość, zgodnia z zaleceniami producenta, akumulator. Niewykonanie tej czynnosci są spowodstaw uzskodzenia silnika.
Uwaga: Nichtóre silniki i wyposażenie major zdalne sterowanie. Połowość i sposob obslugi elementów zdalnégo sterowania, patrz instrukcja wyposażenia.
- Sprawdzić poziomu oleju w silniku. Patrz rozdziel Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
- Upewnić sie,czy elementy sterowania napedem,jeżeli sa,sa odłączone.
- Obróci zawórd ocinajcy paliwa (A), jeźeli jest na wyposzażiu, do połozenia otwarcia (Rysunek 6).
- Przesuń sterOWanie przypeustnica (B) do pozycji wolno
Uwaga: W celu uruchomienia w zimnej pogodzie (ponizej -10°C), przysun sterowanie przypustnica do połowenia szybko
- Obróć przelącznik rozrusznika (D) do połozenia WŁACZONY lub GRZANIE (Rysunek 6). Kontrolka zarzenia bedzie wskazywać, ze sącie zarowe podgrzewaja komore spalania.
- Kiedy kontrlka zarzenia zgaśnie, obrćic przyelacznik rozrusznika do połozenia START.
PRZESTROGA: Aby przydluzyć trwalość Rozrusznika stosować krótkie cykle rozruchu (maks. 15 sekund, nastepnie odczeka sądhć minute). Dlugotrwale obracanie walem korbowym silnilka要去 spówadowej uzskodzenia rozrusznika.
- Kiedy silnik sie uruchomi, puisci kluczyk. Kontrolka zarzenia besteht wie wączona przy okola 20 sekund, a nastepnie sie wymipty.
PRZESTROGA: Nie przyspieszacja lub nie zȩwkać gwłatownie obrotów zimnégo silnika Nieprzestręganie tychazole są spowodowej uszkodzenia silnika. - Pozostawic silnik pracujuce celem Rozgrzania przyez kilka minut, przyd Rozpoczeciem korzystania z urzadzenia.
Wyluczanie silnika - Rysunek

- Przesun sterowanie przyepustnica (B) do pozycji walno
PRZESTROGA: Przed wylączeniem silnila wyposzażego w turbine, pozostawic silnik na biegu jalowym przy部分地区, celem ochlodzenia turbospreżarki. Nieprzestręganie tego要去 spowodowej uzskodzenia turbospreżarki.
- Obróci kluczymi zaporućy węczenia (Rysunek 6). Wyjadź kluczymi zaporućy węczenia mistrzyma w bezpiecznych mistrzyma węczenia mistrzyma węczenia mistrzyma węczenia mistrzyma węczenia mistrzyma wȩcie.
- Po wylaczeniu silnika zamknac zawórdocinajcy paliwa (A),jezeli jest na wyposażeniu.
Konserwacja
Stosować Jedynie oryginalneXXXXXXXXm. InneXXXXXXXXmoga niedzach tak dobrze, moga spowodować uszkodzenia silnika i moga prowadzić do urazu. Dodatkowo, korzystanie z innychXXXXXXXXmoga unieważnić gwarancje.
Zalecamy skontaktowanie sie z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton 3/LC w kwestiach konserwacci i napraw silnika i czeci silnika.
PRZESTROGA: W celu zapewnienia prawidlowego dzialania silnika wszystkie elementy wykorzystane do seinen wytorzenia musza pozostawac na swoimometown.
UWAGA: Producent sprezetu, na ktróym zainstalowano silnik podaje maksymnalna prędkość obrotowa, z jaka ma pracstawć silnik. Nie wolno przyzekraczą teji prȩdkości obrotowej.
Kontrola emisi spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urzadzeń i systemów przyznaczonych do kontroli emisi j spalinMZebyc wykonywana zezy dowolny warsztat naprawy silników lubosome indywidualna. Jednak, aby uzyska"bezplaty serwis urzadzeń kontroli emisi j spalin, czynnosc tam musi byc wykonywana zezy autoryzowanego sprezedawce fabrycznégo. Patrz Gwarancja emisi.
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
- Rozłuczyc akumulator przy zacisku ujemnym (tylkow przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowac nalezy jedynie wlasciwe narzedzia. - Nie wolno manipulować spreżnych, cięgnami lub innymi czȩsciami regulatora obrotów w celu zȩkszenia prędkość obrotowej silnika.
- Częsci zamienne musza być takie same i musza zostac zamontowane w takim samym polożeniuk jak[C产业集聚]oryginalne.
- Nie wolno uderzać w koło zamachowe młotkiem lub innymi twardymi przyzemiotami, poniewaNko要去 poźnej Rozpaść sie w czasie pracy silnika.
Schemat konserwaksi
Po kaźdych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdzić poziom oleju w siliku.
Sprawdzić poziom plynu chłodźacego.
Pierwsze 50 godzin (docieranie)
Wymienić olej silnikowy *
Co 100 godzin
Sprawdzanie napiecia paska wentylatora
Oczyscic chlodnice
Oczyscić filtrgowietra
Sprawdzić tłumik i oczyScić chwytziskier (jeżeli jest na wyposzazeniai)
Co 150 godzin
Wymienić olej silnikowy *
Wymienic filtr oleju
Co kazde 600 godzin lub co roku
Wymienic filtr powietra.
Sprawdzić luzy zaworów
Wymienic filtr paliwa
Co 1500 godzin
Sprawdzić dysze wtryskiwczy
Raz do roku
Wymienić olej silnikowy
Wymienic filtr oleju
Wymienicplyn chlodzacy
Sprawdzanie napiecia paska wentylatora
Oczysci chlodnice
Sprawdzić tulum i oczyscić chwytzacz iskier (jeżeli jest na wyposaźeni)
Wymienic filtr powietra.
Wymienic filtr paliwa
Sprawdzić luzy zaworów
- Oblugiwuć czȩciej podczas eksploataci przy duźym obciażeniu lub w yysokich temperaturach.
Przestrozegrach harmonogramu konserwaczji producenta, jejeli nie są stosowane częsci Briggs & Stratton.
Serwis musi byc prowadzony przyez autoryzowanego dealera serwisowego DENSO. - Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osiagini silnika.
Sprawdzi thumik i chwytacz iskier



OSTRZEJEZENIE
Pracujuc silnik wydiela cieplo. Niektore czeci silnika, w szcęgólnosci tllumik, staja sie bardzo gorace.
Przy kontakcie z nimi moga.powstć powazne oparzenia.
Latzopalne pozostalość w postaci liSci, trawy, brudu, itd. moga są latwo zapalic.
- Przed dotknieciem tllumika, cylindra silnika i zeberek odczekać aź do ich schłodzenia.
- Usanac zgromadzony latwopalny brud z okolic tumika i cylindra.
Zainstalować i utrzymywać w dobrym stanie chwytzacz iskier przyciem urzadzenia w terenie leśnym, Pokrtym trawī gesto zarośćnietym. Wymóg okreslony przyez stan Kalifornia (Rozdziel 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach Publicznych). Podobne przyepam goMa obowyzawoć w innych stanach. Przejys federalne maja zastosowanie w przypadku terenu federalnégo.
Skontrować tulum pod katem peknić, brakujecto wyposazenia lub innych uszkodzen. Zdemontowá chwytacziskier, jezeli jest na wyposzaeniu, i sprawdzić pod katem uszkodzen lub odaskenady. Jezeli konieczna jest wymiana czeci, naleźy stosować tylko原有c zcie zamienne.

OSTRZEŽENIE: Czesci zamienne musza byc takie same i musza zostac
zamontowane w takim samym położeniuk jak częsci oryginalne, w przyciwnym razie要去 dojsć do poźaru.
Sprawdzenie plynu chłodźacego
Wañne: jest to silnik chłodzony ciecz. Wymagane jest zastosowanie mieszanki 50/50%Środka zapobiegajacego zamarzaniu wolné go od fosforanów oraz wody wodociągowej, zapewnia引擎 oprowadzenia ciepla, ochrone przyd rdza i smarowanie pompny wody.

OSTRZEJELEN

Wychodzaca para lub goracy srodek chłodźcy mogą spowodstaw powazne oparzenia.

- NIE wykrećć korka wlewu do chlodnicy ani zbiornika wyrōwnawczego, kiedy silnik jest gorácy lub pracuje.
- Wylaczyc silnik i poczekań na为其 ochlodzenia przy wykrećeniem korka wewu chłodnicy lub zbiornika wyrōwnawczego lub przy dodaniem sądka chłódźego
- Sprawdzić poziom cieczy chłodźacej. Poziom cieczy chłodźacej musi znajdwadc sącie znakami FULL (Pelny) i LOW (Niski), lub ADD (Dodaj), na zbiorniku plynu chłodź成语. Jeźeli pozium plynu chłodź成语 jest niski, dodać do zbiornika mieszanki 50/50%Środka zapobiegaj成语 zarzaniaiu wolnego od fosforanów oraz wody wodociagowej.
- W celu wykrecenia korka wlewu do zbiornika, po ochlodzeniu silnika, połoźć na nim cienka szmatke. W celu wykrecenia, powoli obracć korek w lewo.
- Ježeli zbiornik jest suzych dołość chłodzacego zarówno do zbiornika jak i do chłodnicy. Pólozenie, spośob oblsugi i konserwacje zbiornikaaturityngu chlodzacego i chlodnicy, patrz instrukcja wyposzazenia.
- W celu wykrēcenie korka wlewu do chlodnicy po ochlodzeniu silnika, połoźć na nim gruba szmatké. Powol obracć korew lewó do pierwszego oporu. Jezeli z korka wychodzi para pod ciśnieniem odśnauć są do tylu, aby unikné zranientia. Po zredukowaniu ciśnienia, docsnić i obrócić korew lewó w celu wykrēcenie.
Wymiana oleju - Rysunek ② ③
UWAGA: Zuzyty olej jest odypadem niebezmiecznym. Utylizowac zuzyty olej zgodnia z przyepamisi. Äw ywieławc go do odpadków domowych. Informacja odnosnie最少c utylizacja oleju-UAźyska od wędz lokalnych, centrow serwisowych lub u dealera.
Usanac olej
- Wykręcić korek spustowy oleju (G, Rysunek 3). Spuścić olej do zatwierdzonego pojemnika.
- Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowych i przykrecić korki spustowe.
Wymiana filtra oleju
Okresy wymiany, patrz Schemat konserwacji.
- Spuścić olej z silnika. Patrz Rozdziel Usuwanie oleju.
- Zdemontowac filtr oleju (H, Rysunek 3) i odpowiednio zutylizowac
- Przed zamontowaniem nowego filtra oleju, lekko posmarłowac uszczelkie filera oleju swiezym, czystym olejem.
- Wkreća filtr oleju ręcznia, dopóki uzȩczelka nie zetaknie są podstawā filtrna, nastepnie dokrécić filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu.
- Dodac oleju. Patrz Rozdzial Dodawanie oleju.
Dodawanie oleju
Ustawic silnik poziomo.
Oczyscić z wszelkich zanieczyszczén obszar wlewu oleju.
- Pojemnośc oleju, patrz rozdziel Dane techniczne.
1. Wyjać miarke poziomu oleju (A, Rysunek 2).
2. Oleju dolewać powoli do wlewu oleju (C). Nie przypełniać.
Wazne: Podczas dolewania oleju konieczne jest odpowiednie odpowietrzenia, jak opisano poniżej:
Wyjac miarke poziomu oleju.
- Pamiętać o zachowaniu odpwiedniego przyȩstwu (D) między urzadzeniem do nalewania oleju (E) i wlemem oleju do silnika (C). Patrz rys 4.
- Po dolaniu oleju załość ponownie miarke poziomu oleju. Uruchomic silnik i pracstawć nim przy czępć minut na biegu jalowym. Sprawdzic,czy wystepuja przeciemi. Wylączyć silnik. Odczekać trzy minuty i sprawȩdźć poziom oleju. Jeźeli konieczne dolać oleju, aby poziom zznajdowali są na znaku FULL (PEŁNY) (B) na miarcze poziomu (Rysunek 2).
- Zalożyc miarę poziomu oleju.



OSTRZEJEZENIE
Paliwo i了我的 opary stanowia duze zagrozenia ze względu na ich latwopalnosć i wybuchowych.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzen lub doprowadzic do smierci.
- Nigdy nie uruchamiać lub nie pracówn silnikiem z wymontowanym filtrm powietrza lub wyjectym wkladem filtra.
PRZESTROGA: Nie uzywać do czyszczenia filtra spreźonego powietra i ropszuszczalników. Spręzone powietrze sąszkodzie filtr; a ropszuszczalniki spowoduż ropszczcenie wkaldu.
Wymagania serwisowe, patrz rozdiaz Schemat konserwacji.
- Otworzyc zaczepy (A) i zdjaćPokrywe (B). Patrz rysunek 7.
- Wyjać filtr powietrza (C).
- Aby poluzowac zanieczyszczenia, delikatie stuknac filtrem o twarde podloze. Jezieli filtr powietrza jest bardzo zabrudzony, wymienic go na nowy.
- Zaloźyc filtrgowietra.
- ZamontowacPokryweizamknaczaczepy.
Wymiana filtrapaliwa-Rysunek 8



OSTRZEJEZENIE
Paliwo i了我的 opary stanowia duze zagrozenia ze wzgledu na ich latwopalnosci wybuchowosc.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzeń lub doprowadzić do smierci.
- Rozłaczyc akumulator przy zacisku ujemnym (tylkow przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
Paliwo nalezy przechowywać z dala od iskier, otwartych plomieni, lampek kontrlnych, ciepla i innych zródeł zaplonu. - Sprawdzic przywodny paliwa, zbiornik, korek wewu i osprzęt pod katem出入境 lub(PCZECKOW. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymienic.
- Przed wymiana filtra paliwa opróznic zbiornik paliwa lub zamknac zawórdocinajcy paliwa
- Częsci zamienne musza być takie same i musza zostać zamontowane w takim samym polożeniuk jak czȩsci oryginalne.
- W przypadku rozlania paliwa naleź odczekać z uruchomieniem silnika az do是我的 wyparowania.
Ježeli kontrolka ostrzegawcziflora paliwa zapali sie w czasie pracy silnika, wyłaczyc silnik i spuściwoź fila paliwa, zgodnia z opisem:
Wymienic filtr paliwa.
- Odłaczycz przyzwód czujnika (D).
- Wykręcic korek spustowy oleju (B) i wyrzuci o-ring (E).
- Wykrecic filtr paliwa (A) za pomocka kluczao do filtra.
- Wkrecic recznie nowy filtr paliwa tak, aby uzczelka (F) zetknela sie z obudowa. Dokrecic o dodatkowe 1/3 obrotu.
- Wkrecic korek spustowy z nowym O-ringiem.
- Podłaczyczć przemów czujnika.
- Uruchomic pompke rozruchowa (C) do chwili wyczucia oporu.
- Uruchomic silnik i sprawdzić pod katem wycieków.
Usanac wode z filtra paliwa
- Wylaczyc silnik.
- Umiescić tacke spustowa pod filtrém paliwa(A) i poluzowej korek spustowy (B) o około jeder obrt.
- Woda powinna splynac z filtra paliwa. Jesli konieczne, uruchomic pompé zastrykiwania (C) w celu spuszczenia wody, ale tylko do chwili, az z naworuzacznie wplywać paliwo.
- Dokrecic korek spustowy.
- Uruchomic silnik. Upewnic sie, ze lampka ostrzegawcza jest wylaczona. Sprawdzić, czy wystepuja przycieki.
Sprawdzenie/regulacja paska wentylatora - Rysunek 9
Sprawdzić pasek wentylatora
- Sprawdzić stan paska wentylatora (A, Rysunek 9). Jeźeli pasek wentylatora jest popekany lub uszkodzony, wymienic go na nowy pasek.
- Sprawdzić napiȩcie paska wentylatora. Nacisnám na šrodek (C) paska wentylatora. Ježeli napiȩcie jest prawidlowe, pasek uignie sie 10 – 12 mm przy obciäzeniu sila 10 kg na smroduku paska.会导致pasek jest luźny, wyrregularuć, jak opisos ani pożej.
Aby wyregulowa napiecie paska wentylatora
- Poluzować s Ruby mocujace alternatora (D) i (E). Patrz rys 9.
- Oprzech prét (F) o alternator (G) i bok blok silnika. Aby napić pasek wentylatora, nacinák na prét. Tymczasowo dokrecić szuby mocujuce alternatora.
- Sprawdzić napiecie paska wentylatora. Patrz rozdziel sprawdzenia paska wentylatora. Jeźeli konieczne, powtorzyc procedure.
- Dokrecić s Ruby mocujace alternatora. Moment obrotowy dokrecania srb (D) do 19 Nm. Moment obrotowy dokrecania srb (E) do 61 Nm.
Przechowywanie

OSTRZEJEZENIE
Paliwo i和他的 opary stanowia duze zagrozenie ze względu na ich latwopalnosć i wybuchowość.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzić do smierci.
W przypadku magazynowania paliwa lub urzadzen z paliwem w zbiorniku
- Przechowywać z dala od(PCIOW, grzejników wody lub innych urzadzeń z lampkami kontrólnymi lub innych zródel zaplonu, ponieważ moga one spowodowaczapalenie oparów paliwa.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest goracy, wymienic olej.
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? Wejdź na strone BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl lub zadzwon 1-800-233-3723.
Dane techniczne
Dane techniczne silników
| Model | 520000 |
| Pojemnośc skokowa | 51,87 ci (850 cm szemuć.) |
| Otwór | 2,677 in (68 mm) |
| Skok | 3,071 in (78 mm) |
| Pojemnośc miski olejowej | 3,5 qt (3,3 l) |
Dane techniczne silników
| Model | 580000 |
| Pojemnośc skokowa | 58,09 ci (953 cm szesć.) |
| Otwór | 2,835 in (72 mm) |
| Skok | 3,071 in (78 mm) |
| Pojemnośc miski olejowej | 3,5 qt (3,3 l) |
Dane regulacyjne*
| Model | 520000, 580000 |
| Luzy zaworów wlotowych▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
| Luzy zaworów wylotowych▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
- Moc silnika spadnie 3,5% na kaźde 300 metrow powyzej poziomu morza i 1% na kaźde 5,6°C powyzej 25°C. Silnik;będzie pracwal zadowalajaco przy nachyleniu pod katem do 15°. Docuszcjalne agronomicenza dla bezpiecznej pranky na pochylośćach zwarte są w instrukcjbi oblsugi wyposzazenia.
Sprawdzać na zimnym silniku.
Typowe częsci zamienne
| Częsci zamienne | Numeroweçusci |
| Filtr Powietrza | 820263 |
| Filtr oleju | 820314 |
| Filtr paliwa | 820311 |
| Pasek klinowy 940 mm | 821075 |
| Pasek klinowy 970 mm | 820893 |
^+ Zalecamy skontaktowanie sie z autoryzowanym dealerm Briggs & Stratton 3/LC w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czeci silnika. Nalezy uzywać wyłacznie oryginalnych czeci Briggs & Stratton.
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezplatnie kaźda częsć lub czȩsci silnka, kóre zostaly wykonane wadliwie lub z wadliwo go materialu względnie z obydwu tych przyczyn. KosZY transportu produktów dostarcznych do naprawy lub wymiany w ramach ninejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wąznawe sąze wymienione w swiadectwie okresy czasi u podlega为其 warunkom ninej wymienionym. W celu uzyszkania u.§ugi gwarancynej-ninezy skontaktowa z niej najbłyszym autoryzowanych dealerem serwisowym Briggs & Stratton 3/LC zgodnia z mapa autoryzowanych dealerów adreame BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwonią pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać z wykazem w czȩsci "Zolte Strony".
Nie istnieje zadna inna wyrażna gwarancja. Gwarancje domniemane, wącznie ze specjalnych gwarancjami udzielanymi przy bez handlowcow, są ograniczone do Jednégo roku od chwili dokonania zakupu lub obwiȩzacja w okresie dopuszczalnym przy prawo; wyklucza są wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza są powodierzólne za szkody posȩdnie na podstawie jakiejkolwieg gwarancji w takim zagresie, w jakim jest to dopuszczalne przy prawo. W niedźych krajach lub stanach nie zezwala są na agronomiczenia, co do dlęgosci trwania gwarancji domniemanej, zaś w innych krajach lub stanach nie zezwala są na wykluczenia lub ograniczenia szkód przypadkowych lub posȩdnich, takość wyzej wymi引擎e agronomiczenia lub wykluczenia są Pałstwa no dotyczyc. Gwarancja ta zapewnia Państwu okreslone ustawowe prawa oprocz innych spraw owobiażćych w rożnych krajach lub stanach.
NASZ PRODUKT
| okres gwarancyjny | Vanguard™ 3/LC | Gwarancja na glówne czȩsci* | Cȩsci i robocizna* |
| Zastosowanie konsumenckie i komercyjne | 2 lata | 3 lata | 2 lata |
- Zwróci uwage na要进一步pouce specjalne okresy gwarancji: W ramach niniejszej polityki gwarancjnej na czeci i roboczne obowizuja 2 lata gwarancji. Tylko gwarancja na glówne czeci wydlużona jest na trzechi rok eksploatacji. Gwarancja na glówne czȩsci (MPW) obejmuje, ale nie jest agricanzona wylącznie do lub zastrzeżona dla bloku cylindra, glówny cylindra, walu korbowego, wka rożrady, kól zębatych tłów, korbowodów, kola zamachowo, odubowy kola zamachowo, pompy oleju, wentylatora, kól pasowych, regulatora mechanicznego, kolektora wlotowo, miski olejowej. MPW Nie obejmuje i nie jest agricanzona do, pierścieni tłówych, toźysk wymienialnych, pompy wody, wszelkich elementów elektrycznych, elementów uładu sterOWANIA zaworami, elementów osrętu, uszczelnić, uszczelek, gazników, kolektora spalin, węzy, wszelkich elementów uładu paliwowego, wtryskiwaczny, pompy wtrskowej, turbospręzarki, tłumika, wszelkich filtrów, chlodnicy, termostatu, świec zapłonowych, świec zarowych, pomp podawania paliwa. Okres gwarancjny Rozpoczna są w dniu zakupu przyez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjniego uzytkownika końwoego, oraz trwa przyez okres czasu wymieniony w powzyszzej tabeli.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy briggs & stratton nie trzeba dokonywać rejestracji gwarancji. Nalezy jestynie zachowac dowód zakupu. W przypadku, gdy klienie przystawi dowodu zakupu z pierwsza data zakupu w momencie zgloszenia uslugi gwarancjnej, okres gwarancjny dostanie okreslony na podstawie daty produktu produktu.
Informacja o gwarancji
Firma B&S przyjmije naprawe gwarancyjn a przyperasza Państwa za kłopoty. Naprawe gwarancyjn'a要去 wykonac kaźdy autoryzowych dealer serwisowy Briggs & Stratton 3/LC. Większość napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jestnek czasem wezwanie serwisu gwarancyjego要去 byc nieduazadnione. Na przyklad gwarancja nie są objekte przypadiki uszkodzenia silnika na skutek.gojego niewaSciwo go uzycia, braku rutynoweit konserwacje, uszkodzenia podczas transportspu, manipulowania przy nim, niewaSciwo go przechowywania lub instalacji. Podobnie, gwarancja nie jest objety silnik, z ktorego usuniétro numer lub dokonano w nimzmian lub domyfikcjci.
W przypadku roznicy zdań pomiedzy klientem i dealerem serwisownym naleź przempowadzic postepowanie wyjasniajać i zdecydować,czy przypadek taki zestanie objętu naprawa gwarancyjna. Naleź zworcie są do dealera serwisowej z prośba o przyzekazanie dystrybutorowy lub fabryce wsztickich istotnych faktów niedzIEDnych dla przyzemadowadzenia oceny. Jeźeli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ze reklamacja jest uzasadniona, klien tiorzyma rekompressaat za wsztiekie elementy, tkre okazaly są wadliwe. W celu unikniecia nieporozumien pomiedź klientem a dealerem, ponizej podano kilka przyczyn uszkodźne silnikaNieobjętych gwarancja.
Normalne zuzyc: Silniki, tak jak wzystkie urzadzenia mechaniczne wymagaja, w celu poprawnégo dzialania, okresowej wymiany częsci i serwisowania. Niniejsza gwarancja nie obejmude napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zuzycie ograniczyto zwyotnosć czȩci i silnika Gwarancja nie są objekte przypadki uzzkodzenia silnika na skutek seinen niewaSciwo go uzycia, braku rutynowej konserwacje, uzzkodzenia podczas transportu, manipulowania przy nim, niewaSciwo go przechowywnia lub instalacji. Podobnie, gwarancja jest nieważna w przypadku usunićia numeru serynjego silnika lub modyfikacja albo zmiany silnka
Niewlasciwa konserwacja: Žywatnosć silnka zaleź od warunków, w jakich pracuju konserwacje, króra mu sie zapewnia. Silnik wykorztystwywny w maszynach roliniczych, pompach i kosiarch rotacznych poddawany jest czesto dzialaniu kurzu i brudu, co prowadzi do przydwczesné zoźycia. Zuźcie spowodOWane brudem, kurzem, proszkiem do czyszczenia swiecy lub innym materialem sciermny, króty dostal sie do silnka z powodu niewlasciwej konserwacje, nie zostalo objęte gwarancja.
Gwarancja obejmije wylacznie wady materialowe silnika i/lub roboczne, natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztow sprzetu, w ktoym zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj naprawy z uwagi na:
1 Niewlasciwe zastosowanie silnka w urzadzeniu. Bardzo zapecane jest, przyd zastosowaniem silnka B&S 3/LC w urzadzeniu, w ktoym oryginalnie nie byst stosowany silnik B&S 3/LC, skontaktowanie sie z fabryka.
2 Problemy spowodowane przy częsci, króreNie są oryginalnymi czȩciami firmy Briggs & Stratton.
3 Regulatory lub instalacje stanowiate wyposazenia, któ uniemożliwajya uruchomienie, są przyczyna niedadowalajȩcje pracy silnika lub skracaja zwyotnosć silnika. (Naleź skontaktowej są z producentem spręt⁻.)
4 Przechiekajace gaźniki, zapchane przewody paliwowe lub wtryskiwace, zakaszczone zawory, zanieczyszczone pompy wtryskowe lub innie uzzkodzenia spowodOWane zastosowaniem zanieczyszczonego lub zestarzaiego paliwa. Stosowaść, swieje paliwo (benzyne bezolowowa, olej napedy) oraz stabilizator do paliwa Briggs & Stratton, częsć nr 5041.
5 Częsci zarysowane lub pękniète wskutek obslugi przy niewystarczajść ilosci oleju lub oleju zwierajność zanieczyszczenia, allo oleju niewlasciwej klasy (poziom oleju sąȩzy sprawdzać codzienie lub po kaźdych 8 godzinach pracy. Uzupelnić, kiedy trzeba i wymiemiać olej oraz filtr oleju wazolecanych odstepach czasu.) W przypadku czujnica poziomu oleju OIL GARD möglich nie nastić wylączenia silnika. Silnik möglich ucie uszkodzeniu, gdy olej nie jest utrzymywany na wsiSciwym poziomie. Prosze zapoznać sie Instrukacja obslugi.
6 Naprawe lub ustawienie wspólpracujych czeci lub zespólów takich jak spręgła, przykleadnie, zdalne regulatory itp. niedźadc produktem firmy Briggs & Stratton.
7 Uszkodzenie lub zuzychec czeci spowodowane przyez brud, ktoy dosta sie do silnika wskutek niewacliwoj konserwacji filtra powietra, ponownego montazu lub uzychec neoryginalno gwlukdub lub elementu filtra powietra. W zalecanych przyedzialach czasu czysci i/lub wymieni filtr zgodnie z opisem w Instrukcj oblsugi.
8 Częsci uzskodzone w wyniku przyzekroczenia dopuszczalnych obrotów lub przyegrzania wywołanego trawa, zanieczyszczeniami lub zabrudzeniami, króte zapachały, zablokowy chłodnice lub owry wlotowe powietra chłódźacego, lub uzzkodzenia spowodOWANE pracā silnka w przyestrzeni zamknietàj, bez zapawnienia odpowiednej wentylacji. Uszkodzenia silnka spowodOWANE stosowaniem nieedpowiednej mieszanki pltnu zapobiegaj accesseso zarzaniu lub wody wodociagowej, lub dostaniem sie wody do silnka z jakiegokolwiek powodu.
9 Czeki silnika lub wyposzazenia uszkodzone przy nadmierna wibracja powstajność w efekcie lużnégo montaźu silnika, lużnych ostrzytnąchycy, niewywaźonych ostrzy, lub luźnych wźglównie niewywaźonych wirników, niewlasciwogo przyłączenia ośprzetu do wału korbowe silnika, nadmienej prędkość obrotowej lub innych przy zypadkidów niewlasciwiej eksploataci.
10 Rutynowa obstuga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub częsć silnika tj. komora spalania, zawory, gniażda zaworowe, prowadnicz zaworowe lub spalone uzwojenie roźusznika silnika w efekcie stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalty,zmieniona benzynę, itd.
Uslugi gwarancyjne są dostepne jeddynie u autoryzowanych dealerów serwisowych firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania uslugi gwarancyjnej daneź skontakowej są z najbliszym autoryzowanym dealerm serwisowym Briggs & Stratton 3/LC zgodnia z mapa autoryzowanych dealerw pod BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoniac pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać są z wykazem w czeci „Žolte Strony".
Informatii generale
Notați mai jos modelul, tipul și codul motorului, impreună cu data achizitionări. Aceste date vor fi necessitiesare la solicitarea pieselor de schimb Sau pentru asistenta tehnica. Aceste numere sunt amplasate pe motor (pentru detalii, consultatiș sectionaea Characteristici și comenzi).
| Data achizitationări: | ZZ/LL/AAAA | ||
| Modelul motorului: | Model: | Tip: | Cod: |
Informati de evaluare a puterii motorului
In cazul motoarelor 3/LC, puterea nominală brută este determinata conform criterilor SAE J1995, iar puterea nominală netă este determinata conform criterilor SAE J1349. Puterea reală obtință in cadr aplicatiilor de la motoarele de series poate varia în functie de diversi factori, inclusiv limitarea turatței motorului în cadr aplicatiei, condițile de mediu, intreținerea motorului/echipamentului etc.
Siguranta operatorului
SIMBOLURI DE SIGURANTA I CONTROL

