BRIGGS & STRATTON 583447 - Moteur BRIGGS & STRATTON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BRIGGS & STRATTON 583447 BRIGGS & STRATTON au format PDF.
| Type de produit | Moteur à essence |
| Caractéristiques techniques principales | 4 temps, refroidi par air, monocylindre |
| Alimentation électrique | Non applicable (moteur à essence) |
| Dimensions approximatives | Variable selon l'application |
| Poids | Environ 15 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers équipements de jardinage et de bricolage |
| Type de batterie | Non applicable (moteur à essence) |
| Tension | Non applicable (moteur à essence) |
| Puissance | Variable selon le modèle, généralement entre 3 et 7 HP |
| Fonctions principales | Alimentation de tondeuses, générateurs, et autres équipements motorisés |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air, remplacement des bougies |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le réseau de distribution Briggs & Stratton |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec l'équipement avant l'achat, consulter le manuel d'utilisation pour les spécifications détaillées |
FOIRE AUX QUESTIONS - BRIGGS & STRATTON 583447 BRIGGS & STRATTON
Questions des utilisateurs sur BRIGGS & STRATTON 583447 BRIGGS & STRATTON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BRIGGS & STRATTON 583447 - BRIGGS & STRATTON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BRIGGS & STRATTON 583447 de la marque BRIGGS & STRATTON.
MODE D'EMPLOI BRIGGS & STRATTON 583447 BRIGGS & STRATTON

COMMERCIAL POWER

enOperator's Manual
bg IHctpyKuIN 3a ekCnIooataun
cs Navod k obsslze
et Kasutusjuhend
Prirucnik za operadora
hu Kezelési utmutató
Naudiojimo instrukcija
Operatora rokasgramata
pl Instrukcja obslugi
ro Manual de utilizes
Ru RykoBoIDCTBO IO 3KcIIpyaTauH
s1 Priročnik za uporabo
Model 580000
Vanguard™ Gasoline

Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
© 2009 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Form No. 277108EST C
01999-B8010










General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:
Type:
Code:
Engine Power Rating Information
For 3/LC engines, gross power ratings are based on SAE J1995 criteria and net power ratings are based on SAE J1349 criteria. Actual power output of production engines installed in applications may vary depending on a number of factors, including the engine RPM limit of the application, environmental conditions, engine/equipment maintenance, and other variables.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS

Fire

Moving Parts

Oil

Toxic Fumes

Slow

Fast

Stop

Explosion

Shock

Fuel

Choke

On Off

Fuel Shutoff

Kickback

Wear Eye Protection

Hazardous Chemical

Read Manual

Hot Surface

Frostbite

Hot Liquid or Steam
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.

WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.

WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
- Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
- Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
- Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
- Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
- Do not crank engine with spark plug removed.
- If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
- Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
- Do not choke the carburetor to stop engine.
- Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
When Transporting Equipment
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
- If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
- Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
- Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.

WARNING

Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
- Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.

WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.

WARNING

Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
- Operate equipment with guards in place.
- Keep hands and feet away from rotating parts.
- Tie up long hair and remove jewelry.
- Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught.

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.

WARNING

Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.

- DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
- Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap and before changing or adding coolant.

WARNING
- Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
- Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
- Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools. - Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
- Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Compare illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Dipstick
D. Oil Fill
E. Oil Filter
F. Oil Drain Plug
G. Oil Pressure Sensor
H. Electric Starter
I. Carburetor
J. Thermostat
K. Ignition Coil
L. Oil Pan
M. Alternator
N. Coolant Temperature Sending Unit
O. Engine Date Code
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.

* Below 40^ (4^) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80^ ( 27^ ) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure ② ③
Before adding or checking the oil
- Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris. - Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
- Completely insert the dipstick.
- Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B) on the dipstick.
- If low, remove the dipstick and add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill.
Important: When adding oil, adequate venting is required as follows:
- Remove the dipstick.
- Make sure adequate clearance (D) is maintained between the oil fill device (E) and the engine oil fill (C). See Figure 3.
NOTICE: Before starting the engine, wipe the engine clean of any spilled oil.
- After adding oil, install the dipstick. Start and run engine at idle for five minutes. See the How To Start The Engine section. Shut off engine. Wait three minutes and check oil level. If required, add oil to bring oil level to the FULL mark (B) on the dipstick (Figure 2).
- Install the dipstick.
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the engine and check for proper pressure before continuing to operate.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer to have the oil pressure problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 3,000 feet (900 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure 4

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
- Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
- Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
- Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
-
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. -
Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 4).
- Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
- Reinstall the fuel cap.
Coolant Recommendations
Coolant capacity (see the equipment manufacture's manual)
NOTICE: This is a liquid-cooled engine. A 50 / 50% mixture of phosphate-free antifreeze and tap water is required for cooling, rust resistance, and lubrication of the water pump.
How To Check/Add Coolant

WARNING
Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.
DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
- Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap and before changing or adding coolant.
-
Before operating, check the coolant level. The coolant level must be between the FULL and the LOW/ADD marks on the coolant reservoir. If the coolant level is low, add a 50 / 50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water to the reservoir.
-
To remove the reservoir cap after engine is cool, place a thick cloth over the reservoir cap. Slowly turn the reservoir cap counterclockwise to remove.
- If the reservoir is dry, then add coolant to both the reservoir and to the radiator. See the equipment manual for location, operation, and maintenance of the coolant reservoir and the radiator.
- To remove the radiator cap after engine is cool, place a thick cloth over the radiator cap. Slowly turn the radiator cap counterclockwise to the first stop. If pressurized steam escapes from the cap, stand back to avoid injury. After all pressure is released, push down and turn the radiator cap counterclockwise to remove.
Gauges And Lights
The gauges and lights shown are typical and represent various options that can be used. See the equipment manual for location and operation of gauges and lights.

Coolant Temperature Gauge
Indicates coolant temperature when the electric start switch is in
the ON position.
Normal range 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Dangerous range above 105^ (220^)

Hour Meter Gauge
Indicates the total number of operating hours.

Fuel Gauge
Indicates the fuel remaining in the fuel tank. To minimize condensation, keep the fuel tank full.

Temperature Light
If the temperature light comes on, the engine is overheating. Stop the engine and check the coolant level (see the How To Check Coolant section). Check the radiator for debris that could restrict air flow.

Ignition Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the ignition light should be on. When the engine is running, the ignition light should go out.
If the ignition light is out when then electric start switch in the ON position, check for a blown fuse.

Engine Oil Pressure Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the engine oil pressure light should be on. When the engine is running, the engine oil
pressure light should go out. If the engine oil pressure light comes on when the engine is running, immediately stop the engine. First, check the oil level (see the How To
Check/Add Oil section). Next, check the electrical system.

Charge Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the charge light should be on. When the engine is running, the charge light should go out. If
the charge light comes on when the engine is running, check the electrical system.
How To Start The Engine - Figure 5

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
- Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
- Do not crank engine with spark plug removed.
- If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.

WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
- Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.

WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
- Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
- Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
- Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
- Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 5).
- Move the throttle control (B) slightly past the slow position.
- Turn the electric start switch (D) to the on/start position (Figure 5).
NOTICE: To prolong starter life, use short starting cycles, not to exceed 15 seconds per minute. Extended cranking can damage the starter motor.
- If the engine does not immediately start, pull out the choke control (C), if equipped, to the choke position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. - As the engine warms up, move the choke control (C) to the run | position.
How To Stop The Engine - Figure 5

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

-
Do not choke the carburetor to stop engine.
-
Move the throttle control (B) to the slow position. Turn the key switch (D) to the off position (Figure 5). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
- After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed position.
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.

WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools. - Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
- Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Chart
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
- Check coolant level
First 50 Hours (initial Break-In)
- Change engine oil *
Every 100 Hours or Annually
- Check fan belt tension
Clean radiator
Clean air filter - Check muffler and clean spark arrestor (if equipped)
Every 150 Hours or Annually
Change engine oil *
- Replace oil filter
Every 600 Hours or Annually
- Replace air filter
- Check valve clearance
- Replace fuel filter
- Replace spark plugs
Annually
-
Change coolant
-
Service more often when operating under heavy load or in high temperature.
Not required unless engine performance problems are noted.
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see a Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Replace The Spark Plug - Figure 6
Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
Inspect Muffler And Spark Arrester

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.

Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.

WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the position as the original parts or fire could result.
How To Check Coolant
NOTICE: This is a liquid cooled engine. A 50 / 50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water is required for cooling, rust resistance, and lubrication of the water pump.

WARNING
Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.

DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
- Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap and before changing or adding coolant.
- Check the coolant level. The coolant level must be between the FULL and LOW, or ADD, marks on the coolant reservoir. If the coolant level is low, add a 50 / 50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water to the reservoir.
- To remove the reservoir cap after engine is cool, place a thick cloth over the reservoir cap. Slowly turn the reservoir cap counterclockwise to remove.
- If the reservoir is dry, add coolant to both the reservoir and to the radiator. See the equipment manual for location, operation, and maintenance of the coolant reservoir and of the radiator.
- To remove the radiator cap after engine is cool, place a thick cloth over the radiator cap. Slowly turn the radiator cap counterclockwise to the first stop. If pressurized steam escapes from the cap, stand back to avoid injury. After all pressure is released, push down and turn the radiator cap counterclockwise to remove.
How To Change The Oil - Figure ② ⑦
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
- With engine off but still warm, disconnect the spark plug wires (F, Figure 2) and keep them away from the spark plugs.
- Remove the oil drain plug (G, Figure 7). Drain the oil into an approved container.
- After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Change The Oil Filter
For replacement intervals, see the Maintenance chart.
- Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
- Remove the oil filter (H, Figure 7) and dispose of properly.
- Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil.
- Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
- Add oil. See Add Oil section.
Add Oil
-
Pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill.
-
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity. - Remove the dipstick (A, Figure 2).
Important: When adding oil, adequate venting is required as follows:
- Remove the dipstick.
- Make sure adequate clearance (D) is maintained between the oil fill device (E) and the engine oil fill (C). See Figure 3.
NOTICE: Before starting the engine, wipe the engine clean of any spilled oil.
- After adding oil, install the dipstick. Start and run engine at idle for five minutes. Check for leaks. Shut off engine. Wait three minutes and check oil level. If required, add oil to bring oil level to the FULL mark (B) on the dipstick (Figure 2).
- Install the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure 8

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
- Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Chart for service requirements.
- Open the latches (A) and remove the cover (B). See Figure 8.
- Remove the air filter (C).
- To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter.
- Install the air filter.
- Install the cover and close the latches.
How To Replace The Fuel Filter - Figure 9

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
- Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. -
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. -
Before replacing the fuel filter (A, Figure 9), if equipped, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
- Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
- Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
- Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
- Secure the fuel lines with the clamps as shown.
How To Check/Adjust The Fan Belt - Figure 10
Check Fan Belt
- Check the condition of the fan belt (A, Figure 10). If the fan belt has cracks or is damaged, replace with a new belt.
- Check the tension (B) of the fan belt. Press on the center (C) of the fan belt. If tension is correct, the belt will move 3/8 - 1/2 in (10 - 12mm) if 22 lbs (10kg) of force is applied to the center of the belt. If the tension is too loose, adjust as follows.
Adjust Fan Belt Tension
- Loosen the alternator mounting bolts (D) and (E). See Figure 10).
-
Position a pry bar (F) against the alternator (G) and the side of the engine block. To tighten the fan belt, pull on the pry bar. Temporarily tighten the alternator mounting bolts.
-
Check the tension of the fan belt. See Check Fan Belt section. If necessary, repeat the procedure.
- Tighten the alternator mounting bolts. Torque bolt (D) to 14 ft-lbs (19 Nm). Torque bolt (E) to 45 ft-lbs (61 Nm).
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank - Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a liquid additive or a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
While the engine is still warm, change the engine oil.
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723. - Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10^ F( 5.6^ C) above 77^ F( 25^ C) . The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15^ . Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes.
Check when engine is cold.
^+ We recommend that you see any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
Storage

WARNING
Fuel System
Engine Oil
Troubleshooting
Specifications
Engine Specifications
| Model | 580000 |
| Displacement | 58.16 ci (953 cc) |
| Bore | 2.835 in (72 mm) |
| Stroke | 3.071 in (78 mm) |
| Oil Capacity | 3.5 qt (3.3 L) |
Tune-up Specifications *
| Model | 580000 |
| Spark Plug Gap | 0.030 in (0.76 mm) |
| Spark Plug Torque | 180 lb-in (20 Nm) |
| Intake Valve Clearance▲ | 0.007 in (0.18 mm) |
| Exhaust Valve Clearance▲ | 0.007 in (0.18 mm) |
Common Service Parts
| Service Part | Part Number |
| Air Filter | 820263 |
| Oil Filter | 491056 |
| Fuel Filter | 821026 |
| Fuel Additive | 5041 |
| Resistor Spark Plug | 496055, 5066 |
| Spark Plug Wrench | 19374 |
| Spark Tester | 19400 |
| V-Belt (940 mm) | 821075 |
| V-Belt (970 mm) | 820893 |
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages'.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
OUR PRODUCT
Warranty Period
Consumer and Commercial Use
Vanguard™ 3/LC
2 years
Major Parts Warranty *
3 years
Parts & Labor *
2 years
- Note the following special warranty periods: For purposes of this warranty policy, Parts & Labor coverage is 2 years. Major parts only coverage is extended through the third year of operation. Major Parts Warranty (M.P.W.) covers but is not limited to or exclusive to cylinder block, cylinder head, crankshaft, camshaft, gears, pistons, rods, flywheel, flywheel housing, oil pump, fan, pulleys, mechanical governor, intake manifold, and oil pan. M.P.W. does not cover and is not limited to piston rings, replaceable bearings, water pump, any electrical component, valve train components, accessory parts, seals, gaskets, carburetors, exhaust manifold, hoses, all fuel system components, injectors, injector pump, turbocharger, muffler, any filters, radiator, thermostat, spark plugs, glow plugs, and fuel transfer pumps. The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user and continues for the period of time stated in the table above.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenient. Any Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Engines that are not properly applied to equipment. It is strongly recommended that the factory be contacted prior to applying a B&S 3/LC engine to equipment that did not originally use a B&S 3/LC engine.
2 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
3 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
4 Leaking carburetors, clogged fuel pipes or injectors, sticking valves, contaminated injector pumps, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel. Use clean, fresh fuel (lead free gasoline, diesel fuel) and Briggs & Stratton fuel stabilizer, Part No. 5041.
5 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (Check oil level daily or after every 8 hours of operation. Refill when necessary and change oil and oil filter at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained. Read Operator's Manual.
6 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
7 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator's Manual.
8 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt, which plugs, clogs radiator or air cooling access openings, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Engine damage caused by not using accurate mix of anti-freeze and tap water, or water entering the engine due to any cause.
9 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages'.
California Emission Control Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
and
United states Emission Control Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations.
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your model year 2009 and later off-road spark-ignition engine. In California, new off-road large spark-ignition engines must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards.
Elsewhere in the United States, new Non-road spark-ignition engines certified for model year 2009 and later, must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emission control system on your engine for the period of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the air cleaner, ignition system, muffler, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Corporation Warranty Coverage
The 2009 and later off-road spark-ignition engines are warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner's Warranty Responsibilities
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operating & Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating & Maintenance Instructions.
B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists.
The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at 1-800-233-3723.
EMISSION COMPLIANCE PERIOD: 1000 HOURS
General Emissions Warranty Coverage
B&S warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the off-road engine is: designed, built and equipped so as to conform with all applicable regulations; and free from defects in materials and workmanship that cause the failure of a warranted part to be identical in all material respects to that part as described in B&S's application for certification. The warranty period begins on the date the off-road engine is delivered to an ultimate purchaser or first placed into service. The warranty period is two years.
Subject to certain conditions and exclusions as stated below, the warranty on emission-related parts is as follows:
- Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions supplied, is warranted for the warranty period stated above. If the part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S according to subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period.
- Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions supplied is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
- Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions supplied is warranted for the period of time before the first scheduled replacement date for that part. If the part fails before the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S according to subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for
the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
- Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions supplied is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
- Notwithstanding the provisions herein, warranty services or repairs will be provided at all of our distribution centers that are franchised to service the subject engines or equipment.
- The off-road engine owner will not be charged for diagnostic labor that is directly associated with diagnosis of a defective, emission-related warranted part, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
- B&S is liable for damages to other engine or equipment components proximately caused by a failure under warranty of any warranted part.
- Throughout the off-road engine warranty period stated above, B&S will maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the expected demand for such parts.
- Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of B&S.
- Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the ultimate purchaser will be grounds for disallowing a warranty claims. B&S will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
Warranted Parts
a. Fuel Metering System
- Carburetor and internal parts (if applicable)
Cold start enrichment system (if applicable) - Fuel injection system (if applicable)
Air/fuel ratio feedback control system (if applicable)
Fuel pump
Fuel filter
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Throttle body (if applicable)
c. Ignition System
Spark plug
Ignition coil
- Ignition processor (if applicable)
d. Exhaust System
- Exhaust manifold (if applicable)
e. Catalyst System
Catalytic converter (if applicable)
f. Miscellaneous Items Used in Above System
Pressure, temperature, position, speed sensitive devices
Electronic controls
- Connectors and assemblies
Hoses
Osha Hhopmaia
3a pe3epBn qactn nIi TeXhuecka nOmoz 3aannuTe OTdOny MoDena Ha DbIrataTn, TIna N KoIOBITE HOMepa C DaTATA Na KynyBaHTo MY. TeNHOmepa Ce HAMnPAT Bbpy DBriratEe BN. (Hanpabete cnpabka Ha cTpaHncaTa c pazdeI EnemEn I YnpabneHn).
Data Ha KynyBaHe:
MM/DD/TTT
Moden ha DviraTeJ:
MoeI:
Tun:
KoIa:
HOpMaIg 3a HOMHaIHaT a MoUHOCT Ha DBVaTeJIte
3aДигателNTe 3/LC (3-цииндровс bOнdo oxnackdaine)пьлнata мошноct ce OCHOBABA HA KPNTEPINITE CBflnacHO Правинka J1995 ha SAE (ДужесТВОТHa HINHEPENTE OT ABTomOБИнHLATA pOMIshneHOT n TpaHcNopta), a NOLE3HATA MOUHOCCT - cBTLACHO KPNTEPINITE OT J1349 hA SAE. ПОLE3HATA пОИЗБODТBEHA MошноCT Ha DBINrTeHIM,MOHTIPAHN 3a pa3ПИЧН рпИохЕнH,МОж DeBaPINA 3aBICIMNOCT OT rOJIHM bOPIФКTOI, BKNIOчTHeNO rpaHnYHITe OOBpOTn Ha pRINOxHnMEXAHn3bM, YCNoBnHTA Na OKONHATA cpeDA,poDpBxKkATA Ha DBinrTeHn/O60pyDBAHeTo n DpyrN npOMEHINB.
Texhika 3a 6e3oNaChOCT Ha onepaTopa
CIMBOJIN 3A BE3ONACHOCT IN YNPAJBIEHNE

Orheonacho

Двnxeшn
Ce yactn

Macno

OTPOBHN
ra30Be

Бьрзи
obopotn

BaBn
obopotn

(

BzPbBOoNacHO

Onachoct 3a nopaxKeHHa
OT eNeKtpnueckn TOK

TopuBO

Cmyka

Bkn. N3kn.

PpeKpaTBAHe
NODaBaHeTo Ha TOp

ObpaTeH
y4

Dace HocAT
npedna3Hn OuHa

Onachn
XHMMKaJIu

PpoyeTe
PbKOBOdCTBOTO

Topeema
NOBbpxHOCT

OnachoctOT
U3Mpb3BaHe

Topeza
TEUHOCT
nnpa
IpeDynpEiTeHnHT CmBON 3a ONaCHOCT

onpeedJI npdooxpanHTeHa
HΦopMaun3a pNCKOBe, KOITMOrAT da DObEdaTdo HapAHBaHe Ha nepcoHaJa. CnHAnmuaa dma (OANTACHO, PNEUYPTPEXJEHEIe nn BHIMAHIE) ce noCTaB 3aeJNO C npEynpeDntTeJe CMBoI, 3a da NOCOH BepoTHOCTTa n NOTEHMaJIHaTa cepNo3HOCT Ha HApAHBaHETo. DoJIbHNtELHo, eINH CMBoI 3a ONACHOCT MoKe da NOKa3Ba BnDa Ha ONACHOCTTa.

ONACHO nocohba onachoct. KOHTo, aKO He sbde n36eHaTa, ue doBeJe
DO CMBPT NIN cepno3HO HapaHBAhe.

PNEpyPExKDeHne nocOyBa onaCHOCT, KOrTo, aKO He 6bJe
136eHaTa,MOKe Da IOBeDe Oc CmbpT Nn CepNo3Ho HapaHbAhe.

BHIMAHNE nocouba onaCHOCT, KOrTo, aKo He 6bJe u36eHaTa, MoXe da
IOBede Do MaIka NIIcpeHa CTeEN Ha HapaHBAhe.
PNEyPExKDEHNE NOCOHBA CHTyaUaY, KOrTO 6M MoRna da DoBepe
do NOBpeKdahe Ha npOdyKta.

PNEyPPEXDEHNE
HAKON OT cBCTABHNTe ENEMENTn HA TO3N pOdyKT N CBp3aHNTe C TAX npncnocO6JIeHnC bDbPcxT XMHuYn BceCTBa, n3BeCTNH B caTa KaINcOpHn KATO pNnuHNHTeN H a paK, yBpeDa HHObOPoHNeT e INI dpyr YBpeHa npenpoykTNBHATA cnOCo6HOCT. CnePa6Ota C THX, n3MnBaIte PbUcTe CN.

PNEyPPEXDEHNE
MropeiHne ra3oBe OTE TO3n DnBtAeRcBcBpKAT XmMHeCck CbeDInHeHH, N3BeCTHn Ha 7aTc KaIINFOpHn KaTO npuHNHTeN a paK, YbpeJdaHn npaPaxDaHe,NIN dpyrN ybpEJaHnC, CbP3aN c PEPoDyKTMBHOCTTa.

PNEyPPEKDEHNE
KopnpaBn Briggs & Stratton He oOobpBa n He no3BoJbA n3no3BaHTo Ha Te3n DBVrataIeN Bbpxy BcBdexOHa 3 KOJIeNa, MOTUKNLeTn, YBecenTIeHN KONHKn/kaTHnI, JETaTeHN anapatu nn TpaCnOPTH CpeCTBa 3a yuaCTne B cbCTe3aTeHN MeOpnpaTna. N3no3BAHo H a Te3n DBVaTeHN Ha TaKInBa MAnHH MoKeJa dOBe6 Do MaTePnAnH nEtn, CepNo3Hn HapaHbAHn (BKJIOHTeHn Napaln3a) n DOp n Do cmbPT.
PNEpyPExKHeHne:HaCToAHTBnATDBnATeTcEdoCTaBOnBriggs& Stratton 6e3 macNo. Ptei Da cSTpIATE DBnATeTcE yBepeTe, ye CTe HaneNt MacNo B Hero cOpene IHCTpykUInTe TOBa pBkoBDctOBA. AKO rCtApIrate 6e3 macNo, ToH ce NObpEnD, 6e3 Da bSe Bb3MOxHO da Ce peMoHTnpu n 6e3 NOKpNThe Or rapAnuRtA.

PNEyPEXKDEHNE

BéH3nHbT N HEROBNTe napi ca n3KNIQUHTeHNO orHeONaChN N36yXnBn.
Pn doJIbAhe Ha ropIbO
I3KIOUOTe DnRATeJIr nO OCTaBeTe Da ce OxlaDN Ha-MaNko 2 MmHyTN, npEIN da CBAInTE KAnaYKaTa Ha pe3epBoapa 3a rOpBBO.
IbHte pe3epBOapa 3a rOpBnHO hOtKpnto nIN B do6pe BeHTnnpaHO pomeueHne.
He npenbnaBte pe3epBoapara 3a ronpBO.3a da no3boInTe pa3uHpeHne Ha 6eH3nHa, He nbHete Hnd donHata OCHOBa Ha rplnoBHnHaTa 3a haJIbBaHe Ha ronpBO.
-ДрьжteбенидалачOTИСКР,OTКРТПлamьц,CINHAJIHnIaMnI, TOnJIHaNnIpyrN3anaJInteHInN3TOUHnI.
- PIOBOPBAIte YecTo TROPBOPBOOInTe, pe3epBoapa, KanaqKaTa n CbeDINHeHnraT3a NyKHaTnHn nn TeOBe. 3aMeHeTe rN, aKO e Heo6xOdmo.
Ako ronpnboto ce pa3nee, n3yakaTe DOkato TO CE n3napn, npdei da cTaptnPate DniratEn.
PnCstaptnpaHe Ha DnBraTeJIa
- Vbepete Ce, Ye 3aapanitEnHata Cbeui, Uymo3arnyuWnten, KanaykaTata Ha pe3epBOapa 3a ronpBO u Bv3dyuHnHaФINTpB (ako mTaKnBA) ca ha MRCTO TcN Ca O630NAceHN.
He pa3BbptaIte DnIraTeIe C n3BaIeHa 3aIaIITeHa CBeI. - Ako DBnraTeTne 3aJabn, NOCTabeTe CmykaHa (aKO Ima TaKbB) Ha N03uNRA OPEN/RUN, pNDbXBeTE pBuHaTa r3 (aKO Ima TaKaBa) Ha N03uNRA FAST n pa3BbPtaIte, DOkATO DBnraTeTne CTaptnpa.
Ppi pa6oTea MaunHa
He NaKAnHnTe DBIgATEIe IIN MauIHHaTATA NOI bIbn, KOITOBIO DO pa3nIbAHe Ha 6e3Ha.
He 3anyuBaTe KaMepaTa Ha Kap6yapToPA, 3a Da cnpeTe DniratTeIa.
HnKORA He CTaTpnaIte n He pa6OTeTe C DbratateTn Pn OTCTpaHEK KOMNKeT H aBb3dyuHnA pHTbP (aKO IMA TaKbB) IJI npI OTCTpaHE Bb3dyuH e FNTbP (aKO IMA TaKbB).
Pn CmHa Ha MacJIoTO
Ako n3TOBATE MACNOTO OT rOpHATA Tp6ba 3a IIbJIHeC MACNO,pe3epBOApBT 3a rOpINO Tp6Ba 1a bIe Ipa3e H, INI TO MOKe Da NOTe H da pRnHIN NIOxap INI EKcIIO3M.
PnTpaHcnpOpTnpaHe Ha MaunHaTa
- TpahcnpTupaTe c PPA3EH pe3epBoap, nIi C kpaH 3a noJaBaHe Ha rOpmboHa no3nua OFF.
Korato cKlaIpaTe 6eH3n HJIOOBOpyDaBaHe C rOpNBO B pe3epBoapa
CklaIpaIteJaIeOuTneU,neUH,BoDoHarpeBateNnInnDpyrI eJeKTPnuecknPiNoBOpn,KoTOImATcNHaHaJAmMaNnDpyr3aNaJIteHeN h3TOUHKn,3aUToTeMOrTaDaB3PnAmEHOt6b3HnOBTe Napi.

PNEyPPEKDEHNE
IyckaHToHaDburatEnCb3daBaNCKpeHe.
UckpeheTo MoKe Da Bb3PnAmEH HAMnpaunTe ce HaOKoI0 3anaJIIMn ra3OBe.
Toba moXe da doBeDe do ekCnIIO3nI noXap.
- Ako Ima n3TnueHa Na npnpOeH nIIN BTeUHe rA3 npOnaH B NOMEeHneTo, He cTApTnpaTte DBrTaTeJI.
He n3noI3BaIte roPbBa 3a hauJIHo 3anaJIbAhe noI hauIraHae, 3aOTo napITE mC a 3anaJIteJIHn.

NPEdynPEXKDEHNE
Дигателп'te n3nyckat BbyrlepoDeH OKnC, KoITo e OtpoBeH ra3, 6e3 MInPcN UCBaT.
BdmbaHTo Ha BbIepeoH Okc MoKe da npuHH raJeHe, npnaBk nn Cmpt.
- CtaptnpaTne npa6oTe c DnBraTeHaBbH.
He cnapaIte n He pa6oTeTc C DnIraTeJI B 3aTbOpEn OmeJeHne, dopu npn OTbOpEn Brpatn nn npOzOpun.

PNEyPEXKDEHNE
Bbptaunite ce cachtn morat da donpat nnn 3axbaHAT pbc, KpaKa, Koca, oIeKnIO nnn npnHaadneKHOCTN.
MoKe da ce doCTnRhe do TpaBMaTnHa amnyTaunu nn cepNo3Ho HapaHraBaHe.
Pa6oTeTe cDbIrataTeI npi NocTaBeHn 3aunTHn Kauna.
-Дрьктpe рьцeteи Кракета си далец OT Вьртуи се чс.
- Пивьрзай Te дыгпte КОси CBалгпу украшеният.
He hocete no c6e cn mnpoko o6JeKno, BnCrau nnHypoe nnn Beun, KOnTO MORAT da 6bDat 3axBaHaTn.

IPEdynPEXKDEHNE
Pa6oteuite DBratEn OTeJrTOnnHa. Yactne Ha DBratEnTeNt, OocboHo wymo3arLywnTeJr, CTaBAT NkIouHTeHNO ropeu.
PpI dOpnp MoXe da noJyUte cepno3Ho n3rapAne.
TOpMnTe OtnaDbu, KaTo JnCTa, TpeBn, XpactaJaK n npytn, Morat da ce 3anaJr.
Octabete uymo3aflnyuhtenla, uinHbpaHa Dnirata n pe6pata da ce oxlaanT, npdei da rN DOKOCBaTe.
- OtctpaheTe HaTpynaHnTe OTNOMKo OKONo 8yMOnTEnI NmInnDbpa.
- I3noI3baHTo IIN pa60TaTcA DnBraTeJI, nO 3aIaceHn C ropi, xpaCTn IIN c TpeBn PINOu, CNopeI PrabInNHa KaNIOpOHn 3a 0bUeCTBeHnTE pecypcn, Pa3dE 4442, nePcIaTbIA H a npHeHne, OCBH aKO DnBraTeJIr He e ChABdEe N C KcPOrAcITeN, NODbPxKan B eDfNkCaHO paBOTHo CbCTOAnHne, KaKTO e ONpeJEnEO B Pa3dEJI 4442. B Dpyrnte qatn N fepedapHn IOpcDnKm MoKe Da Ima NIOIoBH N 3akOnH. CbPjXeTe Ce c Ipom3BOHTeJI, PPOdaBaVa h Na Dpe6Ho IIN dNtCp6yTopa H opTNHAnHOTo CbOpBXeHne, 3a Da NpOlyNTe NCKPOrAcITeN, PPOEKTIpaH 3a MOHTnpaHaHata H TO3N DnBraTeI IN3nyckaTeJIHa CNCTema.

PNEyPPEKDEHNE
Morat da ce noJyat cepno3Hn n3rapnO rO c0b6oxdaBaAaata ce napa nn ot ropeuata OXnaJdaaTeuHOCT.

PNEyUNPEXKDEHNE
CnyauHIO NCKpeHe MOKe Da DOBeE Do NOXap NIN Nopa3BaHe OT eNeKTPnueckn TOK.

HeBONHO cTAPtnpaHc MoXe da DOBede Do 3axBaUaHc, TpaBMaTuHa amyTaunn nn Do paHbAhe.
Onachoct ot noxap
Ipeu n3BbPwBaHe ha peryunpoBkn nonpaBKn:
- Otkayete kaeba ha 3anaIteJHaTa CBeu n ro npbXte daJeU OT HeA.
- OTKaueTe MmHyc-Knemata Ha akymyIaTopa (cAmO npN DnIraTeN C eJeKTPnueeCKn CTapTeP).
- I3noI3BaIte cAmo IOxOJaUINHCTpyMeHTN.
He 3actonopbaute c perynnapata npyknha, loctobute cnctemn nIc npyru actn, 3a da noBniutte oobopnte Ha dBiratena.
Pe3epBnHTe TaCTn Tp6Ba Da 6bDat CbC CbIOTO KaHcTBO N da CE MOHTnpat B CbUata No3uNIA, KAKTO OpiunHaJIHnTe TaCTN.
He ydprrte maxobnka c uyk nnn TBbpnpedmet, 3aioTO to moke da ce cTPOuIN NO Bpeme Ha pa60ta.
Pn m3npo6BaHe 3a nckpa:
- I3non3BaIte OdopeH TnTecTe 3a CBeuN.
He npabete npobepka 3a nckpa npu n3baedha 3anaIteHa Cbeu.
Elenentnyynpablenya
CpaBHeTe NIOCTpaunrTa CbaaHn DburaTeN, 3a da Ce 3ano3Haete C pa3noJooKeHneTo Ha pa3nnHnTe eIeMeHTn UynpaBJIeHn.
A. Mapknupobka Ha dBirataTeJI Moen TnKoJ
B. 3anaJIteIeHa CBeue
C. HbONoka3aTeJ
D. OTBOP 3a HANIBaHe Ha MacNo
E. MacJenHФнТьр
F. Побka 3a ИЗTOУBAне Ha MacЛОТо
G.ДатчИК 3a HaJIЯгАне Ha MacINoTO
H. EJektpnueeckn CTapTep
I. Kap6ypatop
J. Tepmoctat
K. 3anaJInteJIHa 6o6nHa
L. KapTeP 3a macItoTO
M. Antephatop
N.ДатчИК 3a Temпература Na Oхлajждашя areHT
0.ДигaterндатаКoД
Pa60Ta
Bmectnmoct 3a Macno (HanpaBeTe cnpaBka B pa3deI TexHnueeKn daHHN)
Ppenopbkn 3a macJnoto
3a nonyubae Ha ha-n-do6pn Texnueckn nokaatei npenopbvaame n3non3baheTo HA macnata Ha Briggs & Stratton c rapaHnna n ceptnpikat 3a kauceTbo. DpyrB BOCOKOkaeeCTBeHm MacJa C mneu npicaKn Ca npneMnBn, ako Ca KlaacmdupanHs 3a paobTHn pexmmn SF, SG, SH, SJ nn No-Bcokn. Da he ce n3non3bat cneuaanHn do6abKn.
BbHnHTe Tmnepatyn OnpeJenr npabINHH BnCKo3ntet Ha MacNOTo 3a dBiratener. H3nON3baIte Ta6nUata, 3a da n36epTe ha-nO6pRn BnCKo3ntet 3a ouKaBHnHa dianao3n Ho b HbNHHTe Tmnepatypn.

Ako npn TemnepaTyprno 40°F (4°C) ce n3no3Ba maclo SAE 30, toba ue doBede do Tpydno CTaptnpaHe na DviraTeJIa.
** Питtemператунин 80°F (27°C) Изponьанeto на масло 10 W-30 може на пошни Консмачаюта на масло. Поберразиные по често НИВОТо MY.
Kak ce npoBepBa/HaJIbBa MacNo -ФИгра 2 3
PpeHnHaIBaHe nIIN npOBepBaHe Ha MacNoto
Pa3noJIOXeTe xOpn3oHTaJIHO DnBraTeJIa.
- Почисту мосто OKОLO OTbopa 3a Налвае Ha MacJO OTO BCNUK OTJOMKN.
1. Cbale Te HbONOKa3aTeIa 3a MacIoTO (A) I ro n36bPwe T c uCT pIaT (FInrgpa 2).
2.ИЗЯно BmBkHETe HNBONOKa3aTeIa 3a rOpNBOTO.
3. CbaleTe HNBOJOKa3aTeIe I npOBepeTe HNBOTo Ha MaCNoTo.To Tp6Ba Da 6bJe do MapKnIOBkata FULL (B)Ha HNBOJOKa3aTeIe.
4. Ako e HnCKO, CBAIeTe HNBONOKa3aTeJI N HAJIeTI BHNMaTeJIHO MaCJO npe3 OTBOPa 3a PbJIHe He Na DnBaTaeJI (C). He ro npenbIbaIte.
Baxho:Korato HauBaTe MaCNo, npaBnHOb BeHTnIpaHe ce n3nCKBa, KaKTo CneDbA:
CbaJeTe HbONOKa3aTeJIra 3a MacNoTO.
- V6eIeTeCe, 4e NOIbIbPkATE HxHHTO pa3CTOHNHe (D) MEXydy FyHnraTa 3a haJIbHaBe Ha mAcNo (E) u CTehata Ha OTBopa 3a IIbJIHeHe Ha DbIratEna (C). BxKTe ΦNyrpa 3.
-
Cnéд нальbaheTo ha macnoto, noctabete HNBONOKa3aTeJI. CtaptnpaIte n octabete DBNATeJIЯ da pa6OTn net MmHTyn Ha npa3EH XoI. N3KJIIOHcTe DBNATeJIЯ.N3caJaTe TpN MmHTyn n pOBopeTe HNBOTO Ha macnoto. Ako ce HanaIra, haneIte oue MaCNo, 3a Da NOCTuHa HNBOTO My do MapKnipOBkata FULL (B) Bbpxy HNBONOKa3aTeJIa (ФИгур2).
-
IocTabete HNBONOKa3aTeJHa MaCnIOTO.
HaIrahe Ha MacNoTo
Ako HNBO T O H MaCJOTO E MHORO HNCKO EHN DaTCHK 3a HAJRAHE (aKO IMA TaKB), INIe cne Cnpe DBrnATeR, INIe NcE 3aJeDCTBA anaPmEHOTo My yCTPOCTBO. AKO TOBA CE CUYU, CNPETe DBrnATeR N pIOBepETe HNBO T O H MaNCOTo C HBNOKOKA3aTeRJ.
Ako NHBOTO ha Macnoto E noI mapKnpOBkata ADD,do6abeTe MaCIO,doKATO doCTHReMapKnpoBkata FULL. CtapTupaTE DniratelaN npOBepete HnraHetaO, npEi Da npDblXnite da pabotITE.
Ako HNBO t ha MacnOTo e MeKJ dy MapKnpoBkITE ADD n FULL He cTAPnaiTe Dbratena. O6bPheTe c KbM HArKO yIbIbHOMoUeH ppeCTabInTeHa Briggs & Stratton 3a Dbrataten 3/LC, 3a da OTcTpaHne TpO6bMa hAnraHeto Ha macNoTo.
Ppenopbkn 3a ronpBOTO
TopNBTO Tp6Ba Da otROBapHa cJIeHNHe N3NCKBAHn:
- Ynct, npcehen, 6e3oJIOBEN 6eH3nH.
MIMIMAMINO OKTaHOBO YINCSIO OT 87/87 AKI (91 RON). 3a roJMa HAdmOpcka BUCOuHa, BIXTe NO-DOJy.
-Бeнис bcs cbdpxahne Ha He noBce ot 10% eTaHoi (6eH3ocnpt) nIi do 15% MTBE (tpn-metnl 6bytnoB etep) e npnemniv.
PNEyPPEKJDEHME:He n3noJI3BaIte He OoO6peHn 6eH3mHn KaTO E85.He CMEcBAIte 6eH3HaC MaCIO, He rO MoINΦuNpaIte 3a pa0ToA c aIInTePHTBnHn roPbBa. Toba ige NOBpeDN KOMNoHEHTIte Ha DBrIraTeN I ne aHynpa rapaunraTa My.
3a da npednanaite ronpbHata cnctema ot obpa3ybahe Ha cmolni,do6abete ct6nna3atop B ropBOto.HanpabeTe cnpabKaB CKnadnpaHe. TOpNBata He ca eHNb Cbui. Ako HacTbnPiO6bEM CbC CTapTnPAHE ToN INTexMHcEeNTe NOKa3aTeJIN, CMEHETe DOCTaBnUHTe NIM MapKnte HA ropBOTO. HAcToIaRrT DBrarTeJIM a ceTnFVKAT 3a pa6oTa C b6EHNI.CNCTeMA T3 a 606a C bpeHnTe EMcNIn 3a TO3n DBrarTeJEn EEM (MoDnFkauHa n DaBirateJIte).
TolmaHaMOPcKa BnCOuHa
Пин haДморск BiСочини hab 3 000 Фут a (900 mETа) e рпиемл b6eH3ин c МИнмално OKТАНОв YСЮ NO 85/85 AKI (89 RON). 3a Да оctае CBMECTNIM C ИЗИСКВАИNTA за НИБTO на ВPreДиTe EMCSIN, се HaNaraja HAcTpoKa Ha DBiRaTeYB сьOTВЕТСВЕ С rOЛМаТа Habdморск BИСочини. Pa6OТаТа My 6e3 TAKABA HabTpoKa и Ze Do BOБeDE Do NOHIXKABAHe Na TExHmYeCKNte NOKa3aTeNl, NOBnUbaVeHa КоHCMyaUNIHTA на Г罗Ри И уБeЛчENi BpreДи EMCSN. HanpABeTe CnpВбКа рп УТьнLHOMOseнnpEДSTaBITe Na Briggs & Stratton 3a CbeDEHnI OTHOc p6oTHaTа HAcTpoKa Ha DBiRatel 3/LC рп рОлma Habdморск BИСочини.
He c npenopbya pa60ta Ha dBnraTeJc pereynpaU KOMnEKT 3a roJMa Hndmorpcka BncoHn npu BncoHn nOd 2500 fyTa (762 metpa).
KaK ce HauBa MaCNo - ΦnYpTa 4

PNEДУПЕЖDEHNE
PpNdoJIbAHeHa roPnBO
-ИЗклочeteДвигатели n ro octabete da ce oxlaцn ha-n-Manko 2 MInHyTN,праздca CBaJIte Kanaykata Ha pe3epBoapa 3a rOpINBO.
-Пьн electe pe3epboapa 3a ropuBO ha OTkpnto nIN B do6pe BeHTnInpaHO nOmeueHne.
He npentbIbIaTe pe3epBoapara 3a ropnBO.3a da no3BOnJIte pa3uHpeHne Ha 6eH3mHa, He nIhHTe Hnd doJNHaTc OCHOBa Ha TpNOBnHaTc 3a HauMbAHe HrnpBO.
-ДрьжтебенидалачотИСКРи,OTКРТПлamьц,Сигналнлamп,TOПЛина идруглзаралntелни3TOчиц.
- PpOBePbAaTe YeCTo rOpBONPoBOAnTe, pe3epBoapa, KanauKaTa n CbeDHeHnTa 3a NyKHaTnHn NII TeOBe. 3aMeHeTe n, aKe oHeo6xOdmo.
- Ako ronpBoto ce pa3nee, n3yakaaiTe dokaTo TO ce n3napn, npdei da cTaptnPate Dbratela.
1.Почистете пострданьо OKОнКалачкata Ha pe3eрваора 3a roрив OT mpbcotи И наслговань.Сваелу калчкata (A,ФИгура 4).
2. HanbIhHe pe3epBoapa 3a ropInBO (B) c 6eH3nH. 3a da nO3boJInTe pa3uHpeHne Ha 6eH3nHa, He IblHeTe Hd oOJIHATA OCHOBA Ha TbprOBHnA t3a HAIINBaHe Ha roPINO (C).
3. NocTabete o6paTHo KaNAyKaTa.
Ppenopbkn 3a oxlaekdaeta Teuhoct
BmecTmOcT 3a oxJaxJaauTa TeuHoc (BuxTe PbKOBoCTBTO 3a pa6oTa Ha npOn3BOiNTeHa na o6OpyDbaHeTo)
Baxho: Toba e Dniratel, Oxlanqan C oxlanqdaa TeuHocT. 50/50% cmeoT HecbIbPkaa fOcpaTaN aHTNfprn3 N BOIOpOBoDHa BOJa e HEO6XoDIma 3a Oxlanqdahe, OcnHyraBaHe yCTOnuHBOCTTa Ha KOpO3Nu N Cma3BaHeTo Ha BoDHaTa NOMna.

IPEdUnPEXKeHNE
Morat da ce noJyat cepno3Hn 3rapaHn OT oCbo6xdaBaAaTa ce napa nn ot ropeuata oxlaXdaaTeuHOCT.

HE CBAJIAYTE KanaayKeTe OT paDnAtOpa IIn pe3epBoapa, aKO DBrIgAteJIeT e ropeu nn pa6oTu.
CnpTe DmrgateTn I ro octabete Da ce OxnaDn, npEi CBAJIHe Ha KaanKHTe Ha padnatoa nnpe3epBOapa n npEi CMHATA nn HANBaHETo HA oxJaDaauTa TeuHOCT.
- Праздау,在ду Маркровке FullN LOW/ADD,OT6JI3aHn Ha pe3epBoapra 3a oxJaTaTeHoCT.AKo HbToUe HcKO,HaIeTBe Pe3epBoapra 50/50% CmEc OT aHTuPpN3,KoToH He cBdPxaФocpaTN BOa OTO BODOChDInHeHa mpeka.
- 3a da cbai nte kaanukata na Hpe3epb0apaa, cnqkato dBnratenrE oxnaedn, noctabete naphe de6eBn IaT Bbyx HeR. BHmAtenHO r OTBnTE B nocoka, obaPATHa Na DvnkeHneTO Ha cAcOBHNKOBATA CTpenka.
- Ako pe3epeBoapbTe npa3eH,doJeIte B Hero N B paJmaTopa OxJaaJaAaTe THeOCT. HanpaBeTe cnpBaK b PbkOboCTBTO 3a pa60Ta C o6OpyDbaHETo OTHOcho pa3nOIOKeHMeTo,po60TaTaNpOdpBjXkata Ha pe3epeBoapa N paJmaTopa 3a OxJAAduaTa TeHoCt.
- 3a da cbaJIte KanauKaTa Ha paIaIaTopa, CneI KaTo DnBraTeJIe T OXlaJeH, NOCTABeTe Bbpyx He naPue De6en INaT. BHIMATEIIHO r OTBNIte B Nocoka, ObaPaTHa Ha DnBIXeHHeTo Ha YacOBHnKoBaTa CTpeNka Do NpBBoTO n CNpaHe. Ako PoIa HNe I3JIn3a npa NoI HaJIraHe, 3actaHete Ha3aI, 3a Da I36BerHete HapaYBaHe. CneI KaTo HaNraHete CnpAHe, HATNCHEte KanauKaTa Ha paIaIaTopa HADONY I aOTBmTE B Nocoka, ObaPaTHa Ha DnBIXeHHeTo Ha YacOBHnKoBaTa CTpeNka.
I3mepBaTeJIHn ypeDN u CBeTJIuHHN nHdNKaTOPN
Ioka3aHnTe m3MePbATEHnHypeDn iCBETlnHHn HnDnKaTOpn caCTaHapThn IcbueCTByBAT B pa3nHnOuN, KOITOMoFAT da 6bDat n3noJ3BaHn. 3a pa3nNoJoxEHnETo nФyHKUHOHPaHETo IM HnPaPabTe cnpabka B PbkOBodCTBOTO 3a pa6ota.

TepMometbpo 3a OXJaKaDaauata TeuHOCT
Ioka3Ba TemnepaTypata Ha oxnaXdaaata TeHocT, KOrato
KoHTaKTTHIaT KIIOU e Ha no3nua ON (Bkn.).
Hopmaen 06xBaT - 80° - 90° C (175° - 195° F)
OnaceH 06XbaT - HaD 105^ (220°F)

Yacob6pory
OTHTa cymapnH6pO pa60THuacObe.

I3mepBaTeIeH ypeI 3a HauHNo ropUBO
Ioka3Ba ocTabaOTo Bpe3epBoapa rOpB0.3a da hamaTne KOHdEn3aunTa ha BOa, BnHar NiDlbpxaIte nbJeH pe3epBoap.

CBeTInHeHnDnKaTop 3a TemnepaTypa
AKO CBTNIHHNHT INMIDKATOP 3a TEmnepatypata CbETHe, 3Nau, YDEBnATEIeT e nperpJ. CnpTe DnIRATEIe N npObeTe HNBOTo HA OXNAkDaIATA TeHOCCT (NXte pazdEn KaKe ce npOBepRa
OxnaKaDaTaTeuHocT).IPOBepaBte paHaTOpa 3a HaCIOBAHnA, KOITOMoRat Da orpAHnUaT B3dUshnA NOTOK.

CBeTmHEn HmKAtop 3a 3anaBaHe
Korato KOHTaKTTHnT KJIoueHa No3uINaON (BKnL).CBETInHHnT INHnKaTOp 3a 3anaJBaHe TpR6Ba Da CbTeI. UOM DnBaTeIeT 3apa60tn,
INHdkaTOpbT Tp8Ba Da n3rache. Ako INHdkaTOpbT He CBETn npu KOHTaKTeH KJIou Ha no3nua ON (BKn). npoBepe Te 3a n3ropan pepda3nten.

CBeTInHeHnDnKaTop 3a HaJaRaHe Ha MacIoto B DnIraTeJr
Korato KOHTaKTTHIAT KJIIOUe Ha N03UNIaON (BKnL).CBETINHHaT INHdkatop 3a HANrAHeTo Ha MaCNoTO TpA6Ba Da CBeTN. LcOM
Дигателт ЗаразOTN, CBETINHнгИнДИКATOP 3a HANIHAHETO HA MACNOTO TPR6Ba da 3araCHE. Ак CBETINHнгИнДИКATOP 3a HANIHAHETO HA MACNOTO CBETN пр pa6oteu Дигател, He3a6abHOr cnpete. ПьрBO npOBepeTe HnBOTO Ha MACNOTO (HanpabeTe спразВ в разден Кak с npOBeРЯВ/HaHnBa MacNo).Слд ТОВА npOBepeTe eJekTpueckata CICCTema.

CBeTJIHHeH mHdNKaTop 3a 3apeKdaHe
Korato KOHTaKTTHIAT KJIIOU e Ha N03UNIaON (BKnL).CBETINHHIaT INHdkatop 3a 3apeXkahe Tpa6Ba da CbETn. LOM dBIRaTeNIT 3apa60Tu,
INHIMKATOPbT rAe6BaIa I3rache.AKO cBETNIHHIRN INHIMKATOP 3a 3a CBETNI paO6ToTeu DBNrAteI, npOBepete ENEKTPcHeckata CMCTEMa.

PNEyPPEXKDEHNE

BéH3nHbT N HEROBnTe napu ca n3KnIOUHTeIHO orHeoNaChn N 136yXnBn.

TOpKAp NIN B3PnB MoRat Da npNnHrT cepNo3Hn ObrapHnN NIN CMBpT.
Pn cTAPtnahe Ha dBnraTeNa
- Vébepète Cé, ζε ΣaπaΠητηλa TcBει, ΜγMθ3aŋLγψιπεην, KanačuKaTа ha peερθoapá 3a ropnBó N b3dμyHnI ΦmTTbp (aKo Ima TaκиBa) ca ha MACTOTO cn i ca O6E3ONACEH.
He pa3BbptaIte DnIraTeIe C n3BaIeHa 3anIITeHa CBeI. - AkDvBraTeTc Ce 3aDaBn, NoCTabeTe cMyKaHa (aKo IMa TaKbB) Ha N03uIa OPEN/RUN, npiDbNBeTe pBHaTa ra (aKo IMa TaKaBa) Ha no3uIa FAST n pa3BbTpaIte, doKaTO DvBraTeTc StapTnpa.

PNEyPPEKDEHNE

NyckaHTo Ha DnBraTeJI Cb3JaBA mckpeHe.
NCKPENETO MOXe Da Bb3JIaMaEHn HAMipaUHTe Ce HAOKOJI 3aJIaIMNI RaOBe.
ToBa moXe da doBeDe do ekCnlo3nI noXap.
Ako mna n3Tuahe Ha npnpoJe HnBteUHe ra3 npOnaH B nomueHneTo, He cTaptnpaTe DBrataTeJI.
He n3pON3BaIte roPbBa 3a hauJIHo 3anaJIBaHe noJ hauJIraHe, 3aOTo napITE mC a 3anaJInteHn.

PNEyPEXKDEHNE
Дигателпт Изпскат Вьглерodeн okис, Кйто e otpoBeh ra3, 6e3 Мирис И CBRT.
BdmbaHTo Ha BbIpeoH Okc MoKe da npuHH raheHe, npnnaBk nn Cmpt.
- CtaptnpaTne npa6oTe c DnBraTeJHaBbH.
He cnapaite n he paobote c Dniratela B 3aTbopeho nomeeHne, dopni npoTbOepHN bpaTN nn npo3Opu.
PNEUYPKJDEHHE: HactoIaIAT DbIraTeI CE doCTaB OTR Briggs & Stratton 6e3 MacNo. Ppei Da cTaptnate DbrarateIe Ce yBepete, Ye cTe hane IIM Macno B Hero Cnpoe IHcTpykunite T ToBa pBkoBOdCTBO. Ako ro cTaptnate 6e3 MacNo, ToI Za Ce NOpei 6e3 Da bDe Bb3MOxHO da ce peMoHTnpa n rapaHcNtA rHaMa da NOKpNbA ueTaTa.
3a6eJekka: HkOON DBnraTeNn OobpyDbaHe ca ChAdeHc yCtpoiCTBa 3a DnctAHmOHNo npabNeHne. HanpabeTe cnpaBA KbKOoDCTBOTo 3a paBoTa C opoyDaBHeTo 3a pa3noLoXeHHeTo n pa6oTaTc yCtpoiCTBaTa 3a DnCTaHmHOH npabNeHne.
- Поверете НВОТо Ha macLOTO.Наравete справka в pa3deJa KaK ce npоверяBa/HaJIbA macNo.
- Vbepete ce, Ye 3aDbNkBaunTe ynpabEnHa o6OpyDbaHTo, aKO nMa TaKnBa, ca n3KnIOueHn.
- 3aBbptete KpaHcTeo 3a IIOdaBaHe Ha rOpB0 (A), aKo Ima TaKOba, ha no3uIy "on" (ФИгура 5).
4.Переметete locta ha pbuHaTa ra3 (B) malko cnei no3nua Ta slow - 3aBbptete KIOUa 3a eIeKtpnueckn CTapTeP (D) Ha no3uHn on/start (FHyrpa 5). NPEDVNPEXDEHME: 3a Da npOdbJnxITE JxMOTA Ha CTapTePa, n3nOJI3BaHTe KpAkn CTApTOBn UcIKN, He NO-DbJnTn OT 15 cek/MNH. PnpOdbJnxITeHNO To pa3BbPTaHE MOKe da nobpeDu CTapTePA.
- Ako DnBraTeIaT He CtapTnpa BeDHa, n3TerIe Te IocTa Ha CmyKaHa (C), ako Ima TaKbB, Ha no3uHna choke 3a6eJExka: O6NKHOBeHo n3No3BaHeTo Ha CmyKaU He e Hc06XoIMo npi NOBTOpHO CTapTnpAHe Ha TOnbl DnBraTeI.
- ΣιΟν ἀνυτατηλτ 3aρεe, ποσταβετη Μοῦς ὄς (C) ὁπούπιην την (pαδοθεν έρεχμΜ) | ⋅ |.
Kak da cnpete dBnrgateJna - Hnrgpa 5

PNEyPPEKDEHNE
SeH3nHbT N HerOBNTe napc Na 3KJIouHTeHNO OrHeonacn N m36yXnBn.
Tóxkap IJIN B3PUB MORAT Da npuHHT cepno3HN oBraHnI JIN CMBPT.
He 3anyuBaIte kamepaTa Ha Kap6ypaTopa, 3a Da cnpTe Dniratena.
1. IpeMeCTeTe pUHATA ra3 (B) Ha no3mIa 3a 6abHn o6oPOTn slow . 3AbpTeTe KIOHa (D) Ha no3mIa off (M3KJ.) (ΦIrpya 5). CbaneTe KIOHa n ro DpbXte Ha beOzaoCHO MACTO, daJeT O oBcera Ha deLa.
- CnE cnIpaHHe na DnBraTeJIa, 3aBbPteTe KpaHcTe O3 a NoDaBaHe Ha rOpNBoTo (A), aKO nMa TaKObA, Ha 3aTbOpeHo NpOJOeHne.
TexHnuecko obcIyXBaHe
M3no3aBeCaMo OPGRHnAHHN 0e3epBNH cactN. Dpyr nactn moxE da He cpa6oTn To6pe, MoXe Da NobpeTn DBnTeTn N da BoDeTn Do HapaHbaHe. OcBEN TOBA, I3no3BaHETo Na dpyr nactn MOXe da AhynIPA rapaHnrtta Bn.
Hue Bn npopnbame da noceHTHe HAKO T YbNHOOMOeHNTE ppeCTABNTENHa Briggs & Stratton 3a BCyKn onepaunno texHnueckOTO n cepBn3HOTo 6cnjXBAhe Ha dBiratena/3/LC n pe3epBNHTe cactn.
PNEyIPEXJEHNE: BcUKN KOMNHOHTN, n3nON3BaHN pnp INPOIN3BOIDCTBOTO Ha To3n DnRaTeN, Tp8b6a Da 6bDat Na MACTOTO c3 a npabInHaTa My pa6ota.
KoHTpoJI ha emncnnte
IopdpbXkata, cMaHaTa nnpeMOHTbT Ha yCTpoiCTBaTa 3a KOHTpOHa
BvePHTme EMCSN MoRat Da 6bDaT N3BbPwBAHn OT BcEK peMOHTe Hcex nIi
TEXHK, pEOHTmPaaS DNIRatTeK, KONTO He CE n3NON3BaT 3a TpaHCNOPTHcEIN.
Bce naK, 3a da NoJyUHe "6e3nlaTHo" o6CnyBXaBe Ha yCTpoiCTBaTa 3a KOHTpOHa
BvePHTeEMCSN, pa6OtaT TPA6Ba Da 6bDe n3BbPwEHa OT YbNHOMoUeH 3ABoDCKn
npedctabInTe. Hanpabete CnpabKa B rapaunraTt OTHcHo BVEHTe EMCSN.

PNEyPEXKDEHNE
CnyauHIO NCKpeHe MoKe Da DoBede Do noXkap NIn nop3raBaHe OT eNeKtpnueckn TOK.
HeBONHO CTAPTupaHE MOKe Da DOBede Do 3axBaUaHe, TpaBMaTHHa amyTaunr nn Do paHbAhe.
Onachoct OT noxkap
Ipeu n3BbpuBaHe Ha perylnpOBKn n nonpaBKn:
- Otkaute Ka6eJa Ha 3anaInTeJHaTa CBeu n rO dpbXte daJeY OT HeJ.
- OTKaueTe MmHyc-Knemata Ha akymyIaTopa (cAmO npu DnBraTeN c eJeKTPnueckn CTapTep).
- I3noJ3BaIte cAmo nOxOJaIu INHCTpymeHTN.
He 3actonopraBauTe c perynnapaata npyxina, loctobute cnctemn nIc npyru actn, 3a da noBNiunte oobopnte Ha dBiratena. - Pe3epBnHTe TaCTN TpR6Ba Da 6bDaT CbC CbTO KaHcTeBO N Da CE MOHTnpaT B CbTaT aNo3uNJa, KaKTo OpInHaJIHnTe TaCTN.
He ydpnTe maxoBnka C uK nIe TBbpI npEmdT, 3aOTo TOn MoKe da ce cTPOuN IO BpeMe Ha paOTo.
PnH3npo6BaHe 3a NcKpa:
- I3noI3BaIte OIO6peH TnTecTeP 3a CBeuN.
He npabete npobepka 3a nckpa npn n3Ba deHa 3anaIteHa CBeu.
Граф尼克за Т电商ческо облухван.
Ha Bcekn 8 yaca nIeKeJHeBHO
-Да ce npOBeRbA HNBOTO Ha MacNToB BDbIrTaTeJIa
Ja ce npoBepraBa HnBOTo Ha OXJaXDaaata TeuHOCT
Cnei IIpbBnTe 50 yaca pa6oTa (Haayalna pa3pa6oTKa)
-Да ce cmeнma macIOTO Ha DBnIaTeJIa*
Ha Bcekn 100 yaca nIe xkeoDnO
- Na ce npOBepBa ONbBaHeTo Ha BENTnlaTOPnra peMbK
-Да ce nouchtba paDnataTopa
Ja c e nouHCTBa Bb3dUwHnHnФnITbP
-Да ce npOBeRbA wUmo3aRnyuHITeIЯ n da ce noUcHbA uCKporacHTeIa (aKo nMa TAKnBa)
HaBceKn 150 yaca nIe exKeoDoH
- Да ce смени MacJIoTO HaДигatelen*
- Dacce CmehMaCneHnHnФntbP
Ha Bcekn 600 yaca nIe xkeoDnO
Ja cecmeHb3dyuHHnФntTp.
Ja ce npOBepBa MekdHaTa Ha KlaNaHnTe
-Да ce cmeнфитбра 3a ropIBO
-Да ce cmeHAT 3anaJIteJIHHTe CBeuN
ExeroaNo
- Dacce Cmehn OXnaJdaaTa TeuHOCT
* Da ce npobexka no-yeceTo o6cnyxbane, kOrato pa60THnT pexm e TeXbK nIe ce pa60Tu npu BvCOKn TemnepaTypr.
He ce hana, ocebe n ako He 6bdat 3a6eHa3an npo6Iemn c TexHuecknte nokaataen Ha Dbratena.
PerynnpaHe Ha Kap6ypaTopa
Hnkora He npabete hacptoyn Ka Kapbypatopa.To e perynnapan B 3aBoJa da pa60tn
eDfKTHNBO npn OBeBeyO yCNOBN. Bce nak, Ako ce hanaarat hacptoyn Ha DbrgnteHa
3/LC,ce obpheTe KBM YIbnHomooien cepBzhen PpeDctabnten Ha Briggs & Stratton.
PNEyUPPEXDEHENE: PpOn3BOAnTeJrHa o6OpyDbaHTo,Ha KoTo To3n DbrgTae
ue 6bJe MOHTnpan, onpeDjMaMcMajInHe 6opOTn, npn KOTo ige pa60tn
Dbiratent. He naDbuabaTe Te3n 6opOTn.
Kak ce cmeHra 3anaJntenHaTa CBeue - Fmrypa 6
IpoBepBaIte MeJdnHata(A,ФIpypa 6)c nOmoUta Ha KaIb6bp 3a TeI (B).Ako e Heo6xoDIMO,perynipaiTe MeJdnHata.MontnpaiTe n3aterHete CbeuTa c npenOpBvAHn BbptTuMOMENT.3a perynipaeHaMeJDNHATA nnOTHOCH BpTuaN MOMENT 3a 3aTHeAne, HapnPabe TcnpabKa bPaedienTexnueckn daHH. 3aBeJExka:Ha HkON MeTAA,MeCTHnT 3akOH n3NcKBA yInOTpeBaHa pe3nCTOPha Cbeu,3a Da ce NoDTncHAT pAdIOOCMyUeHNrA. Ako HactOuaHn DmRatEn e fAp6pnHo 0bOpyDaBnCpe3nCTOPHa CBeu, n3POn3BaIte CbUaN TnT CBeu 3a CMHa
Ja ce npOBepraBa BHIMaTeHNo yMOn3aRJyUHTeTnI NCKporacnteTnI

PNEyPPEKDEHNE

Pa6oteuite DnBraTeJN OTdEnrT TOnnHa. Yactne Ha DnBraTeJIne, Ooc6eNo wymo3arnyuWnteJ, CTaBt N3KKnUOHTeJIHO ropeu.
PpI DoOpM MoXe Da noJyUHe cepNo3Ho n3rapAHe.
TOpMnTe OTnabTu, KaTo Nucta, TpeBn, Xpactanak N npytn, Morat da ce 3anaJrT.
OCTabete uymo3aŋyuηnnte, uynHHa na Dbna rTaTeNHa pe6paTaa de OXlaJtA, npdeI da IyDOKOCBATE.
- Otctpahe HeatpynahHe OTJOMKn OKONO yMOn3aJyImTeN nCJINHdbpa.
I3noI3BaHTo IIN pa6oTaTc aDbIrata cDbIrataJI, no 3aIaceHn c ropi, xpaCTn IIN C TpeBn PINOOni, Cnpoe I PrabuNInHa KaNinOpHna 3a 06ueCTBeHNite pecypcn, Pa3dien 4442, npEcdtAbInBa HapUeHne, OCBen AKO DbIrataJr He e ChA6DeH cNcPOracITeN, NpOdbPxHAn B eFpKAcHO pa6TObCbSTOHNHe, KaKTo e OnpeJeHeno B Pa3dien 4442. B Dpyrnte qatn n fepdepaHn HOpNCdnKmM MoE da Ima NpOIObHn 3aKaOHn. CbPjxTe ce c npON3BOIDHTeN, npOdaBaHa Na dpe6HO nnDInCTpn6TyTopa Ha opINHnAHNO To cbOpBXHeNe, 3a DaNoynHTe NckPOracITeN, PpOEkTIpaH 3a MOHTnpaHaTa Ha TO3n DbIratae M3nyckatHa CNCTeMa.
IpoBepe 7yM03aIyuHNTe 3a NyKHaTINH, KOpO3nI IIN dpy BnD NOBpeA. Cbane NCKPoraCTeN, Ako IMA TaKbI, Iro npOBepe 3a NOBpeA IIN 3aynBaHe Cb caxJd. Ako Ce Hana IINoJ3BaHTo Ha pe3epBn Yactn Ce y6eDeTe, Ye ue BbDat MOHTnpAHn EENHCTBENO OPMrHNAHn P3e3pBN MaunHHN YaCTn.

PNEyPEXKDEHNE:Pe3epBnTe TaCTn Tpa6Ba da 6bDat Cbnte
KATO CMEHRABaHNTe I Da CE MOHTnPaT B CbSata TIO3nIg KAKTO OPuRHaHnHTe TAKBa, NopadOnaCHOCT OT Bb3NKBaHe Ha NoXap.
Kak ce npOBepBa OXnaJkaTa TeuHOCT
Baxho: Toba e Dnbratc n oxnaJdaa TeHocT. 3a oxnaKdahe, OcnpyBaHe yctOuNbOCCTHa KOpO3nI CMA3BaHe Ha BOHATA NOMA e HEO6XoDima CMEC 50/50% OT aHTnOph3, KOTo He cblbPka foocpatn I BODa OT BOOCh6dntEnHata mpeka.

PNEyPEXDEHNE

NanrTa ce nOlyat cepno3nM3rapnHnOCTOB60kDaauaatae cna npa OTO rOpoeAOTOxIaKDaAaTHeNCTO.

HE CBAJIAYTE kanaayknte ot paanatopa nni pe3epboapa, ako DnirataeIe I ropeu nn npabotn.
CnpTe DmRatEnI nO octaBeTe Da ce OxnaDN, npEi CBAJIHe Ha KanauKNTe Ha padnATopa IIN pe3epBOap a INpeDcMHaTATA IIN HAnBaHETo HA oxJaDaTa TteHOCT.
- Поверете НВОТо Ha oxлждааata TeHOCr.НВОТо trp6Ba Da sbde MeJyMapKIpOBkITe FULL n LOW, nIII ADD, OT6eJI3aHI Na pe3epBoapar 3aoxlajdaata TeHOCr.Ако HВОТо u e HNcKO, haJIeTe Bpe3epBoapar Cmec50/50% ot aHTnФрИЗ, кOTо He cIbIpbXa foocpatn I BOJa OTBOOCHa6dITeHNTa Мр经A.
- 3a da cba nite kaana kata Na pe3epboapa, cne KaTO dBnraTeIeT e OXnaIeH, noctabete naphe de6el nlat Bbyx Hye. BHmAtenHO a OTBnTE B nocoka, o6paTHa Ha dVbIXeHMeTO Ha YcOBOHNKOBATA CTPEKNA.
- Ako pe3eepboapbTe npa3eH,doJeIte oxlaJdaaTaeuHocB Hero n B paiaatopa. OTHOCHO p3nIOJooKHeMTo,paobotaA NIOdRpXkata Ha pe3eepboaPa n paiaatopa 3a oxlaJdaaTaTeuHocT, HanpabeTe cnpaBaK a PbKOBOCTBOTo 3a pa6oTa C o60pyDaHeto.
- 3a da cbaJIte KanauKaTHa paIaIatopa, cJeI KaTO DnIraTeIe OXlaIeH, noCTabete napYe de6en IpiAT Bbpy He. BHIMATEJIHO rO TBNIte B nocoka,
ObpaHa Ha DnBxKeHEnTo Ha YacOBHnKOBaTa CTpeIka Do IpbPbOTo U CnPaHe. Ako NaHn HnI3a npa NpO HnJIraHe, 3actaHete Ha3a,I, 3a Da n36BerHeTe HapAnBaHe. CneI KaTO HaJIraHEt O cnaIHe, HATNCHE Te KanaUkKaTa Ha paNaIopa HaOny I a OTBmTE B NOcKa, ObpaHa Ha DnBxKeHEnTo Ha YacOBHnKOBaTa CTpeJka.
Kak ce cmeHra MaCJIoTO - Φnrgpa 2 7
Otpa6otnoto MacNo e onaceH OtnaIbUeH npOdyKT n Tpr6Ba da ce cKlaIpa no oNdoanuHa. He roN3XbPrrHe C domakncknte OtnaBlsn. PpOBepeTe CBMeTcno C obuHnCKnTe Bnactn, 3a 06CnykBaun CEhTp npN3 a npEcdTaben Ha HnCTanaun 3a Be3oNaCHO deOnHpaNE/peLKnPnae HA oTpa6otnoto MacNo.
N3TOUbaHe Ha MacJIoTO
- Pn n3KIOueH, HO BCE OSe TOnbI DnBraTe, OTKaueTe KaBeInTe 3a CBeuInTe (F, FInrgpa 2) n rN dpBxTe daJeue ot TReX.
- Cbane np6kata ot OTbopa 3a n3TOUbahe Ha macnTo (G, Fmrypa 7). N3TOeTe ro B noDxOJaKoHTeHep.
- CJIeI KATO MACNOTO e I3TOUeHO, NOCTABETe I 3aTERHETe npo6kata.
CmHa Ha MacJIeHnФЛТьр
OTHOCHO INTEPBALNTe 3a CmHaTMy HnPaBete CnpBaKbBA KapTaTe TexHuecko 06cIyXbaHe.
1.ИЗТОУBAнеHaMACЛOTOOTДВИАТЕН.HanpaBeteCnpaBkaВpa3dENИЗТОУBAнeHaMACЛOTO.
2. CbaneMacEnHnФntbp(H,Phrpya7) n ro denohnpaTe no noxoadnna HauHH.
3. Ппдд монтура te HOBN MacJENHФЛТьр, ЛКО Cмжete ФИNTьрhaTa rapHNTypa c HOBO, YHCTO MACJO.
4. MoThnpaIte MaIcHEnHaФnTbp Ha pbKa, DOKaTO raphNtypata OnPe BbBФnTbpHnaAaIaTpE, cIeJ KOETO ro 3aTeHete C oIe 1/2 do 3/4 obOpota.
5. HajiBaHe Ha macNo. Hanpabete cnpaBka B pa3JeHajiBaHe Ha macNo.
HaJIbAHe HaMaCJo
Pa3noJIOXeTe xOpu3oHTaJIHO DnBirateJIa.
- Почистете мястOTO OKОЛТВОпа за налваши На MacNo OT BCnUKN OTJLOMKN.
- HanpaBete cnpaBka B pa3dien TexHnueckn daHHN OTHOCHO BmecTmOCCTTa 3a MacNoTO.
1. CbajeTe HbONOKa3aTeNa (A, FInrpya 2).
2. HaneiTe BHNMaTeIHO MaCIOTo B DnBraTeIa Ppe3 OTbOpa 3a NJIHeHe (C). He npenbIbaiTe.
BaxHo: Korato HauNbATE MacNo, npabInHObHTnIpaHe ce n3nCKBa, KaKTo cJeDbA;
CbaJeTe HbONOKa3aTeJIa 3a MacIto.
-
Y6eTe CE, Ye NOIdbpxkate HxKyHOTo pa3cTOrHHe (D) MEKdy FyHnraTa 3a NaHbAbe Ha maCNo (E) i CTehata Ha OTbopa 3a IIbJIHeHa DaBvRaTeHa (C). BNxTe ΦNrypTa 3.
-
CnéД haɪnɪbaHETO ha MaCnTo, NoCTaBéTe HbONOKa3aTeJIr. CTapɪnpaɪteɪ octabete De bɪræTJIeɪ Da paBOTu net MhUHTy Ha npA3eH XOD. ПрOBepeTe 3a TeOBe. I3KlIQUeTe DbrAteJIeR. I3sAkAJe TpM MhUTy n IpoBepeTe HbOTO ha MaCnTo. Ako ce HaJIarA, HaneIe Oüe MaClNo, 3a Да DCtɪŋHe HbOTo My Do MapKnipOBkata FULL (B) Bbpxy HbONOKa3aTeJIr (Фиура 2).
- NocTabete HNBONOKa3aTeJIHa MACJOTO.
KaDa ce 6cnykBa Bb3duhnaФnTbp-Фnpya 8

PNEyPExKDEHNE
BeH3nHbT N HerOBnTe napu ca n3KJIIOUHTeJIHO orHeONaChN n 36yXnBn.
Poxkap NJI B3pNB MORaT Da npuHnT cepNo3Hn ObrapHnN nIIN Cmblr.
Hikora He cTaptnape H e pa6oTe c Dniratena npn OTcpanen KOMIneKT Ha B3dyuHn4 pntbP.
PNEpyPEXKDEHNE:He n3no3BaIte CBrCTeH Bb3dYx NIN pa3TbOpNTeni, 3a da noCHCTBATE cHnTbpa.CrBCTeHNAT Bb3dYX MoKe Da NOBpeN FInlTbpA, a pa3TBOPHTENITE rO pa3TBAPrt.
OTHOCHO N3NCKBaHnra 3a cepBn3Ho 06cnyXbaHe, HnpaBeTe cnpaBka B Kaprata 3a TEXHnueckOTo 06cnyXbaHe.
- OTbOpTe uKcAtpuTe (A) n cBaJIeTe Kanaka (B). BnXKe Iypa 8.
- CbaneTe Bb3dUshnAФиЛТьр (C).
- 3a da OTCTpaHNTe hacNoRbAHNtA, BHNMaTeHNO noyKbaIte Bb3duYHnIaФINTbpBbpy TBbPda NOBbpxHOCT.AKO e npEkaJIeO 3ambpcEN, CMeHETe ro C HOBΦINTpBp.
- MoHTnpaIte Bb3dUwHnI qInTbp.
- Поставете калаи и 3atbopete Фнкаторite.