Foc

Piese mobile

Ulei

Fumuri toxicice

Lent

Rapid

Stop

Explozie

Soc

Combustibil

Soc

Pornit Oprit

Oprine combustibil

Recul

Purtati ochelari de protectie

Subtanta chimica

periculoasá
Citi temanualul


Suprafata fierbinte

Degeratura

Lichid fierbinte sau abur
Simbolul de atentionare este fositos pentru a identifica informatiile despree siguranta care semnaleazapericolul de vatamare. Impreunau c simbolul de atentionare este fositos un cuvant (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENTIE) care indicac probabilitatea si gravitatea posibilerolvatamari. In plus, poate fi fositos un simulb de pericol pentru a reprenta tipul de pericol.

PERICOL indica un pericol care, dacà nu este evitat, se va solda cu moartea sau cu accidentarea grava.

AVERTISMENT indica un pericol care, dacă nu este evitat, se poate solda cu moarteau sau cu accidentarea grava.

ATENTIE indică un pericol care, dacă nu este evitat, s-ar putea solda cu vătămări minore sau moderate.
ATENTIE, atunci cánd este utilizes fárá simbolul de atentionare, indicà o situatie care ar putea duce la deteriorarea produsului.

AVERTISMENT
Gazele de esapament de la acest motor contin substante chimice care sunt cunoscute in statul California strept cauzatoare de cancer, malformati congenitale sau alte disfuncti reproductive.

AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobăși nu recunoște utilizarea acestor motoare pe vehicule de teren cu 3 roti (ATV-uri), motociclete, karturi recreationalae, aparate aeronautice sau vehicule destine unei utilizăși in competții sportive. Utilizarea acestor motoare in aceste circumstante poate provoca daune materiale, leziuni grave (incluzand paralizia) sau poate duce chiar la deces.
ATENTIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãră ulei. Inainte de a porni motorul, asigurăi-va cà aṭi adăugat ulei conform cu instruciunile din aesct manual. Porniria moturolui fãră ulei provoacă deteriorarea iremediabilă a acestuia, care nu este acoperită de garantie.

AVERTISMENT
Benzina s升值 Incendiul nau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Cánd alimentati cu combustibil
- Opriti motorul si lasati-l sa se racea cel puin 2 minute inante de a scoate buşonul de combustibil.
- Umpleti rezervorul de combustibil aer liber sau zone bine ventilate.
- Nu umpleti in excesse rezervorul. Umpleti rezervorul pânà la aproximativ 1,5 toli (38 mm) sub nivalul buşonului pentru a permite dilatarea combustibilului.
- Feriti benzina de scantei, flacari describe, flacari de veghe, caldurà si alte surse de aprindere.
- Verificati frecvent conducteile de combustibil, rezervorul, busonul si fitingurile pentru a observa eventualele crapaturi pau scurgeri. Înlocuiţi-le dacă este besoin.
- Daca se varsa combustibil, astepta t pana cand acesta se evapora inainte de a porni motorul.
Atunci cánd porniti motorul
- Asigurat-vá cā bujia, esapamentul, buşonul rezervorului Şi filtrul de aer (dacă sunt prevázute) sunt montate Şi bine fixate.
- Nu trajeți de coardă când bujia este scoasa.
- Dacă motorul se ineacă, deplasati socul (dacă este prevăzut) in poziția open/run (deschis/functionare), deplasati maneta de acceleratie (dacă este prevăzut) in poziția FAST (RAPID)și demarati până când moturul porneșe.
Atunci candiutilizi echipamentul
- Nu inclinati motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vardsarea benzinei.
- Nu inecati carburatorul pentru a opri motorul.
- Nu porniti si nu lasați motorul să functioneze fără ansamblu de filtrare (dacă există) sau filtru (dacă există).
La schimbarea uleiului
- Dacă scurgeți uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de combustibil trebuie sa fie gol, in caz contrar combustibilul se poate scurge, provocand un incendiu sau o explozie.
Atunci cand transportei echipamentul
- Transportati echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a combustibilului in poziţia OFF (OPRIT).
Atunci cánd depositàs benzina sau echipamentul cu combustibil in rezervor
Depozitatei echipamentul la distantă de cuptoare, sobe, boilere sau alte aparate care au flacara de veghe sau alta sursă de aprindere, deoarece acsteea ar putea aprinde vaporii de benzină.

AVERTISMENT

Pornirea motorului creeazà scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce exploziiși incendii.
- Dacă există o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonaă, nu porniți motorul.
- Nu utiliziati fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.

AVERTISMENT

Motorul degajà monoxid de carbon, un gaz toxic inodor Şi incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameteli, lesin sau moartea.
- Pornitişi folositi motorul in aer liber.
- Nu porni ti si nu utilizati motorul in spatii inchise, chiar dacă ușile si ferestrele sunt descise.
Utilizati echipamentul cu aparatoarele montate.
- Feriti mainile si picoarele de piesele rotative.
Legati pārul lung sī nu purṭaṭi bijuteri.
- Nu purtati haine largi, Şnururi care atârnă sau articole care ar putea fi agătate.



AVERTISMENT
Functionarea motorului produce caldură. Piese ale motorului, in special toba de esapament, devin foarte fierbinti.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acsteea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. potlua foc.
Lasa iegapamentul, cilindrul si aripile acestua s ase raceasca inainte de a le atinge.
- Indepartati materiale inflamabile accumulate in zona tobei de esapament si a cilindrului.
- Montatiti sminteti in stare de fonctionare un paravan de scantei inainte de a utiliza echipamentul pe terenuri nesystematize acoperite cu padiu, cu iarba sau cu arbusti. In statul California acest lucru este obligatoriu (Sectiunea 4442 a Codului resurserol publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile federale se aplica legile federale.
- NU demontàti capacul radiatorului Sau capacul rezervorului dacă motorul este cald sau în functiune.
- Opriti motorul si lasati-l sa se raceasca inaunte de a demonta capacul radiatorului Sau rezervorului pentru a schimba/supplementa lichidul de racire.



AVERTISMENT
Producerea accidentală de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentală se poate solda cu agățare, amputare traumatică sau tăieturi.
Pericol de incendiu
Inainte de a efectua reglaje Sau reparati:
- Deconnectaţi fişa bucieiși tineti-о la distanță de bucie.
- Deconectati borna negativă a bateriei (numai la motoarele cu systeme de pornire electrică).
Utilizati doar scule corecte. - Nu efectuati'interventii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisilor sau asupra alteri部份 pertu a obtine o turatie mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie sã fie identice Şi montate in aceeasi posiziei ca piesele originale.
- Nu loviţi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. In caz contrar, volanta se poatedezmembra in timpul functionarii.
Atunci cánd testati scanteia la bujii:
- Folositi un tester de bujie omologat.
- Nu verificati scanteia la bujie cu bujia scoasa.
Characteristicizi comenzi
Comparati desenul 1 cu motorul Dvs. pentru a va familiariza cu amplasarea diverselorcharacteristicisi comenzi.
A. Identificarea motorului Model Tip Cod
B. Identificarea motorului Cod data
C. Bujie incandescentă
D. Joja de ulei
E. Orificiu alimentare cu ulei
F. Filtrul de ulei
G. Buşon de scurgere a uleiului
H. Duză injector
I. Electromotor
J. Pompa de injectie
K. Termostat
L. Turbosuflanta
M. Tavaulei
N. Alternator
O. Senzor al temperaturii lichidului de racire
P. Ventilator
Q. Cureaua ventilatorului
R. Galeria de evacuare
S. Răcitor de ulei, dacă este prevăzut
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi sectjunea Specificati)
Recomandāri privind uleiul
Pentru o fonctionare optimă, recomandam utilizarea uleiurilor atestate de Briggs & Stratton. Sunt acceptabileși alte tipuri de ulei detergente de calitate, dacă sunt clasificate pentru service CF Sau CF-4. Nu folositi aditivi speciali.
Váscozitatea corectă a uleiului de motor este determină de temperatura exterioroă. Folosiți tabelul pentru a selecta valoarea optima de vascozitate in functie de intervalul de temperatura exterioroă preconizat.

- Dacă folosiți ulei SAE 30 sub 40^ ( 4^ ), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80^ (27°C) va duce la un consum de ulei peste normal. Verificati mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Adaugareauleiului -Figura ② ④
Inainte de a adauga sau de a verifica nivelul uleiului
- Asezati motorul pe orientală.
- Curăti eventualele deșuri din zona orificiului de alimentare cu uliei.
- Scoateti joja (A) si stergeti-o cu o cârpà curata (Figura 2).
- Introduceti complejo ja
- Scoatei joja sì verificati nivelul uleiului. Acesta ar trebui sà fie la semnul FULL (B) de pe jojä.
-
Daca nivelul uleiului este scazut, scoatei joa si adaugati lent ulei in orificiul de umplere cu ulei al motorului (C). Nu umpletii in excess. Important: Cand adaugati ulei, asigurat ventilare a adecvată, dupa cum urmează:
-
Scoatejjoja.
-
Lásatu sufficient spatiu (D) intént párnia pentru ulei (E) și orificiul de alimentare cu ulei al motorului (C). Vezi figura 4.
-
După alimentarea cu ulei, introduciș jeja. Pornitiși lasați motorul să fonctioneze la ralanti temp de cinci minute. Opriti moturul. Așteptăți trei minuteși verificatați niveul uluiuili. Dacă este nevoie, completăți uleiul până la semnul FULL (PLIN) (B) de pe joă (figura 2).
- Introducijoja.
Presiunea uleiului
Dacă presiunea ulieiului este prea mică, un comutator de presiune (dacă există) va opri moturul sau va activa un indicator de avertizare. In acest caz, oprți moturulși verificati nivalul ulieiului folosind joja.
Dacă uleiul se află sub marcajul ADD (ADÄUGARE), adăugati ulei până cánd acesta ajunge la marcajul FULL (PLIN). Porniti motorulși verificăi dacă presiunea este corectă inainte de a continua utilizescarea.
Dacă nivalul ulieului este intre marcajul ADD (ADÄUGARE) si FULL (PLIN), nu porniti motorul. Luaț legăture cu un distribuitor autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru a remedia problema cu presiunea ulieului.
Recomandári pentru combustibil
Combustibilul trebuie sá indeplineasca urmátoarele cerinte:
- Acest motor este atestat pentru functiOnarea cu motorina. In cazul folosirii unui combustibil inadecvat, este posibil să se emita fum negru, să scadă putereași să se deterioreze motorul; aceste probleme nu vor fi acoperite de garantie.
- Utilizati motorina curata s proaspata, cu cifra cetanica de minim 40. Combustibilul curat previne infundareaystemului de alimentare. Achizitiona combustibil in cantitat care pot fi utilizez intr-un interval de 30 zile. Consultati sectiunea Depozitare.
ATENTIE: Nu folositi kerosen sau benzină in loc de motorina. Nerespectarea acestei atentionávi duce la deteriorarea motoruluiși anulare garantiei.
Adaugarea combustibilului - Figura ⑤

AVERTISMENT
Combustibilul Şi vaporii säi sunt foarte inflamabili Şiexplozivi. Incendiul sauexplozia se pot solda cuarsuri severesau cu moartea.
Cand alimentati cu combustibil
- Opriti motorul si lasati-l sa se raceasca cel pu tin 2 minute inainte de a scoate bu gonul de combustibil.
- Umpleti rezervorul de combustibil in aer liber sau in zone bine ventilate.
- Nu umpleti in excess rezervorul. Umpleti rezervorul pânà la aproximativ 1,5 toli (38 mm) sub nivelul buşonului pentru a permite dilatarea combustibilului.
- Păstrați combustibilul la distanță de scântei, flăcări descise, flăcări de veghe, caldurăși de alte surse de aprindere.
- Verificazioni frecente conductele de combustibil,rezervorul,busonul sifitingurile pertu a observa eventualecrapaturi sauc scurgeri. Inlocuii-le dacă este necessar.
- Dacă se vară combustibil, asteptă până cand acosta se evaporă inainte de a porni motorul.
- Curățați zona buşonului de combustibil de murdărieși reziduuri. Demontați buşonul de combustibil (A, Figura 5).
- Umpleti rezervorul cu combustibil (B).Pentru a permite dilatarea combustibilului, umpleti numai pana la marginea inferioar a gatluli rezervorului (C).
- Montatla loc busonul de combustibil.
Recomandári pentru lichidul de răcire
Capacitatea de lichid de racire (consulta t manualul producatorului echipamentului) Important: Acest motor este racit cu lichid. Pentru a se asigura racirea, rezistenta la coroziune si lubrifierea pompei de apa, este necessara utilizezarea unui amestec 50 / 50% de antigel fara fosati si apa de la robinet.
Verificarea/adäugarela lichidului de racire

AVERTISMENT
Vaporii s i lichidul de racire fierbinte pot provoca arsuri grave.

- NU demontàti capacul radiatorului Sau capacul rezervorului dacă motorul este caldbau in functiune.
- Opriti motorul si lasati-l să se răcească inaunte de a demonta capacul radiatorului Sau rezervorului pentru a schimba/supplementa lichidul de răcire.
- Inainte de utilizes, verificati nivalul lichidului de racire. Acesta trebuie s se incadrez entre marcajele FULL (PLIN) si LOW/ADD (REDUS/ADAUGARE) de pe rezervorul de lichid de racire. Daca nivalul this redus, adaugati in rezervur an amestec 50/50% de antigel fara fosfati si apa de la robinet.
- Pentru a demonta buşonul rezervorului dupa răcirea motorului, amplasati o carpa groasa pe buşon. Rotiţi lent buşonul in sens contrar aceler de ceasornic pentru a-l demonta.
- Daca rezervorul este gol, adaugati lichid de racire atat in rezervor, CAT si n radiator. Consulta t manualul de utilizez pentru detaliul despre amplasarea,utilizarea si intrejinerea rezervorului de lichid de racire si a radiatorului.
- Pentru a demonta buşonul radiatorului după răcirea motorului, amplasăi o cappă grosă pe buşonul radiatorului. Rotiti lent buşonul în sens contrar aceler de ceasornic, până când se oprește. Dacă de sub buşon ies aburi sub presiune, feriti-va pentru a nu suferi arursuri. După depresurizare, apăsătiși rotiti buşonul radiatorului pentru a-l demonta.
Indicatoareşilampi
Indicatoarele sI lampile din imagine sunt variantele standard si reprezinta diversele optiuni care pot ot utilize. Pentru detali li despite amplasarea sI utilizes area indicatoroel si lampilor, consultati manualel echipamentului.

Indicator al temperaturii lichidului de racire
Indica temperatura lichidului de racire tand contactul de pornography
electricaeste in poziia ON (PORNIT)
Interval normal 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Interval periculos peste 105^ (220^)

Contor ore
Indica numarul total de ore de fonctionare.

Indicator combustibil
Reprezinta combustibilul ramas in rezervor. Pentru a minimiza condensul, mentineti rezervorul plin.

Lampa temperatura
Dacă lampa de temperatura se aprirne, motorul se supraíncălzeste (vezi sectiunea Verificarea lichidului de răcire). Verificati dacă radiatorul nu este infundat cu deșuri care impiedică circulația aerului.

Lampă aprindere
Când contactul demarorului electric este în poziția ON (PORNIT), lampa de aprindere trebuie SSEAprindă. In timul functiţarii motorului, lampa de aprindere trebuie SSEf stinsă. Daca lampa de aprindere este stinsă ând contactul demarorului electric este în poziția ON (PORNIT), verificati dacă nu există sigurante arse.

Lampă presiune ulei motor
Cànd contactul demarorului electricestoesta poinza ON (PORNIT),lampade presiunea ulieiuli de motor trembue sā se aprindā. In timpul functāri
motorului, lampa de presiune a uleiului de motor trebuie să fie stinsă. Dacă lampa de presiune a uleiului de motr se aprinde i timpul fonctionarii motorului, opriti imediat motorul. Verificatiș mai intăi nivalul uleiului (vezi sectiunea Verificarea/adăugarea uleiului). Verificatiș apoi sistempl electric.

Lampa incarcare
Când contactul demarorului electric este în poziţia ON (PORNIT), lampa de încaretrebuieăs e aprindă.În timpul functionarii motorului, lampa
de incârcare trebuie sã fie stinsă. Dacâ lampa de incârcare este aprsă in timpul functionarii motorului, verificatișystemul electric.

Lampăincezire saucindescenta
Cand contactul esterotit in poziia heat/glow (inczire/incandescenta)
sau in poziţia on (pornit), lampa de incandescentă va indica faptul ca
bujilie incandescente incalzesc camera de combustie.

Lampă filtru combustibil
Lampa filtrului de combustibil se aprinde cánd in ejecta se acumulează apă in excess. Lampa ar trebui să se stingă după scurgerea apei din filtrul
de combustibil. Daca lampa filtrului de combustibil se aprinde in timpul fonctionarii motorului, opriti motorul si scurgei apa din filtrul de combustibil.
Pornirea motorului - Figura 6

AVERTISMENT
Combustibilul si vaporii sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul sau expoziia se pot solda cu arsuri severe tau cu moartea.
Atunci cánd porniti motorul
- Asigurată-vă că esapamentul, buşonul rezervorului de combustibilși filtrul de aer sunt montateși bine fixate.
- Dacă motorul se fîneacă, deplasatiș cșcol (dacă este prevăzut) in poziția open/run (deschis/functionare), deplasatiș manete de acceleratie (dacă este prevăzută) in poziția fast (rapid)și demaratiș până cănd motorul pornestre.
- Folosiţi cicluri scurte dePornire (max. 15 sec/min) pentru a prelunjia viata demorului. Ciclurile lungi de pornire pot duce la defectarea demorului.

AVERTISMENT

Motorul degajā monoxid de carbon, un gaz toxic inodor Şi incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameteli, lesin sau moartea.
- Porniti si folositi motorul in aer liber.
- Nu poinişi nu Utilizati motorul in spatii inchise, chiar dacă ușileși ferestrele sunt descise.
ATENTIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Inainte de a porni motorul, asigurãtã-va ca atã adaugat ulei conform cu instruktiunile din acest manual. Pornerea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestua, care nu este acoperita de garantãe.
ATENTIE: Inainte de a porni motorul pentru prima data, incarci bateria in conformitate cu recomandarile producatorului echipamentului. In caz contrar, motorul poate fi deteriorat.
Notă: Unele motareși echipamente sunt dotate cu sistème de control de la distanță. Consultăți manualul echipamentului pentru instrucțiuni despree amplasareași utiliser comenizilor de la distanță.
- Verificati nivelul uleiului. Vezi sectiunea VerificareA/Adaugare uleiului.
- Asigurati-vă că comenzile echipamentului, dacă sunt prevăzute, nu sunt activate.
- Comutati robinetul de inchidere a combustibilului (A), dacă este prevăzut, în poziția On (Pomit) (Figura 6).
- Deplasati maneta de acceleratie (B) in positia slow (lent).
Notă: La pornireaân medii reci (sub -10° C sau 14° F), deplasați acceleratațiaân posizția fast (rapid)
- Rotiti contactul demarorului electric (D) in poziţia ON (PORNIT) tau HEAT (INCÁLZIRE) (figura 6). Lampa de incandescentă va semnala faptulă că bujile incandescente incâlzesc camera de combustie.
- După ce lampa de incandescentă se stinge, rotiti contactul in poziția START.
ATENTIE: Folosiți cicluri scurte de pornire (max. 15 sec/min) pentru a prelimungi viata demorului. Ciclurile lungi de pornire pot duce la defectarea demorului. - După pornirea motorului, eliberati cheia. Lampa de incandescentă va mai illumina 20 de secunde, apoi se va stinge.
ATENTIE: NU acceleratiși nu turați un motor rece. Nerespectarea acistei măsuri poate duce la deteriorarea motorului. - Lásatu motorul sá functioneze ŞI sá se incalzeasca timp de cateva minute inainte de a-1 folosi.
Oprirea motorului - Figura 6
- Deplasati maneta de acceleratie (B) poziia slow (lent)
ATENTIE: Inainte de a opri un motor cu turbosuflanta, lasa-i sa fonctioneze la ralanti temp de un minut pentru a raci turbosuflanta. I caz contrar, aceasta se poate deteriora. - Rotiti contactul cu cheie (D) in posizia off (oprit) (Figura 6). Scoatei cheia si pastrati-o intr-un loc sigur, unde nu este la indemana copilor.
- După oprirea motorului, rotiti robinetul de oprire a combustibilului (A), dacă există, in poziția înisă.
Intretnere
Folositi numaipiese de schimb originale. Utilizarea alter piese poate avea ca efect functionarea defectuosa, defectarea aparatuliu sauvatamarea corporală. In plus, utilizarea alter pseie poate duce la anularea garantiei.
Vä recomandam sä apelati la un agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru"Toate operatiile de intretinere si reparare a motorului si a pieselor.
ATENTIE: Toate componentele utilize la realizarea acestui motor trebuie sa fie prezente pentru ca motorul sa functioneze corect.
ATENTIE: Produçadorul echipamentului pe care e instalat motorul a precisat turatia maxima la care poate fi utilizes acest motor. Nu depasiti aceasturatie.
Controlul emisiilor
Intreineria, inlocuirea sau repararea systemelor 山 dispositivelor de control al emisiilor poate fi efectuata de orice unitate sau persona specializata in repararea motoarelor nerutiere. Totusi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor "fara taxa" lucrarele trebuie efectuate de un agent autorizat de catre producator. Vezi Garantia pentru emisii.

AVERTISMENT
Pornirea accidentală se poate solda cu agătare, amputare traumatică sautäieturi.
Pericol de incendiu
Inainte de a efectua reglaje Sau reparati:
- Deconnectaţi bona negativă a bateriei (numai la motoarele cuSYSTEM de pornire electrică).
Utilizi doar scule corecte. - Nu efectuati intervenții asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisilor sau asupra alteri部份 componente pentru a obtine o turatie mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identiceși montate în aceeași poziţie ca piesele originale.
- Nu loviti volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. In caz contrar, volanta se poate Dezmembra in timpul functionarii.
La fiecare 8 ore sau zilnic
Verificati nivelul uleiului din motor
- Verificazioni nivelul lichidului de raccire
Primele 50 de ore (Rodaj initial)
Schimbatiuleiul de motor
La fiecare 100 de ore
- Verificati tensionarea curelei ventilatorului
Curatati radiatorul
Curatai filtrul de aer - Verificatu toba de esapament si curatai paravanul de scantei (dac aeste prevazut)
La fiecare 150 de ore
Schimbatiuleiulodemotor*
- Inlocuiti filtrul de ulei
La fiecare 600 de ore sau anual
Inlocuiti filtrul de aer.
- Verificati jocul supapelor
- Inlocuiti filtrul de combustibil ▲
La fiecare 1500 de ore
Verificati duzele de injectie
Anual
Schimbatiuleiulde motor*
- Inlocuiti filtrul de ulei
Schimbati lichidul de racire
- Verificati tensionarea curelei ventilatorului
Curatati radiatorul
- Verificatu toba de esapament si curatai paravanul de scantei (dac aeste prevazut)
- Inlocuii filtrul de aer.
- Inlocuiti filtrul de combustibil
Verificati jocul supapelor
w Sporiti freventa operatiunilor de intreinere dac achipamentul este folosit la sarcini grele sau la temperaturi mari
Dacăutilizati piese care nu sunt produse de Briggs & Stratton, urmați programul de intre tinere specificat de produçător.
Service-ul trebuie efectuat la un distribuitor autorizat DENSO.
Doar in cazul in care se observa probleme de fonctionare a motorului.
Inspecta 山 esapamentul si paravanul de scantei




AVERTISMENT
Functionarea motorului produce caldură. Piese ale motorului, in special toba de esapament, devin foarte fierbinti.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. potlua foc.
Lasa i esapamentul, cilindrul si aripile acestua sae raceasca inainte de a le atinge.
- Indepartati materiale inflamabile accumulate in zona tobei de esapament.si a cilindrului.
- Montatişi membranței in stare de fonctionare un paravan de scântei inaînte de a utiliza echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu pădur, cu iarba sau cu arbuști. In statul California acest lucru este obligatori (Sectiunea 4442 a Codului resurilor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile federale se aplică legile federale.
Inspectați esapamentul pentru a descoperi eventualele crăpăturì, urme de coroziune sau alte deteriorarii. Demontați paravanul de scântei, dacă există,și verificăți dacă este deteriorarau saufundat cu funingine. Daca este necessitiesă inlocuirea unor piese, Utilizatiș numai piese de schimb originale.

AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sà fie identice cu cele initiiș si
montate in aceleasi positii, in caz contrar existand riscul izbucnirii unui incendiu.
Verificarea lichidului de răcire
Important: Acest motor este răcit cu lichid. Pentru a se asigura răcirea, reziencța la coroziune și lubrifereia pompiei de apă, este necessară Utilizarea unui amestec 50/50% de antigul fără fosfati și apă de la robinet.

AVERTISMENT
Vaporii sI lichidul de racire fierbinte pot provoca arsuri grave.

- NU demontanti capacul radiatorului Sau capacul rezervorului dacă motorul este cald sau in functiune.
- Opriti motorul Şi lăsati-l să se răcească inainte de a demonta capacul radiatorului sau rezervorului pentru a schimba/supplementa lichidul de răcire.
- Verificatu niveul lichidului de racire. Acesta trebuie s a se incadreze intre marcajele FULL (PLIN) si LOW Sau ADD (REDUS sau ADAUGARE) de pe rezervorul de lichid de racire. Daca niveul this redus, adaugati in rezervor un amestec 50 / 50% de antigel fara fosati si apa de la robinet.
- Pentru a demonta buşonul rezervorului după răcirea motorului, amplasăt o cârpă grosă pe buşon. Rotiţi lent buşonul in sens contrar acelor de ceasornic pentru a-l demonta.
- Daca rezervorul este gol, adauga tlichid de racire atat in rezervor, cát sīn radiator. Consulta t manualul deutilizare pentu detaliq despre amplasarea,utilizarea s itretnerea rezervorului de lichid de racire s i a radiatorului.
- Pentru a demonta buşonul radiatorului dupa răcirea motorului, amplasati o cappa grosă pe buşonul radiatorului. Rotiti lent buşonul in sens contrar aceler de ceasornic, până când se oprește. Dacă de sub buşon ies aburi sub presiune, feriti-va pentru a nu suferi arursi. După depresurizare, apasași rotiti buşonul radiatorului pentru a-l demonta.
Schimbareauleiului -Figura 2 3
ATENTIE: Uleiul uzat este un deseu periculos. Depozatiu uleiul in mod corespunzator. Nu-l aruncai impreunau cu resturile menajere. Interasi-va la autoritateile locale, centrul de service sau la distribuiator despree instalatiu sugire de colectare/reciclare.
Scurgereauleiului
- Demontati buşonul de scurgere a uleiului (G, Figura 3). Scurgeti uleiul intr-un recipient adevat.
- După scurgerea uleiului, montațiși strângeti buşonul de scurgere a uleiului.
Schimbarea filtrului de ulei
Pentru intervalele de schimb, vezi tabelul Intretinere.
- Scurgeti uleiul din motor. Vezi seciunea Scurgerea uleiului.
- Scoateti filtrul de ulei (H, Figura 3) casati-I in mod corespunzator.
- Inainte de a monta noul filtru de uei, lubrifiati uor garnitura filtrului de uei cu uei proaspat si curat.
- Montati filtrul de uei manual până garnitura intră în contact cu adaptorul filtrului de uei, apoi strângeti filtrul de uei 1/2 până la 3/4 de rotăție.
- Adaugati ulei. Vezi sectiunea Adaugarea uleiului.
Adaugareauleiului
- Asezati motorul pe orontală.
- Curățați eventualele deșeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
- Vezi seciunea Specifica tii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
- Scoatei joja (A, Figura 2).
- Turnati uleiul lent in orificiul de alimentare cu ulei al motorului (C). Nu supraalimentati.
Important: Când adăugati ulei, asigurat i ventilarea adecvata, dupa cum urmeazà:
- Scoatei joja.
-
Lásatu sufficient spatiu (D) Între pälnia pentru ulei (E) și orificiul de alimentare cu ulei al motorului (C). Vezi figura 4.
-
După alimentarea cu ulei, montați joja. Porniti motorulși lasați-l sa functioneze la ranali timp de cinci minute. Verificati dacă nu există scurgeri. Așteptati trei minuţi verificati nivalul ulieuliui. Dacă este cazul, adăugatei ulei până la nivalul FULL (PLIN) (B) de pe jojă (Figura 2).
-
Introducijoja.
Intretinerea filtrului de aer - Figura ⑦

AVERTISMENT
Combustibilul vaporii sunt foarte inflamabili explozivi. Incendiul Sauexplozia se pot solda cuarsuri severescau muartea.
- Nu pornitişi nu lasaşi motorul să functione fara ansamblu de filtrare sau filtru.
ATENTIE: Nu folosiä aer presurizat sau solventi pentru a curăta filtrul. Aerul presurizat poate deteriorora filtrul, iar solventii il dizolva.
Pentru informati despre intreinere, consultati Tabelul de intreinere.
-
Deschideti clapetele (A) si demontati capacul (B). Vezi figura 7.
-
Demontafti filtrul de aer (C).
-
Pentru a Índeparta impuritătile, loviţu usor filtrul de aer de o suprafăță dura. Dacă filtrul de aer este excesiv de murdur, inlocuiţi-l cu unul nou.
-
Montatcapacul 山 inchideti clapetele.
-
Montati filtrul de aer.

AVERTISMENT
Combustibilul si vaporii sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul sau expoziia se pot solda cu arsuri severe tau cu moartea.
- Deconnectăi borna negativă a bateriei (numai la motoarele cuSYSTEM de pornire electrică).
Pästraţi combustibilul la distanţă de scântei, flacări deselect, flacări de veghe, caldurăși de alte surse de aprindere. - Verificazioni freccvent conducibile de combustibil, rezervorul, buşonul Şi fittingurile pentru a observa eventualele crăpături sau scurgeri. Înlocuiți-le dacă este necessar.
- Inaive de a inlocui filtrul de combustibil, scurgeti combustibilul din rezervor sau inchideti robinetul de oprire a combustibilului.
- Piesele de schimb trebuie sā fie identice ši montate ⟨in aceeaşi poziţie ca piessele originale.
Dacā se varsa combustibil, aseptaṭi pānā cānd acesta se evaporā Ṥinainte de a porni motorul.
Dacă lampa filtrului de combustibil se aprinde in timul fonctionarii motorului, opriti motorul și scurgeti apa din filtrul de combustibil după cum urmează:
Inlocuiti filtrul de combustibil.
- Deconnectati cablul senzorului (D).
- Demontati buşonul de scurgere (B) Şi aruncaşi garnitura inelara (E).
- Demontatu filtrul de combustibil (A) folosind o cheie pentru filtru.
- Montatu manual un nou filtru de combustibil pana cand garnitura (F) intrain contact cu carcasa. Strangeti apoi cu inca o treime de tura.
- Montaţi buşonul de scurgere cu o nouă garnitură inelara.
- Conecta cblul senzorului.
- Actionati pompa de amorsare (C) până când simțiti cà opune rezistentă.
- Porniti motorul si verificati dacă nu există scurgeri.
Scurgetiapa din filtrul de combustibil
- Opriti motorul.
- Amplasati un recipient de scurgere sub filtrul de combustibil (A), apoi desfaceti buşonul de scurgere (B) cu circa o turà.
- Ar trebui ca apa din filtrul de combustibil sā se scurgā. Dacā este cazul, actionati pompa de amorsare (C) pentru a evacua apa, insa numai pânăánd din filtrul de combustibil curge combustibil.
- Strangei buşonul de scurgere.
- Porniti motorul. Verificati dacà lampa de averizare este stinsă. Verificati dacà nu existà scurgeri.
Verificarea/reglarea curelei ventilatorului - Figura 9
Verificati cureaua ventilatorului
- Verificazioni starea curelei ventilatorului (A, Figura 9). Daca aceasta prezintà crapaturi sau este deteriorata, inlocuiti-o cu una noua.
- Verificazioni tensionarea curelei ventilatorului. Apasati centrul (C) curelei. Dacă tensionarea este corectă, cureaua se va deplasa 3/8 - 1/2 in (10 - 12mm) la aplicarea unei forte de 22 lbs (10kg) in centrul acesteia. Dacă tensionarea este insufficientă, reglâti-o după cum urmează.
Reglarea tensionarii curelei ventilatorului
- Slabiti suruburile de montare ale alternatorului (D) i (E). Vezi Figura 9.
- Amplasati o ranga (F) intre lateralul alternatorului (G) sI lateralul bloculiu motor. Pentru a strange cureaua ventilatorului, trajei de ranga. Strangeti temporar suruburile de fixare a alternatorului.
- Verificazioni tensionarecaureleiventilatorului.Consultati secuntneaVerificareacurelei ventilatorului.Dacasteeste cazul,repetati procedura.
- Strangei suruburile de fixare a alternatorului. Strangei surlub (D) la 14 ft-lbs (19 Nm). Strangei surlub (E) la 45 ft-lbs (61 Nm).
Depozitare

AVERTISMENT
Combustibilul si vaporii sāi sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul sau expopecia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci cánd deposità combustibil tau echipamentul cu combustibil in rezervor
Depozitati- le la distantà de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au flacara de veghe sau alta sursa de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de combustibil.
Ulei de motor
Schimbaţuleiulcátimpotoruleste cald.
Căutarea defectiunilor
Aveţi nevoie de asistentă? Accesaţi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaţi la 1-800-233-3723.
Specifications
Specifications motorului
| Model | 520000 |
| Capacitate cilindrică | 51,87 ic (850 cc) |
| Alezaj | 2,677 in (68 mm) |
| Cursă | 3,071 in (78 mm) |
| Capacitate uliei | 3,5q t (3,3 L) |
Specificaţile motorului
| Model | 580000 |
| Capacitate cilindrică | 58,09 ic (953 cc) |
| Alezaj | 2,835 in (72 mm) |
| Cursă | 3,071 in (78 mm) |
| Capacitate uliei | 3,5 qt (3,3 L) |
Specifications de reglare
| Model | 520000, 580000 |
| Joc supapă admisie▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
| Joc supapă evacuare▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
- Puterea motorului va scădea cu 3,5% la ficare 1.000 de picoare (300 de metri) deasupra nivalului marii și cu 1% la ficare 10^ (5,6^) peste 77^ (25^) . Motorul va functiona corect la un unghi de până la 15^ . Consultați manuatul de'utilizare al echipamentului pentru limitările de sigurantață prividut Utilizarea in pantă.
Verificati cand motorul este rece.
Componente ce necessitieservice frecvent
| Componentă service | Piesa numărul |
| Filtru de aer | 820263 |
| Filtrul de ulei | 820314 |
| Filtru pentru combustibil | 820311 |
| Curea trapezoidală (940 mm) | 821075 |
| Curea trapezoidală (970 mm) | 820893 |
Vä recomandam sā apelāti la un agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru todo operațiile de intreținereși reparare a motoruluiși a pieseler. Folosiți numaippe originale Briggs & Stratton.
GARANTIE LIMITATA
Briggs & Stratton Corporation va repara sau inlocui, in mod gratuite, orice piesa(e) care prezintă defece de materiale, de fabricatie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau inlocuite sub această garanție trebuie suportate de câtre cumpărator. Această garanție este valabila pentru perioadele de timș în condițiile mentionate mai jos. Pentru reparatiți in perioada de garantție,ăutăți cel mai apropriat agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pe harta noastră de la adresa BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunăti la 1-800-233-3723, ori consulțați „Paginile Aurii".
Nu existà nici o alta garantție specifică. Garantiile implicite, cum ar fi garantția de vendabilitateși garantția functiONARI produsului in conformitate cu un anumit domeniu de aplicabilature sunt limitate la un an de la data cumpararii sau la o periodă de temp impusă de lege. Toate garantțile implicite sunt excluse. In linitele permise de lege, producțorul este exonerat e orice raspundere in ceea ce priveste daunelce care nu fac obiectul garantților. Este posibil ca această prevedere să nu fie valabilă pentru dvs., deoarece legile privitoare la garantția acordata pentru aceste daune sunt diferite en târi si i stat diferite. Această garantție va conferă anumite drepturi legale, in plus puteti beneficiți de alte drepturi legale, care diferă de la o târă la alta si de la un stat la alto.
PRODUSUL NOSTRU
Periode de garantie
Utilizare casnicăși commercia
Vanguard™ 3/LC
2ani
Garantie pentru把这些 important *
3 ani
Piese 山 manopera\*
2ani
- Retineti urmatoarele perioade de garantie speciale: Pouru această polită de garantie, acoperirea Piese Şi manoperă este de 2 ani. Acoperirea numai pentru piesele importante este prelungită până în treilea an de fonctionare. Garantia pentru piese Importance (M.P.W.) acoperă dar nu este limitătă sa exclusivă la blocul cilindrilor, chiulasa, arborele cotit, arborele cu came, roți dințate, pistoane, tije, volanta, carcasa volantei, pompa de ulei, ventilator, role, regulatorul mecanic, galeria de admisie, baia de ulei. Garantia nu acoperă Şi nu se limiteză la inelele pistonului, rulmenti linlocubili, pompa de apă, orice piesă electrică, componentele systemului de supape, PIEs accesori, garnuturi, carburatoare, galerie de evacare, furtunuri, toate componentele systemului de alimentare cu combustibil, injectoare, pompă de injecție, turbosuffiantă, esapament, filtr, radiator, termostat, bujii, bujii incandescente, pompe de transfer al combustibilului. Perioada de garantieincepe de la data cumpărări de catre primul client final casnic socia comercial Şi continua pe perioda de temp prevazută in tabelul de mai sus.
Nu este ncsar a nici o ingstrare a garantiei pento a obine garantia pento produse Briggs & straton. Pastra chita primita la cmparaere. Daca nu puteti dovedi data cumparii ini tale atunci cand solicitati service in garantie, va fi utilizata data fabricatiei produsului pentru a determinina perioada de garantie.
Despre garantie
B&S asigură reparatiile necesare prin garantișși ici cere scuze pentru neplacere pe care vi le-a provocat. Reparatiile prevazute de garantție se fac de câtre orice service al unui distribuitor autorizat Stratton 3/LC. Cele mai multe din acosteaa sunt operatiș de rutină dar, în unele situatai garantția nu acoperă reparatiile care se impun. De exemplu garantția nu se aplică dacă motorul s-a stricat ca urmare a folosirii necorespunzătoare, a nerespectării intrețineri de rutină sa datorita livrăii, transportului, manipulări, depositării sa instalării necorespunzătoare. Garantția nu se aplică专科 dacă Serbia motorului a fost ștearsă sau motorul a fost modificat.
Dupa ce clientu se adreseaza unitati service, se va proceda la o investigare a situatiei. Cereti distributorului sa inainteze toate formularele la seful retelei de distribuiatori sau la fabrica. Daca acestia hotarasca plangerea este justificata, clientu va fi despagubit in totalitate pentru defelecte mentionate. Pentru a evita eventualele neintelegeri care pot interveni intrtre clientsi si distribuiori, va prezentam enumerate mai jos cateva din cauzele defectarii motorului pentru care nu se aplica garantia.
Uzură normală: Motoarele, ca orice alte sistemas mecanice, necessitate intreținere regolută pentru a functța corect. Garanția nu acoperă reparatași dacă durata de fonctionare a produsului sau a unei piese a fost depăștița prin utilizare normală. Garanția nu se aplică motoarelor deteriorate datorităutilizarii necorespunzatoare, neeffectuarii intreținerii de rutină, transportului, manipulări, depositori siau montărì incorpecte. In mod similar, garanția se anulează dacă numărul de series de pe motor a fost indepărtat sau dacă produsul a fost modificat.
Intretnere incorcetă: Durata de viță a unui motor depinde de conditiile în care esteexploatat și de intretnerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sa mașinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prǎfoase tau murdare, care potprovoca uzura prematură. Acest tip de uzura provocă de noroi, graf, impuritatei provocate de curățarea bujilor tau alte materiă abrazive care au pătruns în interiorul produsului datoritàintretnerii incorcètre, nu este acoperita de garantie.
Această garantie se aplică defectelor de material sau de fonctionare ale motorului exclusiv,și nu implica inlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul. Garantia nu se aplică nici reparatiilor impuse de următoarele:
1 Motoarele care nu sunt montate corespunzător pe echipament. Se recomenda să contactăti fabrica inainte de aplicarea unui motor B&S 3/LC la un echipament care nu a folosit la origine un motor B&S 3/LC.
2 Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs & Stratton.
3 Dispositive montate pentru a preveni pornerea accidentală a echipamentului și care au cauzat fonctionarea necorespunțaioare a motorului Sau au scurtat durata sa de viță. (Adresati-vă producătorului echipamentului.)
4 Carburatoare cu scurgeri, conducte sau injectoare de combustibil infundate, supape lipite, pompe de injectie contaminate sau alte deteriorarri provocate de utilizesa unui combustibil contaminat sau vechi. Folosiţi un combustibil curatși proaspăt (benzină fara plumb, motorină)și aditiv pentru combustibil Briggs & Stratton, nr. piesă 5041.
5 Piese zgáriate pau crapate din cauză că un motor a fonctionat cu ulei insufficient Sau contaminat, sau cu un ulei de tip incorcet. (Verificati nivalul uleiului zilnic sau după fiecare 8 ore de fonctionare. Reumpleți rezervorul dacă este besoin si schimbați uleiului si filtrul de ulei la intervalele recomandate). Este posibil ca systemul OIL GARD să nu opreasca moturul din fonctionare. Se pot produce defectioni ale motorului dacă nivalul uleiului nu este mentinut corespunzător. Cititi manualeul de/utilizare.
6 Reparatiis asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de ex. cuplaje, transmisii, dispositive de telecomanda, etc.
7 Deteriorarea sau uzura unor piese cauzata de patrunderea prafului in motor datorita intretineri sau montarii necorespunzatoare a filtrui de aer, sau folosirii unui filtru de aer care nu e original. Curatai si/sau inlocui filtrul la intervalele recomandate in Manualul deutilizare.
8 Piesele deteriorate datorità supraturarii sa supraínczirii provocata de iarba, reziduuri sa impurità care astupà s infundá radiatorul sau orificiile de acces pentru răcirea cu aer, sau deteriorarile provocate de folosirea motorului intr-un spatiu inchis fara o ventilatie sufficientă. Deteriorarea motorului provocata de utilizesa unui amestec incorrect de antigen s apă de la robinet, sau apă care a intrat in motor din orice motiv.
9 Motorul Sau piese stricate ca urmare vibrajlor datorate unei instalari necorespunzatoare, echilibrarii Sau fixarii incorcete a cutitelur Sau a rotorului, montarea necorespunzatoare a motorului pe echipament, supraturarii motorului.
10 Tuning sau reglaje de rutină ale motorului.
11 Avarierea motorului sau a uneia din pârtile componente ale motorului, de exemplu, camera de combustie, supapele, scaunèle de supape, ghidajele de supape, bobina, cauzate de folosirea unor combustibili vechi sai alterati, etc.
Operazioniile de service din perioda de garantie pot fi efectuate numai de agenti autorizati Briggs & Stratton Corporation. Localizati cel mai appropriat service al unui agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC utilizes harta agentiolar de la BRIGGSandSTRATTON.COM, sunati la numarul 1-800-233-3723 sau consultati „Pagini AuriiTM".
Oeine cBeHnA
Для пооченя заасьх частей лим Тхическов подерхкв в 6уduшптсноже морь, ти и ков Baewero Двгателя Bмосте с дато рокунки. Зтуданы уksakabla на Baewem Двгател (сm.старниу радда Рдьные yзblи ораравлиения).
Data nokynkn:
MM/DA/TTT
ModèledbviraTeIa:
Mодъ:
Tun:
KoI:
HΦopMaζη O HOMHaJIbHOI MOUHOCTN DBuRAteJIa
Длдьгател 3/LC nokataatel noHно моцисту уka3aHbHa ochobe крптерев SAE J1995, a nokataatel noE3noi moUHCTn ha ochobe kprTepeB SAE J1349. PeanbHa BixOJHnA MOUHOCbT dBiratael, yctahOBHeNbIX Ha oboydoBaHm, MOKET MeHrTaCB a 3aBcNcMOnCT on tceIoro prJa dФakTOpOB, BKJIQUaHOr OpaHnueHne YcHna obOpOTOB dBirataELobOPDObAHmE, ycOBNIA OkpyXaOHoe CpeDbI, O6cnykBaHne DBirataEL/ObOpYDoBAHnI IN DpyIMn NepEmHHbIM.
Бezonauchoc'tb onepaTopa
CIMBOJII NO TEXHNIK EBE3OJACHOCTN I ONEPAZNM YNPABJEHNA

BocnJaMeHeHne

Dvnxuuece Ta

Macno

TOKCHUHbIE ra3bl

MeDJIeHNO

BbICTpo

Cron

B3pbIB

3neKtpoWok

TOnnBO

Bo3duyunha 3acnohka

BkJI. BblKJI.