PNEДУПЕЖDEHNE
BEN3Hnht NHEROBNTe napn ca n3KNIQUHTeHNO ORHeONaCHN N36VXnHBM.
Iopkap NJI B3pNB MOraT Da npuHnT cepNo3Hn ObrapHHN NJI CMbpt.
-ДрьжтебензидалачOTИСКРИ,OTКРNTIПамьс,СИгналнлamnI, TOnnHaHnIpyrN3anJIteHnI3TOCHN.
- PpOBePbBaIe Te cecto rOpBONpOBoJnte, pe3epBoapa, kanaqKaTa n CbeHHeHnra 3a NyKHaTInn I TeOBe. 3aMeHnTe rN aKO e Heo6xOJMo.
- Ptei noCTBaHe mHa ha fHtba 3a roPnBO, n3TOeTe pe3epBoapa uH 3aTbOpTe KpaHcTe 3a NoDaBaHe Ha roPnBO.
- Pe3epBnHTe TaCTn Tp86Ba Da 6bDaT CbC CbIOTO KaHcTBO N Da CE MOHTnpaT B CbUata Na3uNIA, KAKTO OpiunHaJIHnTe YaCTN.
- Ako ronpboTo ce pa3nee, n3yaKaaiTe dokato To ce n3napu, npedn da cTaptnpate DbHraTeIa.
- Ппени Смени на чиньра за рогиво (A, Фгура 9), пома тахь, ИЗточete peзерboaши за рогивOTO по за Тбовете Кранчeto за пода вене на рогиво.В потувен сныан, рогивото можде потуve, сьдавайки onaCHOCT OT noxapй поЕКСПОЗИ.
- Иллбайе плоск КLEЕДа рпгинсгетплactинite (B) на ckobinte (C), cLED TOBA пььз electуноготу OTФИЛТьра 3a ropBO.усуETe nI3TergTe ropBOHOBOДITE (D) OTФИЛТьра 3a ropBO.
- Поберете chopьовозулгупьдуглунлгшт otherwise, ako e Heo6xOДIMO.
- Cmehe Te qnntbpa 3a ropu Bo c opunhaen pe3epBeH qinTbp.
- 3akpenete ropuBONpOBOIDTe cbc cKo6n, KaKTo e noka3aHO.
Kak ce npOBeRbA/peryInpa peMbKa Ha BeHTnlaTopa -ФИrgpa 10
Побервае на ремьka на BeHTил�араза
- Поверете сбстониeto (A,Фиура 10).Ако по ремьka на BeHTиларopa Иma pyн��атии Или e NOВpeDEн, Смehete ro C HOB.
- Поберете onьанeto (В) на ремьka на BeHTnIaTopa.На TCHEte cpeData (С) на ремьka на BeHTnIaTopa. Ако отьанeto e npabuINHO, cpeData на ремьka щe ce пемecTba c 3/8 - 1/2 Инчa (10 - 12 mm) ппnpилагану 22 пayнда (10 kg) сива вьрху сб. Ако onьанeto e сnafo, ренираите ro kaKTo cnEдBA.
PeryIipaHe Ha onbBaHeTo Ha pembKa Ha BeHTnlaTopa
- Pa3xJa6Te MoTaxKHe 6OJToBe Ha aITePHaTopa (D) n (E). BuxTe ΦIrpya 10).
- NocCTABETe MOHTaXHa ⅢaHaRa (F) Cpeu yAntepHaTopa (G) n CTpaHaTa Ha 6noka Ha DnirataTeJa. 3a da oBtERHeTe peMbKa ha BcHTNaTopa, n3TertHeTe MOHTaXHata aHaHa. 3aTterHeTe BpeMHeHO MOHTaXHnte 6OToBe Ha aNTerHPoTa.
- Поверете onьванену ha peMbka Ha BeHTnIaTopa. HanpaBete cnpaBka B paZdelenповерка ha peMbka Ha BeHTnIaTopa. Ako ce hana, noBtopete npOeDypata.
- 3aterheTe MOnTaxHnTe BoIToBe HaAnTePHaTope. 3aterHeTe 60Ta (D) C bBpTaU MOMeHT O14 naHyndpyTa (19 Nm). 3aterHeTe 60Ta (E) C bBpTaU MOMeHT O14 naHyndpyTa (61 Nm).
Cknaipahe

PNEДУПЕЖDEHNE

BHe3nHbT NHEROBnTe napn ca n3KJIIOuHTeINHO orHeonacn N 136yXJIINBn.
Ioxkap uIN B3pNB MOraT da npuHnT cepNo3Hn ObrapHnN uIN CmbpT.
Korato cKlaIpaTe 6eH3nH nIb o6OpyDaBaHe c rOpNBo B pe3epBoapa
CknAmpaTte Daney OTE NnEe, NnEChN, BDOHarpeBATEEN INn dpyIn eJeKTPnueckn PnpBOpn, KOIO TmAT CnHAnHn lamnn IIN npDpyn 3aPAnIHTEN H mTOOHNu, 3auoTO Te MOrat Da Bb3nAmHeHr 6EH3nHOBTe Napr.
TopuBHa CnCTema
TropBOTO octapBa CneIcknaIipaHe 3a noBue O T 30 dH. OctapAIO TO ropINBO BoNIO DO6pa3yBaHe H KcEJIHHN I CMOeCTn OTJIOXeHN B TropBNATA CNTeMa IINI NO OCHOBHTe CaHnHa Kap6bypaToP. 3a da 3aana3te TropBO CBEXO, n3oJN3BaIte CTaBmN3atopA 3a rOpBIO FRESH START Ha Briggs & Stratton, KoTO e DoCTbJeH NODΦopMaTa TeUHa Do6abKa IINI ΦNaKOH 3a KAnKO BO NoDaBaHe.
Ako ce do6abra cta6nln3aTopa 3a ropnbOTc bflnacHO IHCTpykunTe, Hma hyka da 6b3nHbT da ce n3oYBa. Octabe TDBrataeT a pa6Otn OKO NO 2MHyTN, 3a da cnpkynipa cta6nln3aTopb T B ropNBHTa CNTema. Toraba DBrataeT m ropnbOTo MORaT da ce cbxpaHbATdo 24 Meeca.
Ako 6eH3nHbT B dBiratene He e 6bn Obpa60TBaH cbc Cta6bn3aTOp, TOn Tp8Ba da bIbe n3TOueH B NOdOJNa 3a ceta CBd. Octabe TeBiratene Ta p6oTn, DOKATO cnpe npaoi N3eepbaHe H a npoHBOTo. 3a Da noDlbpxe CBeXecTTHa ropnbOTO npKnadipapHeTo My, npenOpbBaMe I3NOI3BaHeTo Ha cTa6bn3aTOp.
Macnoto Ha DnBraTeIa
Дokato DBIrataTeT e BCE OSe TOnbI CMeHete MacIoTO.
TexHnueckn daHHN
| Сnéцificacao вдвигателя | |
| Моden | 580000 |
| РавOTEN oběм | 58,16 in³ (953 cm³) |
| Въtrightchoose даметър на сизлинданba | 2,835 in (72 mm) |
| РавOTEN xOD насыталото | 3,071 in (78 mm) |
| Вмостимост за масло | 3,5 qt (3,3 L) |
| PergunpoBbChn DaHnn * | |
| Mодeн | 580000 |
| Искрoba мөждина на заразалтеллaitа сveи | 0,030 in (0,76 mm) |
| ВыртыцMoment 3a 3atЯгане на заразалтеллaitа сveи | 180 lb-in (20 Nm) |
| Мөждина на смугалпякалan ▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Мөждина на изпүсалтелпякалan ▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- MoцhoctTa ha DbrarateHaHamaJIbBa c 3,5% Ha BceKn 1000 cyTa (300 metpa) haMorpCKOTHO HmO b c 1% 3a BCEKn 10^ (5,6^) Ha77 ^ F (25^) . DbrarTeJrTtpe paBTo 3aDobOnIeTHo npn HacKnO do 15% HapBabe TcnpBA k BpKOBoCTBOTO 3a paBota c 6obpydBaHeTo 3a 6eOnachIne rpaHnIz 3a paBota Ha HacKnOHa.
Aa ce npOBepBa, KOrato DniratEnT e CtyeH.
| Оьнковенчactna за поадръжka | |
| Сервизни част | Homeр на часта |
| Въздушиen Фильър | 820263 |
| Масlenе Фильър | 491056 |
| Фильър за горово | 821026 |
| Горовна добавka | 5041 |
| Ретимсторна зали�ения сбese | 496055, 5066 |
| Клоч за сбese | 19374 |
| Искрав тесстер | 19400 |
| V-образен ремък (940 mm) | 821075 |
| V-образен ремък (970 mm) | 820893 |
Hne Bn npenopbYBaMe da noceTne HKOJ OT YnblHNOOMOeHnTe npeDCTaBnTeJI na Briggs & Stratton 3a BCNUKn ONEpaunn NO TeXnHcECKOTo n cepBn3HOTo 06cbLyXbaHe na Dbratena 3/LC n pe3epBnHTe qactn. N3noN3BaIte cAmo opnHaJIh Nactn Ha Briggs & Stratton.
OΓΑΝΥΕΗ ΓΑΡΑΗύγ
Kopnpaig Briggs & Stratton ue pemontpa iin 3amehn 6e3nlatno BcKa qact (Bcnckn cactn) na dBvatne, KOto (knto) e (ca) nobpeheHa(), nopadn dekeTeH matermai nn npnsbDctBO, nnn npaui dbete. Tpahcpotnhtne pa3xoJa n H3npatehnte 3a peomt nn Cmna h cactn no ta3n rapaun ce noemat ot kynbaa. TaHr rapaun e bainda 3a onpdelehenc spok n e npedmet Ha ycnoBnTa, fncncapani no-dony. 3a o6cnjkahe n rapaunata ce obpheTe KbM hai-6n3kn YbnHMOUeH cepBzEn npdctabnten 3a dbratentelte 3/LC, koTo moxe da OKpnene B hauuyn ykaatae n ha apec BRIGGSandSTRATTON.COM, nni kaTO ce 06ainde H telencofH 1-800-233-3723, nni kaTo e noocoeH o 'Xblntte ctraHnui.
HЯma dpyra cneuHa hapaunia. Nopda3bpaunite ce rapaun, BkIIOHTeHTo Te3n 3a roDnoCTT a npodaJ6a nIn 3a HkaKBA cneuaHa cen, ca OpaHmHeNo eoHa raNHa oAkyBaHe nIn do Cpoka, pa3peSeHn no 3aKOH, a BcNKn CbP3aHn rapaunCe n3KIOUcbat. OTROBOPHOCT 3a clyuahnn IIN pOncBeDaun ciTei Ce n3KIOUcbv B CTeEN, paopeSeHa no 3aKOH. HIKON qATn INn CTpaHn HE IO3BOJIaBt ORpaHnEHN 3a BPEMeTpaHETO Ha IPOda3bpaunata Ce rapaunca, a HAKOn uatn INn CTpaHn HE IO3BOJIaBt n3KIOUbaHTo INn ORpaHnUbaHTo Na CUYauHn INn IPOcNEDaun ciTeN, Taka Ye e Bb3MOxHO ROpHTo OropAHnEHN iN3KIOUchEnHe Na He Baxnx 3a BaC. Ta3n rapaunz Bu Daba cneuФuHn 3aKOHOBn IpaBa, a BVE MOKeTe Da IMATE N dpyrTaKaMBA, KOnTO CE n3MeHrt B EDHH INn dpyr qAt, INn B EDHa nDpyra cTpaHa.
HAU PPOyKT
TapaanuOnen nepno
3a JnUHNO TbProBCKO NOJ3BaHe
Двигateл Vanguard™ 3/LC
2TOINH
TapaHnIa 3a OCHOBn Yactn\*
3roDHH
Pe3epBn qactn n BlaarAn Tpyd
2TODNH
* Ot6eJekTe cIeHnTe cIeunHn rapaHIOHn nepno: 3a ceHnHa ta3n rapaHIOHn pOInTnKa, nOKpHTneTO 3a pe3epBnHTe qactn BnlaHnT 3a 3amHnTa IM Tpyd e 3a nepNOd ot 2 oDHH. Camo 3a ocHOBnHepe3epBnH qactn rapaHIOHnTO pOKPNTne e pAsuHpeHO 3a TpETata pa60THa OdoHA.
rapaHnA tA 3o cHOBnHTe cua (T.O.4) noKpBa, Ho He CE orgpanHab a EHNCTBeHO n CMO Do cUINHDPBOBA 6LOK, cUINHDPObA tRnaBA, KOHEATnBA,
pa3npdeJIenHnBAi, 3b6HnTe npedAbk, 6yTalata, MOTOBUNKe, maxOBNka, KOKyxa 3a MaxOBNka, MacNeHATA NOMNa, BEHTNuTatop, pEmbHuNTe uAnBm,
MeXAHNUH perynlOp, CMyKATENH N KOKEKTOI MACNEHNA KApTeP. T.O.4 He noKpMa H He CE orgpanHauBa eHNCTBeHO n CMO 3a 6yTAHnTE cerMeHTN,
CMEHNEMITE naepri, BOhATA NOMNa, BCEKn ELEMEHT OT eEeKTPueeCKa TtHCTaLauZra, 3aDBNXBaUnTe ELEMEHTN 3a KlanAHTE CNOMarAteHNHTe qACTn,
YJNPbTHENHtA, rapHNTypnte, KApOpaTOpNTe, KOKEKToPA 3a i3ROpeBc, TBKBANTE PNOBODu, BCNUKN ELEMEHTN HA ROPBHATA CICTEMAt,
pa3npbckBaunTe IIO3n, HargTeAeTNHa TOMMA, TybpokOMnPecopa, yMoo3aIyUwTIeNA, BCNUKN fNIITPN, paDAHaTOp, TepMOCTaT, 3anaJIeTNHtne CBeuN,
HarpeBaTeHNHe CBeuN i NOMnTE 3a NODaBaHe Ha rOpBn. GapanuHONHnT nePNO d ZAOHbTaOT dTaTata Ha KUYBaHe OT bPbNn NOTpeBnTe Ha DpeBHO mOn OT
KnyBuVAa 3a TpbroBcKn ZeuN i npOblJXaba 3a nepNoDAOT BPeMe, fIKKcpan B rOpHaT aTabuHa.
He e He6xOIMHa pernctpaunHa rapaunrta, 3a da ce npuyrnapauHIOHO bcnykBahe 3a npodyKTnte Ha Briggs & Stratton. Na3eTe 3a doka3aTeNCTBO KBTaHrAOT nOKynkata.AKo HE ochypnTe DOka3atenCTBO 3a HauhHATA da Ta H KynyBaHe, pR NiONCKBaHe Ha rapauHIOHO bcnykBaHe, daTata Ha npOn3BODCTBO Ha npOyKTA 6bJe 3nON3BHa 3a onpeDeIHe HA rapauHIOHH NepMDo.
OTHOCHO BaaTa rapaHnA
Briggs & Stratton npimemat c roTOBHOCT rapaHUNOHnpeMOHT n CE n3BVnHBAT 3a npinHHeHTo BV HeYDo6CTBO. BcKt OToPnIupar CepBn3eN peIcTAbTeHn Ha Briggs & Stratton Moke da oCbIeCTBNr papaHIOHNITE pemOHTn HA dBIRATEHnTE 3/LC. NobeJETo rapaHIOHNHnpeMOHTn Ce IPOBExd patyINHO, HO NOHKAOr e Bb3MOXHo NCKAHNTA 3a rapaHIOHO CEPBn3O 06ClyXBAHe Da He ca ONpABDaHn. HanpIMep, rapaHnra HMa Da ce PnI3Hae, Ako NOBPeDA tBA DIBrAteLnCe De bJnxn Ha HENpaBnHa yNoTpeBa, h NAInCa Ha peDobHO TExNHcEcko 06ClyXBAHe, Ha HENpaBnHO tPaHCnOpTnpaPe, MaHEBpIaNe HcKlaIpaHne HInn Ha HeKaYeCTBeH MOtaxk. CbIo To taka, rapaHNIaTc Ce ryBn, Ako cepRNUHr HOMep Ha DIBrAteLn EOTcPaHEn nIi ca npabEnPiOMeHn PO Camm DIBrAteL.
Ako kynbvaht He c bgtnaceH cpeweHneTo Ha CepBn3Hn npdctabnten, ue ce hanaBn pnoyBaHae, 3a da ce yctahOBn dani rapaHnIaTce np3HaB. InsckBaTe OT CepBn3Hn npdeCTabnHa npeoCTabn 3a npereN BcnuKn DoPbHnTEHn PAKtn Ha cboi DnCTp6byTop nH a 3a0Da. Ako duCrtp6byTopb nH 3a0BbT peSh, oe TOBA nCKaHe e OnpabdaHo, Kynbvaht 3e 6bJe Hapblho 063uTeHn 3a deFeekTHnE qactn. 3a da ce n36eHne He npOpaZmHneTO, KOeTO MOKeJa Bb3NHKe MxJy KynbVua H npDeCTabNTen, NO-dony ca n36poEHn HkON OT npnuHNHe 3a nobPeda B dbrataTEn, KONTO rapaHnIaTHe NOKpMbA.
HopmaHIO n3HocBaHe: DnIraTeINTE, KaKTO BCNUKIMexAHUNHUYCTPOCTBA, Cc HJxJaT OI nepiOduNHa 3aMHa Ha cactu N o6cnykBaHe, 3a Da pa6oTt Do6pe. FapauNITa He NOKPbA pEmOHTA, KORATO npHOPMaHO n3HOCBaHa daDeHa cact Unn DnIRaTeRt Ca n3eHepnAn JXMBOTa C.I. FapauNITa He ce pnpNara, Ako B DBVaTeJIe Ce Cnyu NOBPeDA, NOpAIDI HENpabINHO N013BaHe N01OTcBtBe HA pyTHINHa NOIDpbKka, TPAHCNOPTIpaHE, MAnHyNJpAne, CbXpaHRABaHe IINI HEnpabInLeH MOHTaK. CbIoTa KA, rapaunHrCe rgyb, AKO cepNIHNrH OmeH na DBVaTeJIe e OTCTPaHEN IINI No Hero Ce npABEHn POMehI.
HenpabnHno noDbpxaHe: XmbotbT Ha daeH dBvraTeI 3aBcNOT yCNOBnTA, pni KONTO paBOTNI OT rpnKITE, KOtO nOlyuBa. HrKaON pnpIoXeHN, KaTO KUYTNbOPAT, NOMIN, NPOtaUHOHN KOCaCKN, MHORO YEcTO CE hN0lOB3BAT B npAshaN i 3ambpceha cpeHa, KOETO MOKe J a DObeDe I dopeDbapNTENHO Tm IM hNOCBaHE. TaKoBA u3HOCBaHE He c oPKRbA O T apaHuaT, KORA TO CE dblxN HA MPbCOTn, npax, abpa3aN 3a NoocCTBaHe Ha CBeuTa INi DpyrI abpa3aNBn MaTepeNaIn, nonaDaHn B dBvratene NOpaRdHeKeaueCTBEHO NOdpBXaHe.
Ta3n rapaunna NOKPbBa cAmO yNtpeBcH B DnRaTeJIeDeEkeKTeH MaTePnAn n/nn Inpa60Tka, a He 3aMnHaTa nn Bb3ctAHOBBaHETo Ha MaunHata, KbM KOrTO DnRbIeTAT MoKeJa da bJde MOHTnpaH. Rapaunra THe NOKPbBA n NONCKAHPeMOHTNI NOPaN:
1 IbIrataJI, KOIto He ca npabINHO MOHTnpaHn KbM 3aDbNxBaHaTa MaunHa. HactoYuBO ce npenOpBvBa npeBaDpaTHeNo da ce o6bPheTe KbM 3aBoDa, KORATO ue MoHTnpaTe 3-UNInHdpOB dBrAte C BOHO OXnJaDe B&S 3/LC KbMaunHa, KOJIto He nIbn3Ba, no HaJano, DBrAtne B&S 3/LC.
2 Inp6nEMn, npuHHeHn OT cactn, KOnTo He ca opunHaJIHn cactn Ha Briggs & Stratton.
3 YcTpoiCTBa 3a ynpabIeHne Ha maunHATA nIe CbOpjXeHHn, KOIO npceHa T CTApTIPaHETo Ha DnIgATeN, BOJIT Do He3aOBOBONHTENHa T Ma pObTa IIN cKbCBAT XJBOTMa Y. (KOHcyNTpAte Ce c npm3BODInTeHa Ha yCTOPICTBa.)
4 KapbpaTOpn c TeObe, 3aIpbCTeHn npOBOn nIN pa3npbCKBaun IIO3n 3a roPBOTO, 3aJIENHAni KJanaHn, 3aMbpcEn HnHaTeTEnN NOMn INn Dpyra nobpeDa, innHHeNAOT 3aMbpcEHO nIN pIeCToNro RopBO. YnTope6RaBte NtO, nprCHO rOpBO (Be3HN bE3 cbIbpxAnHe na ONoBO, nI3eNoBO rOpBO) n CTabnn3aTOp HnROp BO Briggs & Stratton c KATAJoxen No 5041.
5 7actn, KOnTO ca HaIpaHn HIN cHyneHn, 3aUTo DbVrAteJIeT e pa6Otnc HeIOCTaTHo HIN 3aMbpCEHO MACNO, INc C MacNO C HEnOxOAnu KaueCTBO (PiPoEBPBAHTE EEXdHEBNO HbTO HA MCAJIo T NO CNEd KEGN 8 Uca pa6Ota. Korato e Heo6XoDmIO, DOJIbVAIte N cMeHNrTe MACNTo I MaCNeHnHa PInITbp H npEOpbYBaHNTI HTEPBANOT O BpeMe). AAbpHNoTO yCTPOUICTBO IOLG GARD MOKe Da He CNPe pAOteOeUNI DBrATen. AKO HbTO Ha MCAJIo HE ce NODpbka TOHO, DBrATeRNI TOKe da Ce NobpeDN. PIOpeHTe PbKOBoDCTBO T3 a pa6Ota.
6 PEmOH NTn peryunpaHe Na MOHTnpaHn qactn IINr arperaTu KaTO CbEHNHTeN, npedabATEHm MEXaHN3Mn, DNTaHNUOHH ynpabLeHnI nDp., KOnTO He ca npo3BeHnOri BrqGs & Stratton.
7 NOBpeHa IINI IN3HOCBaHe Ha YactN, IpUHNHeH ON T HeNCCTOTn, IONaIHnA B DVBnFATeJI, NOpaIIM HeKAeCHBeHO IOJDbPxAbe HA Bb3DyHMIA FmITbP, HEKAeCTBEN BOPTOpEN MOHTax IINI ON IIN3IOJ3BaHe HA HeOpINHaIIHn EJEMEHn 3a FmNTba. Ha IpenOpbYBaHIne HInTEpBaIIOn BTpeMeNoCTBaIte N/INI CMEHRBAITE FmNTbPa, KAKTO e NOCOeyHo B PbKOBOcTBOTo 3a pa6ota.
8 7aCTn, nOBpeHEn npaDi NaIbBnIeHm MaKcMmaJIHm OobOpTN iN InpaDN pIepRbAHe, nbJkaaSe OHe na TpeBn, HACIoRaBHaHrMa IIN 3aMbpcBaHe, KOIT0 3aNyUbBat, 3aDbCTBat padNaToppa IIN OTbOPTa 3a DoctbI Ha OXlaJxDaIu Bb3dyu, nIN NOBpeDa, nbJkaaCa ce Ha pa6Ota B 3aTbOpEHO npocTpAHCTBO c HeDOCTaTBHa BEHTIIaua. NOBpeDa Ha DvIgATEIa, nbJkaaCa ce Ha HecNa3BaHeto Ha TOHOTo CbOtHoWHe Hn aHTnDpI3 n NITeHa BOda IIN Ha IpnOHKnBaHTo Hn BODa B Hero No HnHKAKBa PnIChNA.
9 9actnHaDbnraTeJIyMaunHata,CyynenHOTnpkeomepHaBbpaIa, DblnxaaCseHaXlaabMOnTAXHaDbnraTeJIY,Xna6abNpEKeuHIOKOBe, Xna6abN pIactnHn Xna6abNnIIN3neBaIaNcHpaIpaOToTHKoJIena,Ha HeNoDbo KynPiPae Ha MaunHATA KbM KOENHATNA BAn Ha DbnraTeJIHa CbpxbnCOkN OOBOpTn INIpyra 3noynotpe6a npn paOba.
10 PytnHnHa nactpoKa n perynnpOBKa Ha dBnraTeJIa.
11 NOBpeHa Na DnBaTeIe IIN Ha HcRb ElenMeH, T.e. RopNBa Kamepa, KJIanaHIn, KJIanaHHN JERNa, KJIanaHHN BOJaUH, IIN INrOpeIi HAmOTKn HA CTApTepa IOpAIDI 3nON3BaHeTo H aNTepHaTbHbHn RopNBa KaTO HaΦTa, PnpRoJeH ra3, B6H3nH c IpOMeHBeN KauCtBxa T.H.
TapaunOHTo cepBn3HO o6cIyKBaHe e DocbHNo eDinHCTBeHo Ype3 OtopnupanHTe cepBn3HN pndctabntelHa Kopnpaunn Briggs & Stratton. HamepeTe hain-6mKnKOn OTOp3npan cepBn3EN npdctabntel 3a dBnratente 3/LC B hawaTe yka3atela Kapta 3a npdctabntelte Ha apec BRIGGSandSTRATTON.COM, mnn Kato ce o6aIte Ha TeI. 1-800-233-3723, nni KaKTo e nocOeHO B,,KbIITne CTpaHnI".
Vseobecné informace
Potrebujete-li nahrdni dilly nebo technickou pomoc, zapiSTE dolu model motoru, typové a kóvodé cislo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovládaci privky).
Datum nakupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:
Typ:
Kód:
Informace o jmenovitem vykonu motoru
U motoru 3/LC je hruby vykon motoru uvadén v souladus kriterii normy SAE J1995 a āsty vykon motoru v souladus s kriterii normy SAE J1349. Skutečny vykon produktivos motoru nainstalovanych v konkrétnich zařizenich se muze liš v závislosti na mnoha faktorech, větěné omezeni otáček motoru (RPM) pri daném použiti, podminekŽivotniho prostřédú, udržby motoru/zařizení a dalsich proměnnych.
Bezpečnost obsluhy
BEZPEČNOSTNI A KONTROLNI SYMBOL

Požár

Pohyblivé cásti

Olej

Toxické vypary

Pomalu

Rychle

Stop

Vybuch

Uraz elektrickym proudem

Palivo

Sytic

Zapnuto/Vypnuto

Uzavr paliva

Zpětný ráz

Používejte
ochranu zraku

Nebezpećná chemikálie

Cte t navod

Horky povrch

Omrzliny

Horká kapalina nebo pára
Symbol bezpečnostniho upozorně i označuje bezpečnostní informace týkajíci se rizik, která mohou zpušobit uraz. Signální slovo (NEBEZPEČI, UPOZORNÉNI nebo VYSTRAHA) se používa spolu s varovnám symbole pro vyznacěné pravděpodobnosti a potenciální vázností urazu. Mimo to můžte být pro označěné druhu nebezpečí použít symbol nebezpečí.

NEBEZPEČI oznacuje ohroženi, které, není-li eliminovANO, zpúsobí smrt nebo važné uraz.

VAROVÁNÍ označuje ohrožné, které, není-li eliminováno, muže zpùsobit smr nebo vázný uraz.

POZOR označuje ohroženi, které, není-li eliminováno, můze zpúsobit lehký, nebo středné těžký uraz.
POZNÁMKA označuje situaci, v niz by mohlo dojit k poškození produktu.

VAROVÁNÍ
Nekteré soucasti tohoto produktu a tousvisejici pflsluenssti obahuji chemické latky, o nichž ye v state Kalifornie znamo, ze zpusobuji rakovinu, poškozeni plodu ājine poruchyrodukte. Po manipulaci si umyje ruce.

VAROVÁNÍ
Vyfukové plny tohoto vyrobku obsahuji chemikalie, o nich je ve state Kalifornie znamo, ze zpúsobují rakovinu, poskozeni plodu Čjine poruchy reprodukce.

VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluejne ani nepovoluje pouziti têchto motoru na tříkolovych terénich vozidlech (ATV), motocykleh, zábavnich/rekreačnich motokárách, letadlech nebo vozidlech určenych pro sportovní souteže. Takové pouziti têchto motoru by mohlo věst ke škodám na majetku, važnému zraněni (věctné ochnuti) nebo i ke smrtnému urazu.
POZNÁMKA: Tento motor je dodávan firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pred spustěním motory zkontrolujte hladnu oleje. Pokud spustíte motery bez oleje, mûze dojít k jeho neopravitelnému poskózeni, na které se nebude vztahovat záruka.

VAROVÁNÍ

Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybusné.
Požár nebo vybuch muze zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Kdyz doplnejete palivo
Vypněte motor a prěd sejmútím uzáveru palivové nádrže jej nechte nejménye 2 minuty chladnout.
Nádrž plhte venku nebo v dobře větraném prostoru.
- Neprèplnjupte palivovou nádrž. Kvuì tepelné roztažnosti paliva, naplěnte nádrž Jen po spodní okraj hrdla.
- Benzin chrahte pred jiskrami, otevrenym ohnem, vecnymi plaminky, horkema jinymi zdroji vzniceni.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávera vsechny spoje na těsnost a praskliny. V prípadě potřeby provedte výměnu.
- Jestlize Rozljete palivo, počkeje, až se odpaři a teprve potom spustte motor.
Při spoustěné motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém misté svícky, tlumic vyfuku, vicko palivové nádrze a vzduchovy filtr (je-li jim motor vybaven), a zda jsou dobre zajišěny.
Neotáčejte motorem při odstrěné svíčce.
- Při preplavění motoru nastváte sytč (je-li k disposzici) do polohy OPEN/RUN (chod) a skrtici klapku do polohy FAST (rychle) a protáčejte motor, dokud nenaskovič.
Pri oblsuze zařizeni
- Nenaklanëjte motor ani zařizení do polohy, ktera by zpusobila ünik benzínu.
- Motor se nesmi zastavovat zahlencim karburátoru.
- Nespoustéjte ani necprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru (je-li jim motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrém (je-li jim motor vybaven).
Priyvmene oleje
- kdyz vypoustite olej z horní plnici olejové trabky, musí byt palivová nadrž prázdna, protoze jinak můze palivo unikat z nadrze a zpusobit požár nebo explozi.
Při preprevažaženi
- Zařízení prépravujte s PRAZDNOU palivovou nádrží nebo zavřeným palivovým kohoutem.
Pří skladováni benzínu nebo zařizení palivem v nádrži
- Uchovávejte oddělené od peci, kamen, ohřivašu vody Čjinych zařeni, která mají věčné plámínek nebo od jiních zdrouju zapálén. Mohou zažehnout benzinové páry.

VAROVÁNÍ

Spousteni motoru je doprovázené jiskrenim.
Jiskrni muze zaehnout pritomne hoivrav plyny.
Vysledkem muze byt pozar nebo vybuch.
- Nespoustějte motor,uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlačné startovací kapaliny, jejich páry jsou hořlavé.
Spoustjete provozujte motor venku.
- Nespoustějte ani necprovozujte motor v uzavřeném prostoru, i když jsou otevřéná okna i dveře.

VAROVÁNÍ

Otačíve Časti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, oděv Či vystroj.
Müze dojtkézkym trznym ranam az amputacim končetin.
- Provozujte zařízení pouze supevněnými ochranněmi kryty.
- Nepriblizujte ruce a nohy k rotujicim caskem.
- Sepněte si dlouhé vlasy a sejměte šperky.
- Nenoste volně vlajíci oděv, volné visíci stahovací tkalouny a šnúry, jež mohou být zachyceny.

VAROVÁNÍ

Provozem motoru se vytvar teplo. Dily motoru, zejmena tlumic vfyuku, jsou za provozu extremne horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vaźne popáleny.
Hórlavý material, jak je listí, tráva, rostí atd., muže vzplanout.
- Před manipulaci nechejte tlumic výfuku, válec a zebra motoru vychladnout.
- Odstrańujte hořlavé necistoty, hromadźcie s v prostoru tlumie a valce.
- Při použitá zařizení na zalesněném, travnatém nebo křovím porostlém pozemku bez lapace jisker nainstalovaného ve vyfukovém systému a udrzovaného v rădnéfunkčnín stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veřejnéch zdrojich statuses Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdukce mohuj mit podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapac jisker vchodné pro vyfukový systém nainstalovaný na totomotoru, kontaktujte vyrobce púvodniho zařizení, prodejce nebo dodavatele.