BbIKJIOUeHne nOdaunTOJINBa

OTdaua

HaedeBaiTe 3aunthbte OOKy

OnaChbIe XMHUeCKHe BEuECTBa

ykoBCTBO
TopyannobepxHOCTb

06mopoxeHne

Topnya
KNDKoctb
nnpap
IpeDynpTeIbHbI 3nak IcNoIb3yeTcI nIe 063Haehn HnOpMaunn 06 OAnCbHix CITyaUaHX, KOTOpB MOrY pNBeCTN K TpABMe. C 3TNM 3HaKOM IcNoIb3yeTcR CInHaJIbHOe CNOLO (O1ACHO, OCTOPOXHO nIN BHIMAHNE), yka3bIbaIOoee Ha BEPOrTHOCTb N NotEuaJIbHyTO XeCTb TpABMb. B DOnJIHHeHne, CmBBoI OAnCHOCTN MOKeT IcNoIb3OBaTcBd nIyKa3aHn BnDa OAnCHOCTN

ONACHO yka3bIbaeT ha ONACHYIO CNTyaIIO, KOTOPaR, ECNI ee He n36exaTb, npBBeTeK cMeptelbHomy nCXoHy nn cepbeHOn TpaBMe.

PNEpyPExkHeHNe yKa3bIbaET Ha OnaChyIO CNTyaUIO, KOtOpAra, ecnne He n36eKATb, MoXeT npNBecTN K CMeptEnbHomU NcXOy HIn CepBe3HO TpaBme.

BHHMAHNE yKa3bIbAeT Ha onaChyU cHTyaCmIO, KOTOPa eCJN ee He n36exatb, MoKET npNBcTeN K TpaBMe CpeDHe N TAAKeCTn IIN JERKO TpaBme.
BHIMAHNE, KOrda nCNoIb3yETc86e3 npEdupeDnTeIbHOro 3HaKa, yKa3bIbAet Ha cnTuayuNIO, KOtOpaM MoXeT npBBeCT N NOBpeJDeHInU n3denn.

OCTOPOXKHO
BbXnONHbIe r3aIbIbIaTeRn CoepKxat XMMUeCKne npOdyKtbl, KOTOpBle, NO daHHbIM tTaTAt KaMfOpHnB, Bb3bIbaIOT paK, depeKtbl y HObOPoxdeHHbx iuIN HbIe HapuySeHn penPOdyKNBHO fYHKm.

OCTOPOXHO
KoMraHnIa Briggs & Stratton He OoO6pReT n He p3peSwaet nCnoJIb3ObaHnne daHHbX dBVrAteTe H na TPEXKoJIeCHbIX Be3dExoJAx, MOTOUcNkAnx, npORYoNHObIX/pa3BNEKeTAbeHbIX KapTINrAx, B03dyuShbIX cyDhAx IINI aBTOMoBnIax, npEHaNa3HaueHbNx dNn cNoIb3OBAHnB CopeBHOBaHnx. VcNoJIb3OBAHne hauIMx DVBrAteTe N B daHHbIX ceJIAX MOKeT npVBECTn K npOpYe mMyueCTBa, cepBe3hBM TpaBmAM (BKIOUaY anpaLIH) IINI daXe K CmePeTbHOMy NCxOyD.
BHMMAHNE:Данньдвогател nobctabnreTcKOMpanHe Briggs & Stratton 6e3 macna.петед з苹ском двогател,обзатelно 3azeTne Macno cornaCHO nHCTpykUIM hactoIero rykoBOOCTBa.EcnB Bby 3aynctnte dbraratel 6e3 macna, TO dbraratel 6ydet HOBOCtahOBMO nobpexdE,и 3TO TcnyaH He 6ydet nOKpbiBaTbC rapaHTne.

OCTOPOXHO
BeH3nH ero napbI ype3BbUaHNo ORheONaChbl N B3pbIBOOnaChbl. BocPnAmHeHne Hnn B3pbIB MOrTy npNBecT N CnJIbHbIM OXORAM nn CmeptelbHomy nCxOy.
Pn do6abJeHm TOnJIbBa
- PπeJxIe Yem OTKpbItb KpbIbUkTy TOnJIbNBOrO 6aKa, BbIKJIOUHTe DBrIaTeIb N daIte EMy OCTbITb B TeUeHHe, NO MEnIbSeM Mepe, 2 MmHyT.
3aONHnIte TOJIINBbIb 6aOK, IIOHO HA OTKpblTom BO3dyXe, IIOBO Xopoio npOBetPnBaem0n 30He. - He donnyckaTe nepenonHEnn TOnJIINBHO 6aKa. 3aONHnTe 6ak npimepHo Ha 1,5doMa (38 MM) HIXe BepxHne KpOMKn rOpIOBnHb, YTObI ToNlBO MOrIto pacuMPrTbC.
B6N3n6eH3nHa n B 30He eTo NCnapeHn He DoJXHO 6bTb NCKpeHH, OTKpblTO Rn PnAmEHn, ropeNOK, HaraBeTaTeN n DpyrNx nCTOHNKOBocPnAmEHnN. - Perynapno npobepnTe TOnnnBONpOBoD, 6aK, KpbIshky nΦHTnHn Ha HAnuHne Tpeunn uYteueK. Pn Heo6xOdmocTn, BblOpHnTe 3amEny.
B cnyuae npoInBa tonnBa,doxndtebc ero noHoro nCnapenr,npexde yem 3anyctntb dbratelb.
Pn3zanyckeDbiratela
- Y6eNTecb, YTO CBEa 3aXnIaHnIa, IyuIHTeIb, KpbIuKa TOnIIIBHO 6aKa N Bo3dUshHbФJbTp (ecnYcTaHOBLeH) HxOJaTcHa CBOUX MecTx HaJeKHO 3aKpenJIeHb.
He npOBepaIte NCKpy C BbHyTOB CBeuey 3axnFArHna.
B cnlyae nepeninba tonniba B kap6kopaTope DbrarTeTBA, yctaHOBIne BO3dyuHyo 3acnoHKy (ecnn ToKOBAn IMeeTcB) B noLOXHeNe OPEN/RUN (OTkpBtA/Pa0Ta), nepemECTIte dOpcceBHyIO 3ACNOHKy (ecnn ToKOBAn IMeeTcB) B noLOXHeNe FAST (Bbictpo) n3aBOJnte DbrarTeTb, nOKa OH He 3anyctNTcA.
Pn3Kcnnyataunm o6opydoBaHn
He haknohnyte Dniratelb nIin o6opyoBaHne Ha yron, npN KOtOpom MoKet npOnTbc4 bEHN.
He nepemeeaTe pIurar Bo3dyuHoi 3acnoHKn B 3akpyToe noLoXeHne dIro octahOba DnBraTeJI.
HmKorJa He 3aynckaIte Hne 3KcNpyATnpyTe DBnFateNB 6e3 yCTAHOBNEHHORO y3na BO3dyXOOHnCTnTEHn (ecnn yCTaHOBnE) nnn BO3dyuHOrO fnhbtpa (ecnn yCTaHOBnEH).
Pn3aMeHeMacna
- Ecnbl CnBnaTe MaCNO Ype3 BepxHm MacNoHAnbHOI npatpy6ok, TOnnmbHbI 6akdoJXhen bIbT onOpoxHne HnTOnnMoBO NaHTeHT bITEKaTb, TTO npNBedeT K noXkapy nn B3pBy.
PtpTpaHcnpToPbOBe 6obOpDobAHNA
- TpahcnpTpyte DnBraTei n C NyCTbIM TOnnBbIM 6aKOM nC 3AKPbITbIM KpaHOM NoDauN ToTnBBA.
PnXpaHHeHH 6eH3nHa nJIn o6OpyDobAHnC TOnJIbOM B 6aKe
Bo n36eJahne BOCIJIaMeHEHnI napOB 6eH3nHa xpaHHTe EToBdAIn OT KOTIOB, neeH, BOHOHePBePaTeHn I npOuH nPiObOPoB, B KOtOpbIX nCpONlb3yeTcR rOpEnKa ININ HNOH NCTOCHN BOCIJIaMeHEHnI.

OCTOPOXHO
Pn3zanycke DvraTeJI npOnCxOuNT o6pa3oBaHne nckpbI.
06pa3oBaHne NcKpbI MoKET Bbl3BaTb BOCJIaMeHeHne ropUOHX ra3OB.
3To MoKTe npBecTu K B3pbIbY n noXkapy.
He 3anyckaTe DnBaTeIb B TOM MeCTe, rIe npOnCxOaNT yTeHka npnpoDHorO nCxNKeHHOrO ra3a.
He nCnoJIb3yIte nycKOBblE XnIκOCTn B a3pO3OJbHOr ynaKOBKe, TAK KaK INx napbl OrHeONaChbl.

OCTOPOXHO
BbIXlonHbIe ra3bl coOpKaT OKncb yrIepoA - 6ecuBeTHbI n He HmEHOU 3anaXa IdoOBtBu Ra3.
BbIXAHHe OKiCN yrIePoJa (yrapHoro ra3a) MoKET Bbl3BaTb pBOTy, notepIO co3HaHnI nn CMeptb.
3anyckaTe n 3kcnnyaTnpyTe Dnrgatelb BHe NOMEueHna.
He 3anyckai Te Dbratel B nomseHn daxe npri OTKpbItbIX OKhax nDbepx.

OCTOPOXHO
Bpaauounea detaun Moryt BOITN B KOHTA K pykamn,Horamn, BOLOcamn, OdekOn n ee akceccyapamn n 3axBaTntb nx.
3TO MOXET PnBecTN K TpaBMaTHueCKoAMnyTaun NIN TReKeIbIM pBaHbIM paHAM.
He 3KcnpnyatpyuTe o6OpuyoBaHne 6e3 yctaHOBJIeHHbIX 3aunTHbIX npncnOco6NeHni.
He npibnkaite pykn n HOrn K Bpaauoummc TaJAM.
- PoiDBa3bIaIe TdINHHbIe BOIOcbl NCHMaJIte IOBEnIrpHbIe H3dJIInA.
He hocnte Cbo6oHyO OJky, 60TataUHneec HhyprKn nn npdeMeTbI, KOTOpBte MOrTy 6bItb 3axBaueHb I BnKyUmmCra DeTaJIaMn.

OCTOPOXHO
Bo BpempaobtBbIraTeN BbIeJIaHOT TEnIO. DeTANI DnBaIaTeN, B OOC6eHHoCTn IyUHTeN, cTaHOBATcOueHb rOpAmm.
PpIKoCHOBHeHKe K Hm MoXeT PpNBecTn K CnJIbHbIM OXOrAM.
BocnnaMeHem MycOp, Hapmep JncTb, TpaBa, XBOPoCT N.T.I. MoryT 3arOpetbcra.
Даитглшпети,цинду и ребамциндра OCTыт,пржdeчemdoTpaNBatbсонх.
OuHCTIte 30Hy BOKpy rIyUHTeY I cIINHpa OT CKONIBWEROcBOCPnAmEHemOro MYCopa.
- UctahOBHTe NCKPOYNoBHTeN b NoDpeKxBaIte ERO B pa6OcH coCToAHn B CnyaHe NCNoIb3OBAHn O6OpUyOBAHn Ha He6NaRogCyTpoEHHo TepPITOpn, NOKpIToI NeCOM, TpaBOn IIN KycTAPnKOM. 3TO tpe6yETcB C COOTbETCTBN C 3aKoHOaTeNbCTBOM Wtata KaINΦopHn (Pa3dE 442 PpaBn Nl03oBAHn 06uIMn peCypCaM). Dpyrue WtatbMy MOrT MeMb HAnorHnBHe 3aKoHb. Ha ΦepeAhoH o TePPITOpm pImMeHrOITc ΦepeAboHbIe 3aKoHbI.

OCTOPOXHO
3To MoKet npBecTn K cepbe3HbIM TeNIOBbIM OXOKrAm B pe3yJbTaTe BbI6pOca napa nn IopAey OxnaKaJIoUe KKnKOCTn DnuratEn.

HE chmmaTe KpbIuKy paIaIopA uIN eMKoCTN,ecn DBIrTaTeB rOpRyH uIN pa6OtaET.
- Pénéd CHTnEM KpbIuK paIaIATOPa IIN KpbIuK paIacIpuITeNbHO 6aKa n nepeI 3aMeHOn IIN DOJIaIKBOK OXlaJDaIOUe JxNkOcTN OctaHOBITe DBIrAteJI daTe EMY OCTbTb.

OCTOPOXHO
CnyaHoe 6bOBAHne NCKpbMOKET npBecT K noXapy nI npopaxHeHIO 3NeKtpnueckm TOKOM.
CnyaHbIy 3anyck MOKET npNBecTn K 3axBaTbIBaHNIO, TpaBMaTMHeCKo amNtauChn pa3nMnHbIX qCTeY TeA nI N K o6p3aBOHAn pBAHbX paH.
Puck Bo3HKnHOBeHH NoXapa
Ipeep BbINOJIHHeHEm peryIINpOBOK nIpeMOHTa:
- OToeDInHnTe npoBOD cBeu3axirahanu ydaJIte erO ot cBeuN.
- OToeHNHtE OToIaTeIbHbI BbIBoAkkymyIaTOpA (ToIbKO IJIa DBnraTeJeC 3JIeKTPoCTApTePOM).
IcnoIb3yIteToJIbKOIOxOJaIeHnCTpyMeHTbl.
He meHnTe HaCTpoKy npKnHbI, TAR nnn nHbIX Detanei perynrTopa dny yBeJIuHnHa cTObI BpaueHnBa IDbIRatEnJ.
3aIacHbIyactnDIOJIKHbIbITNIEHTNUHbIMN UYCTaHaBbNAbTaBCHaTO Xe CaMOe MECTO, YTO INepBOHaUaNbHbIe DetAJI.
He yadapIte no maxobky moJOTKOM nJI TBePdbIM npEIMeTOM, T.K. maxobK MOKeT no3Ke pa3OpBaTbCBO BpEma 3KcPnyatauIN DBnFateJIa.
Pn npOBepKe cnCTeMb 3aKunraHn:
- IcnoIb3yIte pa3peWHeHbI TeCTep CnCTeMbI 3aXnIraHna.
He npOBePAnTe NCKpy C BbHyTOI CBeOu 3axmraHnA.
y3JIbI DvIraTeIa I opraHbI ynpabJeHnA
CpaBNHTe pncyHOK CO CBOIM DnIraTeIeM, YTObI O3HaKOMITbcr C paacNOJIOXeHNEM pa3NJNCHbIX y3IOB DnIRaTeIeN I ORPAHOB UynpABJIeHN.
A.ИdentnФнКационHoeоб3нayчЕпгдВигаTeJIМо德新ТиKoД
B. Μεθητιρήκαμηούνησε Εόβο3Ηγέηνε ένβυτατέλη Κόδιατό
C. Cbeca HakaJIiBaHnIa
D. lIyI npOboBnMaCna
E. MaclohaJINBHO naTpy60K
F. MacJHbI ΦnIbTp
G. Пюбka сивього OTВеретma Macna
H. ΦopcyHka
I. 3neKtpocTapTeP
J. TOnJIbHbI HAcOC BbICOKO DaBHeHH
K. Tepmoctat
L. Typ6okomnpeccop
M. MacJHbI IOdoH
N. ΓeHepaTOp
10. Bnok OTnpaBKn DaHHbIX TempepaTybl OxlaJdaUoJe XnKIOCTN
P. BeHTNJATOp
Q. Pemehb BeHTnIaTopa
R. BbInyckHOJ KOJIeKTop
S. OxlaДиТь Macna (ecn yctahOBJIeH)
3Kcnpnyataza
KoJIuYeCTBO MaCna (CMOTpuTe pa3dEn TeXHnueckne daHhbie)
PeKOMeHndaцnnoNcNoJIb3OBaHHIO MacJa
Mby peKOMeHdyem nCnOJIb3OBAtB pa3peWSeHHbIe KOMmaHnei Briggs & Stratton Macna IaIy DOCTNXEHN HauNlyuHxIN 3KcNlpyATAUOnHHbIX XapakTePrcTnK. DpyrIne BbICOKOKaYeCTBeHHbIe DeTePreHTHbIe MaCNa DoNYcKaIOTcB TOM Cnyae, ecNl OH NkAcssnupoBaHbI KaK CF NII CF-4. ZanpeuaetcN cNoJIb3OBAHne CneuaJIbHbIX Do6abok.
Temnepatypa hanyxHoro 03Jya x onpeedneT HndIeXauyIO B3KoCTb MOTOPHRMaca. BocnoIb3yIteB tabniue n IabyIbOpa COOTBeTcByUOeIN B3KoCTn dOn OxNJaEAMo INTHepBaIa TemnpaTypbHanyxHoro 03Jya.

- IcnoIb3OBAHne macna SAE 30 npn Tempepatypax Hnke 40^ (4^) npnbEeT K 3aTpynHeHHomy 3aIyscky DInrataTeJ.
** IcnoIb3ObaHne macna 10W-30 npI TeMnepaTpyax BblIe 80^ (27^) npIbeTe K noBbIeHNOMy nOTpe6JIeHIO macna. YaIe npOBePraIte ypOBeHb macna.
Kak npOBepntb ypoBHeb Macna/DoJnTb MacNo -Pnc. 2 4 Ipeed do6abJeHem nI npOBepkOy npOBHa Macla
- YctaHOBNTe DnIRatJIb B TROP3OHTaJIbHOE NOJXeHne.
OuHCTnTe 30Hy macIOn3aJIiNbHOro OTBepCTnO TJIIO6OrO Mycopa.
- Bbytaunte uyn nla n3mepenhy ypoBna macna (A) n o6oTpne ero chtoTprnnoKo (Pnc. 2).
2.ПолнocьюВCTabBteунДИЗМер�Яурвma.а.
3.ИЗБЕКITEУПи ИΝΟΒΕΡБΤΕΥΟΒΕΗΜΑΝΑ.ОнdoЛжэнбыт ha OTмETKe FULL (Залонно) (В) ууна.
- Ecni ypoBeHb HnKe, n3BJIeKInTe uyn n MeJdIeHNO 3aJIbAte MacNoYepe3 macNoHaJIbHyIO rOpNoBHny (C). He nepenOJIHnTe. BHMaHHe: Ipn doJIbVe macna Heo6xOJIMo ObecneHTb HaJIeKaUyIO BEHTIVJIaIIO CNeDyIOUIM O6Ba3OM:
13BNEKeNTe uyn.
- Y6eIITecb B HauNmIO DOCTaOHTHO 3a3opa (D) MEXky UcTpoIcTBOM 3aINBkIMacna (E) n 3aINBHOr IropNoBHOr dBnraTeIa (C). Cm. PucyHOK 4.
- Nocne doJINBkMaCna yCTAHOBnTE uyn. 3aBeDnTe DnBnATEbN daNe emy nopaOtaTb nTb MmHyT ha XoJIocTbIX o6OpOTax. BbIKIOHnTe DnBnATEbI.
IpoJxNITpMmHytBnnpOBepeTyePOBeHbMACla.PnI Heo6xoDnMoCTN, DoneTeMacNoDoOTMeTknFULL (3aOnJIHeHo) (B)HaUyne(Pnc.2).
- YctaHOBInTe Uyn.
JABJIEHNE MACJA
Ecni daBJIeHHe macna cnIiKOM Hn3KOE,peJe daBJIeHHe (ecnI nMeetc) octaHOBNT
DbirateJIb IIN60 BKNIOHT CInHabJHoe ycTpojCTBO Ha o6OpyDoBaHm. B 3OTm cnuae
OCTaHOBITE DBratateJIb IN pOBePte YpOBeHb macna pni nomoiu ypa.
Ecni ypOBeHb macna HnHex OTMKn ADD,doAbTe MacNo Do OTMeTKn FULL.
3aNyctnte DbratateJIb IN pOBePte DaBJIeHHe macna, npExJe Che mnpoJOnJxAtb
pa6Otu.
Ecni ypobHeB MaCna HaxoDITc MExy OTMeTkAmi ADD n FULL, He 3aanyckaTe DnBaTeNb. ObpaTntCeB KIObOmy OfcnIbHOMy DNepy KOMNaHm Briggs & Stratton 3/LC dInr yctPAnHe NcnpABoCTn, Bbl3BaBwE Hn3KOE daBnEne MaCna.
PeKOMeHdaunnoNcNoJb3OBaHnIO TOnJIbBa
TOnnBO DoJXHO COOTBcTCTBOBaTcJeDyUoIuM Tpe6OBaHm:
- DahnBbI BnIraTeIb ceptnФHmUnpoBaH IJr pa60tblc n3eJIbHbIM TOnIIbOM. PnI hCnOJIb3OBAHm HnepaBnJIbHO rTna TOnJIbBa MoXET BO3HnKHTb CHePbIbIM, NOpTeR MoUHcToN IOBpeXdHne DBnIraTeIa, KOTOpbIe He 6yDyt NOKpbIbATcbraHNTne.
- IcnoIb3yIte YnCTOe, CBExee DnI3eIbHOe TOJIINBO C UTeTAHOBbIM YNCLOM He MeHee 40. CBeexee TOJIINBO HE O6pa3yeT CMJONHCTbIX OTIOXeHm B TOJIINBHOr CNCTeMe. NOKynaiTe TOJIINBO B O6beMe, KOTOpby MOKeT 6bITb NCNoIb3OBAH B TeueHne 30 dHei. Cm. pa3dEn XpaHHeHne.
OCTOPOXHO: He nCnNoB3yTe KepocHn IINI 6eHN HBMcTo DN3eHbHO TOnNBA. HecO6JIaENHe 3TOr pEynpExKHe NpRBeDET K NOBpeJDeHIO DBIrTaTEnI aHHyIpOBaHHo rapaHTm Ha DBIrTaTEnJ.
Kak do6abntb TOnnHBO-Pnc. 5

OCTOPOXHO
ToPnIBO I ero napbI ype3BbUaHIO orHeonacHbI N B3pbIBOONacHbI. BocnPamHeHne nN B3pbIB MOrYT npNBecT N CnJbHbIM OXORAM nN cMeptelbHomY nCXOy.
Pn do6ablen TOnJIbBa
- Ppéjde yem OTkpblb Kpbliuky TOnJIbHoro 6aKa, BbIKJIOUte DBrIaTeB n daIe emy octblb b TeueHne, mo MehseMpe, 2 MInHT.
3aONHnIte TOJIINBbIb 6aOK, IIOHO HA OTKpblTom BO3dyXe, IIOBO XopoIo npOBetPnBaem0n 3oHe. - He donyckaTe nepenonHEnHa TOnJIbHOrO 6ka.3aONnHrTe 6ak npImepHo Ha 1,5doMa (38 MM) HIXe BepxHcK KpOMKn rOpIOBnHbI, UTo6bl TOnJIbBO MOrIto pacuMPnTbCra.
XpaHnTe TOnJIbMoB VdAnI OT NcKp,OTKpbITOrO PIIaMeHn,ROpeNOK, HArpeBaTeJbHbIX Pnp6OpOB INPPOuNX IcTOUHNKOB BOCPiJaMeHeHn.
Peynnpno npOBepnTe TOnnBONpOBoD,6ak, npO6ky nHHTnHnHa HnUne Tpeunn uYteueK. Pn Heo6xOaMocTn, 3aMeHnTe Detan.
B cnyuae npoInBa tonnBa,doxndtebc ero noHoro nCnapenr,npexde yem 3anyctntb Dbratelb. - OuchTe KpbIbKy HAIINBHOI TOpIIOBInbI N 3OHy BOKpyr Hee OT IIO6oI rpr3n n OCTaTKOB MYcopa.CHIMNTE KpbIbKy TOIIINBO3anpABOCHoro NaTPy6ka (A, Pnc.5).
- 3aONHnTe TOJIINBbI b6ak (B) 6eHNOM. JIa BO3MOxHOCtN pAcuHpeHna 6eHNHa, He 3aONHnTe BbIe HXHe YacTn rOpIOBnbl ToJINBHOrO 6aka (C).
- YctahOBInTe Ha MeCTO KpbIuKy TOnPiBHorO 6aKa.
PekomeHdaunno nO nCnOJb3OBaHNIO OXnaJdaIoueJ XnDkoCTN
06bem oxnaaJdaIOuIe JxNIOKCTn (CM. pyKOBOCTBO I3rOBoTJIb OobpyoBaHn)
BHMAHne: 3TO DBVIRATEIb JxNIOKCTHO OXIAJDeHN.IIpaOxAKeHHn,
npedOBpAaHEHn 6bpa3OBAHn pKaBHyI cMa3Kn BOJHORO HAcOcA Tpe6yETc
ncOJIb3OBAHn 50/50% CMeCN aHTNfPn3a, He CoepJaaEero foccpata, n BODONPOBOHOI BObl.
PpOBepka/DoJIbVBKa oxJaXdaIooJe XnIDKocTn

OCTOPOXHO
3To MoKet IpnBecTn K Cepbe3HbIM TeNIOBbIM OXOKrAm B pe3yIbTaTe Bbl6pOca napa nnI ropaye oxnaKaDaUoee XkNDKOCTn DniratEn.

HE chImaIte KpbIuKy paIaNatOpa uNn EMcKoCTn, ecN nDbIrataTeIb rOpyuN npa60taT.
- Pénéd CHTnEM KpbIuK paIaIATOPa IIN KpbIuK paIaIIPrTeIbHO 6aKa n nepeI 3aMeHOn IIN DOJIaIBKOJ OXIAJDaIOUe JIKKOCTN OCTaHOBITe DBIRaTeJI daIte EMY OCTbIb.
1. Pered 3Kcnnnyatauem npobepbTe ypOBeHb oxJaDaIOUeJxNdkOCTn. UpOBeHb oxJaDaIOUeJxNdkOCTn DOJIbMekJy OTMeTKAMn FULL n LOW/ADD Ha EMKoCTn OXJaDaIOUeJxNdkOCTn. Ecm npOBeHb oxJaDaIOUeJxNdkOCTn HN3Kn,doJeTBe BEMOKCT50/50% CmEcOxJaDaIOUeJxNdkOCTn COCTOSeI n3 aHTINbp3a, He cOpdepKaaero foccpata, n BOOpnpBODHOB OBObl.
2.ДЯСНТИКБКИ EMKOCTN NOCE OXNAJDEHURA DBINATEH NOLOKHTE TONCTYTO TKAHB Ha KpbI KUy EMKOCTN.ДЯСНТИМEDJIENHO NOBOPAUNBAITE KpbI KU pOTIMTB YACOBI CTPEKNI.
3. EcniemKoCTb COBepseHNO ncyTAn, Odoabte OXnaJdaOuHyo KnIKoCTb B emKoCTb N B paDnAtop.Cm.pyKOBoCDToNo o6OpyDoBaHNIO nn
MECTONOLOXeHnI,3KcNpIyatauIN N O6CnyKmbaHnE MKOCTN OXnaJdaIOUeJ KNUKOCTN paHaTopa.
4.ДЯСНТЯКршкп радиаторя посе oxnaжденя DBIgATEЯ NOJONJIte TOnCTYU TkaHь Na Kpbshky pardniatape.MeJNeHNO nobopaunBaIte Kpbshky paadniatorpoTPOtivNacOBWCTpeLknДОпeRBOrO OpraHnHTeJIa.EcHn n3-nOD KpbshKy BbIXoNT Nap noJdabJIeHmE OToJDiTe,TObIbI N36ExaTb TpaMbI.Пocne TOrO KAK BCE DAblJeHMe 6yEdT c6pOSeHон JaxMmTE Kpbshky paadniatopRaBn3 IN NOBepHInTe eIe npOTIV CauOBW CTpeJIke dIЯ ChTЯ.
Pnp6opbI INHnKaTOpbl
Ioka3aHHbIe np6Opby INHdkaTOpby ABNIAOTc TINHbIMn I NOka3bIBaIOT pa3NJHbte BapnaHTbI, KOTOpbe MOrY INCNOB3OBATbCra.ДЯ INHOPMaUmO paCNoJoxEHN IyHKcIax np6Opob N HdkaTOpob ObaTNTecb K pyKoBOdCTBy PO 3KnLnyatauN.

Pnp6op temnepatypbO oxnaKaioe KndKoctN
IokaBbAeT TempeAtpy OXnaxDaIOSeJ XnIKOCTN, KOrda BbIKIOHaTeB 3JIeKTPoCnCTMebl 3aNyCz yCTahOBJIe H bnoONKeHne BKNJ.
HopmaJIbHbI dHaIa3OH 80° - 90° C (175° - 195° F)
OnacbI dnaa30n Bbiue 105^ (220^)

Pn6op KOJImYeCTBa Yacob pa6oTbI
ПокаыBaetсуммарhoeКолиесъчacobКспл�атудим.

Yka3aTeNb TOnJnBa
IokaBbAeT KOJIaHcEBo TOnIbnBa B ToIbnBHOB 6aKe. JnA CNJxEHNaOHKoHdECAeD PEXKeT OToNlBNBb 6aK3 aONJIHeHbM.

HdkaTop temnepaotypb
CBeueHne HnDnkaTota TEmepaTybI CBnTeBtCbTyET O npeperBeB dBirateta. BbKIOUHTe Dnirateta I npOBepbTe ypOBeH oxnaXdaUoey XxNkOCTn (secm. PA3dEn PnOBepKa OxNaXdaUooy XnxKocnt).
Y6eIntecb B03dya.x.
B OTCyTCTBnM Mycopa Ha paIaIaTope, IppeIaTCTbYIOJIeO IOTOKy

HdkaTop 3aXnraHna
Pn yctahokBbe kkiouateIe 3neKtmueeKO 3aNyCaB NIOLOXHEM BKL INHkntopat 3xKHHaHINOJEN CHETNcR. pn pa6oTe DInrataTe
HnDnKATOp 3aXnRanH He nOJxEN CBETnTbC. EcnI npN yCTaHOBKe BbIKNoUATEJI 3eKnTPnuCheKOro zanycka B noLoXeHne BKJI HnDnKATOp He cBTntC, npOBepbTe npDeoxpAHntelb.

Инданкатор давлия macna DBurataЯ
Pn yctahOBBe kblIOUATEH 3neKtmuEeCKORe 3aIyCKa B NOLOXHEM E BKL INHkA TOp DAbNEHmACNA B DABIRATEN OdoJhen CEBNTBcR.Pn
paObe TbIraTeJI INHdNkaTOp DaJIbeHMa CnA B DbIraTeJI He DoJnxH CBETNbCBA. Ecn npa paObe TbIraTeJI HauJI CBeITNbCBA INHdNkaTOp DaJIbeHMa CnA, HEmeJeHHO BkJIIOUHTe DbIraTeJI. B NepByIO OHepeBb IpoBepbTe ypOBeHb Macna (cm. pa3JeN KaK npOBepBa/TdoJINaBb MaCNo). 3aTeM npOBepbTe 3JIeKtpueckyio CTcEMa.

Hdukatop 3apAdkn
Ipy cyaTahOBKe BbKIOHcAteN3eJIckrpeHCOKo 3aYckBa n POJoxHeeB KBJI INHkATOp 3apRdKa dnOxHee CbeITbcBa. Pnp pa6ote Dniratena
INHdkatop 3apJDKn He doJKeH CBetntbC. EcIn INHdkatop 3apJKn HaunHaET CBetntcb npi pa6ote DbrarTeJI, npOBepte 3neKtpueckyo CNTeMy.

HnDkaTOp HarpeBa HnHaKaJIbHaHn
KordaBbKlNoHaTeNb3aKnRaHnYyCTaHbNBAeTcB NnoJooHeHne HaraBa/HakaiNBaHnIINB NOJooHeHne "BKn", INdNkATOp HaraBeA
CBnTeJIbCTByET O NOOrpeBE KamepbI CROPaHNA CBeaHNAHaKaJINBaHNA.

HnkaTop TOnJIbHOrO fNbTp
IHyHnKATOP TOIINBHORO CFNbTpa HauHHaET CBEHTbCBA, KOGA B ToIINBHOMOH FONbTpE COBpiAEcT CNIHKO M HORO BOdJI. IHyHKATOP
dONJekn HORaCHyTB Nocle CmBa A3NIMKOB BObI n3 TOnNIBHORO fINbTpa. EcnI INdNKaTOP TOnNIBHORO fINbTpa 3arOpaeTc BO BpEma pa6oTb DnBraTeNa, BByIKIOuHTe DBrATeNB nCneTBe BOy n3 TOnNIBHORO fINbTpa.
Kak 3anyctntb DvraTeIb-Pnc. 6

OCTOPOXHO
ToJIbIO n er npabI ype3BbIaHNo ORHeONaChbl B3pbIBOONaChbl.
BocnnaeHne Hn B3pbB MoryT npNBecTu K cnIbHbIM OXoRAM nIcMeptelbHomy NcxOy.
Pn3zanyckeDburatela
- Y6eIInTeCb,уTO rIyUnTeJIb, KpbIuKa TOIINBHorO 6aKa n BO3duHbI ΦnIbTp HaxOJaTcH a CBOUX MecTaX n HaJexKHO 3aKpeJIeHbI.
B cnlyae nepenbBA tonnBa B kap6ipatope Dnirate, yctahOBnte Bo3dyuhyo 3acnoHky (ecmTAKOBAR NMeetc) B noLOXeHne open/run (OTKpbIra/paObaTa), a dpocceNHyO 3acNoHky B nOLOXeHne fast (6bICtpo) n 3abOJnte DniratEn, noka OH He 3anYCTITcR.
Дя уBERHENHа copka cny6bl CTapTepa, IcnoIb3yIte KOpOTKHe CTaPTOBIE 电IKIbI, He npBbIaOuIe 15 cKeYHd B MmHyTu. IpoJOnKInTeJIbHbI 3aNyCK MoKETNcOPNTb MOTop CTapTepa.

OCTOPOXKHO

BbIOnHbIe ra3bl coDepeKaT Okncb yrIepoda - 6ecuBeTHbI n He MeIOU3 3anaXa RoDBtBn ra3.
BdIxHne OKncy yrIepoJa (yraphoro ra3a) MoKet Bbl3BaTb pBOTy, nOtePio CO3HaHnN nn CmepTb.
3anyckaIte n 3KcnpyaTpyIte DnBraTeIb BHe NOMEueHna.
He 3anyckaite DnirateIb NomeeHn IaKe np OTKpbIbIX OKhax IDBepx.
BHMHAHNE:ДанньдИгагелпocstabлentскOMmTaHnei Briggs & Stratton 6e3 macna.петедзуckOMдИгагел,обЗатelноЗалteMACno cOrnaCHO nHTpykцIMHactoIgero pykoBODCTBa.EcIn Bby 3anyctnte DBIratelb 6e3 macna, TOdIBrAtelb6ydet HOBOCtahOBIMNo nobpexden,и3TOT cnuyaH He 6ydet nOKpbIbA TbCBraHApTNei.
OCTOPOXHO: PepeIePbIM 3aynyckOM DnBiratEnH, 3aprAInTe aKkymyTOp B COOTBETCN M C PekoHmDaunmnpOnBDoNTenOpObyDAnH.NEBiIOJIHeHne 3TOFO YCNOBMOEJ PnPBECTN KOBPEJDeHIO DnBirATEn.
Примочанe: HeKOTOpbIe DnBraTeNи OobopydObaHne Cha6KeHbI opraHAMnДиCTaunOnHOrO ynpabJIeHnA. KacateIbHo paCNoJoxEHHa n pa6ToI orpaHOBДиCTaHUNHOrO ynpabJIeHnCMOTpIte pyKOBoDcTBo NO 3KcPnyatauHmДЯ KOHKPeTHOrO OOBpyDoBaHnA.
- IpoBepBeTyePoBHebMacna.CMOTnPe pa3dEn KaK npOBepTb yPoBeHb Macna/DoNtB macNo.
- Y6eIntecb, YTO pbyaru ynpabJeHn npBODom o6OpydoBaHn, ecJIn OHN yCTaHOBJIeHbl, OTKJIIOUHeHbl.
- Повернше руку крана подачи толпamba (A), ecл.Tаковая Имeelс, в паложене On (Откры�) (Pucyhok 6).
- Пелемостите рыаг уравлеслд розсел (В) в поожене slow (медленио)

Плпшеманг: Ддзларьхусвхлolyную поу(Dнжke-10°Cии 14°F)пелемecтITE рыаг уральеня дроссени B noLOXeHne fast (бьICTpo)

- YctaHOBtE BbIKHIOUeJIb 3eKETPmueCKoK3 aIycca (D) B nOIOXeHne ON (BKJI) mN HEAT (HAIPEB) (PcyuHOK 6). HnIkuTOp hakaiNbAHn 6ydet nokazbBaTbNOJOrpe KamepbI CROPAHN CBEaAMn HAKaIIBaHn.
- Korda nHdkaTOp HakaJIbAHnI NOraCHEr, NOBepHIne BblKlIOuAteIb 3JeKtPrueckoro 3anycKa B noLoXeHne START (IYCK).
OCTOPOXKHO:Длу вишченясproka cnyxbci CTapTepa,ИрпьзутЕ КорOTКе CTapTOBIE uнкNsI, He nepebSHAоцile 15 cekyHd BmHyTu. ПюдОжNTENьнь STANCK MOKET ИСПОТNTMOT CTAmpTepa.
- Korda DBNATeIb 3aNyCTITcH, OTNyCTITe KJIIOU. INdNKatOp HakaJIINBaHH 6ydet CBETNbCRA OKOJ0 20 cekyHn 3aTEM IORaCHET.
OCTOPOXHO: He dabaIte 60nbuxx 6oOpOTOB nIN He pa3roHnTe XoNoDhB IDbiratel. HebIbONHeHne 3ToO yCLOBNIA MOKET npBcEtn K NOBpExDeHHIO Dbratela. - Пелед Эксплуаташий оборукованя дайе Двигалю поработыnporретьс в тейсянсковлбкх минут.
Kak octaHOBntb pa6Ory DnIraTeJIa - Pnc. 6
- IpeMeCTIte pIyar ynpaBneHnI dOcCSeIe (B) B nIoXKeHne slow (MeDneHNO)

OCTOPOXHO:пелдыькючehemДигагалсТурбогдУВомдАte Emy nopa60atb Ha xONoCTbIX 6OBOpTAX OKOLO MmHytbl ДЯн OXnJaXdEHHN ТурбогнетаTe. HecoIIOJIeHne 3TORo Tpe6oBaHnMoKet npBecTN K nOBpeJcENHIO Ty6poHaRHTaTeTaN.
- ПовернITE Клич Замгань (D) В полоченье off (Выкл) (Pиc. 6). ИзвileкптЕ Клич и Харазнite erо в Наджхом мосте, Нedoctуном дд детe.
- Послес octahOBKN DBiRaTeJIЯ, NOBepHnTe TOnJIINBHy 3anOpHbI KlnaHaN (A), ecIn yCTaHOBJIeH, B 3aKpbIToE NOJIOKeHne.
TexHnueckoe obcIyXnBaHne
IcnoIb3yIte ToJIbKO opRnHaJIbHbIe 3aIacHbIe cactN o6OpyObaHn.
NcnoJb3OBAHHe HeOpurHaJIbHbIX DeTaJIe MoKet npNBecTn K TpaBMnpoBaH
HIOJIeK, K HApueYHeN M aBoTb I N O BpEeK dIeMio 6OObOpDyBaHa. Kpome TOrO, MCNOB3oBaHBeHE OepinHnAblBbXb Detanei MoKet anHyIynOpobatb BaUw KaPahTmIo
MblpeKoMeHnDyEM 6bpaTcK nIIO6My yUONHOOMOeHHOMO cepBUCHOMy dInIePy OT KOMpanh Briggs & Stratton 3/LC dNBAIIOnHeHnBCEx pa0T no TEXHnueckOMy 6cbnykBaHnO Deiratena I erO KOMNOHEHTOB.
BHIMAHHE: BCE KOMNHOENTbl, INCNOlb3yEmble dIra C6OpKn daHnOro DBrIaTeIa,doJXhbl OCTaBaTbCRA Ha CBOEM MecTe dIra ero HAnNeKaUe pa60tbl.
BHMMAHNE: IzrotOBHTeNB o6OpyIDoBAHnI, Ha KOTOPOM yCTaHOBNeH DBIRATeNB, ONpeDJIeRt MaKcMImJbHyIO paOoYIO CKOPoCTb DBIRATeNl. He donyckaTe npeBbIeHNr 30TCKOPOCTn.
YCTPOICTBO DnA CHNXEHNRA TOKCNHOCHTN BbIXJONA
O6cIyKbAHne, 3aMeHa IINPpeMOHT yCTPOHCTB IN CNTTEM KOHTPOIA 3MCCN MOrTy BblONHbTaJIIOBo MaCTepCKo IINn CNEuaJInCTOM NO peMOHTy He
A B T O M O B H b bix D B r a t e n e. O d h a k o, I n d "6e c n n a t h o r o" 06cnyk u b h i N KOMIHOHTOB CNTeMbI NOHIXeHn TOKCHUOCTN BbIXN0A, 3TN paB0Tb I OJXhbl BbIIOHNHbTcBdJInePOM, CepTnФuINpOBAHbHM 3aBODm-IMTOBOTeHem.CMOTPte rapaHTnHO Ha yCTPOiCtBO DnI CHIXeHn TOKCHUOCTN BbIXN0A.

Ipeed BbINOJIHeHHe mpeyIINPOBOK nI pemOnTa:
- OToeHNHte OTPuataIbHb BbIBoD aKKyMnTOpa (ToIbKO IJN DnBnIraTeJe C 3JIeKtPoCTapTePOM).
- IcnoIb3yIte TOLbKO IOxOJaIeHnCTpyMeHTbl.
He MeHnIte HacTPOkny npKnHbI, TAYINn INbIX DeTanepepyIaTopa dnyyBENuEHNAcTOTbI BpaueHnBA nDnRatEn.
3aNaChbIe qactn DOnJHbI 6bITb IeHTNHyIMn U yCTaHaBnBaTbcHa To Jx e Camoe MecTo, YTO INepBOHaayabHbIe DeTaJI. - He yadapnTe No maxobky MoJOTKOM nIIN TBePdbIM npEIMeTOM, T.K. maxobk MOKeT no3Ke pa3OpBaTbCBO BpEmA 3KcPiyaTaun DnBtateJIa.
Ta6nua BbINOJIHeHЯ TeXHnueCKOrO o6cIyXnBaHna
Kaxdbie 8 yacob pa60tbI nIeXeJeHHeBHO
- IpoBepka ypOBH MaCna B DnRatene
- PpOBeBpTe yPoBeHb OXlaJkaIOUe JnIKoCTn
IpeBbIe 50 yacob (epboHaayabHn npupa6oTKa)
3aMeHnTeMacNoBDbVrataTeIe*
Yepe3 kaxkblie 100 yacob pa6oTbi
- Поверпту haтжени peMHBAHTNJIrToPA
- Почисту радиатор
- PoiuCTnTe BOZdyuHbI ΦnIbTp
- Поверьтей Гушистел и почеспгсянckрогаспел (ecn yctahOBneH)
Yepe3 kaxkbie 150 cacob pa6oTbI
3aemeHte macNo B Dnuratene
3aMeHHTeMaCLHaBHyΦnJbTp
Kaxdbie 600 yacob paobtbi nn exeroaHO
3aMeHa BOzduHoro QnJIbItpa
- Поверп Te 3a3op KlaanaHa ■
3aMeHHTe TOJIINBHybI QnIbTp A
Yepe3 kaxdbie 1500 yacob pa60tbI
- PpOBeBpTeΦopCyHKn BnPbIcKa
ExeroDnO
3aMeHnTeMacNoBDbIrataTeIe*
3aMeHHTeMaCLHaBHyΦnJbTp
3aMeHnTe OXlaJkaHOuIyU XnIKOCTb
- Поверп te haTЯженье pemнь BeHTnJIrToPA
- Почисту радиатор
- PpOBepeTe rJyWnteJIb nNouNCTnTe NCKporacnteJIb (ecJn yctaHOBJeH)
3aMeHa Bo3dyuHoro fNtpa
3aMeHnTe TOIINBHybI qNJIbTp
- Поверп Te 3a3op KlaanaHa ■
- 06cnykBaIte DnBraTeJIb YaIe npu pa6Ote C 6oJIbShIMN Harpy3kAMN IIN B yCIOBIAx BbICOKNX TempeAtyp.
CobnoaTe rpaFmK 06cnykBaHnI n3rOToBnTeJI npI nCNoIb3OBaHnI DeTaJIe, n3rOToBHeHHx He KOMNaHnei Briggs & Stratton.
06CnyxNBAHnE DOJnxHO BbIOnHrTcB aBTOpu3OBAHHbIM dIJIePOM DENSO.
He tpe6yetcnaKa He 6ydyT 3aemeHb np6bnmb pa6oTb Dniratela.
PpOBepKa rIyUHTeTn nNCKpoynOBuTeTn

OCTOPOXHO

Bo BpempaobtIbBnraTeIN BbIeJIaOT TEnIO. DeTANI dBnraTeJI, BOcObeHNOCTIgUwntEn, cTaHOBArTc OueHb rOpAIMN.
Прикочовене К НИМ может рпвецк К силь hbim OXORAM.
BocnnaMeHReMbmy Mycop, Hapnimep JncTb, TpaBa, XbOpoc T. n., moryr 3aropeTbcra.
-Дайтглшпелю,цлнду и pe6pamцлндра ocTbIb,пржdeчemdoTpaNbaTbca Do HIX.
OuHCTnTe 30Hy BOKpy rIyUHTeTnI nCINHdpa OT CKONNBWeroCBOcPnAmEHemOro Mycopa.
- UctahOBHTe NCKPOUYOBNTeB INoDpeKJBBaIte ERO B pa6OcH coCtOHN B CnYae IcNpJIb3OBAHnIB O6OpUyOBaHn HA He6NaRyOCTPoEHNOI TepPITOpN, NOKpyTIOI LECOM, TpaBOI INI KCyCTApHKnOM. 3TO pTe6yETcB COOTBETCTBN C 3aKHOJAteJIbCTBOM 7tATA KaINOpHnA (Pa3dE 4442 PpABIn nNoIb3OBAHn OB6UMiPeCUPcAM). DpyrIe 7tATbMORYT MeMTb anAHLOnHyBte 3aKOHb. Ha 9epePalbHOI TepPITOpN pIMMeHAROTc fpepePALbHbIE 3aKOHbl.
Ocmotpnte InyuunTeIb y6eDITcB B OTCyTCTBn TpeuH, Koppo3nn nI npyRnx NOBPEXDEHNI. CINMMTE NCKPOYIOBNTEIL, EcnN YCTaHOBLeH, y6eDHTeCB B OTCyTCTBn NOBPEXDEHNI nIb 6IokOpOBAHn CaKei. Pnp Heo6xOIMocTN NC0Pb30BaHn3aNaChbIX TaCteH, NC0Pb3yTe ToIbKO oprInHaNbHbIe 3aNaChbIe Yaactn.

PENyPExKDeHHe: 3aacbte TaCTn DoJXbI bItb NdeHTNHyBIMn
yctaHabJIbBaTcB TOM JIe NIOJXeHIM, YTO I nePBoHaJbHbIe Detan. B npOTnBHom CJIyae, MOKeT BO3HKnHyTb NOxap.
PpOBepKa OXJaXDaIooJe XmIDKoCTn
BnHmHaNe: 3To DnBraTeNb JxNkOCTHOrO OxJaXDeHn. IInr OXJaXDeHn, npeoTbpaueHnOBpa3OBAHnR pXaBunHbI cMzKn BOdHOrO Haccca Tpe6yetcNcNoIb3OBAHn50/50% Cmecn aHTncpns3a, He coepxauero foocpata, n BODOnPOBOdHn BObl.

OCTOPOXHO

3To MoKet npBcEtn K cepbe3HbIM TeNIOBbIM OXOram Bpe3yIbTaTe Bb6pOca napa nnrnpaey oxnaKaDaUoJe KnDkoCTn DnuratEn.