VAROVÁNÍ
Při uniku páry nebo horké chladici kapaliny můze dojít k závažnám popálenínám.
NEODSTRANJUTE uzavcr chladiče nebo uzavcr nádržky chladiče, kdyz je motor horky nebo kdyz béži.
Zastavte motor a prd sejmutim uzavereu chladice nebo nadrzky chladiice, pripadnene prd vymenou nebo pridanim chladici kapaliny jej nechte vychladnout.

VAROVÁNÍ
Neumyslné jiskřeni muže zpùsobit požár nebo uraz elektrickým proudem.
Neumyslné spustěni motoru muže zpúsobit zachyceni, amputaci končetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru

Před provaděním serizováni nebo oprav:
- Odpoje kabel od zapalovací svicky a uložte jej dále od zapalovací svicky.
- Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spoustěčem).
- Používejte pouze správné nastroje.
- Otáčky motoru se nésmí zvyšovat upravami pruzin regulátoru, táhel a ostatních dīlù.
- Náhradní díly tlumíče výfuku musí být stejné jako origináy a namontované na púvodnich mistech.
- Na setrvačníký netlučé kladivem nebo tvrdým prědětelem, protoze hroží Rozpad setrvačníku pri dalíším provozu.
Přízkoušeni svicky:
- Použijte schvalenou zkoušeku zapalovacích svíček
- Nezkousejte jiskru zapalovani pni vyjmute svicce.
Funkce a ovládací privky
Abyste se seznámili s umistěním ruzněch funkci a ovládacích prvkú, porovnávejte ilustrace 1 s motorem.
A. Identifikace motoru Model Typ Kód
B. Zapalováci svicka
C. Ponomá měrka oleje
D. Plnici hrdlo oleje
E. Olejovy filtr
F. Vypoustéci zátka oleje
G. Snímac tlaku oleje
H. Elektricky starter
I. Karburator
J. Termostat
K. Zapalovaci civka
L. Olejová vana
M. Alternatior
N. Snímac množstvi chladici kapaliny
O. Kód data vyroby motoru
Fungování
Objem oleje (viz Čast Specifikace)
Doporucene oleje
Nejlepsi vykonosti dosahnete, budete-li pouzivat doporučene oleje používat značky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatni vysoce jakostni detergentni oleje jsou prijatelné, jestlje jsou klasifikovány minimálne pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte zvlástnín aditiva.
Venkovni teploty urcuji spravnou viskozitu oleje pro motor. Pro očekávaný rozsah venkovni teploty vyberte nejlepsí viskozitu pomoci tabulky.

- Používáni oleje SAE 30 pri teplotách nizšich než 4°C (40°F) zpùsobuje obtižné startupál.
** Použité oleje 10W-30 pri teplotách nad 27^ ( 80^ ) můze zpùsobit zvyşenou spotřebu oleje. V tomto pripadé kontrlujte Častěji stav oleje.
Postup kontroly/pridání oleje - obrázek ② ③
Predoplnenimnebokontrolouoleje
- Motor deje t de vodorovné polohy.
Vycistete prostor prodoplnovani oleje od necistot. - Vyjměte měrku oleje (A) a otrěte ji cistým hadříkem (obrázek 2).
- Kompletné zasunte měrku.
- Vyjměte měrku a zkontrolujte hladinu oleje. Měla by být na značce FULL (B) na měrcé.
- Pokud je hladina oleje nizká, vyjměte měrku a nahévejte olej pomalu do plnicího otvoru (C). Dejte pozor, abyste jej nepřelili.
Dulezite: Pri dolevani oleje je nezbytné spravné vetrání dl nasledujícíchPokynu:
Vvjmete mErku.
- Dbeje na dodrženi dostatečné vzdálenosti (D) mezi zařizením pro dolévání oleje (E) a plnicím otvorem (C). Viz obrázek 3.
- Po pridání oleje vratte mérku zpét. Spustte motor a nechte jej bežet naprázdno po dobu pét i minut. Vypněte motor. Pockejte tfi minuty a zkontrolujte hladinu oleje. Je-li to nutné, pridejte olej tak, aby jeho hladina dosahovala na značku FULL (B) na mércé (obrázek 2).
- Vratte měrku zpět.
Tlak oleje
Jestlije je tlok oleje prilis nizký, tlakovy spinač (pokud je jim zařizení vybavo) bud'to zastavi motor nebo spustí varovnu signalizaci na zařizení. Pokud k tomu dojde, zastavte motor a zkontrolujte měrkou hladinu oleje.
Pokud je hladina oleje pod značkou ADD, doplǐte olej na značku FULL. Nastartujte motor a prědPokračovám v provozu tlak zkontrolujte.
Jestlizhe je hladina oleje mezi značkami ADD a FULL, nikdy nespoustějte motor. O napravu problemu s tlakem oleje požádejte jakéhokoli autorizovaného prodejce Briggs & Stratton 3/LC.
Doporuceni tykajici se benzinu
Palivo musi splnovat následujíci požadavyk:
- Používejte Čistý, Čerstvý bezolovnatý benzín.
- Minimálne 87 oktanú/87 AKI (91 RON). V připadě,Že používáte stroj ve vyssích nadmořskych vyskách, viz nizě.
- Prijatelný je benzín obsahující do 10% ethanol (směsi benzínu s alkoholem) nebo do 15% MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
POZNÁMKA: Nepoužívejte neschvalé benzíny, jak například E85. Nepřidávejte do benzín ojei ane neupruvujte motor pro provoz s alternativimi palivy. Došlo by k poskōzeni souásti motoru a ztrátě záruky na motor.
Do paliva pridávejte stabilízator paliva, abyste zabránili tvorbé pryskýřčnych usazenin v palivové soustavě. Viz Skladováni. Vsechna paliva nejsou stejná. Pokud se objevi problémy se spoustěné nohé ykonnosti motoru, zmeǐne dodavatele paliva nebo značku. Tento motor je uředné schvalén jak benzinový motor. Systém frizení emisi tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšsí nadmorské vyšky
V nadmośrkych vyškach nad 900 metru (3 000 stop) je prijatelny benzín s oktanovym cislem nejmné 85/85 AKI (89 RON). Aby byla zachována platnost certifikátu shody s emisiními limity, je nezbytné seřizeni motoru pro velké nadmoříké vyšky. Př použiváni motoru bez totoho seřizeni dochází ke sníženi vykonu, zvyşeni spotřeby palva a vyşeni emisi. Informace o seřizeni pro velké nadmoříké vyšky ziskáte od autorizvaného dealera společnosts Briggs & Stratton 3/LC.
Provoz motoru pri nadmośrkych vyskach pod 762 m (2500 stop) s prestavbou pro vyší nadmośké vysky se nedoporučuje.
Postup doplneni paliva - obrzek 4

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a výbusné.
Požár nebo vybuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Kdyz doplnejete palivo
Vypněte motor a prěd sejmútím uzáveru palivové nádrže jej nechte nejménye 2 minuty chladnout.
- Nádrž pln'te venku nebo v dobře větraném prostoru.
- Nepreplnujte palivovou nadrž. Kvuli tepelné roztažnosti paliva, naplnte nadrž Jen po spodník okraj hrdla.
- Benzin chrahte prd jiskrami, otevrenym ohnem, vecnymi plaminy, horkem a jinymi zdroji vzniceni.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávera vsechny spoje na těsnost a prasklyn. V przypadě potřeby provedte výmenu.
- Vestige rozlijete palivo, počkejte, až se odparí a teprve potom spust'te motor.
- Odstraţne z oblasti kolem uzáveru palivové nadrze. Sejměte uzáver palivové nadrže (A, viz obrázek 4).
- Naplnte palivovou nadrž (B) benzinem. Kvuli tepelné roztažnosti paliva naplnte nadrž Jen po spodník okraj hrdla (C).
- Nasadte uzavér palivovné nadrze.
Doporucená chladici kapalina
Kapacita chladici kapaliny (viz přiručku vydanou vyrobcem zařizení)
Duležite: Tento motor je chlazen kapalinou. Je vyžadován misići pomér 50/50 % bezfátóve nemrznouci směsi a destilované vody, aby bylo zajistné chlazení, ochrana proti korozni a mazání vodniho Čerpadla.
Postup kontroly/pridání chladici kapaliny

VAROVÁNÍ

Přú uniku páry nebo horké chladici kapaliny muze dojit k závažnám popálénínám.
NEODSTRANJUTE uzavcr chladice nebo uzavr nadrzky chladice, kdyz je motor horky nebo kdyz bezi.
Zastavte motor a prsed sejmutim uzáveru chladiče nebo náržky chladiče, prípadné prěd vyménou nebo pridáním chladici kapaliny jej nechte vychladnout.
- Pred spustēnīm motoru zkontrolujte hladinu chladić kapaliny. Hladina chladić kapaliny musi ybt mezni značkami FULLA LOW/ADD naadržce na chladić kapaliny. Je-li hladina chladić kapaliny nizká, prajeje do nadržky chladić smës skládajć se z 50/50% bezfosfátového nemrznouchoho prijavku a destilované vody.
- Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavér nadržky chladiče, obalte jej silneší tkaninou. Pomalu otáceijte uzavěrem nadržky proti směru hodinovych rucicek, dokud jej neodsroubujete.
- Pokud je nádržka vyschlá, prideje chladivo do nádržky i do chladiče. Informace o umistěni, provozu a udžbě chladice a nádržky na chladici kapalinuj najdetve v přiručce k zařiženi.
- Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavcr chladice, obalte jei silnejsi tkaninou. Poté uzavrem chladiče otácejte pomalu proti smru chodu hodinovych ručicek na první doraz Při uvolnéni uzavru muže pod tlakem vytrysknout pára, drzte se proto stranou, abyste predešli zraněni. Jakmile bude veškerý tlak uvolné, otočte uzavrem proti smru chodu hodinovych ručicek, prčemž na uzavcr tlacte, abstye jej odstranili.
Méricasvétla
Vyobrażené měřice a světla jsou typickým vybavením a predstavuji rúzné volby, které se dají použít. Popis umistěné a funkce měřicu a světel majdete v přirucek zařizení.

Méric teploty chladici kapaliny
Udáva teplotu chladící kapaliny, když je vypínač elektrického
spoustění v poloze ON.
Normálí rozsah: 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F)
Nebezpečný rozsah: nad 105^ C (220^)

Měříč provoznich hodin
Udává celkový počet provoznich hodin.

Měříč množství paliva
Udáva, kolik paliva zbyvá v nádrži. Aby se předešlo kondenzaci, udržujte palivovou nádrž plnou.

Kontrolka teploty
Pokud se Rozsvití kontrolka teploty, znaméná to,Že je motor prěhřáty.
Zastavte motor a zkontrolujte hladinu chladici kapaliny (viz kapitolu
Postup kontroly chladici kapaliny). Zkontrolujte, zda nejsou v chladici
usazeny necistoty, které by mohly branit proudeni vzduchu.

Kontrolka zapalováni
Když se otočí elektrickým vypínačem do polohy ON, měla by se Rozsvítit
kontrolka zapalovani. Kdyz motor jiz bezi, kontrolka zapalovani by mela
zhasnout. Pokud kontrolka zapalování nesvítí, i když je elektrický vypínač v poloze
ON, zkontrolujte, zda není spálena pojistka.

Kontrolka tlaku oleje v motoru
Když se otočí elektrickým vypínačem do polohy ON, měla by se Rozsvítit
kontrolka tlaku oleje v motoru. Když motor již béží, kontrolka tlaku oleje v
motoru by mela zhasnout. Kdyz se kontrlka tlaku oleje v motoru Rozsviti za behu
motoru, okamžitě motor zastavte. Nejprve zkontrolujte hladinu oleje (viz kapitolu
Postup kontroly/pridani oleje). Poté zkontrolujte elektrický systém.

Kontrolka dobijeni
Když se otočí elektrickým vypínačem do polohy ON, měla by se Rozsvitit kontrolka dobijeni. Když motor již beží, kontrolka dobijeni by měla
zhasnout. Když se kontrlka dobijeni rozsviti za běhu motoru, zkontrolujte elektricky systém.
Jak spustit motor - obrak

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavá a vybusné.
Požár nebo výbuch muže zpusobit vázné popáleniny nebo i smrt


Při spoustěné motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém misté svicky, tlumic yfuku, vico palivové nadrze a vzduchovy filtr (je-li jim motor vyaven), a zda jsou dobre zajišěny.
Neotáčejte motorem pri odstrěné svíčce.
- Při preplavení motoru nastavte sytici (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN (chod) a skrtici klapku do polohy FAST (rychle) a protáčejte motor, dokud nenasković.

VAROVÁNÍ
Spousténí motoru je doprovázene jiskřením.
Jiskreni muze zaehnout pritomne hoilave plyny.
Vysledkem muze byt pozar nebo vybuch.
- Nespoustějte motor, uníká-li v prostoru zemné plyn nebo propan-butan (LPG).
- Nepouzívejte stlačené startovaci kapaliny, jejich páry jsou hořlavé.

VAROVÁNÍ
Motoryrodukuji oxid uhelnaty,coz je bezbarv'y Jedovat'plyn bez zapachu.
Vdechováni oxidu uhelnatého můze zpúsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spoustejte a provozujte motor venku.
Nespoustějte ani neprovozujte motor v uzavřeném prostoru, i když jsou otevřné okna i dveře.
POZNÁMKA: Tento motor byl odeslán společností Briggs & Stratton bez oleje. Než motorNSTaujete, jeste Jednou zkontrolujte, zda jste dopnilni olej podlePokynu uvedenych v teto přiručce. GestlzeNSTaujete motor bez oleje, poškósi te tak, ze už nepújde opravit nebebude krypt Žádnou zárukou.
Poznamka: Nekteré motory a zařizení jsou vybavená dálkovým ovládámín. Popis umistěné i funkce tohoto dálkového ovládámín naddete v přirucce k zařizení.
- Zkontrolujte stav oleje. Viz Čast Kontrola/doplnovani oleje.
- Zkontrolujte, zda jsou ovladací privky zařizení (je-li jimi zařizení vyaveno) deaktivovány.
- Otočte palivový uzavírací ventil (A),Pokud je jím zařizení vybaveno,do polohy zapnuto (obrázek 5).
- Posuñte páčku skrtić klapky (B) kousek za polohu slow
- Přepněte vypínač elektrického spoustěné (D) do polohy on/start (obrázek 5). POZNAMKA: Abyste prodloužil Životnost spoustěće, používejté kratsí spoustěćci cykly neprekračujć 15 sekund za minutu. Příliš dlouhé protáčné motoru můze poskodit elektricky spoustěć.
- Pokud se motor okamžite nespusti, vytahněte ovládání sytěce (C), je-li jím motor vybaven, do polohy choke |
Poznámka: Použití sytiče není obvykle potřeba pri opakovaném startu teplého motoru.
- Kdyz se motor zahrzej, presunte ovladac sytice (C) do polohy run
Jak zastavit motor - obrakek 5

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a výbusné.
Požár nebo vybuch muze zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
-
Motor se nesmi zastavovat zahlencim karburátoru.
-
Posuţe páku aceleratóru (B) do polohy slow , otočte kličekem (D) do polohy off (obrázek 5). Vyjměte kliček a uložte ho na bezpečné miste mimo dosah děti.
- Po zastavení motoru prépněte palivový ventil (A), je-li jim motor vybaven, do polohy closed.
Udržba
Používejte pouze originál náhradní dily zařěneni. Jine dily nemusi stejně době fungovat a mohou zpúsobit zraněni. Navíc by mohlo použī jiních dlú věst ke ztrátě náróku na záruku.
Doporucjeme svreit veškeré servis a udžbu motoru a jejich dilu některému z autorizovaných servisu Briggs & Stratton 3/LC.
POZOR: Aby motor správné fungoval, musí všechny jeho současti zústat na svém miste.
Omezení emisi
Udrzbu, ymenu nebo opravu zaizeni a systemu rizeni emisi muze provadet jakekoli nebo osoba zabyajici se opravami nesilnicnich motoru. Chcete-li vsk mit servis rizeni emisi „zdarma", musi praci provadet prodezjce autorizany tovarnou. Viz zaruka dodrzovani emisnic limitu.

VAROVÁNÍ
Neumyslné jiskfeni muze zpusobit požár nebo uraz elektrickym proudem.
Neumyslné spustěni motoru muže zpúsobit zachyceni, amputaci končetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru

Pred provadénim serizovani nebo oprav:
- Odpojte kabel od zapalovací svicky a uložte jej dal od zapalovací svicky.
- Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jenPokud je motor vybaven elektrickým spoustěčem).
- Používejte pouze správné nastroje.
- Otáčky motoru se nesmí zvyšovat upravami pruzin regulátoru, táhel a ostatinich dlù.
- Náhradní díly tlumice výfuku musí být stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech.
- Na setrvačnik netluče kladivem nebo tvrdým prědětem, protoze hroží Rozpad setrvačniku pri dalším provozu.
Přízkoušeni svicky:
- Použijte schvalenou zkousečku zapalovacích svíček
- Nezkousejte jiskru zapalovani pri vyjmute svicce.
Zkontrolujte tlumič výfuku a lapac jisker

VAROVÁNÍ

Provozem motoru se vyvtáři teplo. Dily motoru, zejměna tlumic výfuku, jsou za provozu extremné horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vaźne popäleniny.
Hórlavy material, jak je listi, tráva, rostí atd., muze vzplanout.
- Pred manipulaci nechejte tlumic vyfuku, valec a zebra motoru vychladnout.
- Odstrańujte hořlavé necistoty, hromadźć se v prostoru tlumică a vyce.
- Při použítí zařizení na zalesněném, travnatém nebo křovím porostám pozemku bez lapace jisker nainstalovaného ve vyfukovém systému a udržovaného v rădém fungkónm stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veřejných zdrojich statuses Kalifornie. Jiné státé nebo federálni jurisduké mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapac jisker vchodný pro vyfukový systém nainstolvaný na totomotoru, kontaktujte vyrobce puvodniho zařizení, prodejece nebo dodavatele.
Zkontrolujte, zda tlumic vyfuku nevykazujpe praskliny, korozni nebo jiné opotrefení. Sejměte lapač jisker, je-li jim motor vyaven a zkontrolujte, zda není poskozen nebo zanesen uhilkovými usazeninami. Pokud je potřeba některé díly vyměnit, použijte pouze origináni nahradní díly.

VAROVÁNÍ: Náhradní díly tlùměče výfúku musí bít stejné jako originá y a ované na pūvodnich mîstech, jinak by mohlo dojt ke vznicéní.
Tabulka udrzby
Kazdych 8 hodin provozu nebo dess
Zkontrolujte stav oleje v motoru.
Zkontrolujte hladinu chladici kapaliny
Prvnich 50 hodin (počátečni záběh)
Vyměnte olej v motoru
Kazdych 100 hodin nebo jegnou za rok
Zkontrolujte napété remene ventilátoru
Vycistete chladic
Vycistete vzduchovy filtr
Zkontrolujte tlumic a vycistete lapacjisker (je-li jim motor vybaven)
Kazdych 150 hodin nebo jegnou za rok
Vyměnte olej v motoru
Vymene olejovy filtr
Kazdych 600 hodin nebo jegnou za rok
Vyměněte vzduchový filtr
Zkontrolujte vuli ventilu
Vyměnte palivový filtr
Vyměnte zapalováci svíčky
Jednou ročné
Vymene chladici kapalinu
- Pri provozu s velkým zatížením nebo pri vysokých teplotách vyměnujte olej Častěji.
Není nutné,Pokud se nevyskytnou problémy s vykonem motoru.
Señizení karburátoru
Nikdy kami neserizujte karbaturator. Ten je jiz z vyroby serizen tak, aby efektiven fungoval ve vetsiné procovnich podminek. Pokud je preece Jen nutne serizeni provest, kontaktujte autorizvanheho dealera Briggs & Stratton 3/LC.
POZOR: Vyrobce zařizení, do kterého je motor osazen, uvádi maximální otáčky motoru vchodné pro provoz svého vyrobku. Tyto otáčky nepřekracujte.
Postup vymeny zapalovacsi svicky - obrzek 6
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrak 6) pomoci dratové měrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nestavte. Naintalujte zapalovaci svicku a dotáhněte ji na doporučený krutići moment. Postup nastavení mezery nebo kroutić进展情况 najdete v sekci Specifikace.
Poznámka: V nekterychystzechmistrpdehyaduji pouziti zapalovaci svicky s odoprem pro potlačeni rušeni. jestlze byl tento motor puvodne vybaven svickou s odoprem, použiveje k vyměne svicek stejného tipo.
Postup kontroly chladici kapaliny
Dulezite: Tento motor je chlazen kapalinou. Je vyžadovžn misici pomér 50/50 % bezfátové nemrznouní směs a destilované vody, aby bo lyzajstěno chlazení, ochrana proti krozo i mazání vodniho Čerpadla.

VAROVÁNÍ
Přūniku páry nebo horké chladici kapaliny muže dojit k závažnám popálénínám.

NEODSTRANJUTE uzavchladice nebo uzavr nadrzky chladiče, když je motor horky nebo když běží.
Zastavte motor a prsed sejmutil uzavetru chladice nebo nadrzky chladice, pripadne pred yménou nebo pridanim chladici kapaliny jej nechte vychladnout.
- Zkontrolujte hladinu chladici kapaliny. Hladina chladici kapaliny musi byt mezniackami FULL A LOW nebo ADD na nadržce na chladici kapalin. Je-li hladina chladici kapaliny nizká, prideje do nadržky chladici směs skládajcí se z 50/50% bezfosfátového mnérnouciho prípravku a destabilové vody.
- Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavér nadržky chladice, obalte jej silnejí tkaninou. Pomalu otáčejte uzavěrem nadržky proti směru hodinovych ručícek, dokud jej neodśroubujete.
- Pokud je nadrzka vyschla, pridejte chladivo do nadrzky i do chladice. Informace o umisteni, provozu a udrzbé chladice a nadrzky na chladici kapalinu njdete v přirucne k zafizenji.
- Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavcr chladice, obalte jei silnejsi tkaninou. Poté uzavrem chladiče otácejte pomalu proti smru chodu hodinovych ručicek na první doraz Při uvolěné iuzavér muže pod tlakem vytrysknout pára, držte se proto stranou, abyste predešli zraněni. Jakmile bude veškéri tlak uvolěné, otočte uzavrem proti smru chodu hodinovych ručicek, prčěmž na uzavcr tlacte, abyste jej odstranilii.
Postup vymeny oleje - obrzek

Použitý olej je nebezpečné odpad a musi být likvidován sprárvym zpúsobem. Použitý olej nepatí do domovnico odpadu. Ohledné bezpečné likvidace/recyklace oleje se poradfe s mistniimi uřady, servisin smfédiskem nebo prodejmec.
Odstrańte olej
- Dokud je motor po vypnutí jeste teply, odpoje kabely od zapalovací svčky (F, obrázek 2) a uložte je dále od zapalovacích svček.
- Odstraţe zătku pro vypousteni oleje (G, obrázek 7). Vypustte olej do schvalné nádoby.
- Po vypusteni oleje nasadte a utahnete vypousteci zatku.
Vymena olejového filtru
Intervaly vymeny jsou uvedeny v tabulce Udrzba.
- Vypustte olej z motoru.Viz sekci Vypousteni oleje.
- Vyjměte olejový filtr (H, obrázek 7) a predepsánym zpúsobem jej zlikvidujte.
- Pred osazenim nového filtru lehce potřete jeho těsněni Čerstvým a Čistým motorovým olejem.
- Osadte olejovy filtr ručné, dokud se těsněni nedotkne adaptéru filtru, poté olejovy filtr utáhněte o 1/2 až 3/4 otáčky.
- Dolijte olej. Viz sekci Dopléní oleje.
Doplnei oleje
Motor deje t do vodorovne polohy.
Vycistete prostor prodoplnovani oleje od necistot.
-
Obj oleje naleznete v chasti Specifikace.
-
Vyjměte měrku (A, obrázek 2).
-
Nalévejte olej pomalu do plnicho otvoru motoru (C). Nádržku nepřeplnujte.
Duležité: Pri dolévání oleje je nezbytné správné větrání dne následujícíchPokynú:
Vvjmete merku.
- Dbeje na dodrženi dostatečné vzdálenosti (D) mezi zařizením pro dolévání oleje (E) a plnicím otvorem (C). Viz obrázek 3.
-
Po pridani oleje vratte merku zpet. Spust'te motor a nechte jej bezet naprazdno po dobu peti minut. Zkontrolujte, zda se nekde nevyskytuji netesnosti. Vypnete motor. Pockejte tri nututy a zkontrolujte hladin oelee. Je-li to nutne, pridejte olej tak, aby jeho hladina dosahovala na znackcu FULL (B) na merece (obrazek 2).
-
Vratte měru zpět.
Prováděné udžržby vzduchového filtru - obrázek 8

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybusné.
Pozár nebo vybuch muze zpusobit vázné popáleniny nebo i smrt
- Nikdy nespoustějte a nepoužívejte motor, když není namontovaná sestava Čistěc vzduchu nebo když je odmontovaný vzduchový filtr.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k Čišěné filtru stlačeny vzduch nebo Rozpoustědla. Stlačeny vzduch muže filtru poškodit a rozpustí.
Informace o servisnich pozadavcich najdete v Tabulce udrzby.
- Uvolněte západky (A) a sejměte kryt (B). Viz obrázek 8.
- Vyjměte vzduchový filtr (C).
- Zlehka oklepeje vduchovy filtr o tvrdou podlozku, aby seznéj uvolnily nečistoty. Pokud je vduchovy filtr prilis znečistěny, vyměnte jej za nový.
- Nainstalujte vzduchovy filtr.
- Nasadte krypt vzduchového filtru a nasadte západky.
Postup vymeny palivového filtru - obrzek 9

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybusné.
Požár nebo vybuch muze zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
- Benzin chrahte prêd jiskrami, otevrenym ohném, věcnymi plamíky, horkem a jinymi zdroji vznicéní.
- Kontrolujte palivové potrubi, nádrž a vičko a všechny spoje na těsnost a prasklyn. V prípadě potřeby provedte výměnu.
- Před Čištěnín palivového filtru vypust'te palivovou nádrž nebo zavřete palivový kohout.
Nahradni díly tlumiče výfuku musí byt stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech. -
jestlzie Rozlijete palivo, počkejte, až se odparí a teprve potom spust'te motor.
-
Než vyměnite palivovy filtr (A, obrázek 9),Pokud je jím zařizení vybaveno, vypustte palivovou nadržne boho uzavfete uzaviraci ventil paliva.Jinak muze palivo prosáknot a zpusobit požar nebo ybuch.
- Ke stisknuti uchytek (B) na svrkach (C) pouzije klesté, potom odsunte sverky stranou od palivového filtru. Odrsroubujte a vytahněte palivové potrubi (D) z palivového filtru.
- Kontrolujte palivové potrubi kvuli tësnosti a thrlinám a podle potbrey vyměnte.
- Filtr vyměnujte pri použití originániho náradí na vymenu filtru.
- Zabzepečte palivové potrubí svěrkami, jak je na vyobrazení.
Postup kontroly/señizení remene ventilátoru - obrzek 10
Zkontrolujte remen ventilatoru
- Zkontrolujte stavřemene ventilátoru (A, obrazek 10). Pokudřemen ventilátoru vykazuje poškození, jako například prasklyni, vyměnte jej za nový.
- Zkontrolujte napeti (B) fremene ventilatorium. Zatlačte na střed (C) fremene ventilatorium. Je-li napeti spravné, femen se prohne o 10-12 mm (3/8-1/2 in), vynaložíme-li na stlačeni středu fremene silu 10 kg (22 lb). Pokud je fremeni prilíš volný, postupujte podle následujúčićchPokůn.
Serizeniapeti remene ventilatoru
- Povolte montážni šrouby alternátoru (D) a (E). Viz obrázek 10)
-
Umistete pácidlo na vytahování hěbíkú (F) naproti alternatoru (G) a straně bloku s motorem. Chcete-liromium, zatáhnéte za pácidlo. Dočasně povolte montážné šrouby alternatoru.
-
Zkontrolujte napétířemene ventilátoru. Viz sekci Kontrolařemene ventilátoru. Je-li to nutné, postup opakujte.
- Dotáhněte montážné sroubý alternátoru.
Dotáhněte sroub (D) na 19 Nm (14 lb-ft)
Dotáhněte sroub (E) na 45 Nm (45 lb-ft)
Skladovani

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho pary jsou vysoce hořlavé a vybušné.
Pozár nebo vybuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Pří skladováni benzínu nebo zaření s palivem v nádrži
Ulozte oddelené od peci, kamen, ochivaču vody Či jinych zařizení, ktera mají večný plamínek nebo od jinych zdrojú zapáleni. Mohou zažehnout benzinové páry.
Palivová soustava
Palivo, skladované déle než 30 dni, muže zvětrat. Zvětrálé palvo zpúsobuje, ze se v palivové poustavě nebo na základní Častech karburátoru tvóř pryskyříné usazeniny. Chcete-li, aby palivo nezvětrávalo, použijte stabilízator paliva značky Briggs & Stratton FRESH START®, který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobník koncentrátu stabilízátoru.
Benzin nemusite z motoru vypoustět, pokud do paliva pridáte podlePokynu stabilízator palva. Nechte motor bežet 2 minuty, aby se stabilízator dostal do celé palivove soustavy. Pak muzě byt motor i palivo uskladnéno až 24 mésicu.
Pokud nebyl do benzínu pridán stabilíator paliva, musi byt vypustén do schvaleného kanistru. Neche motor bežet, dokud se vešerký zbyly benzin nespotřebuje. Doporučuje se použit stabilíator paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladně, aby nedoslo k jeho zvetrám.
Motorovy olej
Olej vyměnujte, dokud je motor jestě teply.
Vyhledáváná odstrańování zavad
Potrebujete pomoc? Navstivte stranku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na cislo 1-800-233-3723.
Specifikace
Specifikace motoru
| Model | 580000 |
| Zdvihový objem | 58,16 ci (953 ccm) |
| Vrtání | 2,835 in (72 mm) |
| Zdvih | 3,071 in (78 mm) |
| Objem oleje | 3,5 qt (3,3 l) |
Specifikace serízeni*
| Model | 580000 |
| Vzduchová mezera zapalovací svíčky | 0,030 in (0,76 mm) |
| Utahovací moment zapalovací svíčky | 180 lb-in (20 Nm) |
| Vúle saciho ventilu▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Vúle výfukového ventilu▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Vykon motoru klesa o 3,5% na každych 300 metru (1 000 stop) nadmořské výšky a o 1% na každych 5,6°C (10°F) nad 25°C (77°F). Motor fungue normalne přnaklonu do 15°. Maximalírov delovelené provozni limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zařěženi.
Kontrolu provádejte při studeném motoru.
Bézne servisni dily
| Servisni dil | Číslo dílu |
| Vzduchový filtr | 820263 |
| Olejový filtr | 491056 |
| Palivový filtr | 821026 |
| Příměsi do paliva | 5041 |
| Zapalovací svčka s odrušením | 496055, 5066 |
| Klíč na zapalovací svčku | 19374 |
| Zkoušěčka zapalování | 19400 |
| Klínový šreten (940 mm) | 821075 |
| Klínový šreten (970 mm) | 820893 |
Doporucjeme svreit veiskery servis a udzbu motuaje jich dlu nekteremu z autorizovanych servisu Briggs & Stratton 3/LC. Pouziveje vyhradne originai dily Briggs & Stratton.
OMEZENA ZÁRUKA
Spolecnost Briggs & Stratton bezplatne opravne nebo vymeni vsechny dly moturo, jejich materiali provedenne nebo oboj jsou vadne. Nkladny na prepravu produktu preeaneho k opravne nebo vymene na zaklade teto zaruky ponese zakaznik. Tato zaruka je plastna prostanovena casova obdoja podlehna nize uvedenym podminkam. Zaručni opravy si objednejte u neblizsiho autorizovanho servisu, ktery nalezete na mape vyhledavae autorizovanych servusu 3/LC na adrese www.BRIGGSANDSTRATTON.COM nebo je jztite, zavolate-li 2 57013116-18, nebo jej nalezete ve 'Zlatych strankach'.
Neexistuje zdnaiy vyslovna zura. Ppredpoklanedzuruk, vctne napr. zuruk pro dejnstio a vhdosti pro konkrtni ucl, jsou omezeny na dobu Jednoho roku od kauopien, nebo na jinou dobu povolenou zakonem, a vsechny prdepoklanedzuruk jsou yvlouceny. Odpovednost za nahodne nebo nasladne skody je yvloucena v maximalmim roszahu povolenem zakonem. Nekterstady nebo zemedovolji omezeni delky prdepoklanedzuruk a nekterstady nebo zemedovolji yvlouceni nebo omezeni nahodnych nebo naslednych skod, takze se vas vyse uvedenayvloucenia omezeni nemusi tykat. Tato zuruka vam davav specfická prava, a muzete mit i jina prava, ktera se lii v jednotlivych statech a zemich.
NÁS VYROBEK
Zaručni这样做
Spotrební a komerčí použití
Vanguard™ 3/LC
2 roky
Záruka na hlavní dily*
3 roky
Dily a prace*
2 roky
- Vēnujte pozornost následujicim zvlástním zárucím dobám: Tato zárukaPokryvá práci a dily po dobu 2 let. Záruka vztahující se pouze na hlavní dily je prodloužena na třétí rok provozu. Záruka na hlavní dily (MPW)Pokryvá, aniz by však byla omezna na tyto dily nebo se týkala výlučné těchto dlú, blok valcu, hlavu valcu, klikový hřidé, vačkový hřidé, ozubená kola, pisty, ojnice, setrvačnik, kryt setrvačniku, olejové cerpadlo, ventilátor, femenice, mechanický regulator,saci Rozvodné potrubí, a olejovou vanu. Tato záruka nepokryvá a neni omezna na pistníkroužky, vyměnitelná ložiska, cerpadlo chladíć kapaliny, jakoukoliv elektrickou součást, současti ventilového rozvodú, dily přísluěnství, profilová a plocha těsněni, karburátry, výfukové sěrně potrubí, hadice, věchny současti palivového systému, vstřikovace, vstřiková Čerpadlo, turbodmychadlo, tlumíč yfvaku, jakěkoliv filtrty, chladíc, termostat, zapalováci svický, zhavici svický a palivová Čerpadla. Zárucínóda začíná datem prodeje prvnímu konečnému zákazníkovi nebo komerčnímù koncovému uživoteli a trva po cásové obdóbl stanovené ve vyše uvedené tabulce.
K obdrzeni zaruky na vyrobky Briggs & Stratton neni nutna registrace zaruky. Uchovejte si uctenku jak dukaz o zakupeni. jestlize pri zdosti o zaruchni servis nepredlozite dukaz o dni prvnho zakupeni, pro urceni zaruchni lhuty bude pouzito datum vroby vrobu.
O naś i záruce
B&S ochtné zajistá záručníopravy a omlouvá se za zpúsobné nepřijemnosti. Záruční opravy provaději všichni autorizovaní prodejci Briggs & Stratton 3/LC. Větsina záručníchopravy je rotinní záležitostí, ale někdy mohou být požadávy na záruční servís nepřimeřěné. Záruka se nevztahuje například na závady zpúsobné neodborným zacházením, nedostatečnou běznou udžrůbou, prepravou, manipulác, skladovámíne nebo nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnì ani v připadě, kdy bylo z motoru odstránévo rybróní cislo nebo byl jakkoliv upravován Č měné.
Pokud nebudete souhlasit s nazorem autorizvaného prodejce, oprávněnost vašich záručnich nároku prostěříme. V tomto prípadě jej požádejte, aby předal věsechny podklady svěmu distributorovi nebo vyrobnímu závodu. jestliže distributer nebo vyrobce rozhodne o oprávněnosti nároku, dostanete za vadné součástky uhradu v plné vyşí. Aby se předeslo nedorozuměním mezi zákaznikem a prodejcem, uváděme dale nejběžnéjsi príciny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normálí opotřebeni: Motory, stejně jako vsechna mechanická zařizení, potřebuji ke správné funkčnosti pravidelnou yvmenu dlù a dalí Šúdržbu. Tato záruka se nevztahuje na opravy v dusledku ukonçeni zivotnosti konkrétniho dlù nebo celého produktu pī normálím používání. Záruka se nevztahuje na závydʒpúsobené neodborným zacházenim, nedostaceńu bežnou udžržbou, prepravou, manipulaci, skladovámíne boṇ nespravnou montáží. Záruka nelze uplatnit ani v pripadě, kdy bylo z motoru odstrěno vyrobní cislo nebo byl jakkoliv upravován Č meněn.
Nesaprvná udrzba: Životnost motoru závisí na podminkách, v nichž se provozuje, a na peci, která se mu věnuje. Některá zafíné (například kultivátry, Čerpadla a rotačné sekačky) jsou ccasto provozována v prasném nezo necistěné prostřédí, což muzé zpúsobit předçasné opotřebné. Pokud bylo toto opotřebné zpúsobeno vniknutím pracu, nečistot, pisku z cistěné svíček nebo jiného abrazivnho materialú do motoru v dusledku nesaprvné udžby, nevztahuje se na nej záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materialu a/nebo dilenského zpracovani motoru. Nežádejte proto výmenu nebo zaplaceni zařizení, na němž muž být motor namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dusledku:
1 Motory, ktere jsou pro zařizení nevhodné použity. Naléhavě doporučujeme, abyste kontaktovali vyrobní závod, než použijete motor B&S 3/LC na zařizení, ktere pūvodné nepoužívalo motor B&S 3/LC.
2 Problemy zpúsobene použitim jin'ych než originárnich dilu Briggs & Stratton.
3 Ovladaci prky nebo zaifeni, ktera brani spousteni motoru, maji za nasledek snizeni vykonu motoru a zkracuj jeho zivotnost (Spojt es s vyrobcem zaifeni.)
4 Netěsníč karburátry, zanesená palivová potrubi né bove vstřikovace, vzpričěné ventily, znečistěné vstřikovaci Čerpadla a dalí poškození zpúsobená znečistěnéyme nebo starým palivem. Používejte Čižte Čerstépalivo (bezolovnatý benzín, naftu) a stabilízátór paliva Briggs & Stratton s katalogovém Čislem 5041.
5 Díly, které jsou vydřené nebo poškozené, protoze byl motor provozován s nedostatečnám množstvím oleje, znečistěným olejem nebo olejem nesprávné jakosti. Hladinu oleje kontrolujte denenci každych 8 provoznich hodin. Dopñujte podle potřeby a vyměžujte olej a olejový filtr v doporučěných intervalech. Zařazení OIL GARD nemusi běžći motor zastavit. Nedodržúje-li se správná hladina oleje, motor se muže poškodit. Přěctěte si Návod k obsluze.
6 Oprava nebo señizení sousviejicich soucasti nebo sestav, napr. spojky, prevódu, dalkového ovládání apod., které nebly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
7 Poškození nebo opotřebení současti zpúsobene nečistotami, které se dostaly do motoru z dūvodu nesprávné udržby Či zpětnou montáží cistice vzduchu, použivámim jiného než originínho cistice, Či filtracné vložky. V doporučených intervalech cistěte nebo měnte filtracné vložku, jak je uvedeno v Návodu k obslúze a udržbě.
8 Díly poškozené prětáčením nebo prěhřatím motoru zpúsobenyém travou, ulomky nebo nečistotami, které ucpou chladićne nebo otvory privodu vzduchu pro chlazení, nebo poškození zpúsobené provozem motoru v uzavřeném prostoru bez dostatečné ventilace. Poškození motoru zpúsobené nedodržením prěsného mísicho poméru nemrznouci směsi a vody z kohoutku nebo vniknutím vody do motoru z jakékoliv príciny.
9 Poškození motoru nebo jeho současti nadměrnými vibracemi zpúsoběnými volnám pripevněmìr motoru, uvolněnými noži sekačky, uvolněnými nebo nevyvaženými oběznými koly, nesprávným upevněnémi zařizení k hřideli motoru, nadměrnými otáčkami nebo jiním nesprávným provozem.
10 Bězné yvladěné nebo serízení motoru.
11 Poškození motoru nebo některé jeho současti, např. spalovaci komory, ventilú, ventilovych sedel, vedeni ventilú, nebo spáleni vinuti startupu použivám nesprávného paliva - zkapalného plynu, zemniho plynu, upravovaného benzinu apod.
Záručí servis je dostupné pouze prostřednictvém autorizovaněch dealeru społecnosti Briggs & Stratton. Nejblíží autorizvané dealery społecnosti Briggs & Stratton 3/LC najdete na nasímapě dealerú na webové stráncce www.BRIGGSandSTRATTON.COM, na Telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni ve 'Zlatych strankách'.
Uldinfo
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüup ja koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt Ik Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupaev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Madel:
Tuup:
Kood:
Mootori nimivoimsust puudutav teave
3/LC (kolmesilindriliste vedelikjahutusega) mootorite brutovöimsuse andmed pöhinevad SAE J1995 kriteeriumil ja netovöimsuse andmed SAE J1349 kriteeriumil. Seadmetesse paigaldatud mootorite tegelik valjundvoimsus vöib kōikuda mitmete tegurite tòttu, nagu mootori pörete piirarv seadmes, keskkonnatingimused, mootori ja seadmete houldus vms.
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSUMBOLID

Tuleoht

Liikuvad osad

Oli

Mürgised aurud

Aeglane

Kiire

Peatamine

Plahvatusoht

Elektrisoki oht

Kütus

Ohuklapp

Sisse Valja

Kütusevool u peatamine

Tagasilögi oht

Kandke kaitseprille

Ohtlikud
kemikaalid

Lugege
kasutusjuhendit

Kuum pind

Kulmanapistus

Kuum vedelik
või aur

Ohusumbolit kasutatakse, tehistada teavet nendest ohtude kohta, mis vovad pohjustada inimstele vigastui. Koos ohusumboliga kasutatakse hoiatussona (OHTLIK, HOIATUS vii ETTVEAATUST) vigastuse toenaouse ja potensitaalse raskusastme tahistamiseks. Lisaks vioh ohsumbolit kasutada ouh tuubi kirjeldamiseks.

OHTLIK tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei vǎldita, toob kaasa surma vōi raske kehavigastuse.

HOIATUS tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei valdita, vōib kaasa tuua surma vōi raske kehavigastuse.

ETTEVAATUST tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei vāldita, vōib kaasa tuua kerge vōi keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tãhistab olukorda, kus seade voib saada kahjustada.

HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada vãhki, sūnndefekte või muid pärilike haigusi. Pârast nimetatud seadmete käsitsemist peske käsi.

HOIATUS
Selle mootoriheitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil pohjustavad vahki, sunnidefekte voi kahjustavad muul viis paljunemisvöimet.

HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist kolmerattalistel maastikusōidukitel (ATVd), mootrorastatel, /hobikartidel, Šhʊsōidukitel ege viostlussōidukitel. Motorite kasutamine sellstecks rakendusteks vōib pōhjustada varalist kahu, tōsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) vōi isegī surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni moctor on tarnitul imla ņlita. Enne moorti kāvīvitamist lisage kindlasti ŏli vastavalt kæsoleva juhendi ettekirjutustele. Kui kāivitate moorti imla ŏlita, tekitab see paradamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.

HOIATUS

Bensiin ja bensiinaurud on vaga tule- ja phahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid pletalushaavu voi surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor valja ja laske sel enne kutusepaagi korgi eemaldamist vahemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Taitke kutusepaaki oues voi hastiventileeritud ruumides.
- Arge tätke kutusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks arge tätke üle kutusepaagi kaela.
- Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, suuteleekidest, kuumusest ja muudest süuteallikatest.
- Kontrollige regulaarselt, et kutusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uega.
- Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
- Veenduge, et sūtekuūnal, summuti, kutusepaagi kork ja ðhufilter (selle olesəlul) on omahokal ja kinnitatud.
- Arge kaitage eemaldatud suutekuunlaga mootorit.
- Kui moctor on bensiini tais, seadke öhuklapp (kui see on olemas) asendisse AVATUD/TOÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni moctor tööle hakkab.
Seadme kasutamisel
- Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, mille juures kūtus võib valja voolata.
- Arge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
- Arge käivitage mootorit, kui āhupuhasti vöi āhufilter (nende olemasolul) on eemaldatud.
Oli vahetamine
Kui lasete oli valja ülemise olitaitetoru kaudu, peab kutusepaak olea tuhi, vastasel korral voib kutus valja voolata ja pohjustada tulekahju voi plahvatuse.
Seadme transportimisel
- Transportige seadet TÜHJA kutusepaagiga või suletud asendis (OFF) kutusekraaniga.
Kütuse või tãidetud paagiga seadme hoidmine
- Arge hoidke seadet kamina, ahju, veboileri voi muude suteleegiga seadmete voi suttimisallikate laheduses, sest need vovad sudata bensiinaure.

HOIATUS

Mootori käivitamisel tekivad södemed.

Sädemed vöivad pöhjustada laheduses olevate tuleohtlike gaaside suttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
- Kui umbruskonnas on aset leidnud maa- voi vedelgaasileke, arge mootorit käivitage.
- Arge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.

HOIATUS

Mootoritest eraldub susinikmonooksiidi, mis on lohnatu, varvitu, murgine gaas.
Susinikmonooksi di sissehingamine voib pohjustada iiveldust, minestamist voi surma.
- Käivitage ja kasutage mootorit valitingimustes.
- Arge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.

HOIATUS

Pörlevad osad voivad puutuda voi vahele tommata kasi, jalgu, juukseid, roivaid voi muid esemeid.
Tagajäreks vöib olla kehaosade küljestrebimine vöi vigastus.
- Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on omahokal.
- Hoidke käed ja jalad pörlevatest osadest eemal.
- Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
- Arge kandke avarid roivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis võivad seadmesse takerduda.

HOIATUS

Tööttavast motorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, voivad olla väga kuumad.

Nende puudutamine voib kaasa tuua raskeid pletalushaavu.
Polevad jägid, năteks puulehed, rohulibled, körred jms vöivad suttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunud praht.
- Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori kasutamine vastuolus California riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui valjalaskesüsteem pole varustatud tõökorras sãdemepüüdjaga, nagu sãtestab artickel 4442. Muudes osariikides või rikides võivad kehtida sarnased sedused. Mootorile paigaldatud vãjalaskesüsteemile mõeldud sãdemepüüdjaa saamiseks põörduge sedme tootja, edasimüjuva või mügigesinduse poole.

HOIATUS
Aur vōi kuumenenud jahutusvedelik vōib tekitada tōsiseid pôletushaavu.

- ARGE eemaldage radiatori ega kutusepaagi korki, kui motor on kuum või tõötab.
- Seisake mooter ja laske sel jahtuda, enne kui radiatori voi kutusepaagi korgi eemaldate ning enne jahutusvedeliku vahetamist voi lisamist.

HOIATUS
Juhuslik säde vöib pöhjustada pōlengu vōi elektrisoki.
Juhuslik käivitumine vöib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, kuljestrebimise vöi vigastuse.
Tuleoht

Enne seadistamist voi parandamist:
- Ühendage lahti sūtekūnla juhe ja hoidke seda sūtekūnlast eemal.
- Uhendage lahti aku minusklemm (ainult elekträivitiga mootorite puhul).
- Kasutage ainult öigeid tööristu.
- Arge püdke gaashoova vedru, uhendusluli või mone muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori poördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originalosad.
- Arge lõoge hooratast haamri voi muu kova esemega, sest see voib pohjustada hooratta hilisema purunemise tõkäigus.
Sädeme kontrollimisel:
- Kasutage heakskiidetud sutekunlatestrit.
- Ärge kontrollige sädet, kui sutekuūnal on eemaldatud.
Omadused ja juhtseadised
Vörrelge joonist ① omamootoriga,et öppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüpp Kood
B. Sūtekuūnal
C. Mõõtevarras
D. Ōlitäiteava
E. Ōlifilter
F. Oli valjalaskeava
G. Ōlirōhu andur
H. Elektristarter
I. Karburaator
J. Termostaat
K. Sütepool
L. Karteri pōhi
M. Vahelduvvoolugeneraator
N. Jahutusvedeliku temperatuuri andur
O. Mootori tootmiskuupaeva kood
Kasutamine
Ölimaht (vt peṭukki Spetsifikatsionid)
Soovitused oli kohta
Parima tulemuse saamiseks sooavitame kasutada Briggs & Strattoni sertifikaadiga öli. Lubatud on ka muud kvaliteeteds pesuolid klassifikatsioniga SF, SG, SH, SJ vökromgem. Årge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist söltub mootoröli öige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida eeldatavale välistemperatuurile öige viskoossus.

SAE 30 kasutamine alla 4^ juures tingib raskelt kavitumist.
** Körgemal temperatuuril kui 27°C vöib 10W-30 kasutamine pöhjustada suurenud ölitarbimist. Kontrollige sagedamini ölitaset.
Kuidas kontrollida/lisada öli - joonis ② ③
Enne öli lisamist vöi kontrollimist
- Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage ōltāiteava umbrus prahist.
- Eemaldage Ōlivarras (A) ja puhkke seda puhta lapiga (joonis 2).
- Sisestage moötevarras täies ulatuses.
- Eemaldage olivarras ja kontrollige olitaset. Oli peab olema kuni olivarda tahiseni (B) FULL (tais).
- Kui oli on vahe, eemaldage moötevarras ja valage oli aeglaselt mootori täiteavasse (C). Arge tätke üle.
Tähtis: öli lisades tuleb tagada piisav ōhutus alljärgnevalt.
Eemaldage mootevarras.
- Veenduge, et taiteseadme (E) ja mootori taiteava (C) vahel on piisavalt ruumi (D). Vt joonist 3.
- Pārast ùli lisamist sisestage mõtevarras. Käivitage mootar ja laske tühikägul viis minutit tõtada. Seisake mootur. Oodake kol minutit ja kontrollige olitaset. Lisage vajaduse korral ùli, et tase ulatux mõtevara naiduni FULL (B) (jooin 2).
- Sisestage moötevarras.
Olirohk
Kui olirhok on liiga madal, seiskab rohululiti (selle olemasolul) mootori voi lulitab sisse hoitusseadise. Sellisel juhul seisake mootor ja kontrollige olitaset mõtevardaga. Kui olitase on allpool tahist ADD, lisage oli, kuni tase ulatub tahiseni FULL. Käivitage mootor ja kontrollige enne too jatkamist rohku.
Kui olitase on tähiste ADD ja FULL vahel, arge käivitage mootorit. Pördruge Briggs & Strattoni 3/LC volitatud esindusse, et leida oliróhu kadumise pöhjus.
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
- Puhas, värske, pliivaba bensiin.
- Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel korgustel kasutamise korral vt allpool.
- On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) voi kuni 15% MTBE (metuül-tert-butüuleetrit).
MÄRKUS: Årge kasutage heakskiiduta bensiine nagu nt E85. Årge segage bensiini öliga ega smutke motorit alternatiivsete kūtustega tōṭamiseks. See kahjustab motori ori ja tūhistab mootori garantii.
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadesumise eest, segage kütusesse stabilisaatorit. Vt Sälitamine. Kõik kütused pole tarnased. Kui esineb probleme kaïvitumisel vö mootori tõös, vahetage tarnijat vöi kütusemarki. See mootor on ette nähtud tõtama bensiniga. Heitmete kontrolli suestem on EM (Engine Modifications).
Suured korgused
Körgustel üle 900 meetri on noutav bensiin oktaanarvuga vahemalt 85/85 AKI (89 RON). Et mootoriheitmed vastaksid normidele, tuleb mootorit vastavalt körgusele reguleerida. Reguleerimata kasutus vahendab joudlust, suurendab kutusekulu ja tekitab lubatust rohjemheitmeid. Suurtel körgustel reguleerimeks pörduge Briggs & Strattoni 3/LC volitatud esindusse.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole soovitatav.
Kuidas lisada ðli - joonis ④

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid pletalushaavu voi surma.
Kütuse lisamisel
Lulitage mootor valja ja laske sel enne kutusepaagi korgi eemaldamist vahemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Taitke kutusepaaki oues voi hastiventileeritud ruumides.
- Arge tätke kutusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks arge tätke üle kutusepaagi kaela.
- Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, suüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
- Kontrollige regulaarselt, et kutusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uega.
- Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
- Puhastage kutusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A, joonis 4).
- Täitke kütusepaak (B) bensiiniga. Paisumisruumi jätmiseks arge tätke üle kütusepaagi kaela (C).
- Asetage kutusepaagi kork tagasi.
Soovitatavad jahutusvedelikud
Jahutusvedeliku maht (vt tootja juhendit)
Tähtis: See on vedelikjahutusega mootor. Jahutuseks, roostekindluse tagamiseks ja veepumba märämiseks on vajalik fosfaadivaba antifrisi ja kraanivee 50-50 segu.
Kuidas kontrollida/lisada jahutusvedelikku

HOIATUS

Aur voi kuumenenud jahutusvedelik voib tekitada tõsiseid põletushaavu.
- ARGE eemaldage radiatori ega kutusepaagi korki, kui mootor on kuum või tõotab.
-
Seisake motor je laske sel jahtuda, enne kui radiatori voi kutusepaagi korgi eemaldate ning enne jahutusvedeliku vahetamist voi lisamist.
-
Enne kasutamist kontrollige jahutusvedeliku taset. Tase peab olemajahutusvedeliku paagi märkde FULL ja LOW/ADD vahel. Kui jahutusvedeliku tase on madal, lisage fosfaadivaba antfirisi ja kraanivee 50-50 segu.
- Paagi korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage korgile paks rie. Eemaldamiseks keerake korki aeglaselt vastupäeva.
- Kui paak on tuhi, lisage nii paaki kui ka radiatorisse jahutusvedelikuku. Jahutusvedeliku paagi ja radiatori asukoha leidmige ning nende kasutamise ja hoolduse kohta lugege vastava varustuse kasutusjuhendit.
- Radiatori korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage radiatori korgile paks rie. Keerake korki aeglaselt vastupäeva kuni esimese tökkeni. Kui korgi vahelt immitseab auru, hoiduge vigastuste vältmiseks eemale. Kui roh on langenud, vajutage radiatori kork alla ja eemaldage vastupäeva keerates.
Mölleristad ja indikaatorid
Osutud mõteriistad ja indikaatorid on enimkasutatavad ja illustrsteerivad mitmekülgseid voimalusi. Teav mõteriistade ja indikaorite asukoha ning kasutarnise kohta leiate varustuse kasutusjuhendist.

Jahutusvedeliku temperatuuri mõodik
Naitab jahutusvedeliku temperatuuri, kui elektriline kävituslūlti on asendis ON.
Normaalne vahemik 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F)
Ohtlik piir 105^ (220^)

Tööttundide mödik
Naitab tootundide koguvaru.

Kütusemoedik
Näitab kutusepaaki alles jänud kutust. Kondensatsioni vältimiseks hoidke kutusepaak tais.

Temperatuuriindikaator
Kui temperatuuriindikaator suttib, on mootor üle kuumenenud. Seisake mootor ja kontrollige jahutusvedeliku taset (vt peatükke Kuidas
kontrollida jahutusvedelikku). Veenduge, et radiatoris ei oleks prugi,
mis võib ðhuvoola takistada.

Süuteindikaator
Kui elektriline käivituslūlti keerata asendisse ON, peab sūteindikaator pōlema. Kui moctor tõöle hakkab, peab sūteindikaator kustuma. Kui
süuteindikaator ei pole ja kävitusluliti on asendis ON, veenduge, et kaitsmed ei oleks labi polenud.

Mootori olirohu indikaator
Kui elektriline käivituslūti keerata asendisse ON, peab olirōhu indikaator pōlema. Kui mootor tõle hakkab, peab olirōhu indikaator kustuma. Kui
örlöhu indicator suttib mootor tõtamise ajal, peatage otsekohe mootor. Kontrollige kõigepealt olitaset (vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada öli). Seejärel kontrollige elektriststeemi.

Laadmisindikaator
Kui elektriline käivituslūlti keerata asendisse ON, peab laadmisindikaator pōlema. Kui mootor tõöle hakkab, peab laadmisindikaator kustuma. Kui
laadmisindikaator suttib mootor tootamise ajal, kontrollige elektrisuteemi.
Kuidas mootorit käivitada joonis 5

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud.
Suttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.


Mootori käivitaminisel
Veenduge, et sudtekunal, summuti, kutusepaagi kork ja ohufilter (selle olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
- Arge kaitage eemaldatud sutekunlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini tais, seadke ohuklapp (kui see on olemas) asendisse AVATUD/TOO, seguklapp kiire too asendisse ja kaivitage, kuni mootor tole hakkab.

HOIATUS

Mootori kävitamisel tekivad sademed.
Sädemed vöivad pöhjustada laheduses olevate tuleohtlike gaaside suttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
- Kui umbruskonnas on aset leidnud maa- voi vedelgaasileke, arge mootorit käivitage.
- Arge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.

HOIATUS

Mootoritest eraldub susinikmonooksiidi, mis on lohnatu, värvitu, mürgine gaas.
Süsinikmonooksi di sissehingamine vöib pöhjustada liveldust, minestamist vöi surma.
- Käivitage ja kasutage mootorit valitingimustes.
- Arge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.
MÄRKUS: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma ùlta. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti Žil vastavalt selle juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma ùlta, tekibat see parandamatud akhjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Markus: Monel mootoril ja seadmel on kaugjuhtimisnPud. Kaugjuhtimisnpuppe asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
- Kontrollige ölitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada öli.
- Veenduge, et juhtseadmed (nende olesasolul) oleksid valja lulitatud.
- Kui kutuse sulgeklapp (A) on olemas, keerake see tooa sendisse (joonis 5).
- Seadke gaasihoob (B)pisut moeda aeglasest asendist.
- Pörake elektriline käivitusluliti (D) käivitusasendisse (joonis 5).
MÄRKUS: Kasutage starteri tõea pikendamiseks lühikesi käivitustsukleid, mitte üle 15 sekundi minutis. Pikaajaline käivitamine võib kahjustada starteri mootorit.
- Kui mootor kohe ei käivitu, tōmmake ðhuklapp (C), kui see on olemas, välja väikese gaasiga | asendisse.
Markus: Sooja mootori käivitamisel pole ðhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik. - Kuni mootor soojeneb, lukake āhuklapi hoob (C) töö |asendisse.
Kuidas mootorit seisata - Joonis ⑤

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud.
Suttimine voi phahvatus vobpohjustada raskeid poletushaavu voi surma.
-
Arge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
-
Seadke seguklapp (B) aeglase toö asendisse. Keerake voti (D) valjalulitut asendisse (joonis 5). Eemaldage voti ja hoidke seda turvalises, lastele kattesaamatus kohas.
- Kui mootor on seiskunud, keerake kutuse sulgeklapp (A) (kui see on olemas) suletud asendisse.
Hooldamine
Kasutage üksnes originaalvaruosi. Teised varuosad ei pruugi nii hasti toötada ning vōvad kahjustada seadet je pōhjustada vigastusi. Lisaks vōlb muude varuosade kasutamine muuta garantii kehtetuks.
Soovitame mootori ja selle osade hoolduseks põrduda Briggs & Strattoni 3/LC volitatud edasimüju paole.
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse tõ tagamiseks omahokale.
Emissiooni kontrollimine
Heitmekontrolle sadmeid ja susteeme vöbl hooldada, ümber vahetada vöi remontida iga (muude kui soiduautode) mootoreid parandav asutus voi isik. Tasutaheitmekontroliks tuleb poörduda volitatud edasimiüja poole. Vt Heitmegaranti.

HOIATUS
Juhuslik säde vöib pöhjustada polengu vöi elektrisoki.
Juhuslik käivumine vöib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, küljestrebimise vöi vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist voi parandamist:
- Uhendage lahti suutekuunla juhe ja hoidke seda suutekuunlast eemal.
- Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
- Kasutage ainult öigeid tõriistu.
- Arge püdke gaasihoova vedru, uhendusluli vovi mone muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originalosad.
- Arge lõge hooratast haamri voi muu kova esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise tõ käigus.
Sädeme kontrollimisel:
- Kasutage heakskiidetud sutekunlatestrit.
- Ärge kontrollige sädet, kui suütekūnal on eemaldatud.
Hooldustabel
Iga 8 tunni järel vöi iga paëv
- Kontrollige mootori olitaset
- Kontrollige jahutusvedeliku taset
Esimese 50 totunni (sissettootamise) jarel
Vahetage mootorioli*
Iga 100 tunni järel vöi kord aastas
- Kontrollige ventilatori rihma pingsust
- Puhastage radiator
- Puhastage ðhufilter
- Kontrollige summutit ja puhastage sädemepüudur (kui on olesas)
Iga 150 tunneli jarel voi kord aastas
Vahetage mootorioli*
Vahetage olifilter
Iga 600 totunni järel vöi kord aastas
Vahetage ohuiflter
- Kontrollige klapivahet
Vahetage kutusefilter
Vahetage sutekunlad
Kord aastas
Vahetage jahutusvedelik
- Hooldage mootorit sagedamini, kui see tõotab suurel koormusel või kõrgel temperatuuril
- Pole kohustuslik, kui mootor tootab torgeneta.
Karburaatori reguleerimine
Arge reguleerige karburaatorit. Karburaator on tehes reguleeritud tõtama vaga erinevates tingimustes. Kui reguleerinime on siiski hadavajalik, pördruge Briggs & Strattoni 3/LC volitatud esindusse.
MÄRKUS: Selle motoriga masina valmistaja märab kindlaks maksimaalsed pÖrded, mille jures moctor vöib tõtada. Årge ületage nimetatud pörete arvu.
Kuidas vahetada sütekünalt - joonis
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 6) kalibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku. Paigaldage suteukūnal ja pingutag noutud joumomenindi. Sädevahemiku ja joumomienda kohta saate teavet peatüist Spetsifikasioonid.
Märkus: Mönedes piirkondades nõutakse sõuteimpulsse summutava takistiga sõutekūnla kasutamist. Kui Teie mootor oli algsett varustatud takistiga sõutekūnlaga, kasutage sarnast sõutekūnalt ka edaspidi.
Kontrollige summutit ja sädemepüudurit

HOIATUS

Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, voivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine voib kaasa tuua raskeid polestusaavu.

Põlevad jägid, năteks puulehed, rohulibled, körred jms võivad suttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
- Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori kasutamine vastuolus California riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui valjalaskesüsteem pole varustatud tõkorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab artikel 4442. Muudes osariikides või rikkides võivad kehtida sarnased sedused. Mootorile paqalgatud valjalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüda saamiseks põörduge seadme tootja, edasimüjuva võmugiesinduse poole.
Kontrollige summitit pragude, rooste vōi muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sādemepūdur (kui olemas) ja veenduge, et ei esine kahjustusi ega tahmasadestisi. Detailed umbervahetamisel kasutge uksnes originalvaruosi.

HOIATUS: Kasutada tuleb originaalvaruosi ja need tuleb paigaldada
samamoodi, et valtida tulekahjuohtu
Kuidas kontrollida jahutusvedelikku
Tähtis: See on vedelikjahutusega mootor. Jahutuseks, roostekindluse tagamiseks ja veepumba märämisesk on vajalik fosfaadivaba antifrisi ja kraanivee 50-50 segu.

HOIATUS

Aur voi kuumenenud jahutusvedelik voib tekitada tõsiseid põletushaavu.

-
ARGE eemaldage radiatori ega kutusepaagi korki, kui mootor on kuum või tõtab.
Seisake mooter ja laske sel jahtuda, enne kui radiatori voi kutusepaagi korgi eemaldate ning enne jahutusvedeliku vahetamist voi lisamist. -
Kontrollige jahutusvedeliku taset. Tase peab olemaj jahutusvedeliku paagi markide FULL ja LOW/ADD vahel. Kui jahutusvedeliku tase on madal, lisage fosfaadivaba antifrisi ja kraanivee 50-50 segu.
- Paagi korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilit asetage korgile paks rie. Eemaldamiseks keerake korki aeglaselt vastupäeva.
- Kui paak on kuiv, lisage nii paaki kui kai radaitorisse jahutusvedelikku. Jahutusvedeliku paagi ja raiaitori asuoka leidmises ning nende kasutamiseks ja hoolduseks lugege vasta varustse kasutujuhendit.
- Radiatori korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage radiatori korgile paks riee. Keerake korki aeglaselt vastupäeva kuni esimese tökkeni. Kui korgi vahelt immitseab auru, hoiduge vigastuste välttimises eemale. Kui rohk on langenud, vajutage radiatori kork alla ja eemaldage vastupäeva keerates.
Kuidas vahetada oli -joonis ② ⑦
Kasutad öli on ohtlik jäakprodukt ning seda tuleb ögesti kädelda. Ärge valage olmeheitmete hulka. Pörduge jaatmekäitlus/ettevötte leidmises kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse vöi edasiluja poole.
Ölist tuhjendamine
- Kui mootor on veel soe, eemaldage süutekünla juhtmed (F, joonis 2) ja hoidke neid süutekünaldest eemal.
- Eemaldage öli valjavooluava kork (G, joonis 7). Laske öil voolata sobivasse mahutisse.
- Kui oli on välja voolanud, asetage valjutusava kork tagasi ja keerake kinni.
Vahetage olifilter
Vahetamissagedusi vt hooldustabelist.
- Laske ŏil mootorist välja voolata. Vt lōiku ōli eemaldamine.
- Eemaldage òilifilter (C) ja käidelge see òigesti. Vt joonis 7.
- Enne uue olifiltri paigaldamist niisutage selle tihendit kergelt uue puhta olica.
- Pöörake ölifiltr t käsitsi, kuni tihend puudutab ölifiltri adapterit, seejärel keerake ölifiltrt veel 1/2 kuni 3/4 pöret kinni.
- Lisage oli. Vt lōiku Lisage oli.
Lisage oli
- Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage ōltäiteava umbrus prahist.
-
Vt peatukki Spetsifikatsionid ölikoguse märamiseks.
-
Eemaldage mõõtevarras (A, joonis 2).
-
Valage öli aeglaselt mootori täteavasse (C). Arge üle tätke. Tahtis: öli lisades tulek tagada piisav ðhutus alljärgnevalt.
-
Eemaldage mõtevarras.
Veenduge, et taiteseadme (E) ja mootori taiteava (C) vahel on piisavalt ruumi (D). Vt joonist 3. -
Pārast Óli lisamist sisetage moðtevarras. Käivitage mootor ja laske tühikägil vis minutit toðtada. Veenduge, et ei esinelekkeid. Seisake mootor. Oodake kol minutt ja kontrollige Ólitaset. Vajaduse korral lisage Óli, et tase ulatuks olivarda margini FULL (B) (joonis 2).
- Sisestage mõtevarras.
Kuidas hooldada ñhultilrit - joonis 8

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja phahvatusohtlikud.
Suttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.
- Arge käivitage mootorit, kui öhupuhasti vöi öhufilter on eemaldatud.
MÄRKUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruohku ega lahusteid. Suruohk vöib filtr vigastada, lahustid lagundavad selle.
Hoodusjuhised on esitatud hoolduskaardis.
- Avage sulgurid (A) ja eemaldage kaas (B). Vt joonist 8.
- Eemaldage ohufilter (C).
- Mustuse kōrvaldamiseks koputage ðhulfrit kergelt vastu kōva pinda. Kui ðhulfiter on vāga maardunud, vahetage see välja.
- Paigaldage ðhufilter.
- Paigaldage kaas ja kinnitage sulgurid.
Kuidas vahetada kutusefiltrit - joonis ⑨

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud.
Suttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.
- Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sademetest, lahtisest tulest, suteleekidest, kuumusest ja muudest suteallikatest.
- Kontrollige kutusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
- Enne kutuseftiltri puhastamist või valjavahetamist tühjendage kutusepaak või sulgege kutuse sulgeklapp.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originalosad.
-
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kutuse aurustumiseni.
-
Enne kutuseftiltri tagasiatetamist (A, joonis 9) (selle olesmasolul) tuhjendage kutusepaak voi suge kutuse sulgeklapp. Vastasel juhul vob kutus lekkida ja pohjhustada tulekahu voi plahvatashe.
- Kasutage klambrite (C) sakkide (B) kokkusurumiseks napitsaid; seejarel libistage klambrid kutusefiltrist eemale. Keerake ja tommake kutusevoolikud (D) kutusefiltrist eemale.
- Kontrollige kutusetorusid pragude ja lekete suhtes. Vajadusel vahetage valja.
- Kasutage kutusefiltri vahetusfiltrina originaalset varufiltrit.
- Muutke kutusetorud klambrite abil ohutuks, nagu joonisel naidatud.
Kuidas kontrollida/reguleerida ventilatoririhma - joonis ⑩
Kontrollige ventilatorihima
- Kontrollige ventilatorihma seisukorda (A, joonis 10). Kui ventilatorihmal esineb pragusid voi kahjustusi, vahetage see ue vastu valja.
- Kontrollige ventilatoririhma pingsust (B). Vajutage ventilatoririhma keskosale (C). Oige pingsuse korral liugub rihm 10-12 mm utaluses, kui rihma keskosale avaldada 10kg survet. Kui pingsus on liiga vaike, reguleerige seda alljargnevalt.
Reguleerige ventilatorihma pingsust
- Keerake lahti vahelduvvoolugeneraatori kinnituspoldid (D)jad (E). Vt joonis 10).
-
Asetage kang (F) vastu generaorit (G) ja mootoriploki küge. Ventilaatoririhma pingutamiseks tömmake kangist. Pingutage ajutiselt vahelduvvoolugeneraatori knittuspolte.
-
Kontrollige ventilatorihma pingsust. Vt peatukki Kontrollige ventilatorihma. Korrake protseduuri vastavalt vajadusele.
- Pingutage vahelduvvoolugeneratori kinnituspolte.
Pingutage polti (D) jōumomendini 19 Nm.
Pingutage polti (E) jōumomendini 61 Nm.
Säilitamine

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja phahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid pletalushaavu voi surma.
Kütuse või tãidetur paagiga seadme hoidmine
- Arge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri voi muude suteleegiga seadmete voi suttimisallikate laheduses, sunt need vovad bensiinyaure sudata.
Kütusesüsteem
Kutus vöib rikneda, kui seda sālitada üle 30 päva. Riknud kutus tekitab kūtusesteemi ja karburaatori detailide he happe- ja vaigusadestisi. Kutuse ∀rskena hoidmises kasutage Briggs & Strattoni FRESH START® kutusestabilisaatorit, mis on saadaval vedeliku vöi tlikuva kaplina.
Kui kutusestabilisaatorit on lisatud nouetekohaselt, pole tarvis kutust mootorist valjutada. Käivitage mootorit 2 minutiks, et stabilisaator kutusesüsteemis leviks. Seejarel vöib mootorit ja kutust sālītada kuni 24 kuud.
Kui mootoris olevat kutust ei ole stabilisaatoriga toedeldud, tuleb kutus valjutada, sobivasse anumasse. Laske motoril toeddta, kuni see kutuse puudumisel seiskub. Saillitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaorit, et kutus varskena pusiks.
Mootorioli
Vahetage mootoroli siis, kui mootor on veel soe.
Törgete körvaldamine
Vajate abi? Kūlastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723.
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
| Mudel | 580000 |
| Töömaht | 58,16 ci (953 cm3) |
| Öðs | 2,835 in (72 mm) |
| Käigu pikkus | 3,071 in (78 mm) |
| Öli maht | 3,5 qt (3,3 L) |
Seadistuse tehnilised andmed *
| Mudel | 580000 |
| Süutekünla elektroodide vahe | 0,030 in (0,76 mm) |
| Süutekünla jôumoment | 180 lb-in (20 Nm) |
| Sisselaskeklapi vahe▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Väljaskeklapi vahe▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Mootori vöimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6^ C kohta üle 25^ C. Mootor toötab rahuldavalt nurga all kuni 15^ . Ohutute kasutuspiiride leidmises kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Kontrollige, kui mootor on jahtunud.
Tavalised varuosad
| Varuosa | Varuosa number |
| Öhufilter | 820263 |
| Ölifilter | 491056 |
| Kütusefilter | 821026 |
| Kütuselisand | 5041 |
| Takistiga sütekūnal | 496055, 5066 |
| Sütekūnla vöti | 19374 |
| Sütetester | 19400 |
| Kiilrihm (940 mm) | 821075 |
| Kiilrihm (970 mm) | 820893 |
^+ Soovitame mootori ja selle osade hoolduseks poorduda Briggs & Strattoni 3/LC volitatud edasimuja poole. Kasutage ainult Briggs & Strattoni originalosi.
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuta mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või molemad. Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpondikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperiodil ja tingimustel. Garantiiteeninduseks pörduge om iähimaa volitatud Briggs & Strattoni 3/LC esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või Telefoniraamatust.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud muddavuse suurendamiseks voi erieesmärkidel, on piratud ühe aastaga alates ostu sooritamisesst voi kehtivad seadusega maaratud periodi välte; koki muud eeldatatvad garantid on vālistutud. Vālistatud on vastutus seotud vōpöhjuslike kahjude est, välja arvatud seadusega noutavatel juhtudel. Mōni riik vōi osariki ei luba piranguid eeldatava garantii kestusele ning mōni riik ja osariki ei luba vālistada vastustest seotud vōi pöhjustatud kahjude est. Selliset juhul ei pruugi ültoodud pirangud ja vālistused Teie kohta kehtida. See garantii annab Teile teatud seaduslikud Óigused, kujd Teil vōib olla ka muid Óigusi, mis on riigiti erinevad.
MEIE TOODE
Garantiiperiod
Era- ja arikasutus
Vanguard™ 3/LC
2 aastat
Tähtsamate osade garantii*
3 aastat
Varuosad ja too*
2 aastat
- Pöörake tâhelepanu järgmistele eri-garantiperioodidele. Nende garantiitingimuste alusel on varuosade ja tõö garantii kestus 2 aastat. Ainult tãhtsamate osade garantid on pikendatud kolmanda tõöaasta lõpuni. Tähtsate osade garantii (T.O.G) holmab silindriplokki, silindripäd, väntöli, nukkvöll, hammasrattaid, kolbe, hoorastat, hooratta korpust, ölipumpa, ventilatorit, rhmarattaid, mehaanilist regulaorit, sisendkollektorit, karteripohja, kuid ei ole nendega piratud. T.O.G. ei kata kolviröngaid, vahetatabaid laagreed, veepumpa, mis tahes elektrilisi componente, klapimehannismi componente, tarvik-osi, tihendeid, lametihendeid, karburaatoreid, valjundkollektoreid, voolikid, kõiki kutusesüsteemi componente, sisseprtsedüse, sessepritsepumpa, turboilelaadurit, summutit, kõiki filtreid, radiatorit, suutekūnlaid, hõgkuūnlaid, kütusepumpasid, kuid ei piirdu nendega. Garantiperiood algab esimese jaetarbija või àri-löptarbija ostukupäevast ja kestab ülaltoodud tabelis esitatud periodoi jooksul.
Briggs & Strattoni toodetele garantiis pole registreirime vajalik. Säilitage ostmist toendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupaeva toendav dokument, siis lahtutakse garantiiteeindusel garantiiperiodo pikkuse märamisel toote valmistamiskuupäevast.
Teie garantiist
B&S teostab meelsasti garantiiremondi ja vabandab tekkinud ebamugavuste pärast. Garantiiremondi Óigus on kögil volitusi omavatel Briggs & Strattoni 3/LC edasilüjad. Enamikul juhtudel garantiiremont teostatakse, kuid mōnel juhul pole garantiiteenindus rakendatv. Näteks ei kohaldata garantiid muitoritele, mille rike on tekkinud vaärkasutuse tagajárjel, korralise hoolduse tegematajätmisesst, transpondil, käsitsemisel, sālitamisel vöi ebaöigel paigaldamisel. Garanti kaotab ka siis kehtivuse, kui mootorilit on eemaldatud tehasenumber, mootorit on über emhitadu vöi modifitseritud.
Kui kient ei nostu edasimuja otsusega, viakse garantii kehtivuse selgitamiseks labi uurimine. Paluge edasimuljal edastada koki tendid labivaatuses maaletoojale voi tehesasse. Kui maaeteoju voi tehas leiab, et noue on pohjendatud, hvitatakse kliendile koki defekted osad. Valtimaks kliendi ja edasimulja vahelisi vaaritimistmi, on allpool toodud moned mootorrikete pohjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kolumine: Mootorid, nagu koik mehaanilised osad vajavad korralikult tootamiseks periodoolist hooddamist ja umbervahetamist. Garantii ei mata remondikulusid, kui mootori voi selle osa eluga on harike kasutustingimuste juures ammendunud. Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud vaarkasutusest, hoodamata jatmistest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel voi paigaldamisel. Samuti muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on muudetud voi umber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga soltub totingimustest ja mootorile tehtavast hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniiukeid, kasutatakse sageli tolmustes ja mustades tingimustes, mis voiivad pohjustada enneaegset kulumist. Mustusest, tolmust, suutekunla puhastamisjakidest voi muust mootorisse ebaige hoolduse tottu sattunud abrasivsest materjalist pohjustatud kulumine ei kuulu garantiiremondi alla.
Selle garantià alla kuuluvad ainult materjali- ja/vo i valmistamisvigadest pohjustatud mootorrikked. Siia ei kuulu seadme asendamine voi huvitamine, kuhu mootor voib olla paigaldatud. Garantià ei laiene ka jargmistest asjaoludest tingitud remondile:
1 Mootorid, mis ei ole teatud kindla seadme jaoks kohandatud. Enne B&S 3/LC mootori paigaldamist seadmele, milles ei kasutatud algset B&S 3/LC mootorit, on aarmiselt soovitatavottauhendust tehasega.
2 Muudest kui Briggs & Strattoni originalvaruosadest pohjustatud probleemid.
3 Seadmete juhtseadised voi seadmed, mis takistavad mootori käivitamist, pohjustavad mootori ebaöige faktionseerimise voi luhendavad mootori eluiga. (Vötke ühendust seadme valmistajaga.)
4 Lekkivad karburaatorid, ummistunud kutusetorud või sissepritsedüsid, valjaulatuvad klapid, saastunud sissepritsepumbad või muud saastunud või aegunud kutusest põhjustatud vigastused. Kasutage puhast, värsket kutust (pliivaba bensiin, diislikutus) ning Briggs & Strattoni kutusestabilisaatorit, tell. nr 5041.
5 Osad, mille pind on kahjustunud voi mis on purunenud ebapiisava voi saastunud maardeoli voi vale olimargi tottu (kontrollige olitaset parast iga 8 totundi. Lisage voi vahetage oli ja vahetage olifilter ettenahtud valpade jarel). OLITASEME ANDUR ei pruugi totavat motorit seisata. Mootor vob kahjustuda, kui olitase pole oige. Tappe malt lugege kasutusjuhendist.
6 Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade voi solumede, nt sidurite, jouulekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont voi reguleerime.
7 Osade kahjustumine voi remont, mis on pohjustatud mustuse sattumisest mootorisse ohpuhasti ebaöige hoolduse, kokkupaneku voi mitte-originaalse ohpuhastielemendi voi filtripadruni kasutamise tóttu. Puhastage ja/voi vahetage filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sātestatud.
8 Liigest kiirusest voi radiatorit voi ohutusavasid ummistavast rohust, prugist voi mullast pohjustatud ulkeuumenemisesist vigastatud osad voi vigastused mootori kasutamises suletud, piisava ventilatssoonita alal. Antifriisi ja kraanivee ebaige suhtega segu voi mis tahes pohjusel mootorisse sattunud vee pohjustatud mootorivigastused.
9 Mootori vōi seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tòttu, mille on pōhjustanud moortori lófvunud kinnitused, lófvunud löiketerad, tasakaalustamata põörlevad osad, kadunud vōi tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaïge kinnitamine moortori väntvöli külge, ülemää rörged pördd vōi muud tõtamisel tekkinud-haired.
10 Mootori tavadarane halestamine voireguleerimine.
11 Mootori võiSELL komponentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi juhtpukside või põlenud käviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternativsete kutuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms kasutamisest.
Garantiiteenindust pakuvad ainult Briggs & Stratton Corporazioni volitatud edasimüujad. Lāhma voltsutud Briggs & Strattoni 3/LC edasimüuja leiate meie otsingusüsteemist veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 vöi Telefoniraamatusleiduval numbrl.
OPCI PODACI
Radi zamjenskih dijelova ili tehnicike pomoco, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne brojeve zajedno s datumom kupnej. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte stranicu Funkcije i upravljane).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Model
Vrsta:
Kod:
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Za 3/LC motore, bruto snaga se temelji na SAE J1995 kriteriju, dok se neto snaga temelji na SAE J1349 kriteriju. Stvara izlazna snaga proizvodnih motora koji se ugradujuu u odredenim aplikacijama moze se razlikovati u brojnim faktorima, uklučujuci iograničanje brzine vrtné motora za primjenu, ekoloske uvjete, održavanje motora/stroja i ostale variable.
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE

Požar

Pokretni dijelovi

Ulje

Otrovne pare

Sporo

Brzo

Stop

Eksplozija

Udar

Gorivo

Cok

Ukliuceno Iskliuceno

Prekidanje dovoda goriva

Povratni udarac

Koristite zašitne naoçale

Opasnekemikalijee

Procitajte upute

Vruca povrsina

Ozebline

Vruca tekuci nila para
Znak za upozorenje u vezi sa sigumošću koristi se označavanje obavijesti o sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljedivanja osoba. Rije tumačenja (OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi ukazala na mogucnost i potencijalnu ozbilnjost ozljede. Uz to, symbol opasnosti može se koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.

OPASNOST ukazuje na rizik koji ce, aka se ne izbjugne, dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede.

UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjugne, moze prouzroci smrt ili ozbilnzu ozljedu.

OPREZ ukazuje na rizik koji, akse ne izbjegne, moze dovesti do lakse ili teze ozljede.
OBAVIJEST Oznacava situaciju koja bi mogla rezultirati ostecenjem proizvoda.

UPOZORENJE
Ordredeni sastavni dijelovi u ovom provizvodu i njegova prateca oprema sadrže kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri rodenju i druga reproduktivna oštecenja. Operite ruke nakon rukovanja.

UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao izazivači raka, defekata kod rodenja ili drugih reproduktivnih ostećanja.

UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopuša uporabu ovih motora na vozilima s 3 kotača za svte terene, motociklima, jabavno/rekreacjskim go-kart vozilima, zrakoplovima ili vizilima namijenjinum uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih motora u takvim uvjetima moze dovesti do ostećenja stvari, ozbiljinih ozljeda (ukljucujci paralizu), ili crack smrti.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Prijë negoPokrenete motor, pobreinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor Pokretene bez ulja, dociće do njegovа oštećenja preko granice moguceg popravka i to nije obuhvaceno jamstvom.

UPOZORENJE

Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
- Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prise skidanja Čepa goriva.
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Da omogucite širenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
- Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, incijalizacijskih plamičaka, vrućine i drugih izvora zapaljenja.
- Provjeravajte Češće da na vodovima goriva, spremniku,Poklopcu i spojevima nema napuknuca ili curenja. Zamijenite po potrebi.
- Ako se gorivo prolije, pricekajte dok ne ishlapi prijePokretanja motora.
PriPokretanju motora
- Pazite na to da svjeica, prigušivač, Čep goriva i pročistač zraka (ako je ugraden) budu na svome mestrej učvršćeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjecicom. - Ako dode do zalijevanja motora gorivom, postavite Čok (ako postojj) u položaj OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokrecite sve dok motor ne upali.
Pri radus uredajem
- Nemojte naginjati motor ili uredaj pod kutom koji ce izazvati izljevanje goriva.
Nemojte cokom gusit motor da ga zaustavite. - Nikad nemojtePokretati motor akosuksklop prociesta (ako je ugraden) ili zračni filtrar (ako je ugraden) skinuti.
Pri zamjeni ulja
- Ako ulje ispustate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spreznik s gorivom mora biti prazan ili bi gorivo moglo istecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
- Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju OFF.
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku - Pohranite taleko od peci, kuhala, grijca vode ili drugih ureda koji imaju incijalizacisje plamicke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.

UPOZORENJE

Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
Iskrenje要考虑 upaliti obliznje zapaljive plinove.
Moze doci do eksplozije i požara.
- Ako u blizini isticne prirodni ili LP plin, nemojtePokretati motor.
- Nemojte koristitiPokretacke tekucine u spreju jer su pare zapaljive.

UPOZORENJE

Motori ispustaju uglicni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje uglicnog monoksida moze izazvati mučninu, nesvijest ili smrt
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- NemojtePokretatiandržati motor upaljenim u zatvorenom prostoru,čak ni akosu vrata i prozori otvoreni.

UPOZORENJE

Dijelovi koji sevrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu, odjecu ilipomagala.
Moze doci do traumatse amputacije ili teškog ranjavanja.
Radite s opremom ciji stitnicu su na svom mjestu.
Ruke i noge drzite dalje od dijelova koji se okrece.
Vežite dugačku kosu i skinite nakit.
- Nemojtne nositi široku odjcću, slobodne vezice ili nešto što se moze zaplesti.

UPOZORENJE

Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.
Teske opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi OTPad poput liśca, trave, grmlja itd. moź se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistće iz okoline prigušivača i cilindra.
- Upotreba motora na posumljenom terenu, terenu punom zbunja ili nikog raslinja i trave ako ispusi nustav nije opremlen hvatacem iskri, kako je to definirano u odjeljku 4442, koji se odrzava u ispavnom stanju, predstavla krşanje kodeksa o javnim resursima Kalifornie, odjeljak 4442. Druge drzavile ili federalne judinice mogu imati silce zakone. Kontaktirajte proizvodača originalne opreme, prodavaca ili prestavnika radi nabavke hvatača iskre koji je previden za ispusi nustav koji je postavljen no motoru.

UPOZORENJE
Izbijanjem pare ili vrele rashladne tekuciine mogu nastati teske ozljede.


- NEMOJTE skidati Čep hladnjaka ili Čep spremnika ako je motor vruć ili je Jos u radu.
- Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja Čepa s hladnjaka i prije izmjene ili dolijevanja rashladne tekuciine.

UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje moze dovesti do pozara ili strujnog udara. NenamjernoPokretanje moze dovesti do zapetljanja,traumatske amputacioni il ranjavanja.
Opasnost od pożara

Prijpe podesavanja ili popravljana:
- Odvjite kabel svjeće i držite ga podalje od svjeće.
- Odvjite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektricnim paljenjem).
- Koristiteismoispravne alate.
- Nemoje dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povecavanja brzine motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestrema kako i originalni dijelovi. - Nemojte udarati po zamašnjaku Čekićem ili tvrdim predmetima jerće to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitiva svjeica.
- Nemojte provjeravati iskru dok je svječica skinuta.
Funkcije i upravljanje
Usporedite sliku 1 s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem različitih funkcija i upravljanja.
A. Prepoznavanje motora Kod vrste modela
B. Svječica
C. Mjerna šipka
D. Otvor za ulijevanje ulja
E. Filtar ulja
F. Čep za ispustanje ulja
G. Senzortlaka ulja
H. Elektropokretac
I. Rasplinjač
J. Termostat
K. Namot za paljenje
L. Karter
M. Alternator
N. Mjerač temperature rashladne tekuciće
0. Datumsk cod motora
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odgeljak Tehnicki podaci)
Preporuke u vezi s uljem
Preporuajemo upotrebu certificariiuh ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad. Ostala visokokvaliteta deterdžentska ula su prihvatljiva aku su razvrstana za rad SF, SG, SH, SJ il više. Nemoje koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreduje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomocu tablice izaberite najbolji viskozitet za očekivani opseg vanjske temperature.

- Ispod 40^ (4^) upotreba ulja SAE 30 ce izazvati teškoce sPokretanjem.
** Iznad 80^ (27^) upotreba 10W-30 moze dovesti do povecane potrosnje ulja. Razinu ulja provjeravajte cešće.
Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika 2 3
Prijeprovjereili dolijevanja ulja
- Motor postavite u vodoravni položaj.
- Iz područa za ulijevanje ulja očistite sve nečistоće.
- Izvadite mjernu sipku (A) i obrišite je Čistom krpom (Slika 2).
- Umetnite mjernu šipku do kraja.
- Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake FULL (B)na mjernoj šipki.
- Ako je niska, izvadite mjernu šipku i polako dolijte ulje u otvor na motoru za dolijevanje ulja (C). Nemojtve prepuniti.
Vazno: Pri dolijevanju ulja potrebno je odgovarajuce ventiliranje, kakoj slijedi:
Izvadite mjernu sipku.
- Osigurajte odgovarajuću zračnost (D) izmerodu elementa za ulijevanje (E) i otvora za ulijevanje (C). Pogledaite sliku 3.
- Nakon dolijevanja ulja vratite mjernu šipku namjesto. Pokrenite motor i pustite ga da pet minuta radi u praznom hodu. Ugasite motor. Pricekajte tri minute i provjerite ulje. Ako je potrebno, dolijte još ulja kako bi razina bila kraj oznake FULL (B) na mjernoj šipki (Slika 2).
- Vratite mjernu šipku na svoje mjesto.
Tlak ulja
Ako je tlak ulja prenizak, sklopka za tlak ulja (ako je ugradena) ce ili zaustaviti rad motora ili aktivirati elementa za upozorenje na uredaju. Ako se to dogodi, zaustavite rad motora i provjerite razin ulja na miernoj sipki.
Ako je razina ispod oznake ADD, dolijte ulje sve dok razina ne dosegne oznaku FULL. Pokrenite motor i provjerite da li je tlak ispravan prije negro započnete s radom.
Ako se razina ulja nalazi izmedu oznaka ADD i FULL, nemojtePokretati motor.
Kontaktirajte bilo kojega ovlaštenog predstavnika Briggs & Stratton 3/LC kako bi ispravio problem s tlakom ulja.
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovolji t ove zahtjeve:
- Čist, svježi bezolovni benzin.
- Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini, pogledajte dolje.
- Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15% MTBE (metilni tercijarni butil eter).
OBAVIJEST: Nemojte koristiti neodobrena goriva, poput E85. Nemojte miješati ulje i benzin, niti nemojte vrsti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Ovo ce dovesti do ostćenja dijelova motora i učinite je jamstvo za rad motora nevažćim. Radi zastite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte stabilizator. Pogledajte Skladistjenje. Sva goriva nisu Jednaka. Ako budete imali potěškoca pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljáča goriva ili promijenite marku goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispustanje za ovaj motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 3.000 stopa (900 metara), prihvataljiv je benzin od
najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Da bi zadrza sukladnost sustava kontrole
ispustanja, potrebno je izvršiti podesavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ogov
podesavanja ce izazvati smanjena radna svostva, povecanu potrošnju goriva i povečana
ispustanja. Podatke o podesavanju za veliku nadmorsku visinu potrazite kod ovlastenog
predstavnika Briggs & Stratton 3/LC.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preparučuje na nadmorskim visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Kako doliti gorivo - Slika 4

UPOZORENJE

Benzin i njegovare izuzetno su zapaljivi eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
- Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja Čepa goriva.
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Da omogucite širenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
- Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, incijalizacijskih plamičaka, vrućine i drugih izvora zapaljenja.
- Provjeravajte Češće da na vodovima goriva, spremniku,Poklopcu i spojevima nema napuknuca ili curenja. Zamijenite po potrebi.
-
Ako se gorivo prolije, pricekajte dok ne ishlapi prijePokretanja motora.
-
Iz područja za ulijevanje goriva odstranite svu nečistocu. Skinite Čep otvora za ulijevanje goriva (A, Slika 4).
- Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omogucite širenje benzina, nemojtge ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva (C).
- Vratite Čep otvora za ulijevanje goriva.
Preporuke orashladnom sredstvu
Količina rashladne tekuciće (pogledajte priručnik proizvodac a uredaja)
OBAVIJEST: Ovo je motor s tekucinskim hladenjem. Mješavina 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda je potrebna za hladenje, opornyst na hrdanje i podmazivanjevodne pumpe.
Kako provjeriti/Doliti rashladnu tekućinu

UPOZORENJE
Izbijanjem pare ili vrele rashladne tekuciţine mogu nastati teske ozljede.


- NEMOJTE skidati Čep hladnjaka ili Čep spremnika ako je motor vruć ili je još u radu.
-
Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja Čepa s hladnaja iPRIJE izmjene ili dolijevanja rashladne tekuciñne.
-
Prije Pokretanja provjerite razinu rashladne tekuciine. Razina mora biti izmedu oznaka FULL i LOW/ADD na spremniku rashladne tekuciine. Ako je razina rashladne tekuciine niska, dolijte u spreminik mješavinu rashladne tekuciine s 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda.
-
Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekucine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu krpu. Polako okrecîte Čep spremnika suprotno od kazaljke sata kako bistega skinuli.
- Ako je spremnik prazan, dolijte tekucinu i u spremnik u hladnjak. U prisučniku urežaja potražite gdje se nalazi te kako se koristi i odžava spremnik rashladne tekucine i hladnjak.
- Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekucine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu krpu. Polako okrecite Čep spremnika suprotno od kazaljke sata do pvog grančnika. Ako je svastov pod tlakom, para ce izlaziti iz Čepa, odmaknite se da se ne opećete. Kad se ukloni sadv tlak iz sustava, gurnite prema dolje i okrenite Čep hladnjaka u smjeru kazaljike sata kako biste ga skinuli.
Mjerači signalna svjetla
Prikazani su uobicajeni mjeraci i signalna svjetla i predstavlaju razičite mogucnosti upotrebe. U priručiku uredaja potrazije gdje se nalaze te kako se koriste mjeraci i signalna svjetla.

Mjerač temperature rashladne tekuciće
Prikazuje temperaturu rashladne tekucine kad kluč za elektricno pamokretanje okrene položaj ON.
Normali opseg 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Ospeg opasnosti iznad 105^ (220^)

Mjerač sati rada
Prikazuje ukupni broj sati rada.

Mjerač količine goriva
Prikazuje preostalu količinu goriva u spremniku. Radi smanjivanja kondenzacije, spremnik s gorivom odžavajte punim.

Svjetlosni signal temperature
Ako se ukluči svjetlosni signal temperature, znači da se motor pregrijao. Zaustavite rad motora i provjerite razinu rashladne tekuciće (Pogledajte u odeljak Kako provjeriti razinu rashladne tekuciće). Provjerite da na hema optada koji bi mogao zapniječiti strujanje zraka.

Svjetlo paljenja
Kad se sklopa za elektricnoPokretanje okrene položaj ON, svjetlo za
paljenje mora bit ukljuceno. Kad motor radi, svjetlo za paljenje se mora ugsiti. Ako svjetlo za paljenje ne svjetli dok je kluč za Pokretanje u položaju ON, provjerite da keine pregorio osigurac.

Signalno svjetlo tlaka ulja u motoru
Kad se sklopka za elektricno Pokretanje okrene položaj ON, signalno svjetlo za tlak ulja u motoru mora biti ukljuceno. Kad motor radi, signalno
svjetlo tlaka ulja u motoru se moraugasiti. Ako se signalno svjetlo tlaka ulja u motoru upali za vrijeme rada motora, odmah zaustavite rad motora. Prvo provjerite razinu ulja u motoru (pogledajte odeljak Kako provjeriti/doliti ulje). Zatim provjerite elektrioni sustav.

Signalno svjetlo punjenja
Kad se sklopka za elektricnoPokretanje okrene položaj ON, signalno svjetlo punjenja mora biti uklučeno. Kad motor radi, signalno svjetlo
punjenja se mora ugasiti. Ako se signalno svjetlo punjenja upali za vrijeme rada motora, provjerite elektrichi sustav.
Kako Pokrenuti motor - Slika 5

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izavati ozbiljne opekline ili smrt.
PriPokretanju motora
- Pazite na to da svjcica, prigušivač, Čep goriva i pročistač zraka (ako je ugraden) budu na svome mjestu i učvršćeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjećicom. - Ako dode do zalijevanja motora gorivom, postavite Čok (ako postojj) u položaj OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postojj) u položaj FAST i pokrecite sve dok motor ne upali.

UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
Iskrenje moze upaliti obliznje zapaljive plinove.
Moze do ci do eksplozije i pozara.
- Ako u blizini istiće prirodni ili LP plin, nemojtePokretati motor.
- Nemojte koristitiPokretacke tekucine u spreju jer su pare zapaljive.

UPOZORENJE
Motori ispustaju ugligni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje uglignog monoksida moze izazvati mučninu, nesvijest ili smrt
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- NemojtePokretatiandržati motor upaljenim u zatvorenom prostoru,čak ni akosu vrata i prozori otvoreni.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Prijë negoPokrenete motor, pobreinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor Pokretene bez ulja, dociće do njegovа oštećenja preko granice moguceg popravka i to nije obuhvaceno jamstvom.
Napomena: Neki motori i oprema imaju daljinski upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja potrazite u prisučniku opreme.
- Provjerite razin ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
- Ako postoj, provjerite da li su upravljačke ručice urežda deaktivirane.
- Ako postoji, ventil za dovod goriva (A), okrenite u položaj on (Sika 5).
- Polako pomocite regulator gasa (B) dalje od položaja slow (sporo)
- Okrenite sklopku za elektricno Pokretanje (D) u položaj on/start (Slika 5).
OBAVJEST: Da biste produzili zivotnu dobPokretaca uključujte ga u kratkim ciklusima,ne duljima od 15 sekundi u minuti. Dugo kurblanje moze ošetiti motorPokretac.
- Ako se motor odmah nePokrene, izvucite regulator coka (C), ako je ugraden, u položaj choke
Napomena: Čok je obično nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
- Kad se motor zagrije, okrenite regulator Čoka (C) u položaj za rad|
Kako zaustaviti motor - Slika ⑤

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izavvati ozbiljne opekline ili smrt.
-
Nemojte Čokom gušiti motor da ga zaustavite.
-
Pomaknite regulator (B) gasa u položaj slow . Okrenite sklopek u kijučem (D) u položaj off (Slika 5). Izvadite ključ i pohranite ga na sigurnom mestreu izvan dohvala djece.
- Kad se rad motora zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva (A), ako je ugraden, u zatvoreni polojazj.
Održavanje
Koristite samo originalne zamjenske dijelove za uredaj. Drugi dijelovi mozda nece raditi kaoke treba, mogu izavati ostecenje jedinice i moze dovesti do ozljede. Pored toga, koristjenje drugih dijelova moze poništi valjanost jamstva.
Preporucjemo vam da se obratite ovlastenom Briggs & Stratton 3/LC servisu za odrzavanje i servis motora i dijelova motora. Koristiteismo originalne dijelove.
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mestu kako bi ovaj motor radio ispravn.
Kontrola ispustanja
Održavanje, zamjenu ili popravak uredaja i sustava za kontrolu emisije moze obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Medutim, kako bist eostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrlu emisije rad mora obaviti tvornica ili ovlašeni distributer. Pogledajte jamstva o ispustanja

UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje moze dovesti do pozara ili strujnog udara.
NenamjernoPokretanje moze dovesti do zapetljanja,traumatske amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od pożara
Pije podesavanja ili popravljana:
- Odvojite kabel svjecice i držite ga podalje od svjecice.
- Odvjite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektricnim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate. - Nemoje dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povecavanja brzine motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestima kako i originalni dijelovi. - Nemojte udarati po zamašnjaku Čekicem ili tvrdim predmetima jerće to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitiva svjeica.
- Nemoje provjeravati iskru dok je svječica skinuta.
Tablica odrzavanja
Svakih 8 sati ili Jednom dnevno
- Provjerite razinu ulja u motoru
- Provjerite razinu rashladne tekuciène
Prvih 50 sati (Početno uhodavanje)
Zamijenite ulje u motoru
Svakih 100 sati ili Jednom godisnje
- Provjerite napetost remena
Ocistite hladnjak
Ocistite zračni filtar
Provjerite i očistite prugšivač i hvatač iskre (ako je ugraden)
Svakih 150 sati ili Jednom godisnej
Zamijenite ulje u motoru
Zamijenite ulnjil filtrar
Svakih 600 sati ili Jednom godisnje
Zamijenite filter zraka.
- Provjerite zračnost ventilä
Zamijenite filtrar za gorivo
Zamijenite svjeice
Jednom godisnje
Zamijenite rashladnu tekućinu
- Servisirajte Češće pri radu pod teškim uvjetima ili pri visokim temperaturama.
Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
Ugadanje rasplinjača
Nikad ne radite podesavanja na rasplinjaču. Rasplinjač je tvornicki već podsešen za efikasni rad pod vecinom uvjeta. Medutim, ako su podesavanja potrebna, posjetite ovlasteni servis Briggs & Stratton 3/LC.
UPOZORENJE: Proizvodač uredajna koji je ovaj motor ugraden preporučuje najvišu brzinu rada motora. Nemojte prekoračivati ovu brzinu.
Pregledajte prigušivač i hvatač iskre

UPOZORENJE

Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.
Teske opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi OTPad poput liśca, trave, grmlja itd. moź se upaliti.
-
Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
-
Odstranite nakupine necistocé iz okoline prigušivača i cilindra.
- Upotreba motora na posumljenom terenu, terenu punom zbunja ili nikog raslinja i trave ako ispusni sustav NJe opremljen hvatacem iski, kako je to definirano u odjelku 4442, koji se oderzva u i spravnom stanju, predstavlja krSenje kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge drzei ili federale jedinice mogu imati silne zakone. Kontaktiraje proizvodaca originalne opreme, prodavacia ili prestavrakna radi nabavke hvatacia iskre koji je previden za ispusni sustav koji je postavljen na motoru.
Pregledajte da na prigušivaču nema pukotina. korozije ili drugih ostecenja. Skinite hvatač iskre, akо postoji i pregledajte da na njemu nema ostecenja ili začepljenosti ācadom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne zamjenske dijelove.

UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i ugradeni u istom
polozaju kao izvorni dijelovi.
Kako zamijeni svjecicu - Slika

Provjerite razmak elektroda (A, slya 6) zičanim mjeračem (B). Ako je potrebno podesite razmak. Postavite svjećicu i pritegnite je odgovarajućim momentem. Vrijednosti razmaka elektroda i momenta priteznaja svjećice potrazije o odjelkji Tehnicki podaci.
Napomena: U odreedenim područjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjcice s otpornikom da bi se spriječile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom motoru ugrăna svjcica s otpornikom, pri nzejinoj zamjeni koristite istovrsnu svjcicu.
Kako provjerite rashladnu tekućinu
Vazno: Ovo je motor s tekucinskim hladenjem. Mješavina 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda je potrebna za hladenje, optomost na hrdanje i podmazivanje vodne pumpe.

UPOZORENJE
Izbijanjem pare ili vrele rashladne tekuçine mogu nastati teške ozljede.