HE chmmaTe KpbIuKy paIaIopA uIN eMKoCTN,ecn DBIrTaTeB rOpRyH uIN pa6OtaET.
- Pered CHATNEM KpbIshK paIaIATOPa IIN KpbIshK paCsinPrtEnbHoro 6aKa n nepe3 zameHOnI INI DOJIaIKBOK OXlaJXdaIOUeJ XnIaKoCTN OCTaHOBITe DBIRaTeB I daJIte eMY oCTbIb.
1. PpOBePbTe yPoBHeB oxJaKaIaOeJ xNkOcTn. YpoBHeB oxJaKaIaOeJ xNkOcTn doJxhen 6blb MeKdy OTMETkAm FULL n LOW nn ADD h EMcOCTn oxJaDaIOeJ xNkOcTn. Ecnn yPoBHeB oxJaKaIaOeJ xNkOcTn Hn3kn,doJIeTbe B EMKOCTb 50/50% CmEcB oxJaKaIaOeJ xNkOcTn, COCToHne I3 aHTnΦpI3a, he CoOEpKaZeTO φocpTa, n BOODONPOBOHOB OBObl.
2.ДЯСТИКРБИКИ EMKOCTN NOCNE OXIAJDEHNA DBINAteJIЯ NOLOXINTE TONCTYIO TKAHbHa KpbIyE KMOCTN.IДЯСТИМeMDIeHNOOBaHBeTe KpbIyKу pOTIMB YacOBoi CTPEKNI.
3. EcniemKOCbTc BOeepWHeHNO nCTaH,IOobabTe OXlaJxDaIouyIO XnIKoCtB EMKoCTb N B pAinaTOp.CM.pyKOBoCTBO NO 06OpyDobAHnIO dIg MecTONoXKeHnIA,3CKpIpyatauINu O6CnyJKBaHnE EMKoCTN OXlaXJaOuCe JNDKOCTn N pAinaTopA.
4.ДЯСНТЯКрБИKKpaДиATOPa NOcLE OXnJaDEHЯДВИATEJIЯ NOJoxHITe TOTCTUY TKAhBa Na KpblIky paDniATopa.MdJIeHNo NOBpaUHBAITE KpbIky paDniATOP npOtINb YacOBN CTpeJIKn Do nepBOrO OOrpanHHTe.EcIn I3-IOd KpbIky BByOXIT Nap NOD daBJIeHNeM OToJdTe,TObIbI N36ExaTb TpaMbI.ПocNE ToRTO KAK BCE DaBJIeHMe 6yET C6pOSeHo HAXMtJE KpbIky paDniATOPa BHIN I NOBepHNTe eEe npOTINb YacOBN CTpeJIke DЯн ChTЯ.
Kak BbINOJHHTb 3aMeHy MacJa - Pnc. 2 3
BHIMAHME: Otpa6oTaHHeMaCNoIpeDCTabJIeTc6oBOnaChbIpoDyKTINdoJXHO 6bItbYtNl3nIPOBaHbNOHaJIeJxAunm CnOc6oBm.BiRCHITE MeCToHAXOXDeHMe yNHTOB 6eONaChOy YtNl3n3aUnn/NoBTOHOpNepeAp60TKyMeCThBIX BnactE, B cepBnCHOM 8eHTpe Nn y DInepa.
CnB Macna
- OTBepHnTe np6kCnBHorO OTBepCTn (G, Pnc. 3). CneTe macNo B COOTBTCTBYUOyU EMKoCTb.
- Nocle TOrO, KAK MacNo 6yDet CnHTo, yCTaHObITE n 3aTHNtE np6Ky OTBepctna cnBa macna.
3aMeHa MaCJIHoroФИьТра
Kacatelbno INTepBaIOB 3aMeHbI CMOTpuTe TabnUy O6cnyXnBaHne.
- CneIte macno n3 dBnraTeJr.Cm.pa3JeCInB macna.
- CHIMITE macnHbI ΦIbTp (H, Pnc. 3) u yTnIIN3npyTe COOTBETCTBYIOUM 6pa3OM.
- Пелед установков Нового маслгого Фильтра Немого смжьтеш поюлду MacSLHORO Фильтра CBEXIM YICTbIM MACIOM.
- YctahOBHTe MacJIHbI ΦINlbTp, 3aTnHyB eRO pyKoT Tak, YTO6bI npOKnAdka ΦINlbTpcoPnKApacabc c aadTepom MacJrHOrO ΦINlbTpua 3aTeM 3aTnHtE ΦINlbTp ehe Ha 1/2 nn 3/4 o6oPoTa.
5.Долгte macno.Cm.pazdenДонвka macna.
Dobabntb MacNo
- YctaHOBtE DnBaTaeNb B Trop3OHTaJIbHoe NIOJOxHeHne.
OuHCTnTE 30Hy MACNo3aJIbHOrO OTBepCTnA OJIO6oMycopa. - CMOTPte pa3dTei TexHueckne xapaKTePncTnKn OTHOCHTeIbHO KOINueCTBa Macna.
-
N3BNeKnte uyn (A, Puc. 2).
-
Медельно заливаши масло в macлонамьноги патубок дигатугя (C). He nepenonнайte.
BnmaHne: Pnp dOJIbke Macna Heo6xOJMo O6ecNeHTb HndJeKaUHO BEHTNJLrIcIO CNEyIOUM 6pa3OM:
- N3BJIeKInTe Uyn.
-
Y6eIITecb B HauNHyn DoCTaOHTHO 3a3OpA (D) MEXy UcTpoICTBOM 3aINBKn Macna (E) N 3aINBHOI ropNoBHIOH DInrataTeIa (C). Cm. PnCyHOK 4.
-
Послес доливкma Macna установite уп. 3аьдente Дыгать идау emу nopa6otabЯт b mHyT ha xOJIocbIX o6oPOTax. Y6eДITcB b OTCYCTBm yTechek. BbIKIOHTe DnIaTeJb. ПоJOxDITE Trp mHyTbI n pOBebpTe yPoBeHb macna. PnI HeOBxOdIMOCtN,doNEte MaCNo Do OTMeTKn FULL (3aONHeHO) (B)Ha uye (Pnc.2).
- UctaHOBInTe uyn.
Kak BbINOJIHnTb TexHnueCKoe 06cIyXnBaHne BO3dYuHoroФильТра-Pnc. ⑦

OCTOPOXHO
ToPnIBO I ero napbI ype3BbIaHIO orHeonacHbI N B3pbIBOONacHbI. BocnPamHeHne nN B3pbIB MOrYT npNBecT N CnJIbHbIM OXORAM nN cMeptelbHomy NCxOy.
Hikorda He 3anyckaIte Hne 3KcnIyataIpyte DnIraTeIb 6e3 yCTaHOBneHHoro y3na BO3dyXooHnicTneI nn BO3dyuHoro fnnbtpa.
BHMAHHE: He nCnOJIb3yIe CxTaBb Bo3dYx NII pAcTBoPntN IJr YIcTKn ФИЛТР. CxTaBb BO3dYX MoKET IOBpeDITb FInIbTP, a pAcTBoPntEN MOrTy erO pAcTBoPrtb.
IINHΦopMaun O tpe6oBaHnX 06cnyKuBaHn CM. Daarpammy 06cnyKuBaHn.
- OTKpOInTe pKcaTopbI (A) n CHmInTe KpbIuKy (B). Cm. Pnc. 7.
2.ИЗВЛЕКИТЕ ВОДУЧИНБИЙ ФИЛТР (С).
3.Диудаленс copa octopoxHNOCTyHTe BO3duhblmФЛbTpOM NO TBepdo NOBepxHOCTN.EcNBI 0B3duhblmФЛbTpOCHbCINbHO 3aqr3HEn,TO 3aMeHNTe ERO HA HOBbl. - YctaHOBInTe BO3dUShbIΦnJIbTp.
- YctaHOBnTe KpbIshky n 3akpoNte fHKCaTOpbl.
Kak 3aMeHHTb TOJINBHybI ΦnIbTp - Pnc. 8

OCTOPOXHO
ToTnIBO I erO napbI ype3BbUaHIO orHeonacHbI N B3pbIBoONaChbI.
BoCnPAmeHene HIN B3pbIB MOrYT npNBecTN K CnJIbHbIM OXORAM HnI
cMeptelbHomY nCxOy.
- OToeMHInTe OToPiaTeIbHbB BbIBoA kKyMnyTOpa (ToIbKO IINr DnRrAteJIeC 3JIeKtPoCTApTePOM).
XpaHnTe TOnIbNO BdAJI ON U NCKp,OTKpbITOrO PIIaMeHNI,ROpeNOK, HArpeBaTeJbHbIX PrnBOpOB IN PPOuNX IcTOUHNOB BOCPJIaMeHENIA.
Pergyapno npobepaTe TOIINBONPOBOd,6ak,piO6ky uΦHTnHnHa Hauuue Tpeunn yteuek. Pn Heo6xOIMOCtN, 3ameHnTe dTaJIn.
-ПередзаменгToTnIINBHorOФиьтpa,CneTeToTnINBOn3ToTnINBHorO6aka nIIN 3akpoTe KpaHnoaHToTnINBa.
3aNaChbIe qactn DOnJHbI 6bIT NdENTNUHbIMN uYCTaHaBnBaTbcHa To Xe CaMOe MECTO, YTO INepBOHaayAbHbIe DetaJI.
Bcnyae nponiba tonniba,doxntecb ero noHoro ncapenra,npexde yem 3anyctntb dBiratelb.
EcnHnDnKaTOp TOnJIbHBOrO fNtpa 3arOpaETcBO BpEmpa6oBtI DVBrAteTn, BbKIOUHTe DBrAteTb N CneIte BOy n3 TOJINBHO r OfNtpa CneDuOuIM Oba30M:
3aMeHHe TOJIINBHyI ΦNlbTp
- OToCoeHnHTe npoBOd daTUnKa (D).
- OTBepHnTe CnBHyIO npo6ky (B) n BbIbPoCbTe yNlOThnTeJbHOe KOJIbO (E).
- CHIMMTE TOIINBHyBnΦNtBtp (A) npn NOMOuN KInoHa nlaΦNtBtpa.
- YctaHOBnTe HOBBI TOnJIbHbI ΦINbTp, 3aBepHy erO OpyK, TaK, YTO6bl npOKnaKa (F) cOpNKacalacb C Kopyncom. 3aTEM DOONHInTeJbHO 3aTnHnTe Ha 1/3 o6opota.
- YctaHOBInTe CInbHyIO npo6ky C HObIM yIpIOTHTeIbHbIM KOJIbOOM.
- Поdkлioчnte npobod latчika.
- 3aIeCTbYte Hacoc nOdkaUKN (C) DO BO3HnKHOBeHnA COnpOTNBJIeHnA.
- 3aynctnte DnurateJIb n ybeintecb B OTCyTCTBn yteek.
CneIte BOyu n3 TOnnBHOrO fNJIbTpTa
- OctahOBIne pa60Ty DnBraTeTna.
- YctaHOBnTE CImBHyO EMKoCTb NOD TOnJIINBHyIΦNJbTp (A) I OTBePHnTe CImBHyO np6Ky (B) np6bn3nteJbHo Ha Odn OhOpOT.
- Bdo doJXHO CTcYb n3 TOnPiBHO rO fNtpa. PnI Heo6xoDMOCr NcIOJIb3yIte HACOC NOkAChK (C) dIa CInBa BOdbI, Do TeX nop, nOKa n3 fNt bpHe nOTeHT OToNNBO.
- 3aTAHInTe CnBHyIO npo6Ky.
- 3anyctnte Dniratentb. Y6eintecb, TTO npedynpekdaiouH INHdkaTOp norac. Y6eintecb B OTCyTCTBmYteek.
Kak npoBepaTb/peryIinpoBaTb peMeHb BeHTnIaTopa-PucyHOK 9
PpOBepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepepe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe pe p
- Поверп te coctoHne pemHЯ BENTnIaTopa (A, Pnc. 9).Еси pemHЯ BENTnIaTopa IMeET TpeuHb IIN IOBpeXJeH,ЗamHHTe pemHb.
- Поберпье Натяженье ремн Бerte Лота. Habхмite Ha ceHTp (C) ремн Бerte Лота. Рп ралвьнов Натяженьи погиб Вerte Лота COCTABNT 3/8 - 1/2 Дюма (10 - 12 MM) рп рindpoлженьи К сеHTpy ремн усллг в 22 Фуnta (10 Kr). Пп садом Натяженьи, оретулneyтse Сдунш imm obpa3om.
PerylnpOBKa HaTaeKeHH pemHBeHTnIaTopa
- Ocna6bTe yCTaHOBOUHbIe 6oJIbI rHepaTopa (D) n (E). Cm. PucyHok 9.
2.YCTaHOBtNE MOHTNOBKy (F) Ha tHeHepaTope (G) c 60KOBoI CTOpOHoi HA 6IOKe DbIrataJIe. IIN HATrHbAHnE pMHBAENTHITApO tOTAHITE MOHTNObKy. BPEMeHO t3AHTHNe YCTaHOBOvHhie 60NTbI tHeHepaToPA. - Поверпье наразженье ремны вентлилтора. См. паздел Поверка ремни вентлилтора. Ри необхочимости, посторе поцур.
- 3aTaNHTe yCTAHOBOCHIbe 6oNTbI rEHepaTOpA. 3aTaNHTe 6oNT (D) c ycHInEM 14 cyFT-dyHT (19 Hm). 3aTaNHTe 6oNT (E) c ycHInEM 45 cyFT-dyHT (61 Hm).
XpaHeHne

OCTOPOXHO
ToTnIBO I erOp npbI Upe3BbUaHIO orHeONaChbl N B3pbIOONaChbl. BocPnAmeHHe Hnn B3pbIB MOrTy npNBecTN K CnJIbHbIM OXORAM nn CmeptelbHomy nCXOy.
Ppi xpaheHH TOnJIbA HJN O6OpyDoBaHnC TOnJIbOM B 6aKe
XpaHnTe 60pOyDOBaHne Ha paccToHmN OT KOtIOB,NeChE,BOoHOarpeBaTeIeN I npOvHX npIbOpOB, B KOTOpBX NcONJb3yOTc ROpeIKN m INHbE nCTOnHNIK BCONJIaMeHEHnI, NCKOJbKY OHN MOrYT BOCNJaMaEHnTb Napbl TOINIbA.
Motophoe macno
3aMeHnTe MOTOPHOe MaCNo, KOrDa DvBraTeNb eUe TeNJIbI.
YcTaPaHeHne HEmCnpaBHOCTe
HyjdaetebcBcoeICTbIn?3auiTeHa web-caT BRIGGSandSTRATTON.COM nIIN NO3BOHNTe 1-800-233-3723.
TexHnueckne daHHbIe
TexHnueckne daHbIe no DnIraTeJIIO
| Модень | 520000 |
| Равочи объем | 51,87 куб. Дюимь (850 куб. см) |
| Диаметрцелинда | 2,677 дюм (68 мм) |
| Хов пошя | 3,071 дюм (78 мм) |
| КолочECTBO macna | 3,5 кварта (3,3 Л) |
Texnueckne daHbIe no DniratTeJIO
| Модень | 580000 |
| Раобочи объем | 58,09 КУБ. ДЮимы (953 КУБ. СМ) |
| Диаметрцилиндар | 2,835 ДЮМ (72 ММ) |
| Хов пошся | 3,071 ДЮМ (78 ММ) |
| Колиесстvo масна | 3,5 КВарта (3,3 Л) |
TexHnueckne daHHbIe IaIpeRyIuropBKn
| Мо德尔 | 520000, 580000 |
| Заор Влухного Кларана▲ | 0,008 Дюм (0,2 ММ) |
| Заор Былухного КларANA▲ | 0,008 Дюм (0,2 ММ) |
- Moùnóctb Dībratēŋ 6ydet ymehbaTaBc ha 3,5 % dān kαχdβix 1000 φγtob (300 metροB) Ḥad yροBhem mρη Ḍa ha 1% dān kαχdβix 10° F (5.6°C) cbsiue 77°F (25°C). Dībratēŋ 6ydet paδoTah yDθOBletBOPηTELbH O C yrnom hakNoHa do 15°. CMotpnte pykOBOCTBO onepaTopa o6bpyoDBAHIN Μ Φe3oNaChbIM donyckam dān paδoTbHa ckNoHax.
IpoBepaTe Ha XOJIOHOM DVBraTeNe.
TnnoBbIe 3anaChbIe qactn
| Запсану часты | Homep Изdenя |
| Воздунный симлър | 820263 |
| Маслинь симлър | 820314 |
| Торлеснь симлър | 820311 |
| Клиновий ремень (940 MM) | 821075 |
| Клиновий ремень (970 MM) | 820893 |
Mbl peKOMeHdyem o6paaTaBcR K IIO6Omy yNOLHOMOeHHOMy cepBnCHOMy DnIepy OT KomnAHm Briggs & Stratton 3/LC dner BbInOnHeHry BCEx paBOT NO TEXMHecKOMy 06cnykBaHIO duRatena Iero KOMPOHETOB. NcNoIb3yIe ToIbKO oprINHaJIbHbIe 3anaChbIe qactn OT KomnAHm Briggs & Stratton.
OΓΑΝΗΥΕΝΗΥ ΓΑΡΑΤΙΑ
KOMnHaHn Briggs & Stratton BbIOJHET 6ecIaTHbI pEmOHT IIN 3aMeHy JIObOy DeTAn IIN IIObIX DeTanei DBrIaTeN, KOtOpBie ABJIHOCTepeKTHbIMn 13-3a DeEkeTbMATEpRnAIA NIN 3rOTOBLeHNe, ININ TOrO INDyTOR, TpaCNOPThBe pacXoDbI, CBzAHHbIe CIOCTABKOIN3dEInIaI ERO pEMOnTA ININ 3aMeHbI NO HACTOIIeRAPaHTm, D0JXbIb 6bITb ONaUHebl NOKyIaTeMeL. FapAHTN DeIECTBnTEbHa IIN cPoKOB uCNOBn, KOTOpBE yKa3aHbI HnKe.II nPBoEDeHN rapaHTmHorO 06cnykBaHnOB opatNTecB K 6bnKaaHMeY UONHOHOMeCHHOMy CepBnCHOMy DInepy Briggs & Stratton 3/LC, yKa3aHnOMy Ha NaHeJ KapTe dInepob HA caIte: BRIGGSandSTRATTON.COM ININ No3BOHnTE no TelefoHy 1-800-233-3723, ININ no TelefoHy, yKa3aHnOMy B cnpaBOuHnke "KeJIbIe CTpaHnIbI".
HnKaKnx HhBx OTKpbIto 3aAByeHHbIX rapaHTm He cyuEcTBye.T. NpOpa3ymBaembe rapaHTm, BkLIOyAra papaTHm npiroDHOCTn IJRA TOPOBNI COOTBeCTBnKoHKpeTbIM npIMeHHeNMA, ORpaHueHbI CpOKOM B OINH rOD c DaTbI NOKyIKN; INN BCE npOpa3ymBaEMbe rapaHTm, KAK INIO6aN3 HNX, MCKJIIOUaOTcR ToB CTENH, B KOTOP0 3TO pa3peHSo 3aKOHOM. OTBECTBHeHOCt 3a CnyauHbI INN KOCBEHNbYuepe bckIOUaETcR ToB CTENH, B KOTOp0 3To pa3peHSo 3aKOHOM. HeKOTOpBLE 8TaTB InrOcydapCTBA He pa3peSAOT ORpaHuaNBaTbpENoD DeiCTBnIOpa3ymBaEMo rapaHTm, a HEKOTOpBLE 8TaTB INrROcydapCTBA He pa3peSAOT NCKLIIOHbAT INrOpaHuaNBaTb OTBECTBHeHOCt 3a CnyauHbI INN KOCBEHNbYuepe6. TaKIM o6pa3OM, npINBeEHbIE BbIe WCKIIOUeHHeNIOPAHHeNBA, BO3MOXHo, HE 6yDyT pACnpocTpaHbTcBnBa H Bac. DAHHaR rapaHTm daet Bam opPeDeHNbIe IOpNiUmeCKe nipaBa. Bbl taKxe MoKeTe NOlb3OBaTcBn INbIMn PIPAbaMn, KOtOpBLE B pa3bIX 8TaTAX INrOcydapCTBax MOYr 6bIb Pa3NIHbIMN.
HAWE N3DEJNE
RapantnHbI nepnoD
Vanguard™ 3/LC
TapaHTnHa OCHOBhble Yactn\*
Детаи pa607a
JIuHoeI KOMMepueckoe IcNoJIb3ObaHne
2 roda
3 roda
2 roda
* Otmte cneu nie nea hie npnabhe npaHTnB: PAMKax daHoro rapaHTnHO rnoica deTALN B BYIOJIHe na paoT rapaHTnpETcB TceHne 2 net. IapatnHa HC OCHOBHe Detan HpOeNa He TpTei Ro3KcIpyataum. RapaTHra HocOBhBe detan NOKpbBAeT, HO HE ORAPAHNAeTcH IN HE NCKIIOUaet 6bok CUNINHPOB, RONBky 6boka CUNINHPOB, KOJIeHATb BAN, paCpeJEnTIeHBb BAI, NOPHI, TOIKAteLI, MAXOBHK, KOPNc maxOBHKa, MACIAHb HAcOC, BEHTNIATpO, SKKNb, MEXAHcEckn PEGYIATpO, BNYCKHO KOLKeTpO, NOdOH KapTepa. RapaTHra HocOBhBe Detan He NOKpbBaet He ORAPAHNAeTcH KOJIbAmm NOpIHNe, ZAMEHEmIM NODIIHNHkAmu, BOJHbIM HAcOCOM, IIObIM 3JeKTPoobOpyDoBaHem, KOMIOHENTamn PrnBOda KlanahanOB, YNJOTHEHmM, POKKaADkAmu, KAp6OpaTopaAMu, BByNUCKHbIM KOLNEKTOPOM, NATpy6kAmu, BCEMN KOMIOHENTAMn TOPIIBHOm CSCTEmb, fOpcyHKAmu, INXKEKToHPbIM HAcOCOM, Ty60kOMPpeCCpOM, rnyuHTeMeM, IIObIM FmJIbTPamu, PAIDATOPOM, TepMOCTaTOM, CBeAMn 3aKJrAHnA, CBeAMn HAKAJINBaHnA, HAcOCAMn NDkaCkN ToTlNBa. RapaHTnHbI nepNOd HAUYHAEcC Ddtby NOKyIKN PEPBbIM PO3NHHbIM POKyATAmE NIK KOHeYbIM KOMMepeCEKM NIO30BaTeMeM INsKaHUNBaTeCn NOIcTeHmN nepNoDA BVPemHe,Nyka3aHHO B pInBEdeHHo BVtse TabIe.
IJa 10
B OTHOseHn BaSei rapaHTnn
Kopnpaun "B&S" c roTOBHOCTbIO npOn3BOUIT rapaHTnHbI peMOHT n npINOCHT
3NBHeHNe 3a npUnHHeHNoB BAM 6ecNOKOCTBO. IpObeDeHne rapaHTnHOro pEmOHt a
pa3peWHeNo IIObOMy YpONHomOeHHOMC CepBcHNOHM DInepy Briggs & Stratton 3/LC.
B 60bluHNCTBe cnuayae rapaHTnHbI pEMOT npOn3BOUITc8 bICTPO n B 6ecCNOPHOM
nopJKe. Ondako IHORa Tpe6oBaHnHa rapaHTnHoe 6cnjXnbAHne He ABnIOTc
onPabDaHNbIMn. Hapmep, rapaHTn Ha paCnPoCTPAHETc HA Te cnyau, KOrda
deFeKTb IBVaTeArel ABnIcBpe3yNbTaTOM eHnpaBnHOrO NcOpJIb3OBaHnA,
OTcYCTbNnHaNDexKaUeO6CbNyXbAHnIN INN KOrDa NOBpeXdHeN pOn3OuIN B
npocce TpaHCnOpTnPOBKn, norpy3OCHo-pa3rpy3OHybIX pa6Ot, CKJaDnPoBaHn
DbIratTeEN INN IN3-3a INx HnpaBnHBoH yctAOBKn. FapAHTn TaKke anHynIpyeTcR,
ecnbl ydaJeN ceprihbl HomeP DBriratTeIN INN ecNI DbriratTeB bbl BNDOImeH
Inn moiPhiipoBaH.
Пи раэнглэпя Мжду Пььбателем и Сервсьим Длелром 6удет поведноюнштейьhoe раэзчарьстю длona орпденип rapавочинга rapанногу trpeбовань. Ппоросту Сервсьаго рпсдсты Всmeюшсяматералы на paacmOTренe Дцтпьботopy Илллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллл. Пььбателю ворзмостат понluю стоимость.deсректныдетале. Визбжане недопониман,在КOTOPOE можеть BOЗнкHTь мжду Пььбателем и Дlелром,在нжхе рпьбевдь НКOTOPье ппмерь сноладok DBuratеля, He nola daiouoxn noДдс�тbie rapaHTn.
HopmaIbIyI n3Hoc: Dbratenn, kak IIObIe dpyrne MexAHnueckne yCTpOCTBa, Tpe6yOT texHnueceKOro 06CnyJbAHnI INepOIMNecK O3aMeHbI cAtehN y3IOB. JapantHe N oKpblBaETc pEmOH, HeoXoDmIOCTb K TOPOPM B03NaKaET B pe3YbTate HOPMaJIbHO rNHOCA DbratTeRNI INero OTdEnbHXbXt CAAtehB I npOeCEC 3KcNPyatauIm. JapantHaIe H pacnOcPTpaHReTc H taKne CcyuAn, KOrJa DePeKtBI DbratTeRNI ABINlnc pe3yNbTaTOM erOpaBnIBHO rONlOB3oBAHnI, OTCytCTBn HndJeXaIeO 06CNYkXBnAHnI INrKOra NOBpeJDeHN P0M3OShN B IpOceE TpaHCnOpTnPobKBr, Norpy3OChNo-pa3rpy3OHybIXb paBOt, CKnaDnPobAHnI DbratTeNe IInn 3-3a IN HnpaBnIBHO uCTAHOBKn. JapantHaIe TAKKe AnHHynpYeTc, EcnI bI ydaNEH cepriHbI HomeP DbratTeRNI INe eCIn DbratTeB 6bl BNDOIm3MeHEN IIN MOdNfMnPOBAN.
Heodctatoohoe Texnueckoe 06cnykmbaHne:Ha cspok cnyk6bI dBiratelB BnIIOCTYCNOB, B KOTOpbIX OH KCNJyNAUpyETC, A tKaXe YXO,I KOTOpB OH ONLyuayet. TaKne MEXAHM3MbI, KAK MOTOKyNBtBuATOpB, MOTONOMNbl, ra3OHOKOCINKN, O'HeB yACTO IcNoJIb3yOITCB NbIbNcHOr CpeDe INI 3a6nBAUTcR pR3bIO, YTO MOKeT bIb3BaTb npExdEBPEmEHn H3OC dBIRaTeTl. PIOo6bH "i3HOC", Bb3BaHHb I NOpaDahmE B DInrataeNbIIN, rpaN3, HaxdaHbIX kPoWek (NcOle 3aYHCTKn CBEUn) IN HFOB ab4sbnHoro BeueCTBa, HeNoDAaTeND rapaHTnIO.
IapaTHN OTHOCNTCA TONbKO K DeEeKtAM MATEpHnA H/nn npOn3BOcCTBa DbratateJe, HO Ke 3aMeHe NBI BO3MeueHnO CTOnMOCTn O6OpyDobAHn, Ha KOTOP OHN MOrY yCTaHABMBAcTB. IpaTHN aKeT He paCnpocTpaHReTcH Na peMOHTbIe paOToB, CBr3aHbIe CO cNeDyUoHmN pRnuNHAm:
1 HekoppeKTHbIM IcIIOJIb3OBAHnEM IINI yCTaHOBKO JbVrAteNtHa o6OpYDoBaHn. Mbl peKOMeHJyem o6paTbCk I pONIbOJTeNl npu yCTaHOBKe DbVrAteNt Briggs & Stratton 3/LC Ha eoPirInHJIbHOe KOHeJHoe O6OpYDoBAHn. /
2 IcnoIb3ObaHnem Detalei, He RaJIaIOxxCr OpiuHaJIbHbIMN DeTaJIaMn OT KOMNaHm "Briggs & Stratton".
3Ппгмненнem TaKnx yCtpoNCTB ynpaBnHnAOBaHnEM, KOTopbIe npenrTCTByOT 3aNYCKy DBnATeN, ABNHOrTCpIMNHoE rO HeynOBJETBOPNTbHNo PAOBtIiN cOKpaSauHT OTo HOpMaIbHbI cPOK ΦHyNKOnHINPOBAHnA.(ObpaaIaTeCb K n3rOToBntJIoo O6pOyDobAHnI)
4 YteKn Kap6HpaTopoB, 3a6ntbIe TOnJIbONpOBOdI bI IIN foPocyHKN, 3aJIINuIe KJanaHbI, 3acOpEHNbIe HIXeKTOpbIe HAcOCbI INI dpyIne NopEcxJeHn, Bbl3BaHbIe IcNoJIb3OBAHmE 3aRpr3HeHnO rIIN CTApORo TOnJIbA. IcNoJIb3yIe YCHCTOE CBExee TOInlBO (He3TNIbOPAOBHHbI 6e3Hn, Dn3EJIbHOe TOnJIbO) n Cta6NJ3aTOp TOnJIbA Briggs & Stratton, No 13dEJIIM 5041.
5 3aedahnemnnnoIIOLOMKoIeTaneBBCNECTBne pa60tbI dBHrataJIc H6DCTATOCHIM KOJIYHECTBOM CMA3O4HOrO MaCna, C 3aRp3H6HHbIM CMA3O4HbIM Maclom, a TaKxE B cNtayae IcNOJb3OBAHnMa CmLa HeCOOTBeTCTByUoiTe MapKn (PiPoBepRyte ypoBHeMa Cnla exJeDHeBO NIN Hepe3 KaxDbYe 8 cacOB pa60tbI. PnH He6xoDMocTN Do6abTnTE n 3aMeHnTe MaCnO n MaCLnHbI qnIbTp Chee3 peKOMeHdyEmbIe INTePbaNbl). CnCTema OIL GARD MoXET He OTKJIouHtB pa60taOuMn DBrnAteJIb. PoBpExDeHnE DBrnAteJIa MOnKET 6bITb Bb3BaHO TEM, YTO He NoDpeXNBanC HuxHbI ypoBHe MaCna. O3HaKOMbTeCb C NHTpykunmnp onepatopA.
6 Pemontom INI peRyIINPOBKO INPcIOeIMHREbIX DeTANeIK INN y3NoB, HApnIpMeP, MyΦT, TpaHCmssCNI, INCTAHUONHO ynpaBLeHnI N.T.I., IN3rOToBLeHHbIX He KOMpanHe Me Briggs & Stratton.
7 Повжденим ИИ ИЗСОМ DeTaleN, BbI3BaHbIM NOJaDAHnEM BДВURAteNь РгзИ ИЗ-3a HENpABINbHOBсOБКП NOЛьЗОВATEm BO3DyUHOrOФиьТра ИИНерулнбIHm YXOДOM 3a ИМ, INI BCJeDCTBVE INCNoIb3OBAHnE HeOpINHaJIbHORKapTpInxAиЗЕмTeA Bo3DyUHOrOФиьТра.Чepez peKOMeHdyEmbleИНтЕрвалы BblIOJIHnTE OuNCTKY IINI 3aMeHy ФиьТра, KaK yka3aHOBypykoBOdCTBe ДЯОпаTopa.
8 ObopejckHeHem Detanei N3-3a Ype3MeHPOK cOPOCTn pa6oTbI DBuRATen IIN n3-3a neperpeBa, BbI3BaHHbIM 6IOKNOpOBKO MAXOBNA IN pe6ep OxlanKeHn TPAOB,Ipr3bIO, MycOPOM, IIN6O NCIOJIb3OBAHNEM DBuRATenB ORpAHmEHOM npOCTpaHCTBE 6e3 DOCTaOHTHO BBeHTINrAUM. IOBpeXekHeHem DBuRATen, BbI3BaHHbIM ICNOJIb3OBAHNEM HECOTBETCTBYIOe CMecn BObl IN aHTINΦpN3a,a TAKXE NOJADAHnEM B DBuRATen BObl.
9ПовржденемДВИгателл Ил.KОнHOrOobOpduOBaHnIи3-3aЧpe3МерHOI BИбраци,БИьЗАнHoIIKpENJIeHmDEBURAteHЯКОнHOM O6OуDobAHи,ПLOXIM3aKpeIeHmEИл.NHeAdeKBaTHo 6aHaNCUPOBKOЛе3BM,IIOXIM3aKpeIeHmEИл.NHeAdeKBaTHo 6aHaNCUPOBKOkpblucaTkn, HENpabINbHbIMCoDAHINeHMeKONeHcATOrOBAJACPIMBOIMMbIMyCTPOICTBAMn,a TAKKe IN3-3aЧpe3MepHO同NOBIsheHnCKOPOTn pa0bToIиN3-3aИHOn HENpabINbHOHKCPlnyatauNTs DBrAtelTeHn.
10 O6bIcHoi perynipOBKOn nIIN HacTpoIKo DnIgatena.
11 Повпжденим ДИгралени Или КО мКПОЕНТВ, taknx кak KMЕраcropани, KANAANHb, сдл NaKANHOB, HanpABNIOUМE КANAHOB, Или OБropанem O6MOTOK CTAPTeRb, Bbl3aBHHbIX INCNoIb3OBAHmE anbTEPHaTINbHbIX BnIOB TOPIINBa (СЖИЗЕНь ra3, пиюДы ra3, моДиФиMuPBOAHHbIg 6eH3NbIg T.n.).
Гаратунhoe облухиване дocтунно только черз улочиючесьх сервсныдпларов Кмоганни Briggs & Stratton.Опразелпite 6лжайшeroК Вам улочиючесенор срвснору длега Briggs & Stratton 3/LC на hashem kapte дларов в Intеретe: BRIGGSandSTRATTON.COM Или по телфону 1-800-233-3723, Или кak указано В срравочиke "Желты страшиць"™".
Splošni podatki
Za nadomestne deli ale tehnico pomoš spodaj poleg datuma nakupa zabelezite steviko modela, tipa in kodno steviko motorja. Te stevilke se nahajajo na motorju (oglete si stran Deli in upavljni vzvodi).
Datum nakupa:
MM/DD/LLLLL
Model motorja:
Model:
Tip:
Koda:
Informacija o dolocanju moci motorja
Za motorje 3/LC največja moč temelji na merilih standarda SAE J1995, neto moč pa na merilih standarda SAE J1349. Dejanska moč produktcjiskih motorjev, namešćenih v stroje, se lahko razlukije glede na stevilne dejavnike, vkljćno z omejitvijo vrtljajev motorija stroja, okoljskimi pogoji, vrževanjem motorja/opreme in drugimi spremenljivkami.
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE

Ogenj

Glibjivi deli

Olje

Strupeni hlapi

Počasi

Hitro

Stop

Eksplozija

Udarec

Gorivo

Dusilna Iloputa

Vklop. Izklop.

Zaporna pipa
za gorivo

Povratni udarec

Nosite
citna očala

Nevarne kemikalije

Preberite priročnik

Vroča povrsina

Ozeblina

Vroča tekočina ali para
Varnostni opozorilni spelmb se uporablja za identifikaciono varnostnih informacij o nevamosthi, ki bi lako povzrocele telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simulom za opozarjanje na verjetnost in potecialno resnest poškodbe. Poleg tega se lako simul za nevamost uporablja za označevanje vrste nevamosti.

NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, ce se mu ne izognemo, povzrociilo smr ali težko poškodbo.

OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primerus, da se mu ne izognemo, povzroci smrt ali težko poškodbo.

POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroci manjso ali zmerno poskodbo.
POZOR, ob uporabi brez opozorilnega symbola opozarja na situacijo, ki lahko povzroci poškodbo izdelka.

OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da povzroćaje raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.

OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na
3-kolesnih terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti
Ças/rekreacijo, zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih.
Tovrsta uporaba motorjev lahko povzroci poškodbo lastnine, hudo poškodbo
(vključno s paralizo) ali celo smrt.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priročniku. Če zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primuru garancija ne velja.

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
- Izkljucite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranitePokrovcek rezervoarja za gorivo.
- Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zračenem prostoru.
- Rezervaorja za gorivo ne napolnite preveč. Napolnite ga do priblžno 38 mm pod vhrom vratu, da omogovičite širjenje goriva.
- Bencin hranite proč od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih lučk, toplote in drugih virov vžiga.
- Redno preverjaje morebitno pušanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priklujčkov. Po potrebjih zamenjajte.
- Če se gorivo razljie, počakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
- Poskrbite, da Bodies vžigalna svečka, izpuh,Pokrovček rezervaorja za gorivo in zračni filter (ce obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
- Ne zaganajte motorja, Če svečka ni vstavljena.
- Če gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (Če obstaja) v položaj OPEN/RUN, regulator plina (Če obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne vžge.
Med uporabo stroja
Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzročil razlitje bencina.
- Ne uporabljaje dušilne lopute uplinjača za zaustavitev motorja.
Motorja ne zaganjaje oziroma ga ne pustite teci, ko je odstranjen sestav zračnegafiltera (Če obstaja) ali zračni filter (Če obstaja).
Pri menjavi olja
- Ce olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervaor za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroci pozar ali eksplozijo.
Pri prevozu stroja
- Prevažaje s PRAZNIM rezervoorjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim ventilom za gorivo.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezerovoarju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrlno lučko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.

OPOZORILO

Med zaganjanem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vzge bliznje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
- Če v okolici pušča zemeljski ali utekočinjen naftni plin, ne zaganajte motorja.
- Ne uporabljaje zagonsikh tekocin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.

OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroci slabost, omedlevico ali smrt.
- Motor zaganajte in pustite teči na prostem.
Motorja ne zaganajte oz. ga ne pušćajte teči v zaptrém prostoru, tudi pri odprith vratih ali oknih.
Med delovanjem stroja morajo biti namešcena varovala.
- Rok in nog ne priblizujte vrtljivim delom.
- Spinite si dolge lase in odstranite nakit.
- Ne nosite ohlapnih oblačil, opletajocih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.

OPOZORILO

Delujoči motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.

Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi oppadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
- Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden stroj uporabite na neobdelanem zemlijscu, ki gaPokriva gozd, trava ali grmievej. To je zahteva drzave Kalifornije (Poglavje 4444 Zakona o javinh sredstvih drzave Kalifornije). Druge drzave imajo lahko podobne zakone. Na zvezznem ozemlju veljojo zvezni zakoni.

- Če je motor vroč ali deluje, NE odstranjujtePokrovčka hladilnika aliPokrovčka rezervaorja.
Pred odstranjevanjemPokrovka hladilnika ali Pokrovcka rezervaarja in pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekocine zaustavite motor in počakajte, da se ohladi.

OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroci ogenj ali elektrichi udar.
Nenamerni zagon lahko povzroci zapletanje, travmatično amputacijo ali rano.
Nevarnost požara

Pred nastavljanem ali popravili:
- Snemite kabel vžigalne svečke in ga hranite proč od svečke.
- Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektrichim zagonom).
- Uporabljajte le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namesceni na enakem polozaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjaje s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
- Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
- Iskre ne preverjaje z odstranjeno svečko.
Deli in upravljalni vzvodi
Sliko ① primerjaje z motorjem, da seseznanite z mesti različnih delov in upravljalnih vzvodov.
A. Identifikaciona motorja Model Tip Koda
B. Identifikacja motorja Koda datuma
C. Žarilna svečka
D. Merilna palica za olje
E. Odprtina za dolivanje olja
F. Oljni filter
G. Čep za izpust olja
H. Šoba za vbrizgavanje goriva
I. Elektrčni zaganjalnik
J. Crpalka za vbrizgavanje goriva
K. Termostat
L. Turbopolnilnik
M. Karter
N. Alternator
0. Posredovalna enota temperature hladine tekocine
P. Ventilator
Q. Jermen ventilatorja
R. Zbiralnik izpušnih plinov
S. Hladilnik olja (ce obstaja)
Delovanje
Količina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Priporocila za olje
Za njaboljse delovanje priporočamo uporabo olja, ki ga doloca garancija podjetja Briggs & Stratton. Spremljva so tudi druga visokokavostva detergentna olja, ce so oznacena za uporabo CF ai CF-4. Ne uporablajte posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se dolovi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomočjo diagrama izberite najboljšo viskoznost za pričakovan temperaturmi razpon na prostem.

- Pod 40^ (4^) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor tezej zagnati.
** Nad 80^ (27^) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 povecala poraba olja. Pogosteje preverjaje raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slika 2 4
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
Motor postavite na ravno podlago
- Z obmoća odprinte za dolivanje olja očistite umazanijo.
1. Izvlecite merilno palico (A) in jo obrišite s cisto krpo (slika 2).
2. Povsem vstavite merilno palico.
3. Izvolecite merilino palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (B) na merilini palici.
4. Če je olja premalo, izvlecite merlino palico za olje in olje počasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (C). Ne napolnite prevec.
Pomembno: Pri dolivanju olja je treba zagotoviti ustrezno odzračevanje na nasledr nacin:
Izvlecite merilno palico za olje.
- Poskrbite za dovoljšno oddalienost (D) priprave za dolivanje olja (E) od odprtine za dolivanje olja (C). Ogleje si sliko 4.
- Po dolivanju olja vstavite merilno palico. Motor zazenite in ga pustite pet minut delovati v prostem teku. Izkljucite motor. Počakajte tri minute in preverite raven olja.
Če je potrebno, dolivajte olje, dokler ne bo njegova raven segala do oznake FULL (B) na merilni palici za olje (slika 2).
- Vstavite merilno palico.
Tlak olja
Če je tlak olja prenizek, tlacno stikalo (cě obstaja) zaustavi motor ali aktivira opozorilno napravo na stroju. Če pride do tega, zaustavite motor in z merilino palico preverite raven olja.
Če je raven olja pod oznako ADD, olje dolivajte, dokler ne sega do oznake FULL. Pred nadaljinm upravljanjem zaženite motor in preverite, ali je tlak ustrezen.
Če je raven olja med oznakama ADD in FULL, ne zaženite motorja. Za odpravo težave s tlakom olja se obrnite na pooblasčenega trgovca Briggs & Stratton 3/LC.
Priporočila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahtve:
- Ta motor je odobren na delovanje na dizelsko gorivo. Zaradi uporabe nepravega gorivo lahko pride do pojava Črnega dima, izgube moči in poskodb motorja, Česar garancija ne krije.
- Uporabljate cisto, sveze dizelsko gorivo z najmanj 40 oktani. Sveze gorivo preprecuje nabiranje usedlin v systemicza gorivo. Kupite tolko goriva, kot ga boste lahko porabili v 30 dneh. Oglejtje si poglavne Shranjevanje.
POZOR: Namesto dizelskega goriva ne uporabljaite goriva na kerozinski bazi ali bencina. Zaradi neupoševanja tega opozorila lahko pride do poškodb motorja in razveljavite garancije.
Dolivanje goriva - slika 5

OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opkline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
- Izkljucite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranitePokrovcek rezervoorja za gorivo.
- Rezervoor za gorivo polnite zunaj ali v dobro zračenem prostoru.
- Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveč. Napolnite ga do prblžno 38 mm pod vhrom vratu, da omogćite širjenje goriva.
Gorivo hranite proč od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrlnih lučk, toplote in drugih virov vžiga. - Redno preverjate morebitno pušanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priključkov. Po potrebji hž zamenjajte.
- Če se gorivo razljie, počakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
- Z območjaPokrovčka rezervoarja za gorivo očistite umazanijo in delce. OdstranitePokrovček rezervoarja za gorivo (A, sika 5).
- Rezervaorar z gorivo (B) napolnite z gorivom. Da omogocte sirjenje goriva, le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervaorja za gorivo (C).
- Ponovno namestitePokrovcekrezervoorja zagorivo.
Priporočila za hladilno tekocino
Količina hladilne tekovičine (ogleji ste priročnik proizvajalca stroja)
Pomembno: To jevodno hlajeni motor. Za hlajeniè, odpmnost na rjo in podmazovanjevodne Črpalke je potrebna mešanica sredstva proti zamrzovanju in navadne vode vrazmerj 50/50 %.
Preverjanje/dolivanje hladilne tekocine

OPOZORILO
Zaradi uhajaoce pare ali vroce hladilne tekocine lahko pride do hudih opeklin.

- Ce je motor vroč ali deluje, NE odstranjujtePokrovčka hladilnika aliPokrovčka rezervaorja.
Pred odstranjevanjemPokrovcka hladilnika ali Pokrovcka rezervaorja in pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekocine zaustavite motor in počakajte, da se ohladi. - Pred začetkom uporabe preverite raven hladine tekovičine. Raven hladine tekovičine mora biti med oznakama FULL (POLNO) in LOW (NIZKO)/ADD (DOLIJ) na rezervoorju za hladilno tekovičino. Če je raven hladine tekovičine nizka, v rezervoordolijte mešanico hladine tekovičine iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v razmerju 50/50 %.
-
Za odstranitevPokrovčka rezervaorjar, ko je motor ohlajen, Pokrovček prekrijte z debelo krpo. Pokrovček rezervaorjar počasi obrăcajte v nasprotni smeri od urinega kazalca, da ga odstranite.
-
Če je rezervaar prazen, dolite hladilino tekocino v rezervaar in hladilnik. Za mesto, delovanje in vzdřevanje rezervaarja za hladilino tekocino in hladilnika si oglejte priročnik stroja.
- Za odstranitev Pokrovčka hladilnika, ko je motor ohlajen,Pokrovček prekrijte z debelo krpo. Pokrovček hladilnika počasi obráčajte v nasprotni smeri od urinega kazalca do prvega zaustavitvenega połoža. Če izpod Pokrovčka uide para pod tlakom, se umaknite, da ne pride do poškodbe. Ko je ves tlak sprošćen,Pokrovček hladilnika potisnite navzdol in obrnite v nasprotno smer od urinega kazalca, da ga odstranite.
Merilniki in lučke
Prikazani merilniki in luške so tipčni in predstavljao razlčne možnosti, ki jih je mogoće uporabiti. Položaj in delovanje merilnikov in lušk preverite v priročniku stroja.

Merilnik temperature hladilne tekocine
Prikazuje temperaturo hladnine tekocine, ko je stikalo za elektrichi zagon v položaju ON (VKLOP).
Obicajenrazpon 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Nevanno območje nad 105^ C (220^)

Merilnik ur
Prikazuje skupno stevilo ur delovanja.

Merilnik goriva
Prikazuje količino preostalega goriva v rezervoorju za gorivo. Za zmanjsanje nastajanja kondenza naj bo rezervoor za gorivo poln.

Lücka za temperaturo
Cezasveti lučka za temperaturo, se motor pregreva. Zaustavite motor in preverite raven hladilne tekocrine (oglejte si poglavje Preveranja hladilne tekocrine). Preverite hladilnik zaradi morebitinh delcev, ki lahko ovirajo
pretok zraka.

Lučka za vžig
Ko je stikalo za elektrichi zagon v položaju ON (VKLOP), mora svetiti lučka za vžig. Ko motor deluje, mora lučka za vžig ugasniti. Če lučka za vžig
ugsne, ko je stikalo za elektrichi zagon v položaju ON, preverite, ali je morda pregorela varovalka.

Lucea tlaka motorega olja
Ko je stikalo za elektrichi zagon v položaju ON (VKLOP), mora svetiti lučka tlaka motornega olja. Ko motor deluje, mora lučka tlaka motornega olja
ugasniti. Če lučka tlaka motormega olja zasveti, ko motor deluje, le-tega takoj zaustavite. Naprej preverte raven olja (ogleji ste poglavne Preverjanje/dolivanje olja). Nato preverte elektricni system.

Lučka polnjenja
Ko je stikalo za elektrichi zagon v połozaju ON (VKLOP), mora svetiti lučka polnjenja. Ko motor deluje, mora lučka polnjenja ugasniti. Če lučka
polnjenja zasveti, ko motor deluje, preverite elektrichi system.

Lücka Heat ali Glow
Ko je stikalo za vžig obrjeno v položaj za ogrevanje/žarenje ali v položaj za vklop, Žarilna lučka ponazarja, da Žarilne svečke predogrevajo
zgorevalno komoro.

Lučka filtra za gorivo
Lučka filtrza za gorivo zasveti, ko se v filtru za gorivo nabere preveč vode. Lučka ugasne, ko iz filtra odvedete odvečno vodo. Če med delovanjem mo
torja zasveti opozorilna lučka filtra za gorivo, zaustavite motor in odvedite vodo iz filtra za gorivo.
Zagon motorja - slika 6

OPOZORILO

Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.

Pri zagonu motorja
- Poskrbite, da bodo izpuh,Pokrovcek rezervaarja za gorivo in zračni filter na svojem mestu in pritrjeni.
- Če gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (Če obstaja) v položaj OPEN/RUN, regulator plina (Če obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjaje, dokler motor ne vžge.
- Motor zaradi daljse ziviljeniske dobe zaganjalnika zaganjajte v kratkih intervalih, ne prekoračite 15 sekund na minuto. Daljse zaganjanje lahko poškoduje zaganjalnik.