- NEMOJTE skidati Čep hladnjaka ili Čep spremnika ako je motor vruć ili je još u radu.
-
Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja Čepa s hladnjaka iPRIJE izmjene ili dolijevanja rashladne tekuciine.
-
Provjerite racinu rashladne tekuciine. Rashladna tekuciina mora biti izmedu oznaka FULL i LOW lil ADD, na spremniku s rashladnom tekuciinom. Ako je racina tekuciine niska, doljte mjesavinu 50 / 50% antifriza bez fosfata i vode izvodovoda u spremnik s tekuciinom.
- Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekucine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu krpu. Polako okrecite Čep spremnika suprotno od kazaljke sata kakobiste ga skinuli.
- Ako je spreznik prazan, dolijte tekuciñu i u spreznik i u hladnjak. U piriučniku ureža potražite gdje se nalazi te kako se koristi i održava spreznik rashladne tekuciçine i hladnjak.
- Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekucine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu kpru. Polako okrecite Čep spremnika suprotno od kalajke sata do prvog graničnka. Ako je svastov pod tlakom, para ē izlaziti iz Čepa, odmaknite se da se ne opěćete. Kad se ukloni sav tlak iz sustava, gurnite prema dolje i okrenite Čep hladnjaka u smjeru kalajke sata kako biste ga skinuli.
Kako promijeniti ulje - Slika ② ⑦
Iskorišteno ulje opasni je opadni proizvod i mora se odložiti na prikladni način. Ne bacajte ga u kučni opad. Provirjete s mjesim vlastima, servism centrom ili zastupnikom gjdse ne salanzi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
Ispustite ulje
- Dok je motor ugašen, ali je još uvijek topao, odvojite vodove od svjećica (F, slika 2) i odložite ga dalje od svjećica.
- Skinite Čep za ispuštanje ulja (G, Slika 7). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
- Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite Čep za ispustanje.
Zamijenite uljni filtar
Podatke o intervalima zamjene potrazite u tablici Održavanje.
- Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odjeljak Ispustanje ulja.
- Skinite uljni filtrar (H) i odložite ga na prikladni način. Pogledajte sliku 7.
- Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, Čistim motornim uljem.
- Zavrcite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja.
- Dolijte ulje. Pogledajte odjeljak Dodavanje ulja.
Dolijte ulje
- Motor postavite u vodoravni položaj.
- Iz područja za ulijevanje ulja očistite sve nečistоće.
- Pogledajte odjeljak Tehnicki podaci radi kapaciteta ulja.
- Izvadite mjernu Šipku (A, Sika 2).
- Ulijevajte polako ulje u otvor na motoru za nalijevanje ulja (C). Nemojte prepuniti. Vazno: Pri dolijevanju ulja potrebno je odgovarajuće ventiliranje, kako slicji:
Izvadite mjernu šipku.
- Osigurajte odgovarajuću zračnost (D) izmerodu elementa za ulijevanje (E) i otvora za ulijevanje (C). Pogledajte sliku 3.
- Nakon dolijevanja ulja vratite mjernu šipku na mesto. Pokrenite motor i pustite ga da pet minuta radi u praznom hodu. Provjerite da li ulje curi. Ugasite motor. Prćekajte tri minute i provjerite ulje. Ako je potrebno, dolijte još ulja kako bi razina bila kraj oznake FULL (B) na mjernoj šipki (Slika 2).
- Vratite mjernu šipku na svoje mjesto.
Kako servisirati zračni filtrar - Slika 8

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opkline ili smrt.
- Nikad nemojtePokretati motor akosklop prociata cili zrachni filtar skinuti jer postoji opasnost od pozara.
OBAVIJEST: Za ciscenje filtra nemoje koristiti komprimirani zrak ili otapala. Komprimirani zrak moze osteti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Pogledajte Tablica odrzavanja radi utvrdivanja potrebnih servisa.
- Otvoritezasune (A) i skinitePoklopac (B). Pogledajte Siku 8.
- Skinite zračni filtrar(C).
- Da se odvoje necistoco od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu povrsinu. Ako je filtrar prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
- Ugradite zračni filtrar.
- PostavitePoklopacizatzvortezasune.
Kako se mistranja filtar za gorivo - Slika 9

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
- Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamičaka, vrućine i drugih izvora zapaljenja.
- Provjeravajte Češće vodove goriva, sprezmik,Poklopaci spojeve radi napuknuca ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
- Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije ciscenja ili zamjene filtra goriva.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestima kako i originalni dijelovi. -
Ako se gorivo prolije, pricekajte dok ne ishlapi prijePokretanja motora.
-
Prije zamjene filtra za gorivo (A, Slika 9), ako je ugraden, ispraznite spremnik s gorivom ihi zatvorite ventil za dovod goriva. U protivnom bi moglo doci do istecanja goriva sto moze davesti do pozara ili eksplozije.
- Klijestima stisnite jezičke (B) na obujmicama (C), a zatim svucite obujmice s filtra za gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) s filtra za gorivo.
- Provjerite da na vodovima za gorivo nema pukotina curenja. Po potrebih zamijenite.
- Zamijenite filtr s gorivom originalnim zamjenskim filtrom na uredaju.
- Pričvrstite vodove za gorivo obujmicama kako je i prikazano.
Kako provjeriti/prilagoditi remen ventilatoria - Slika ①
Provjerite remen ventilatoria
- Provjerite stanje remena ventilatoria (A, Slika 10). Ako na njemu ima pukotina ili oštećenja, zamijenite ga novim.
- Provjerite napetost (B) remena ventilatoria. Pritisnite na sredinu (C) remena ventilatoria. Ako je napetost ispravna,remen ce se pomaknuti za 3 / 8 - 1 / 2 inca (10- 12mm) ako se pritisne silom od 22 lbs (10kg) na sredinu remena.Ako je napetost preslaba, podesite je na ovajnacin.
Prilagodite napetost remena
- Otpustite vijke za montažu alternatora (D) i (E). Pogledajte sliku 10).
- Postavite polugu (F) izmedu alternatora (G) i bloka motora. Remen ventilatoria nategmite takdo pavucete polugu. Privremeno zategnive jike za montazu alternatora.
- Provjerite napetost remena ventilatoria. Pogledajte odjeljak Provjera remena ventilatoria. Po potrebi ponovite postupak.
- Zategnite vijke za montažu alternatora.
Zategnite vijak momentom od (D) 14 ft-lbs (19 Nm).
Zategnite vijak momentom od (E) 45 ft-lbs (61 Nm).
Skladištenje

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
- Pohranite dareko od peci, kuhala, grijac vode ili drugih uredaja koji imaju incijalizacisje plamicke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
Sustav goriva
Gorivo moze postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo izaziva kisei i gumaste taloge u sustavu goriva ila na važnim dijelovima rasplinjača. Da gorivo ostane svije koristite stabilizator goriva FRESH START, koji je dostupan kao tekuci dodatak ili kao patrona s kapujucim koncentratom.
Nema potrebe za ispustanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za gorivo. Motor i gorivo se mogu usklandistiti do 24 mjeseca.
Ako gorivo prije skladišenjaijke bilo obradeno stabilatorom, mora se ispustiti iz motora u prikladni spremnik. Pusite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva. Za oderžavanje svježine goriva se preporucije korišenje stabilatora goriva u spremniku goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
Rjesavanje problema
Potrebna vam je pomoc? Podite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723.
Tehnicki podaci
Podaci o motoru
| Model | 580000 |
| Radni volumen | 58,16 ci (953 ccm) |
| Otvor | 2,835 in (72 mm) |
| Hod klipa | 3,071 in (78 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 3,5 qt (3,3 L) |
Podaci za podesavanje
| Model | 580000 |
| Zazor svjećice | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment pritezanja svjećice | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zazor usisnog ventilà▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Zazor ispušnog ventilà▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Snaga motora ce se smanjiti za 3,5% na svakhim 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine iz a 1% na svakhim 10^ F( 5,6^ C) iznad 77^ F( 25^ C) . Rad motora ce biti zadovoljavajuci do kutova nagida ob 15°. Pogledajte u upute za operatera radi podataka o dopusutenim sigurnosn im grganicenjima pri radu na usponima.
Provjeravajte dok je motor hladan.
Najcesci servisni dijelovi
| Servisni dio | Broj djela |
| Zračni filtar | 820263 |
| Filtar ulja | 491056 |
| Filtar goriva | 821026 |
| Dodatak za gorivo | 5041 |
| Svjećica s otpornikom | 496055, 5066 |
| Kljuc za svjećicu | 19374 |
| Ispitivač iskre | 19400 |
| V-remen (940 mm) | 821075 |
| V-remen (970 mm) | 820893 |
Preporucjemo vam da se obratite ovlastenom Briggs & Stratton 3/LC servisu za odrzavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite samo originalne dijelove Briggs & Stratton.
OGRANICENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton ce besplatno popraviti ili zamjeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi il oboma. Troškove prijevoza djelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navenedog vremenskog razdoblja i pod dolje navenedenim uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najblüżega ovlăstenog servisera Briggs & Stratton 3/LC navenedog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je navenedu "Žutim stranicama".
Ne postoje druga izričita jamstva. Implicirana jamstva, uključujuci ona o dopuštenosti prodaje i odgovaranju za posebnu namjenu ograničena su na razbolje od jeder godine nakon kupnej ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su isklučena. Odgovornost za slučajnu štetu i štetu koja iz toga proizlazi isklučena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama宁县 dopušteno ograničanje trajanja impliciranog jamstva, u a nekim državama ili zemljamaimmune dopušteno isklučenje ili ograničanje štetu iz štetu koja iz toga proizlaze, tako da se možda gore navedena ograničena i isklučenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifica zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemljne do zemljne.
NAS PROIZVOD
jamstveni period*
Kupacikomercijalna uporaba
Vanguard™ 3/LC
2 godine
Jamstvo za vitalne dijelove *
3 godine
Dijelovi & Rad*
2 godine
- Obratite pažnju na ove periode posebnoga jamstva: U skladu sa politikom ovoga jamstva, period jamstva za dijelove i rad je 2 godine. Valjanost jamstva jerodužena i na treću godinu rada samo za vitalne dijelove. Jamstvo za vitalne dijelove (M.P.W.) odnosi se na ali nice iskligčivo ograniceno na blok cilindra, glavu cilindra, radilicu, bredastu osovinu, zupçanike, klipove, potisne motke, zamašnjak, kucište zamašnjaka, pumpu za ulje, ventilator, remenice, mehanicki regulator, usisnu granu, karter. Jamstvo za vitalne dijelove (M.P.W.) ne odnosi se na i不同程度 noklipne prestene, zamjenjive ležajeve, vodnu pumpu, sve elektrICIne dijelove, dijelove ventila, pribor i njegove dijelove, brtvene prstene, brtvila, rasplinjače, ispšnu granu, crijeva, sve dijelove sustava opskrbe gorivom, pumpe za ubrizgavanje, turbopunjac, ispšnu sustav, sve filtrne, cladnjak, termostat, svjcicce, grijace, pumpa za dobavu goriva. Period jamstva počinje datumom prve kupnjé privatnog korisnika ili komercijalnoga krajnjeg korisnika i traje u periodu navenedenom u gornoj tablici.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Cuvajte vaš racun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predočite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit ce se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton ce rado obaviti popravak u jamstvenom roku i ispričava se na neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku moze obaviti bilo koji ovlašeni Briggs & Stratton 3/LC serviser. Vecina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su ponekad zahtjeva za popravak u jamstvenom roku neosnovani. Na primjer, jamstvo ne vrijedi ak je motor oštecen zbog povgrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog odžavanja, prijevoza, rukovanja, skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tak, jamstvo ne važi ak je serijski broj uklonjen s motora ili ak je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Ako se kupac ne slaze s odlukom servisera, provest ce se ispitivanje kako bi se odredilo da li jamstvo vrijedi. Zatrazite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve relevantne podatke. Ako distributor ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac ce biti u cijelosti obstececen za neispravne dijelove. Radi zbjegavanja nesporazuma do kojih maybe ici du muka i trgovca, ovdje su naveneni razlozi neispravnosti motora koji nisu obuhvačeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanički urežadi, trebaju periodicko servisiranje i zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvačen popravak kad se neki dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi akо je motor oštećen zbog pogresnog rukovanja, nedostatka osnovnog odžavanja, prijevoza, rukovanja, skladišenja ili neopravlinne montaže. Isto takо, jamstvo ne vrijedi akо je serijski broj uklonjen s motora ili akо je motor pretrpio preinake il izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja mu se poklanja. Neki uredaji koje onPokrece kao što su plugovi, pumpe i rotazione kosilice obicno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habenje. Takvo habenje, izazvano necistrocom, prasinom, sredstvom za cisćanje svjecice ili drugim abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravlinog održavanja, njie obuhvaceno jamstvom.
Jamstvo obuhvaća samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor priključi. Jamstvo isto takno ne obuhvaća ni popravke potrebne zbog:
1 Motora koji nisu pravilno priklučeni na uredaj. Izričito se preporucije da se posavjetujete proizvodačem prije priklučenija B&S 3/LC motora na uredaj koji izvorno nods koristio motore B&S 3/LC.
2 Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
3 Regulatori ili instalacija prikljucene opreme koja onemogucavaPokretanje, izaziva nezadovoljavajuć rad motora ili mu skracuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvodača opreme.)
4 Propustanje na rasplinjaču, začepljenih cijevi za dovod goriva ili ubrizgivacă, sljepljenih ventila, onecićenih pumpi za ubrizgavanje ili ostalih ostećenja koja su nastala zbog uporabe onecišćenoga ili ustajalog goriva. Koristite samo Čistvo i svježegorivo (bezolovni benzin, dizel gorivo) i stabilizator goriva Briggs & Stratton, Broj lijela. 5041.
5 Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom količinom ili s onečićenim uljem za podmazivanje, ili s uljem za podmazivanje nepravilne gradacije (provjeravajte razina ulja svaki dan ili svakih 8 sati rada. Dopunite kad je potrebno i mistranjte ulje i filtrar za ulje u preparućenim intervalima.) ČUVAR ULJA neMZe uzagisi motor. Može dočić do ostećenja motora akо se razina ulja ne odžava kako treba. Pročitajte Prirucnik za korisnike.
6 Popravkom ili podesavanjem pridruzenih dijelova ili sklopora poput spojki, prijenosa, daljinskih upravljača, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
7 Ostecenja iliestroenost dijelova izazvanih necistocom koja je usla u motor zbog nepravilnog odrzavanja, ponovne montaze procista za raka ili zbog koristenja neoriginalnih elementata ili ulozka procista za raka. U preparučemim intervalima očistite i/ili zamijenite filtrar kako je i opisano u Korisničkom priručniku.
8 Dijelova oštečenih prevelikom brzinom vrtnje ili pregrijavanjem koje je nastalo zbog začepiljenja rebara hladnjaka ili otvora za hladenje zrakom, travom, necistocom ili prljavstinom ili oštećenja koja su nastala zbog rada motora u zatvorenome prostoru s nedostatnom ventilacijom. Oštećenja motora koja su nastala zbog uporabe nepravilne smjije antifriza i vode ili zbog prodora vode u unutrašnjost motora iz bilo kojega razloga.
9 Dijelova motora ili priključenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim olabavjenim nosačem motora ili noževima kosačice, neizbalansiranim noževima ili labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravlinim priključkom opreme na radilicu motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravlinim rukovanjem.
10 Rutinskim podesavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovish componenti kao sto su komora za sagorijevanje, ventili, sjediša ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretac, a sve izazvano alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreze ovlastenih servisnih predstavnika Briggs & Stratton. Pronadite vama najblizega ovlastenog servisera Briggs & Stratton 3/LC navenedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na 1-800-233-3723 ili navenedo u 'Zutim stranicama'.
Általános informação
Póltalktrészek beszerésehéz vagy műszaki támogatashoz alább jegyezze fel a motor model, típus és kósdzmápat a vásáralid öpidónjúval együtt. Ezen szémok a motorján taláhatóak (lásd a Funkciök és kezelösszervek címu öldalt).
Vásárlásátuga:
HH/NN/EEE
Motor modell:
Modell:
Tipus:
Kódszám:
Motor teljesitmény-besorolására vonatkozó informácio
A 3/LC motorok esetében a brutto teljesitmény-besorolás a SAE J1995, mig a netto teljesitmény-besorolás a SAE J1349 kriterium alapul. Az alkalmazásokba szerelet múködtő motorok tenyleges kimeneti teljesitmény egy sor tényezólt fuggöen valtozhat beleértve az alkalmazás legmagsabb elerhető motor fordulatszámt, környezeti feltételeket, motor/berendezés karbantartásat és égyeb valtozókat.
Kezelő biztonság
BIZTONSAGI ES VEZERLESI JELZÉSEK

Tuz

Mozgo alkatreszek

Olaj

Mérgező füstok

Lassú

Gyors

Leallitas

Robbanás

Aramutés

Uzemanayag

Szivató

BeKi

Uzemanyag elzarás

Visszarugas

Viseljen szemvédő eszközt

Veszélyes vegyi anyag

Olvassa el az utmutatot

Forro felület

Fagasi sérulés

Forro folyadek
vagy goz

A bizzonságra figyelmeztető jelez olyan kockázatokra vonatkozóBiztonsági informáciokat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelmfelhivo szó (VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztető jelzésssel együtt hasznalatos annak jelzéséré, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valoszinüsege és sulyossága. Továbbá egy kockázati jelez hasznalatos a kockázat jalgegnek feltvétéséré.

VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos sérülés a következménye.

FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál vagy súlyos sérulés a kovetkezménye.

FIGYELEM egy olyan kockazatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb vagy kozepes sérulés lehet a kovetkezménye.
MEGJEGYZÉS oylan körülményt jelez, melynek következménye a termék károsodása lehet.

FIGYELMEZTETES
E termekBizonyos alkatrészei es a veluk kapcsolatos tartozekok oyan vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Allamban rakkeltoknek, szuletesi rendellenességetek okozoknak es a reproductiv rendszerre karos hatasunak ismernek. Mosson kezet a veluk valo erintkezs utan.

FIGYELMEZTETES
Ennek a termeknek a motor kipufogogazai Kalifornia allam hatosagai elott ismert oyan anyagokat tartalmaznak, amelye nikot, szuletesi rendellenessessegetev vagy egyeb a szaporodastbefolysolo artalmat okoznak.

FIGYELMEZTETÉS
A Briggs & Stratton hem hagyja jová illetve nem engedélyezi e motorok háromkerekú mindfulnessere terepre alkalmas jarmuveken (ATV-k), motorkerékparokon, játék/szárakozásí celú gokartokon, légi jarmuveken vayv versenyjarmuveken való hasznalatá. A motor emlitet jarmuveken való használá yani láct, illetev sulyos sérlulent (beleertve a bénulást) vagy akár haláteset okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj někūl szállitja. A motor inditása elött, ezen utmutató utmutatássai szerint toltön be olajat. Ha olaj někūl inditja el a motort, akkor a motor javithatatlanul károsodást szvened, és nem esik a garancia hatálya alá.

FIGYELMEZTETES

A benzin és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérülëseket vagy halált okozhat.
Uzemanag betoltesekor
- Alltsa le a motort es hagyja legalabb 2 percig hulni, mielott leveszi az üzemanyagartaly-sapkát.
- Az uzemanyagartályt szabadban vagy jól szellozó helyen tõltse fel.
- Ne tölse tül az uzemanyagartályt. A benzin tagulásanak lehetőve tételère ne tölse az uzemanyagartály nyakának alja fole.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hóttól és más belobbanást előidéző eszköztól.
Ellenörizzze az uzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát es az illesztéseket repedèsek vagy szivárgásk os szempontjábl. Ha szükségés, cserélje ki ezeket.
Ha kifolyik az uzemanyag, varjon a motor inditasa elott, amig elpaprolog.
Motor inditásakor
. Bizonyosodjon meg arró, hagy a gyüjógyertya, akipufogódob, az uzemanyagtartáy sapkaja és a levegőszürő (ha be van szerelve) a helyén van-e és rözítelve van-e.
- Ne inditózzon, ha a gyujtógyertya nincs a helyén.
. Ha a porlasztó tullfylik, akkor alitsa a szivató (ha be van szerelve) OPEN (NYITVA)/RUN (MUKÖDÉS) allasba, a gázszabályozó (ha be van szerelve) alitsa FAST (GYORS) allasba éns inditòzzon, amig a motor be nem inducl.
Berendezes mukódésekor
- Ne billentse oyan szöge a motort vagy a berendezést, mely a benzin kiloccsanásat okozza.
A motort ne a porlasztó szivatasával allitsha le. - Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegószúró szerelvyny (ha be van szerelve) vagy a levegószúró (ha be van szerelve).
Olajcsereeseten
Ha az olajat a felso olajbetoltc sovon keresztul engedi le, akkor az uzemanayagtartalynak uresnek kell lennie, ellenkez esetben kifolyhat az uzemanayag tuset zagy vrobanst okoz.
Berendezes szallitasakor
- URES uzemanyagtartályal vagy KI álasban levő elzarószeleppel szàlltsa.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
Gyutólanggal vagy más gyutási megoldással rendelkezō kazánoktól, túzhelyektól, vizmelegitól vagy más berendezéktól távol helyezelez m, erm ezek meggyutjthajk a benzingózket.

FIGYELMEZTETÉS
A motor inditása szikrázást okoz.
A szikrázs gyulékony gázok közelében azok meggyulladását eredményezheti.
Ennek robbanas es tuz lehet az eredmenye.
Ha a kornyezetben földgáz vagy cseppolyósított petroleum-alapú gáz szivárgás történik, akkor ne inditsa el a motort.
- Ne alkalmazzon nyomás alatt levő hidegindítókat, mert a gözök gyúlékonyak.

FIGYELMEZTETES

A motorok szénmonoxidot bocsatanak ki, ez szagtalan, szintelen, mérgezó gáz..
A szénmonoxid belélegzéshe hanyingert, ajulast vagy hal't okozhat.
- A motor szabadban indītsa és működtesse.
- Ne indītsa, és ne jarassa a motort zárt tírben, meg akkor sem, amikor az ajtók vagy ablakok nyitva vannak.

FIGYELMEZTETÉS

A forgo alkatreszek erintkezésbe kerühitetnek a kézzel, labbal, hajjal, ruḥazattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak azokba.
Ennek balesetbol ered'o amputació vagy sulyos borsrulis lehet az eredménye.
- A berendezés mūködtétéskor a védōberendezéseknek a helyükon kell lenniük.
- Forgo alkatrészektőtARTa sávol kezeit és lábait.
- A hosszú hajat kõsse fel, és vegye le az ékszereket.
- Ne viseljen bô ruhat, lógo húzózsírokat, vagy oylan ruhadarabokat, amelyeket a gép elkaphat.

FIGYELMEZTETÉS

A járó motorok hót termelnek. A motor alkatrészek, kūlönösképpen a kipufogódob rendkivül felforósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyulekony hulladek, pl. lomb, fü, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehulni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielott hozáér.
- Az összegyült hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéról és henger környezetébül.
A Kaliforniai kozosségi eróffrás törvény 4442. szaksa megsérét sének számít, ha erdóvel, bokrokkal vagy gyeppel boritott földterületen a motort úgy hasznáhljagy muködtetik, hovy kipufogórendszer nincs ténylegenes üzemépes allapotban lévő, a 4442 szakszban meghatározott, szíkrafogóval felszerelve. Más allamok vagy a szóvetségi törvényei hasonlo törvényeket tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyartóval, kiskereskedóvel vagy viszonteládeal o motor kipufogórendszeréhez meghatározott szíkrafogó beszerzese érdékében.

FIGYELMEZTETÉS
A kiszökott gőz vagy forró hútőfolyadék súlyos égési sérülseket okozhat.

FIGYELMEZTETES
Véletlen szikrakpódés:tüzet vagy áramütest okozhat. A véletlen inditas balesetból eredö amputaciót vagy zúzott sebeket okozhat.
Tüzveszély
Ha a motor meleg vagy jár, akkor NE vegye le a hútósapkát vagy a tartálysapkát.
- Alltsa le a motort es hagyja lehulni, mielott leveszi a hutosapkat vagy a tartalysapkat valamint hutofolyadek csereje es utantoltese eseten.

Beallitaksok vagy javitaksok vegzese elott:
Bontsa a gyújtógyertya gezetékének csatlakozását, és tartsa tívol a gyújtógyertyától.
- Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negativ polusnal (csak elektrmos inditással rendelkező motorok esetében.)
Csak megfelelo szerszámokat hasznaljon.
- Ne piszkálaja a szabályozó rugó, összeköteseket vagy más alkatrészeket a motor sebességenek novelése érdekében.
- A potalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint azeredeti alkatrészeket.
- Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késöbb muködés kozben összetörhet.
Gyujtás ellenörzesekor:
Jovahagyott gyutgeryerta teszter hasznaljon.
- Ne ellenőrizesse a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
Funkciok és kezelőszervek
Hasonltsa ossze az 1 abrata motorjaval, hogy megismerkedjen a kulönbozofunkciok es kezeloszervek elhelyezesevel.
A. Motorszám
Modell Tipus Kódszám
B. Gyujtógyertya
C. Olajszintjelzó pálá
D. Olajtoltes
E. Olajszuró
F. Olajleeresztő csavar
G. Olajnyomás-érzékelő
H. Elektromos öninditori
I. Porlasztó
J. Termosztat
K. Gyujtástekercs
L. Olajteknó
M. Generator
N. Hütőfolyadék hórmársklet továbbítro egység
O. Motor gyartasi ido
Muködés
Olajterfogat (Iásd a Muszaki jellemzok címu részt)
Ajänlott olajminösegek
A legjobb teljesitménye elérésère ajánljuk a Briggs & Stratton jóttalási bizonylattal rendelkező olajakat. Más José minóségú detergenstartalmu kenőolajak akkor hasznáhtoák, ha teljesitményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne hasznájon adalekokat.
A kornyezetij homerséket hatarozza meg a motor számára a megfelő olaj viszkozitást. A feltételezett külso homsékétli tartományak leginkább megfelő viszkozitás kivalasztsára használa i diagramot.

- 40^ F( 4^ C) alatt az SAE 30 használatanéhéz indítást okoz
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használá tata megnövekedett olajfogyasztást okoz. Gyakrabban Ellenőrizze az olajszintet.
Az olaj ellenorzese/betoltese - abra 2 3
Olaj betöltese és ellőrzese elött
- Aliltsa vizszintes helyzetbe a motort.
- Az olajbetöltő területet tiszítlsa meg a portól.
- Vegye ki az olajszintjelzó pálcát (A), és tiszta kendővel törölje le (2 ábra).
- Az olajszintjelzo palcat utkozésig tolja be.
- Vegye ki az olajszintjelzó pálcát, és ellenőrizze az olajszintet. Az olajszintjelzó pálcán a FULL (TELE) jelzésnél (B) kell lennie.
- Ha alacsony, akkor vegye ki az olajsztjelzo palcat es lassan ontse az olajat a motor olajbetoltó nyllásaba (C).
Fontos: Az olaj betöltéskor megfelelo szellózésról kell gondoskodni a kovetkező mádon:
Vegye ki az olajsztjelzó pálcát.
Ellenőrìzze, hogy megfelelo rés (D) van-e az olajbetöl't eszköz (E) és a motor olajbetöl't nyilásá (C) között. Lásd 3 ábra.
- Az olaj betöltése utan, tegye vissza az olaszintjelzó pálcát. Inditsa be és öt percig hagyja alapjáraton mičkódn a motr. Kapcósja ki a motr. Varjon harom percig és ellenörizze az olaszintzet. Szükgés eseten töltsön be olajat, hogy az olaszint elérjé az olaszintjelzó pálcán a FULL (TELE) jelzest (B) (2 ábra).
- Tegye vissza az olajsintjelzó pálcát.
Olajnyomás
Ha tul alacsony az olajnyomás, akgor egy nyomaskapcsoló (ha be van szerelve) leàllitj a motrot vagy a berendésen aktival égy jelzöeszkózt. Ha ez történik, akkor allitsa le a motrot es az olajszintjelžo páçcával ellenörizze az olajszintet.
Ha az olajszt z an ADD (TOLTTES) jel alatt van, akkor annyi olajat toltson belle, hogy az elerej a FULL (TELE) jelzest. Inditsa be a motort es a hasznalat folytatasa elott ellenorizzze, hogy megfelelo-e a nyomas.
Ha az olajszt z an ADD (TOLTÉS) és FULL (TELE) jelzesek kozott van, akkor ne inditsa be a motort. Az olajnyomás probléma kijavitársá forduljon barmely Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizállomashoz.
Ajánlott üzemanyag-minósegek
Az üzemanyagnak meg kell felenl e kovetelményeknek:
Tiszta, friss, olommenles benzin.
- Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való működtésné, lásd alább.
Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE (metil-tercier-butil-étér) tartalom elfogadható.
MEGJEGYZÉs: Ne használjón jová nem haggyott benzinfajták, mint E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módositsa a motort, hagymos zemuanyagokkal muködjön. Ez kárositja a motor alkatelemeit, és érvényteleniti a motor garanciát.
Az üzemanyag-ellató rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag stabilízator adalekot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minded üzemanyag egyforma. Ha teljesitményproblemák jelentkeznek, akkor cseréljen üzemanyag-forgalmazó vagy cseréljen markát. Ez a motor benzinnel történő mückö;désrelett tanusitva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszköztómdositások).
Nagy magassagban torteno hasznalat
3 000 lab (900 métre) felett magassagokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89 RON) benzin hasznalata elfogadható. Hogy a károsanyag-kibocsatasnak megfelelo maradjon, nagy magassag száma regefelelo beallitás szükséges. E beallitás nélkuli muködtétés csökkenö teljesitményt, novekvő üzenemanyag-fogyasztást és megnövekedett károsanyag-kibocsatast okoz. Keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizällomast a nagy magassag száma regefelelo beallitásra vonatkozo informaciórt.
A nagy magassagi keszlettel valo mukodtetes 2 500 lab (762 mete) alatt nem ajanolott.
Uzemanag betoItese - abra 4

FIGYELMEZTETES
Uzemanyag betoltesekor
- Alltsa le a motort es hagyja legalabbb 2 percig hulni, mielott leveszi az uzemanyagartaly-sapkát.
- Az uzemanyagartályt szabadban vagy jól szellóz helyen tõltse fel.
- Ne tõltse tül az üzemanyagtartályt. A benzin tagulásanak lehetöve tételère ne tõltse az üzemanyagtartány akának alja fole.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hóttól és más belobbanást előidéző eszköztól.
Ellenörizzze az uzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket repedèsek vagy szivárgások szempontjábal. Ha szükségés, cserélje ki ezeket. -
Ha kifolyik az uzemanyag, varjon a motor inditása elött, amig elpárolog.
-
A szennyezódestól és nyesedéktól tiszítlsa meg az üzemanyagartály-sapka környékét. Vegye le az üzemanyagartály-sapkát (A, 4 ábra).
- Tölts fei benzinnel az üzemanyagtartalyt (B). A benzin tágulásanak lehetöve tételere ne tölts az üzemanyagtartaly nyakának alja fole (C).
- Tegye vissza az üzemanyagartály-sapkát.
A hütöfolyadékra vonatkozó elöirások
A hütöfolyadék térfogat (lásd a berendezésgyártó kezélesi utmutatója)
Fontos: Ez folyadkhteses motor. Foszfatmentes fagyallo folyadek és csapviz 50/50%-os keverede szüsegese hutshez, a rozsdasodassal szembeni ellenallashoz és a viszsvattyu kenesheze.
A hütöfolyadék Ellenörzese/betöltese

FIGYELMEZTETÉS

A kiszökött gőz vagy forró hütöfolyadék súlyos égési sérülseket okozhat.
Ha a motor meleg vagy jár, akkor NE vegye le a hütósapkát vagy a tartálysapkát.
- Allitsa le a motort es hagyja lehulni, mielott leveszi a hutsapkat vagy a tartalysapkat valamint hutofolyadek csereje es utantoltese eseten.
-
Hasznalat elott ellenorizze a hutofolyadek- szintet. A hutofolyadek szintjenek a hutofolyadek-tartaly FULL (TELE) és a LOW/ADD (ALACSONY/TOLTES) jelzesek kozott kell lennie. Ha alacsony a hutofolyadek szint, akkor a tartalyba fosztamente nges fagyalló folyadék és csapviz 50/50%-os keveréket toltse.
-
A motor lehülèse utan a tartálysapka levételéhez tegeny vastag Kendôt a tartálysapkára. A levételhez a tartálysapkát lassan forditsa az oramutó járásával ellentétés irányba.
- Ha szaraz a tartaly, akkor toltson hutofolyadekot mind a tartalyba mind a hutobe. A hutofolyadek-tartaly es a hut o helye, mukodese es karbantartasa a berendezes utmutatojaban kerul ismertésre.
- A motor lehülse utan a tartálysapka levételéhez tegyen vastag kendōt a tartálysapkāra. A tartálysapkát az elso ütköésig lassan fordīsa az oramutató jrásával ellentêtes irányba. Ha a tulynomyos goź kiáramlik a sapka alól, akkor alljón harta a sérlés ellkerülsére. Ha megszünt a nyomás, akkor nyomja le és az oramutató jrásával ellentêtes irányba fordīsa el hütósapkát.
Muszerek és jelzölmpák
A felttitetett muzerek és jelzolampák jellemzőek és a különboz kiegeşiztóket egységeket mutatják, melyek hasznalhatok. A muzerek és jelzolampák helye és muködese a berendezes utmutatɔjában kerul ismertésre

Hutofolyadek homerseklet muszer
Az elektromos inditókulcs ON (BE) helyzetében a hütöfolyadék hämérsekletét jerzi.
A normális tartomány 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F)
A veszélyes tartomány 105^ C (220^ F) felett

Uzemóra számló muszer
Az összesītett mūkōdési oraszámot mutatja.

Uzemanyagszt kijelzo
Az uzemanyagtartályban maradt uzemanyagot jelzi. A páralecsapódás minimalizálásáre teletölte tartsa az uzemanyagtartályt.

Hömerséklet jelzölmpa
Ha vilagét à lampa, akkar tulmelegedett a motor. Allitsa e a motert esEllorzirze a hutofolyadek-sztinent (lasd a Hutofolyadek ellenorzese
címu részt). Nyesedek lerakódás szempontjából Ellenörizze a hütôt, mely akadályozhatja a légáramlást.

Gyujtás jelzölmpa
Ha az elektromos inditókulcs ON (BE) helyzeten van, akkor a gyrojtas jelzölampanak vilagitania kell. Ha mukodik a motor, akkor a gyrojtas
jelzolampanak ki keil aludnia. Ha nem vilagit y gujtjas jelzolampa, ha a z elektroms indidukuls ON (BE) helyzetan van, akkor ellenorizhe, yogn me nizbiztos egete-e ki

Motor olajnyomás jelzolámpa
Ha az elektromos inditókulcs ON (BE) helyzetbe van fordīva, akkor vilagītania kell a motor olajnyomás jelzolámpának. Ha mūködik a motor,
akkor a motor olajnyomás jelzolámpának ki keil aludnia. Ha a mukódés során vilagitani kezd a motor olajnyomás jelzolámpa, akkor azonnal állitsa le a motort. Elóször ellenorizze az olaszintet (lásd az Olaj ellenorzese/betöltese címú részt). Ezután ellenorizze az elektromos rendszert.

Toltes jelzolampa
Ha az elektromos inditókulcs ON (BE) helyzetbe van fordíva, akkor vilagṭianca kell a toltés jerzólámpanak. Ha muködik a motor, akkor a toltés naki kei kaludnia. Ha a muködés során vilagṭani kezd a toltés jerzólámpa orizze az elektromos rendszert.
A motor indítása - ábra




Motor inditásakor
. Bizonyosodjon meg arró, hagy a gyüjtógyertya, a kipufogódob, az üzemanayagtagtály sapkaja és a levegőszürő (ha be van szerelve) a helyén van-e és rógzítve van-e.
- Ne inditózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
. Ha a porlasztó tuliyik, akkor alltsa a szivató (ha be van szerelve) OPEN (NYITVA)/RUN (MUKÖDEs) allásba, a gázszabályozó (ha be van szerelve) alltsa FAST (GYORS) allásba éns inditózzon, amig a motor be nem indul.

FIGYELMEZTETÉS
A motor inditása szikrázást okoz.
A szikrázs gyúlékony gázok közelében azok meggyulladásat eredményezheti.
Ennek robbanas es tuz lehet az eredmenye.
Ha a környezetben földgáz vagy cseppolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás történik, akkor ne indītsa el a motort.
- Ne alkalmazzon nyomás alatt levő hidegindítókat, mert a gözök gyúlekonyak.

FIGYELMEZTETÉS

A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, szintelen, Mergezó gaz..
A szénmonoxid belélegzese hanyingert, ájulast vagy hal't okozhat.
- A motort szabadban indítsa és működétesse.
- Ne indítsa, és ne jarassa a motort zárt terben, meg akkor sem, amikor az ajtók vagy ablakok nyitva vannak.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj někūl szállitja. A motor inditása elött, ezen utmutató utmutatássai szerint tóltsön be olajat. Ha olaj někūl inditjá el a motort, akkor a motor javithatlanul károsodást szvened, és nem esik a garancia hatálya alá.
Megjegyzés: Egyes motorok és berendezések távvezérlövel vannak ellatva. A távvezérló helyének és muködésénék ismertetését a berendezés utmutatójaban találja meg.
- Ellenorizzze az olajsintet. Lásd Olaj ellenorzese/betöltese címu részeket.
- Ellenőrizable a berendezés Hajtásszabályozóit, ha be vannak szerelve, hogy szét vannak-e kapcsolva.
-
Forditsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be helyzetbe (5 ábra).
-
Lassan állītsa a gázsabályozó t (B) kissé a lassú pozión túl.
- Az elektromos inditókapsolot (D) fordītsa az/indītás helyzetbe (5 ábra).
MEGJEGYZES: Az inditomotor elettartamänak meghosszabbitasa érdekében percenkent 15 masodpercet meg nem haladro rovid iniditi sé ciklusokat alkalmazzon. A hosszas inditózs károsifthata az inditomort.
- Ha nem indul azonnal a motor, akkor a szivatokart (C), ha be van szerelve, a szivatas helyzetbe huzza ki.
Megjegyzés: Meleg motor Újraindítása esétén a szívató használata általában felesleges. - Amint a motor felmelegedett allitsa szivatokart (C) a mukodes|helyzetbe.
A motor leállítása - ábra


FIGYELMEZTETES

A benzin és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanas komoly egesi serulseket vagy halalt okozhat.
-
A motort ne a porlasztó szivatasával allítsa le.
-
A gászabályozt (B) mozgassa lassú 3 allásba. Az inditókulcsot (D) forditsa ki helyzetbe (5 ábra). Vegye ki a kulcsot, és gyermekek által el nem érhetőBiztonságos helyen tírolja.
- Miután leáll a motor az üzemanyag-elzáró szelepet (A), ha be van szerelve, forditsa zárt álasba.
Karbantartás
Csak eredeti berendezes csealiatrészekehasznaljon. Más alkatrészek esetleg nem nyujták azt a teljesitményt, kárositájk az ecyşéget sérsülěshez gezehetnek. Tovàbba más alkatrészek hasznalata érvénytelenitheti a garanciát.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartásat és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizällomásom végeztesse.
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba épitettek a helyén kell maradnia a megfelő muködés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátast szabályozó eszközok vagy a rendszer karbantartásat, cserejét vagy javitasāt barmely nem kōzuti motor javitasāval foglalkozó szervezet vagy személy elvēgzheti. Azonban a "dijmentes" károsanyag-kibocsátas szabályozás javitashoz a munkat a gyár hivatalos szervizällomāsán kell elvēgeztetni. Lásd Károsanyag-kibocsátasi garancia.