OPOZORILO

Motorji oddajao ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroci slabost, omedlevico ali smrt.
Motor zaganajte in pustite teci na prostem.
Motorja ne zaganajte oz. ga ne pušćajte teči v zaptrém prostoru, tudi pri odprith vratih ali oknih.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorie brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priročniku. Če zaženate motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primuru garancija ne velja.
POZOR: Pred prvim zagonom motorja napolnite akumulator po priporočilih proizvajalca stroja. V nasprotnem primerus se lahko motor poškoduje.
Opomba: Nekateri motorji in stroji imajo regulatorje za daljinski upravljanje. Za mesto in delovanje regulatorje si ogleje priročnik stroja.
- Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
- Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, ce obstajajo, sprošćeni.
- Zaporni ventil za gorivo (A), Če obstaja, obrite v odprti položaj (slika 6).
- Regulator plina (B) premaknite v položaj SLOW
Opomba: Za zagon v hladnem vremenu (pod -10° C ali 14° F) regulator plina premaknite v položaj FAST
- Stikalo za elektrichi zagon (D) obrite v položaj ON ali HEAT (sika 6). Žarilna lučka ponazarja, da Žarilne svečke predogrevajo zgorevalno komoro.
- Ko zarilna lučka preneha svetiti, stikalo za elektrčni zagon obrnite v položaj START. POZOR: Motor zaradi daljše Življenské dobe zaganjalnika zaganjajte v katrkih intervalih, ne prekoračite 15 sekund na minuto. Daljše zaganjanje lohko poškoduje zaganjalnik.
- Ko se motor zažene, sprostite ključ. Žarilna lučka bo svetila priblžno 20 sekund, nato pa bo ugasnila.
POZOR: Ne priganjale ai obretenjte hladnega motorja. Neuostoivanje tega oporozilahko pripelje do poškodbe motorja.
- Pred uporabo stroja naj motor nekaj minut deluje in se ogreve.
Zaustavitev motorja - slika
- Regulator plina (B) premaknite v položaj SLOW
POZOR: Pred zaustavljanem motorja s turbinskim polnilnikom naj motor eno minuto deluje v prostem teku, da se turbopolnilnik ohladi. V nasprotnom primuru se lahko turbopolnilnik poškoduje. - Stikalo na ključ (D) obrnite v položaj za izklop (slika 6). Odstranite ključ in ga hranite na varnem izven dosega otrok.
- Po zaustavitvi motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (A),Če obstaja.
Vzdrževanje
Uporabite le originalne nadomestne delie. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabsega delovanja, okvare enote in poškodb. Poleg tega pa zaradi uporabe drugih delov lohko pride do razveljavitve garancije.
Priporocamo, da se obrnete na kateregela koli pooblaschenega trgovca Briggs & Stratton 3/LC za vsa vdhrzevalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
POZOR: Proizvajalec stroja, v kateregae je vgrajen ta motor, določi najvisje obrata delovanja motorj. Ne prekoračite teh obratov.
Nadzor emisij
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sintemov nadzra emisij lahko izvrš vsa poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Če pa Želite "brezplačen" servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne pooblasčen trgovec. Oglejie si garancijo za emisije.

OPOZORILO

Nenamerni zagon lahko povzroci zapletanje, travmatično amputacijo ali rano.
Nevarnost požara

Pred nastavljanem ali popravili:
- Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektrichnim zagonom).
- Uporabljajte le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krnilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namesceni na enakem polozaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjate s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Tabela vzdhrževanja
| Vsakih 8 ur ali dnevno |
| • Preverite raven motomega olja • Preverite raven hladilne tekovičine |
| Po prvih 50 urah (začetno utekanje) |
| • Zamenjajte motorno olje * |
| Vsakih 100 ur |
| • Preverite napetost jermena ventilatorja • Očistite hladilnik • Očistite zračni filter • Preverite izpuh in očistite lovilec isker (çe obstaja) |
| Vsakih 150 ur |
| • Zamenjajte motorno olje * • Zamenjajte oljni filter |
| Vsakih 600 ur ali letno |
| • Zamenjajte zračni filter • Preverite reže ventilov • Zamenjajte filter za gorivo▲ |
| Vsakih 1500 ur |
| • Preverite šobe za vbrizgavanje goriva ◆ |
| Letno |
| • Zamenjajte motorno olje * • Zamenjajte oljni filter • Zamenjajte hladilno tekovićo • Preverite napetost jermena ventilatorja • Očistite hladilnik • Preverite izpuh in očistite lovilec isker (çe obstaja) • Zamenjajte zračni filter • Zamenjajte filter za gorivo▲ • Preverite reže ventilov |
- Pri delovanju z veçjo obretenvitvo ali pri visokih temperaturah servisiraje pogosteje.
Ce ne uporabljate dela Briggs & Stratton, uporabite proizvajalcev urnik vzdrrzevanja.
Servis mora opraviti pooblaščen trgovec podjetja DENSO. - Ni potrebno, razen Če opazite težave pri delovanju motorja.
Pregleje izpuh in lovilec isker



OPOZORILO
Delujovi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilina rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
- Namestite in pazite, da bo dobro delovilec isker, preden stroj uporabite na neobdelanem zemlijscu, ki gaPokriva gozd, trava ali grmičevje. To je zahteva države Kalifornije (Poglavje 4444 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge države imajo lahko podobne zakone. Na zvezznem ozemlju veljao zvezni zakoni.
Pregleje izpuh za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe. Odstranje lovilec isker,Če obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nikopicenost ogljka. Če so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.

OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namesčeni na enakem
položaju kot originalni deli, drugace lahko pride do požara.
Preverjanje hladilne tekocine
Pomembnlo: To jevodno hlajeni motor. Za hlajeni, odpornost na rjo in podmazovanjevodne crpalke je potrebna mešanica hladnine tekovi z sredstva proti zamrzovanju innavadne vode v razmerju 50 / 50%

OPOZORILO
Zaradi uhajaoce pare ali vroce hladilne tekocine lahko pride do hudih opeklin.

- Ce je motor vroc ali deluje, NE odstranjujtePokrovcka hladilnika aliPokrovcka rezervojara.
Pred odstranjevanjemPokrovcka hladilnika ali Pokrovcka rezervaorja in pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekocine zaustavite motor in počakajte, da se ohladi. - Preverite raven hladline tekocine. Raven hladline tekocine mora biti med oznakama FULL (POLNO) in LOW (NIZKO) ali ADD (DOLIJ) na rezervoarju za hladilino tekocino. Ce je raven hladline tekocine nizka, v rezervaor dolijte meisanico hladline tekocine iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v rasmerju 50 / 50%
- Za odstranitevPokrovčka rezerovojara, ko je motor ohlajen, Pokrovček prekrijte z debelo krpo. Pokrovček rezerovojara počasi obracajte v nasprotni smeri od urinega kazalca, da ga odstranite.
- Če je rezervaar prazen, dolite hladilino tekocino v rezervaor in hladilnik. Za mesto, delovanje in vrževanje rezervaorja za hladilno tekocino in hladilnika si oglejte priročnik stroja.
- Za odstranitev Pokrovčka hladilnika, ko je motor ohlajen,Pokrovček prekrijte z debelo krpo. Pokrovček hladilnika počasi obráčajte v nasprotni smeri od urinega kazalca do prvega zaustavitvenega połoža. Če izpod Pokrovčka uide para pod tlakom, se umaknite, da ne pride do poškodbe. Ko je ves tlak sprošćen,Pokrovček hladilnika potisnite navzdol in obrnite v nasprotno smer od urinega kazalca, da ga odstranite.
Zamenjava olja - slika

POZOR: Uporabljeno olje je nevaren odadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen način. Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odadki. Za varno odaganje/reciklaranje se obrmita na krajevne oblasti, servisi center ali pooblašćenega trgovca.
Odstranjevanje olja
- Odstranite Čep za izpust olja (G, slika 3). Olje izpustite v odobreno posodo.
- Po izpustu olja namestite in privijte cep za izpust olja.
Zamenjava oljega filtra
Intervale za zamenjavo najdete v tabei V zdrzevanja
- Olje izpustite iz motorja. Oglejtse si poglavje Odstranjevanje olja.
- Odstranite oljni filter (H, sika 3) in ga pravilno zavrzite.
- Preden namestite nov oljni filter, rahlo namazite tesnilo filtra s vsezm cistim oljem.
- Oljni filter privijajte ročno, da pride tesnilo v stik z adapterjem filtra, nato filter privijte za 1/2 do 3/4 obrata.
- Dolijte olje. Oglejte si poglavje Dolivanje olja.
Dolivanje olja
- Motor postavite na ravno podlago.
Z območja odprtine za dolivanje olja očistite umazanijo. - Za količino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
- Izvolecite merilno palico za olje (A, slika 2).
- Pocasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (C). Ne napolnite preveč.
Pomembno: Pri dolivanju olja je treba zagotoviti ustrezno odzračevanje na naslednji nacin:
Izvlecite merilno palico za olje.
- Poskrbite za dovoljnsno oddaljenost (D) priprave za dolivanje olja (E) od odprtine za dolivanje olja (C). Oglejie si sliko 4.
- Po dolivanju olja vostavite merilino palico. Motor zazenite in ga pustite pet minut delovati v prostem teku. Preverite morebitnita iztekanja. Izklujcite motor. Počakaje tri minute in preverite raven olja. Če je potrebno, dolivajte olje, dokler ne bo njegova raven segala do oznake FULL (B) na merilni palici za olje (slika 2).
- Vstavite merilno palico.
Servisiranje zračnega filtra - slika 7

OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
- Motorja ne zaganajte oziroma ga ne pustite teci, ko je odstranjen sestav zračnega filtrà ali filter.
POZOR: Za cischenje filtra ne uporabljajte stisjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Servisne zahteve si oglejte v Tabeli vzdhrzevanja.
- Odpritza zapaha (A) in odstranitePokrov (B).Oglejte sisliko 7.
-
Odstranite zračni filter (C).
-
Umazanijo očistite takó, da s filtrom rahlo potolčete ob trdo povrsino. Če je filter prekomerno umazan, ga zamenjaje z novim.
- Name-site zračni filter.
- NamestitePokrov in zaprite zapaha.
Zamenjava filtra za gorivo - slika 8

OPOZORILO

Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
- Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektricnim zagonom).
- Gorivo hranite proč od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrlnih lučk, toplote in drugih virov vžiga.
- Redno preverjaje morebitno pušanje vodov za gorivo, rezervoorja,Pokrovčka in priključkov. Po potrebi jih zamenjajte.
- Pred zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervaar za gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešćeni na enakem položaju kot originalni deli - Če se gorivo razlijke, počakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Ce med delovanjemotorjza zasveti opozorilna lucka filtra za gorivo,zaustavite motor in odvedite vodo iz filtra za gorivo, kot je navedeno v nadaljevanju.
Zamenjalte filter za gorivo
- OdklopiteŽico tipala (D).
- Odstranite Čep za izpust (B) in zavrzite tesnilni obroček (E).
- S klučem za odvjanje filtra odstranite filter za gorivo (A).
- Nov filter za gorivo namestite ročno, takao da tesnilo (F) pride v stik z ohišjem. Nato ga privijte še za 1/3 obrata.
- Namestite Čep za izpust z novim tesnilnim obročkom.
- Priklopite zico tipala
- Pritiskajte napajalno Črpalko (C), dokler ne začutite upora.
- ZaZenite motor in preverite morebitno iztekanje.
Izpustite vodo iz filtra za gorivo.
- Zaustavite motor.
- Pod filter za gorivo (A) postavite posodo in za približno en obrat odvijte Čep za izpust (B).
- Iz filtra za gorivo mora priteci voda. Po potrebi za izcrpanje vode uporabite napajalno Črpalko (C), a le dokler ne začne iz filtra za gorivo pritekati gorivo.
- Privijte Čep za izpust.
- Zaženite motor. Prepričajte se, da opozorilna lučka ne sveti. Preverite morebitna iztekanja.
Preverjanje/nastavitev jermena ventilatorja - slika 9
Preverite jernen ventilatorja
- Preverite stanje jermena ventilatorja (A, slika 9). Če so na jernemu razpoke ali je le-ta poškodovan, ga zamenjaje z novim.
- Preverite napetost jermena ventilatorja. Pritisnite na sredino (C) jermena ventilatorja. Če je napetost prava, se jermen premakne 10 - 12 mm, Če na sredino pritsnete s silo 10 kg. Če je napetost premajhma, nastavite na naslednji način.
Nastavite napetost jermena ventilatorja
- Odvijte pritrdilna vijaka alternatorja (D) in (E). Ogleje si sliko 9.
- Ob alternator (G) in bok okrova motorja namestite lomilni drog (F). Če Želite napeti jermen ventilatorija, potegnite lomilni drog. Začasno privijte pritrdina vijaka alternatorja.
- Preverite napetost jermena ventilatorja. Oglejte si odstavek Preverite jermen ventilatorja. Po potrebi postopek ponovite.
- Privijte prirdlina vija kals alternatoria.
Vijak (D) privije do zateznega momenta 19 Nm.
Vijak (E) privije do zateznega momenta 61 Nm.
Shranjevanje

OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezerovoarju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrlno lučko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjalte motorno olje.
Odpravljanetezav
Ali potrebujete pomoc? Pojdite na splte no stran BRIGGSandSTRATTON.COM aliPokličite 1-800-233-3723.
Specifikacije
Specifikacao motorja
| Model | 520000 |
| Gibna prostornina | 51,87 cu in (850 cm3) |
| Vrtina valja | 2,677 in (68 mm) |
| Hod bata | 3,071 in (78 mm) |
| Kapaciteta posode za olje | 3,5 qt (3,3 l) |
Specifikacao motorja
| Model | 580000 |
| Gibna prostornina | 58,09 cu in (953 cm3) |
| Vrtina valja | 2,835 in (72 mm) |
| Hod bata | 3,071 in (78 mm) |
| Kapaciteta posode za olje | 3,5 qt (3,3 l) |
Nastavitvenepespecifikacije*
| Model | 520000, 580000 |
| Reža sesalnegaventilä▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
| Reža izpušnegaventilä▲ | 0,008 in (0,2 mm) |
*Moč motorja se zmanjsa za 3,5 % na vsakh 300 metrov dodatne nadmorske visine in 1% na vsakh 10^ F (5,6^ C) nad 77^ F (25^ C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do 15^ . Za varno dovoljeno delovno območje na nagibih si oglejte priročnik za uporabo naprave.
Preverite, ko je motor hladen.
Obicajni nadomestni deli
| Nadomestni del | Številka dela |
| Zračni filter | 820263 |
| Oljni filter | 820314 |
| Filter za gorivo | 820311 |
| Klinasti jermen (940 mm) | 821075 |
| Klinasti jermen (970 mm) | 820893 |
Priporocamo, da se za vsa vdzrzevalna dela in servisiranje motorja ter njegovih delov obmete na kateregaa koli pooblašcenega trgovca Briggs & Stratton 3/LC. Uporabljate samo originalne delie Briggs & Stratton.
OMEJENA GARANCIJA
Druzbga Brigs & Stratton bo brezplachno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za Časovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poisčite najbližjo pooblašćeno servisno delavnico Briggs & Stratton 3/LC na zempljevidu naših licenčnih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziromaPokličite 1-800-233-3723 ali poisčite stevilko v 'Rumenih straneh'.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vklučno z garancijami tržnosti in uporabnosti za dolocen namen, so omejene na Ās enega leta od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko dolocen. Vse druge nakazane garancije so izklučene. Odgovnost za niklučno ali posledicno škodo je izklučena do.meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere drzave ne dovoljuje omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujeo omejitve ali izklučite vaključnih in konsekventnih - posledicnih poskodb, zato ni njuno, da se zgoraj omenjene omejitve in izklučitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebine zakonske pravice, lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujeo od drzave do drzave.
NASIZDELEK
| Garancijsko obdobje | Vanguard™ 3/LC | Garancija na glavne dele * | Deli in delo * |
| Domača in komercialna uporaba | 2 leti | 3 leta | 2 leti |
- Upostevejte naslednja posebna garancijska obdobija: Garancija na dele in delo je 2 leti. Garancija na vece dele je podaljana do tretjega leta delovanja. Garancija na glavne dele (M.P.W.) krije, a ni omejena na ali izključna za bloc motorja, glavo valja, motorno gred, odmično gred, gonila, bate, batnice, vztrajnik, ohišje vztrajnika, Črpalko za olje, ventilator, jernimenice, mehanski regulator, polnilni zbiralnik in karter. M.P.W. ne krije in ni omejena na batne obročke, zamenljive ležaje,vodno Črpalko, elektricne sestavnde dele, sestavnde delegogonskega mehanizma ventilov, nadomestne dele, tesnila, tesnilke, uplinjac, zbirnalnik izpušnih plinov, cevi, sestavnde deleistema za gorivo, šobe na vbrizgavanje goriva, Črpalko za vbrizgavanje goriva, turbopolnilnik, izpuh, kateri koli filter, hladilnik, termostat, vžigalne svečke, Žarilne svečke in napajalne Črpalke za gorivo. Garancijska doba se začne, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobnio ali končni komercialni uporabnik, in traja ves csas, naveden v zgornji tabeli.
Z pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shrinite potrdilo o nakupu. Če tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne predložite dokazila o datumu privotega nakupa, se bo za določanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
Podatki o garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vampopravicuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajao vsi pooblaščeni servisi Briggs & Stratton 3/LC. Večino popravil v garancijskem roku se izvede rutinskovi, včasih pa so zahtevki za servisiranje v garanciji neupravicieni. Garancija npr. ne velja, če je do poskodbe motorja príslo zaradi napacne uporabe, pomanjklívega rednegā vdžrěvanja, transporte, ravnanja z motorjem, skladišćenja ali neustrezne montaže. Garancija prav tak o ne velja, Če je bila odstranjena serijska številka motorja ali Če je bil motor predelan ali spremenjen.
Če se stranka ne strinja z odločitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predoži v oceno svojemu distributerju ali tovarni. Če se distributer ali tovarna odloči, da je zahtvek utemeljen, bo kupec prejel celotno nadomestilo za delez napako. Da bi se izognilni nesporazumom, do katerih bi lahko prisišo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vrkote za odpoved motorja, ki jih garancija ne vlkučuje.
Normala obraba: Motorji, takotokv mehanične naprave, za dobro delovanje potrebujeo občcasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, Če je ob normalni rabi potekla Živiljenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija ne velja, Če je do poskodbe motorja prišlo zaradi napačne uporabe, pomanjkljivega rednegva vrževanja, transporte, ravanja z motorjem, skladisćenja ali neustrezne montaže. Garancija prav tako ne velja, Če je bila odstranjena serijska številka motorja ali Če je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdhrževanje: Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih motor deluje, in od nege. Nekatere stroje, kot so kultivatorji, Čpalke in rotacijske kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroci poskodbo, ki je videti kon prezgodnova obraba motora. Taksna obraba, ki jo povzroćjo umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne svečke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor zaradi neustreznega vzdhrževanja, ni vkljucena v garancijo.
Omenjena garancija krije smo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na motorju, ne pa nadomestila ali povrinitve opreme, h kateri je motor lahko priklujucen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1 Motorjev, ki niso pravilno nameščeni na stroj. Priporočljivo je, da se prednameščanjem motorja B&S 3/LC na stroj, ki privotno nima nameščenegа motorja B&S 3/LC, obrte na tovarno.
2 Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi originalni deli.
3 Upravljalni vzvodi na stroju ali napeljave, ki preprečujejo zagon, povzročajno nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejoŽivljensko dobo motorja. (Obrnite se na izdelovalca stroja.)
4 Uplinjačev, ki pušćajno, zamašenih cevi za dovod goriva ali šob za vbrizgavanje goriva, zlepljenih ventilov, onesnaženić Črpalk za vbrizgavanje goriva ali drugih poskodb, ki jih je povzročila uporaba onesnažēnega ali starega goriva. Uporabljate Čisto, sveže gorivo (neosvinčen bencin, dizelsko gorivo) in stabilizator za gorivo Briggs & Stratton, Št. 5041.
5 Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Raven olja preverite vsak dan ali vsakh 8 ur delovanja. Po potrebi ponovno dolijte in zamenjajte olje in olnj filter v priroćenih intervalih). Funkcija OIL GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdřevanju ravni olja lahko pride do okvare motorja. Preberite priročnik za uporabo.
6 Popravil ali prisagoditev delov ali sklopv, kot so sklopke, prenosi, daljinski upravljanje itd., ki jih ne izdeluje druzbba Briggs & Stratton.
7 Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanjie, ki je vstopila v motor zaradi nepravilnega vzdřevanja zračnegafilter, montaže ali uporabe neoriginalnih sestavnih delov zračnegafilter. V priporocenih intervahl očistite in/ali zamenjajte filter, kot je navedeno v Priročniku za uporabo.
8 Delov, ki so bili poskodovani zaradi prevelikh vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali umazanjie, ki je zaçepila ali zamašila hladilnik ali dostopne odprtne začnega hlajenja, ali poskodbe, do katere ji prislo zaradi uporabe motorja v zaptem prostoru, kjer ni ustreznega prezračevanja. Okvare motorja, do katere pride zaradi uporabe nenatančne mešanice sredstva proti zamrzovanju in navadne vode, ali vdora vode v motor zaradi vsakrsnegva vrka.
9 Delov motorja ali stroja, ki so se zlomili zaradi prevelikh vibracij, ki jih je povzroci preohlapna pričvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno namešćenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na motorno gred, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi stroja.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedezev ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoça le na pooblaščenih servisih družbe Briggs & Stratton. Poïšcite najblžjo pooblašćeno servisno delavnico Briggs & Stratton 3/LC na zempljevidu nasih licenčnih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziromaPoklìcite 1-800-233-3723 ali poïšcite stevilko v 'Rumenih straneh'.
en Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
bg Ibratne Briggs & Stratton ca npo3BedeHn no eDIN mIIO NOBEe OT cneHNte nateHTnte: npoeKT D-247,177 (Dpyr nateHTn ca B OaKaBaHe)
CS Pri vyrob e motoru Briggs & Stratton je vuzyto Jednoho nebo vice naseledujicich patentu: Prmyslov yzor D-247,177. Rizeni o udeleni dalish patentu probihá
et Briggs & Strattoni mootorid on valmistatud uhe voi enama alltood patendi alusel: tehnilne lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
Briggs & Stratton motori su izradeni u skladu sa jaknim ili vise od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
Hu A Briggs & Stratton motorok az alabbi szabadalmak kozul egynk vagy tobbnek az alapján keszülnek: D-247.177 kivil (egyeb szabadalmak inteze solyambatan van)
It Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal viena arba kelius zemiau isvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
Briggs & Stratton dzinei ir izgatavoti atbilsto vienam vai vairakiem no sadiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesniegi ar cit patentu pieteikumi)
Produkca silnikow Briggs & Stratton jest chroniona przy czjejne lub wiecij nastepujczych patentow: wzor D-247.177 (inne patenty w trakcie Rozpatrywania)
ro Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupa unul din urmatoarelevre bvee: Proiect D-247.177 (alte bvee t in curs de omologare)
ru Dniratemr OKmpanm "Briggs & Stratton" m3rotabmbaioTc no oNDomy mN HeckoJIbKMn 3n cNeJeIOxHn pATEHTOB: KOhCTpyKmD-247.177 (Ha ocTalbHbe iane Tb ci eDaHa 3aBAk)
Briggs & Strattonovi motori se proizvajno pod enam ali vec naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripri v so tudi drugi patenti)
| 6,691,683 | 6,520,141 | 6,325,036 | 6,145,487 | 6,012,420 | 5,803,035 | 5,548,955 | 5,243,878 | 5,138,996 | 4,875,448 | D 476,629 |
| 6,647,942 | 6,495,267 | 6,311,663 | 6,142,257 | 5,992,367 | 5,765,713 | 5,546,901 | 5,235,943 | 5,086,890 | 4,819,593 | D 457,891 |
| 6,622,683 | 6,494,175 | 6,284,123 | 6,135,426 | 5,904,124 | 5,732,555 | 5,445,014 | 5,234,038 | 5,070,829 | 4,720,638 | D 368,187 |
| 6,615,787 | 6,472,790 | 6,263,852 | 6,116,212 | 5,894,715 | 5,645,025 | 5,503,125 | 5,228,487 | 5,058,544 | 4,719,682 | D 375,963 |
| 6,617,725 | 6,460,502 | 6,260,529 | 6,105,548 | 5,887,678 | 5,642,701 | 5,501,203 | 5,197,426 | 5,040,644 | 4,633,556 | D 309,457 |
| 6,603,227 | 6,456,515 | 6,242,828 | 6,347,614 | 5,852,951 | 5,628352 | 5,497,679 | 5,197,425 | 5,009,208 | 4,630,498 | D 372,871 |
| 6,595,897 | 6,382,166 | 6,239,709 | 6,082,323 | 5,843,345 | 5,619,845 | 5,320,795 | 5,197,422 | 4,996,956 | 4,522,080 | D 361,771 |
| 6,595,176 | 6,369,532 | 6,237,555 | 6,077,063 | 5,823,153 | 5,606,948 | 5,301,643 | 5,191,864 | 4,977,879 | 4,520,288 | D 356,951 |
| 6,584,964 | 6,356,003 | 6,230,678 | 6,064,027 | 5,819,513 | 5,606,851 | 5,271,363 | 5,188,069 | 4,977,877 | 4,512,499 | D 309,457 |
| 6,557,833 | 6,349,688 | 6,213,083 | 6,040,767 | 5,813,384 | 5,605,130 | 5,269,713 | 5,186,142 | 4,971,219 | 4,453,507 | D 308,872 |
| 6,542,074 | 6,347,614 | 6,202,616 | 6,014,808 | 5,809,958 | 5,497,679 | 5,265,700 | 5,150,674 | 4,895,119 | 4,430,984 | D 308,871 |

THE POWER WITHIN