FIGYELMEZTETES
Véletlen szikraképólédés:tüzetvagyáramütestokozhat.
A véletten inditás balesetból eredő amputációvagy zúzott sebeket okozhat.
Tuzveszely

Beallitaksok vagy javitasok vegzese elott:
- Bontsa a gyújtógyertya gezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertáytól.
- Bontsa az akumulátor csatlakozását a negativ polusnál (csak elektrmos inditással rendelkező motorok esetében.)
Csak megfeló szerszámokat használjon. - Ne piszkálá a szabályozó rugó, összekötěseket vagy más alkatrészeket a motor sebességenek novelése érdekében.
- A pótalkárészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint azeredeti alkatrészeket.
- Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyeb kemeny tárggyal, mivel a lendkerék késöbb mückodés kozben összetörhet.
Gyujtás ellenörzesekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
- Ne ellenőrizesze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
Karbantartasi tablazat
8 üzemóranként vagy naponta
Ellenorizzae az olajsintet
Ellenorizze a hutofolyadek-szintet
ELSO 50 üzemóra (kezdeti bejáratas)
Csereljen motorolajat *
Minden 100 üzemöranként vagy évente
Ellenorizze a ventilatorszij feszességét
Tisztitsa meg a hütôt
Tisztltsa meg a levegoszurot
Ellenorizze a kipufogodobot es tiszitsa meg a szikrafogot (ha be van szerelve)
150 üzemörankent vagy evente
Csereljen motorolajat *
Csereljen olajsztrot
600 ora eltevel vagy evente
Cserelje ki a levegoszurot.
Ellenőrìzze a szelephézagot
Cserelje ki az uzemanyagszurot
Cserelje ki a gyujtogyertyakat
Évente
Cserelje ki a hutofolyadekot
- Gyakrabban szervizelje, ha nagy terheléssel vagy magas hómséklenten mūködik
Nem szükséges, hacsak motorteljesitmény problémkat nem észllett.
Ellenorizzae a kipufogodobot es a szikrafogot

FIGYELMEZTETÉS

A jaró motorok hét termelnek. A motor alkatrészek, kūlönöskeppen a kipufogódob rendkivül felforrosodnak.
Ha hozaérnek, komoly égési sérülèsek keletkezhetnek.
A gyulékony hulladék, pl. lomb, fü, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehulni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielott hozaér.
- Az összegyúlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéról és a henger környezetéból.
A Kalifornia kozossegi eroforras torvemy 4442. szakasza megsertesenek szamit, ha erdovel, bokrokkal vagy gyeppel boritott fodieterulen a motor uty hasznaljak vagy mukdtetik, hovy kipufogorendszer nincs tenylegesen üzemkepes allapotban levó, a 4442 szakaszban meghatarozt, szikrafogóval felszerelve. Más allamok vagy a szovetségí torvemyi hasonlo törvenyeket tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyartóval, kiskereskedövel vagy viszonteládeal o motor kipufogorendszerhez meghatarozt tzikrafogó beszerzese érdekében.
Ellenörzüe a kipufogodobot, hagy nincsenek-e rajta repedések, korroziós károsodások vagy más sérulèsek. Szerelje le a szikrafogót, ha be van szerelve, és ellenörzüe a sérulèseit vagy a szentól szarmáo eltmodését. Ha cserealkatresze van szükség,
akkor ellenorizze, hogyCsak az eredeti berendezes cserealkatreszei kerultek-e felhasznalasa.

FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatreszeknek ugyanolyanoknak kell, és ugyanabban a helyzetben kek azokat beszerelni, mint az eredetisi zeket, ellenkező esetben tüzet okozhatnak.
A porlasztó beszabályozása
A porlasztó sho ne vegezzen beailltásoakat. A poraslzto gyarilag lett beallitva uyg, hogy a legtoobh helyzetben megfeleloen muködnj. Azonban, ha beallitas szukséges, akkor szervizelésér keressen fel egy Hivalatos Briggs & Stratton 3/LC szervizällomast.
MEGJEGYZÉS: Annak a berendezésnek a gyárója, melyre ez a motor telepitve van, meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üemeliñ fog. Ne lépje tól ezat a fordulatszámot.
Gyújtógyertya csere -ábra

Résmérovel (B) ellenorizze a hézagot (A, 6 abra). Ha szükseges, akkor allitsa vissza a hézagot. Szerelbe is ze ajánlott nyomatékal húzza meg a gyrotgóyarty. Hézag beallitāsahoz vyag a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzok cimù részt.
Megjegyzes: Egyes helyeken, a helyi törvények megkivanják az elotét ellenallással szeretl gyujtógyerta hasznalatá at zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetileg is elotét ellenallással szeretl gyujtógyeryával volt ellátva, csakis az azonos típusút használá sce resenet.
A hútǒfolyadék Ellenörzese
Fontos: Ez folyadekhutesees motor. Foszfatmentes fagyallo folyadek es csapviz 50/50%-os kevereke szukseges a hutshez, a rozsdasodasszembeni ellanllashoz e s a viszsvatutykeneshez.



Ha a motor meleg vagy jár, akkor NE vegye le a hútósapkát vagy a tartálysapkát.
- Alltsa le a motort es hagyja lehulni, mielott leveszi a hutosapkat vagy a tartalysapkat valamint hutofolyadek csereje es utantoltese eseten.
- Hasznalat elott ellenorizze a hutofolyadek- szintet. A hutofolyadek szintjenek a hutofolyadek-kartaly FULL (TELE) és a LOW/ADD (ALACSONY/TOLTES) jelzesek kozott kellennie. Ha alacsony a hutofolyadek szint, akkor a tartalyba fosztamente sfgaylofolyadek és csapviz 50/50%-os keverekt tolle.
- A motor lehülése ut'an a tartálysapka levételéhez tegyen vastag kendōt a tartálysapkára. A levételhez a tartálysapkat lassan fordītsa az oramutó jarásával ellentétés irányba.
- Ha szaraz a tartaly, akkor toltson hutofolyadekot mind a tartalyba mind a hutobe. A hutofyadyak-tartaly es hutelye, mukodese es karbantartasa berendezes utmutatojaban kerul ismertésre.
- A motor lehülëse utan a tartálysapka levételéhez tegyen vastag kendōt a tartálysapkára. A tartálysapkát az elso ütköźesig lassan fordīsa az oramutató járásával ellentêtes irányba. Ha a tulynomyos goź kiáramlik a sapka alól, akkor alljön hátra a serūlés elkerülsére. Ha megszünt a nyomás, akkor nyomja le és az oramutató járásával ellentêtes irányba fordītsa el hütósapkát.
Olajcsere - abra

A fárdt olaj veszélyes hulladék és megfeló módon kell ehelyezni. Ne öntse háztartásihulladékba. ABiztósagos hulladék elhelyezéssól/ujrahasznositással kapcsolatosan erdeköljön a helyi onkormányatznál, szervízköptombvan vagy vistorneladónal.
Olaj leeresztese
- Leallitott, de meg meleg motorná bontsa a gyújtógyertya kábeleinek csatlakozását (F, 2 ábra), és tartsa távol a gyújtógyertyatól.
- Csavarja ki az olajleeresztó csavart (G, 7 ábra). Az olajat egy erre a celra jóváhagyott tartályba engedje le.
- Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztő csavart.
Az olajszurocsereje
A csereidokozok a Karbantartasi tablazat cimu reszben talalhatoak.
- Az olajat engedje le a motorból. Lásd Olaj leeresztése címu rész.
- Szerelje ki az olajszurot (H, 7 ábra) és gondoskodjon a megfelő hulladékelhelyezésról.
- Az uy olajszuro beszerelése elott, friss, tiszta olajjal kissé nedvesitse meg az olajszuro tomitèseit.
- Addig kézzel csavarja az olajsūrǒt, amíg a tòmités nem érintkeviz az olajsūrō adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajsūrǒt.
- Olaj utantoltse. Lásd az Olaj utantoltse címu rész.
Olaj betöltese
- Allitsa vizszintes helyzetbe a motort.
- Az olajbetöltő területet tiszítsa meg a portól.
-
Az olajterfogat ot iltoen lásd a Muszaki jellemzok címu részt.
-
Vegye ki az olajsztjelzó pálcát (A, 2 abrát).
- Az olaj betöltéséhz, lassan öntse az olajat a motor olajbetöltő nyílasába (C). Ne tõltse tül.
Fontos: Az olaj betöltéskor megfelelo szellózsrol kell gondskodni a következő mádon:
Vegye ki az olajsztjelzo palcat.
- Ellenőrizze, hogy megfelelo rés (D) van-e az olajbetöl't eszköz (E) és a motor olajbetöl't nyilásá (C) kozött. Lásd 3 ábra.
- Az olaj betöltese után, tegye vissza az olajsztjelžo pálcát. Indítsa be és öt percig hagyja alapjáraton mūködni a motort. Ellenőrizze a szivargásokat. Kapcsolja ki a motort. Várjon három percig és ellenőrizze az olajsztint. Szükség eseten toltson be olajat, hogy az olajszt elérje az olajsztjelžo pálcán a FULL (TELE) jelzest (B) (2 ábra).
- Tegye vissza az olaszintjelzó pálcát.
A levegoSZur szervizelse - abra 8

FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gozei rendkivul gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
- Soha ne indītsa Ḥugy a motort, hogy ki van szerelve a levegōszūrō szerelvény vagy a levegōszūrō.
MEGJEGYZES: Ne hasznaljon süritet levegő vagy oldszereket a szürő tiszitására. A süritet levegő károsithatja a szürőt, és az oldszerek oldják a szürőt.
A szervizkövetelmenyeket lásd Karbantartásí tablázat címú részben.
- Bontsa a reteszeléseket (A) és vegye le a fedelet (B). Lásd 8 ábra.
- A levegőszürö kivétele (C).
- A nyesedek fellazitársa utögesse meg a levegószúrő kemény felületét. Ha tólzottan elszennyezódött a levegószúrő, akkor cserélé ki egy üj levegószúrőre.
- A levegoszuro betetele.
- Tegye vissza a fedelet és a zárja a reteszeket.
Uzemanyagszuró cseréje -ábra 9

FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gozei rendkivul gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérülseket vagy halált okozhat.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hóttól és más belobbanást előidéző eszköztól.
- Gyakran ellenörzige az üzemanyag gezetékeket, tartályt, sapkát és szerelevenyeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esétén cserèle ki.
Mielott üzemanyagszürt tisztit vagy cserél engedje le az uzemanyagartály tartalmát, vagy zárja el az uzemanyag-elzáró csapot.
- A potalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint azeredeti alkatrészeket.
Ha kifolyik az uzemanyag, varjon a motor inditasa elott, amig elpárolog.
- Az uzemanyagszüró (A, 9 ábra), cseréje elött, ha be van szereleve, engedje le az uzemanyagtartáy tartalmát, vagy zarja el az uzemanyag-elzáró csapot. Maskulónben kiszivaroghat az uzemanyag és tüzet vagy robbanast okoz.
- A bilinseken (C) fogó hasznájón fulek (B) össenyomására, majd a bilinseket csúsztassa el az uzmelyagszúról. Csavarja meg és húzza el az uzmelyagszúról áz uzmelyagvezétékek (D).
- Repedés vagy szivárgás szempontjábl Ellenörizze az uzemanyagvezétékeket. Szükség eseten cserélje ki a hibás alkatrészt.
- Az uzemanyagszurot eredeti berendezés cserealktrésszel cserélje ki.
- Az abrának megfeleloen bilincsekkel rogztse az uzemanyagvezétékeket.
A ventilátorszij Ellenörzese/beállitása - ábra 10
Ellenorizze a ventilator ekszijat.
- Ellenőrizse a ventilatórszij állapotát (A, 10 ábra). Ha a ventilatórszijon repedések vagy sérülèsek vannak, akkor cseréljé ki egy újra szijra.
- Ellenörizzee a ventilátorszij fesezzessegét (B). Nyomja meg a ventilátorszij kösepét (C). Ha megfelelo a fesezzesseg, akkar a szij elmozdułasa 3/8 - 1/2 húvelyk (10 - 12 mm) a szij kösepere kifejettet 22 font (10 kg) erő hatására. Ha tól laza, akkar a kovetkezók szerint állita se.
A ventilatorszij fesezzessegenek beallitasa
- Lazitsa meg a generator rogzitocsavarjait (D) és (E). Lásd 10 ábra).
-
Tegyen egy emelórdat (F)a generator (G) és a hengerblokk oldala elleneben. A ventilatórszij meghuzásahoz huzzle meg az emelórdat. Ideiglenesen huzzle meg a generator rógztitcsavarjait.
-
Ellenörizze a ventilátorszij feszességét. Lásd a Ventilátorszij Ellenörzese című részt. Szükség eseten ismételje meg az eljárast.
- Húzza meg a generatorrögztócsavarjait.
Acsavart (D) 14 lab-font (19 Nm) nyomatemekkal huzza meg.
Acsavart (E) 45 lab-font (61 Nm) nyomatemekkal huzza meg.
Tárolás

FIGYELMEZTETÉS
A benzin es gozei rendkivul gyulekony es robbanasveszelyes anyagok.
A tuz vagy a robbanas komoly egesi serulseket vagy halalt okozhat.
Benzin vagy a tartalyban uzemanyagot tartalmazo berendezés tárolásakor
Kazánoktól, tuzhelyektól, vizmelegitól vagy masy olyn berendezesektól távol helyeze ze, amelyek gyrojúltangalvag gyrojüteszközzel vannak ellatva távol tárolja, mert ezek megyujthatják a benzingózöket.
Uzemanyag-ellato rendszer
30 napól hosszabb tárolás eseten az üzemanyag allotta valhat. Az allott üzemanyag sav és káránylerakódást okoz az üzemanyag-ellató rendszerben vagy a porlasztó festos alkateszein. Az üzemanyag frissen tartásáhasználjon Briggs & Stratton FRESH START® üzemanyag stabilízator adalekot, mely folyékony adalek vagy csepegető koncentrátumartály formajaban dallendkezésre.
Nincs szukség a motorból az uzemanyag leengedésére, ha az utmutatasoknak megfeleloen uzemanyag stabilítor adalekot adtko hazza. A stabilítor uzemanyag-ellató rendszerben vola keringetésére 2 perçim kümödtesse a motr. A motor és az uzemanyag ezután maximum 24 hönapig tárolhátó.
Ha nem használ uzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elött a berendezésból le kell engedni a benzint. Addig muködtesse a motrot, amig uzemanyag hiányában leall. A frisssegg megörzsésére ajánlott uzemanyag stabilizátor adalek használate a tárolótarályban.
Motorolaj
Amig meg meleg a motor csereljen motorolajat.
Hibakeresés
Segítsegre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot, vagy hivja a 1-800-233-3723 telefonszámot.
Muszaki jellemzok
Motor muszaki jellemzok
| Modell | 580000 |
| Hengerürtartalom | 58,16 hühvelyk3 (953 cm3) |
| Hengerfurat | 2,835 hühvelyk (72 mm) |
| Lökethossz | 3,071 hühvelyk (78 mm) |
| Oljatérfogat | 3,5 quart (3,3 L) |
Beallitasi jellemzok*
| Modell | 580000 |
| Gyertyahézag | 0,030 húvelyk (0,76 mm) |
| Gyújtógyertya nyomaték | 180 font-húvelyk (20 Nm) |
| Szívószelep hézag▲ | 0,007 húvelyk (0,18 mm) |
| Kifufogó szelep hézag▲ | 0,007 húvelyk (0,18 mm) |
- A motortjesitmény csökken 3,5% értékkel minded 1 000 láb (300 mét) tengerszint feletti magassag novekedés esetén, és 1% értékkel minded 10^ F( 5,6^ C) hörmerséklet novekedés eseten 77^ F( 25^ C) felett. A motor maximum 15^ értéku lejtön mūködik kielégítöen. A megengedett lejtókre vonatkozolag lásd a berendezés kezelési utmutatóját.
A motor hideg allapotaban ellenorizze.
Általános szerviz alkatrészek
| Szerviz alkatrész | Alkatrész szám |
| Levegőszűrő | 820263 |
| Olajszűrő | 491056 |
| Üzemanyagszűrő | 821026 |
| Üzemanyagadalék | 5041 |
| Előtét ellenállással szerelt gyüjtógyertya | 496055, 5066 |
| Gyüjtógyertya kulcs | 19374 |
| Gyüjtógyertya tesztelő | 19400 |
| Ékszlj (940 mm) | 821075 |
| Ékszlj (970 mm) | 820893 |
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek barmely karbantartásátsészervizelését Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizállomásom végeztesse. Csakeredeti Briggs & Strataton alkatrészeket hasznaljon.
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation djumentesen megavitja vagy kicsereli a motornak barmely oyan reszét vagy rszite, amely anyag- vagy gyartashibás, vagy mindkettö. A javitando termek vagy cseralkatrész szallitasi koltsegeit, garancia szerint a vasarlonak kell fedezinie. A garancia csk az alabbiakban meghatarzott idotartamok és feltetelek szerintérnyes. A garanciális szolgaltatasokkal kapcsolatosan az ügyfelszolgalati terekpunkön keresse meg a legkozelebbi Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizállomast, melyet by a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapon talalhat meg vagy hivja az 1-800-233-3723 hivószámot, ilteve a Szakmai telefonkonyv' altal feltüntetett telefonszámot.
Más kifejezzett garancia nem létezik. A vélemezzt garanciak, beleérte az eladhatóságra és egyBizonyos celra valo megfeleloségre vonatkozó garanciat, a vásárlas napját szamított egy èvre vagy a törvén által megallapitott mertékre korlatozódik, egyéknt denen vélelmzett garancia ki van zárva. A járulekos vagy kozvetét károkert a felelosség oyan mertékben van kizárva, mely kizárast a törvén megengedi. Egyes orszagokban vagy allamokban nem engedélyeznek oylan krolatozást, hogy menyni ideig tart valamely vélemezzt garancia, ésbizonyos orszagokban vagy allamokban nem engedik meg a járulekos vagy kozvetéttkrok kizárasát vagy korlatozasát, igy lehétseges, hogy a fenti korlatozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat bitzosit Onnek, és elképzelhetó, hogy egyeb jogai is vannak, ezek azonban orszagról-országra illetev allamrol-àllamra valtoznak.
TERMÉKÜNK
Garancialis idoszak
VanguardTM 3/LC
Fó alkatrészekre vonatkoź garancia*
Alkatrészek é munkadij*
Otthoni es professzionalis hasznalatra
2 év
3 év
2 év
- Kérjuk a következő garanciális idöttamok figylembevételét: A jelen garanciaszabályzat értemezésiben a garancia az alkatrészek és a munkadjtekintetény 2 év. A kizárólag a fő alkatrészekre vonatkozó garancia a hasznalatba vétel harmadik évre terjed ki. A fő alkatrészekre vonatkozó garancia kiterjed, de nem korlatózódik a hengerblokkra, a hengerfejre, a fötingelyre, vezmertuŋengelyre, fogaskerekekre, dugattúkr, hajtókar, lendkerékre, a lenderékházza, olajszivattúru, ventilátorra, ekszijtarcsa, mechánik fordulatszám-szabályózóra, szívócse és olajteknöre. A fő alkatrészekre vonatkozó garancia nem terjed ki és nem korlatózódik a duggattúgyürükre, a cserélheto csapágyakra, a vizpumpárá, az elektromos berendezésekre, a szelepelésre, a tartożekokra, tòmtèsekre, tòmitógyürükre, karburátorra,kipufogócsonkra, tömlókre és csövekre, az üzemanyagellátó-rendszer résékre, befecskendezókre, adagoló szivattúru, turbófeltöitre, kipufogódobra, szürökre, hütőre, termosztátra, gyújtógyertyárea, izztógyertyárea, és üzemanyag-sizvattúru. A garancia idöttartama a magánsemély vagy kozületi vegfelhasnáló résétere történő kiskereskeddelmi érteskesitessel kezdódkir, és a fenti tablázbatan fellettetettedieig tart.
Garancia bejegyesre nincs szukseg ahho, hogy a Briggs & Stratton termekre garanciat kapjanak. Orize meg a vasarlst igazol nyugt. Ha nem igazolja az eredeti beszerzs datumat a garancialis szerviz igenylsenek idopontjaban, akor a garancialis idoszak meghatarozasahoz a termek gyartasi idopontjat veszik figyembe.
A garanciájáról
A Briggs & Stratton szivesen elvegez minded garancialis javitast és elnézet kér Öntöl az okozott kellemetlensegekert. Barmely kijelölt Briggs & Stratton 3/LC szervizállomás végeshet garancialis javitast. A legtöbb garancialis rutinszerüen kezelik, azonban neha előfordulhut, hagy a garancialis szolgaltatás iranti kérelem nem helyénvalo. A garancia pédául nem érvényes olyankor, ha a motor károsodása helytelen hasznalat kovetkezteben, a napi karbantartás emulasztása miatt, szàllitási, anyagmozgatási, raktórozá yagi helytelen felszerélsi okokból kovetkezzett be. Hasonlóköppen érvénytelen a garancia akkor, ha a motor gyári szamát eltávolították, illeteve a motrot megváltoztatták vagy módositották.
Amennyiben a szervizszolgaltato dontése és a vevő veleménye nem egyezik, meg kell vizsgalni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgaltatot fel kérni, hogy nyüjtsa be az összesBizonyitékot a forgalmazonak vagy maganak a gyarnak felülvizsgalatceljáöl. Amennyiben a forgalmazó vagy a gyro ágydonthogy az igénj jogos, a vevö tésjes mertékben kartalanitják azokert a tetelektér, amelyek hibásak. Azon férléertések elkerülëse vegett, amelyek elofordulhatnak a vevő és a kereskedő kozöttt, az alábbiakban felsorolunknéány oyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normalis elhasznalóda: A motorok, mintimen mechanikai eszköz, a jó muködéshez idöszaki alkatrész szervizelst és cserét igényel. A garancia nem terjed oyan javitársa, mely az alkatrész vagy a motor NORMAL muködése soran fellépól elhasznalódaşa miattviál szüksegsss. Garancialis igényn nem érvényesithetô, ha a motor sérulését helytelen hasznalat, a rutin karbantartás hianya, szallitás, kezelés, raktózas vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlókeppen érvényteLENNE VÁLIK, ha a motor tipustablaját eltávolitják vagy a motort megváltoztatják illetve módositják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama fugg az uzemelés körulmeneitöl és a karbantartás gondossagától. Bizonyos alkalmazásilyehyeken, pédául talajmegmunkaló gépben, szivattyüban és forgokéses funyíroban nagyon gyakran poros, piszkos körulmények között uzemel a motor, melynek kovetkeztében idö elöti kopás lép fel. A garancia nen terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya tisztlóhomok vagy a nem megfelelo karbantartás kovetkeztében bejúto egyeb koptatoanyag okoz.
Ez a garancia csaK a motoral kapcsolatos hibas anyagokra, illetve nem megfelelo kidolgozarsa vonahtozikn, nem pedig annak a berendezesnek a cserejere vagy aranak visszateritese, amelyre az illeto motor fel van szerelve. Nem terjer ki tovabbá a garancia az alabbi okak miatt szuksegesse valo javitásokra:
1 A berendezésre nem megfeleloen szerelt motorokra. Javasolt, hogy a berendezés gyartója forduljon a motor gyartójához abban az esetben, ha oylan berendezest kiván ellatni B&S 3/LC erőforrással, amelyet azt megelözöen nem B&S 3/LC Hajtottak meg.
2 A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.
3 Olyan, a berendesekeh zartoz Kezeloszervek vagy felszerelsek, melye k megakadalyozzak az inditst, cskoktik a motortjesitmnyt vagy roviditik a motor elettartamat. (Ilyenkor forduljon a berendesegyartohoz.)
4 Szivárgó karburátor, eltömödött üzemanyag-vezeték vagy befecskendežo, beragadt szelepek, elszenyezóðdt adagoló szivattu vagy más olyan károsodás, amely a szennyezett vagy allott üzemanyag hasznalataból ered. Hasznaljon tiszta, friss üzemanyagot (olommentes benzint vagy gazolajat) és Briggs & Stratton üzemanyag-adalekot, alkatrész száma 5041.
5 Olyan alkatrészek, amelyek azét repedtek meg vagy törtel ek, mert a motort nem elegendő vagy szenyeezzett kengöolajval vagy nem megfelelo fajtájú kengöolajval mukötdettek (Ellenorize zze olajsintet naponta vagy 8 üzmóranként. Ha szükséges, toltson utana, és cseréljen olajat a ajánlott intervallumokban.) Az OIL GUARD rendszer nem minded esetben allitja le a jaró motort. A motor meghabsodása előfordulhat, ha az olajszt nem megfelelo. Olvassa el a Kezelési utmutató.
6 A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékov vagy részegységek, mint tengelykapcsolok, sebességvátók, távezérlók, stb. javitására vagy beszabályozására.
7 Olyan alkatresz-karosodasra vagy kopasra, melyet a levegoszuro nim megfelelo karbantartasa illetve osszeszerelse miatt a motorba bekeruló por, illetoleg nim eredeti levegoszuro vagy levegoszuro tartály hasznalata okozott. A javasolt idoközkoben a Kezelési utmutatoban leirtak szerint tiszíttsa meg és/vagy cseréljek i szürót.
8 A tul magas fordulatszám miatt, ill. a hútő vagy a léghütés lamellái, bordái és nyllásait eltömő fú, szemét vagy szennyezódés miatt bekövétkező tulihevülés miatti alkatrész-meghibásodás, vagy a zár térben, elegthen szellozs melletti üzembő leredő károsodás. A motornak a fagyálfoyadék és a viz nem megfelelo arányu keverékből vagy a barmilyen okból a motorba kerüló vizból eredő kár.
9 Az olyan motor- vagy berendezesrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza ilètte kiegyensúvozatlan járókerekék, a berendezesnek a motor fötengelyère valo nem megfelelo csatlakoztatása, tulpörgens vagy egyé helyteten üzelemeltétés által kiváltoft tulzott rezgés miattortek el.
10 A napi beaillitas vagy a motor beszabalyozasa.
11 Olyan motor- vagy motoralkatrés-hiba, azaz egótér, szelepek, szelepulísek, szelepvezetékek vagy leégett inditomotor-tekercs, melyet valamilen mas üemanyag, mint cseppolyós kolaj, földgáz, kevert benzin stb. használata okozott.
Garancialis szervizszolgaltatastCsak Hivatalos Briggs & Stratton Corporation 3/LC szervizallomas végeshet. A legkozeblebi Hivatalos szervizallomast a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapon talalhatja meg vagy hivja az 1-800-233-3723 hivoszámot, Illeteva a Szakmai telefonkonyv' altal feltunetét telfonszámot.
Bendra informacija
Zemiau uzsirasykite variklio modeli, tipa, kodus ir jsigijimo data. Sise skaiicai bus reikalingau naju daliu uzakymui arba remontui atklti. Sise skaiicai yra uzraesityt ant Jusu variklio (ziirekcey Savbés ir valydmas skyri).
lsigijimo data:
Menso/Dena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:
Tipas:
Kodas:
Variklio galingumo kategorija
3 cilindru skysciu ausinamu varikliu galingumo kategorija yra apskaiciuota pagal SAE J1995 kriterijus o Grynasis galingumas - pagal SAE J1349 kriterijus. Aktualus, vietinis sumontuotu varikliu galingumas prikauso nuo kei lik faktori: irangos apsuk ribjoimo, aplinkosaugos reikalavimu, variklio/irangos aptarnavimo i del kitu priezasciu.
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI

Ugnis/Gaisras

Judançios dalys

Alyva

Tokiški garai

Letai

Greitai

Stop

Sprogimas

Elektra

Kuras

Droselis

Jungti Isjungti

Kuro sklende

Atatranka

Devékite akiu
apsauga

Pavojingos chemines medziagos

Perskaitykite naudojimo instrukcji

Karstas pavirsius

Nušalimas

Karstas skystis
arba garas

Saugumo zenklas yra naudojas apibudinti saugumo informaciona apie pavojus, kuriu pasekmé gali buti trauma. Zodziai (DEMESIO, JSPEJIMAS, PAVOJUS) naudojam su zenklais apibudinti galimbye gaudi kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali buti naudojaspaovjaus tipui apibudinti.

PAVOJAUS Ženklas nusako pavoju, kurio pasekmé gali būti mirtis arba rimta trauma.

DÉMESIO Ženklas nusako pavoju, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmé gali būti mirtis arba rimta trauma.

ISPEJIMAS nusako pavoju, kurio nepaisant, gali kilti mazesne arba didesné trauma.
PASTABA nurodo situacja, kai gali buti sugadintas variklis.

DÉMESIO
Tam tikri šio produkto componentai bei papildoma iranga turi savo sudétye chemines medžiagas kurios gali sukelti veži bei neigiamai jtakoti sveikata. Nuplaukite rankas po naudojimosi.

DÉMESIO
Variklio ismetamosios dujos turi savo sudetyje cheminiu medziagu, zenomu Kalifornijos valstjoje, kaip sukeliancias vezi, apsigimimus arba kitap veikiancias paveldimuma.

DÉMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti siuos variklius tiratese visureigese transporte priemonese, motocikuuse, kartinguose, skraiddyklese arba transporte priemonese, skirtose lenktynems. Siu varikiu naudojimas tokise transporte priemonese gali baigis rimta trauma, turto apgadinimu arba net mirtimi.
PASTABA: Jus gaunate varikli iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrkinite alyvos lygi prieš variklio užvedimaj. Jeigu bandysite užvesti varikli be alyvos,jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degusir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
Pildami benzina
- Išjunkite variklj ir, pries nuimdami kuro bako kamstj, leiskite varikliui bent 2 min. atvesti.
- Pilkite kuraj baka tik lauke arba labai gerai vedinamoje patalpoje.
- Neperpilkite bako. Kadangi kuras gali pléstis, nepilkite virš apatinés kaklelio ribos.
- Laiky kite kurq kuo toliau nuo kibirksciu, atviros ugnies, karstio ir kitu ugnies saltiniu.
- Pastoviai tikrinkite kuro zarneles, baka, dangti ir bako tvirtinimus tam, kad nebutu joku plysiar kuro nutekejimo. Jei reikia, pakeiskite susidevjusias ar pazeistas dalis.
- Jeigu kuras iissilies, pries vesdami varikli, palaukite, kol jis isgaruos.
Pries jjungiant variklj
- Patikrinkite ar uždegimo Žvák, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks yra) yra savo vietose.
- Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo Žvakei.
- Jeigu variklio karbiuratoriye yra kuro perteklius, nustatykite drosei (jeigu toks yra) i OPEN/RUN padeti, nustatykite regulatori (jeigu toks yra) i fast padeti in veskite variki jki užsives.
Dirbant su jranga
- Neverskite variklio arba jrangos ant šono, nes gali išsiliti kuras.
- Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nera oro filtro mazgo (jeigu toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyva
- Jeigu Jus išpilate alvy per alvys ipylimo vamzdelj, kuro bakas turi buti tuscias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisra arba sprogima.
Transportuojantiranga
- Transportuoti jrangalagima tik esant TUSCIAM kuro bakui arba su uzdaryatkuro sklende i
Kuro arba jrangos su kuru laikymas
- Laiky kite kuo toliau nuo krosniu, virykliu, vandens sildytuvu arba kitos jrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali uziliepsnoti kuro garai.

DÉMESIO

Vedamas variklis sukelia kibirkstj.

Kibirkstis gali uzdegti netoliese esancius degius garus arba dujas.
Gali ivykti sprogimas ir kilti gaisras.
- Jeigu netoliese yra gamtiniu ar suskystintu duju nutekejimas, nebandykite vesti variklio.
- Nenaudokite koncentruotu paleidimo skysciu varikliui užvesti, nes ju garai yra lengvai užsiliepsnojantys.

DÉMESIO

Variklis sklearnidzia anglia monoksida - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Ikvéptos angies monoksido dujos gali sukelti pykinima, nualpim arba mirtj.
Veskite variklj lauke arba gerai védinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.

DÉMESIO

Besisukancios dalys gali itraukti rankas, kojas, plaukus, apranga arba kokj daiktja.
Jums gali traumoti ar net nuplesti ranka arba koja.
- Naudokités jranga tik esant apsaugoms savo vietope.
- Nelieskite rankomis ir kojomis besisukanciu daliu.
- Pariškite igus plaukus ir nusiimkite papuosalus.
- Nesivilkite laisvu rubu su laisvai kabanciais dirzais arba kitais aksesuarais, kurie variklio gali buti jtraukti.

DÉMESIO

Veikiantys varikliai sklearnidžia šiluma. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.
Neatsargiai prisiliete, galite nudegti.

Susikaupusios lengvai užsiliepsnojancios medziagos, tokios kaip lapai, zolé ir t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti pries jas liesdami.
- Išvalykite Žole aplink duslintuva ir cilindra.
- Naudojimasis varikliu miske, krumuose arba veojobe kibirksties gaudklio ismetimo sistemejo yra Kalifornios vaslitos vieju istkliu kodekso, 4442 skyriaus pazeidimas. Kitose valstijose gali galioti panasus jstatymai. Jus galite jsigyti kibirksties gaudikli, pritaikyta Jusu ismetimo sistemai, pas originalios jrangos gamintoja, pardaveja arba atstova.

DÉMESIO

Išsiliejes karstas aušinimo skystis arba jo garai gali Jus nudeginti.

- Nenuimkite radiatoriaus dangcio arba i splteimo bakelio dangcio kai variklis yra siltas arba veikiantis.
- Sustabdykite varikljir palaukite kol ausinimo skystis atves pries nuimdami radiatoriaus arba ispletimo bakelio dangtj ir pries ausinimo skyscio keitima.

DÉMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkstis gali sukelti gaisr aba elektros smügi.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus


Pries variklio regulivama ir taisyma:
- Atjunkite użdegimoźvakés laida ir laikyktje ji toliau nuo użdegimoźvakés.
- Atjunkite akumuliatori (varikliuose su elektriniu užvedimu).
- Naudokite tik specialius jrankius.
- Nelieskite regulatoriaus spyruoklès arba kitu variklio daliu, galinci paveikti variklio greitj.
- Atsarginés dals yturi būti vienodos ir sumontuotos toje pañjoe vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Nedaužy kite smagracio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyreti.
Kibirksties tikrinimas:
Naudokite patvirtinta Žvakésteterj.
Netikrinkite kibirksties esant iessuktai udegimo zvakei.
Savybès ir valdymo elementaiè
Apžūrekite paveiksléji ① kuriame pavaizduotas variklis ir savo varikli kad susipažinti su jo savybémis ir valdymo elementais.
A. Variklio identifikaciona Modelis Tipas Kodas
B. Uždegimo Žvaké
C. Alyvos lygio matuoklis
D. Alyvos ipylimo vieta
E. Alyvos filtras
F. Karterio kamstis
G. Alyvos slégio daviklis
H. Elektros starteris
I. Karbiuratorius
J. Termostatas
K. Uždegimo rite
L. Alyvos lovys
M. Alternatorius (generatorius)
N. Aušinimo skyscio temperatūros perdavimo jrenginys
O. Variklis data kodas
Veikimas
Alyvos talpa (iešokite Technine informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukstos kokybes alyka, klasifikuota kaip "SF, SG, SH, SJ" klases, arba aukstesnes klases. Nenaudokite joki speciali priedu alvymos.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperaturos. Lenteleje parinkite alyvos klampuma, atitinkanti jusu gyvenamosios vietos oro salygas.

- Jeigu SAE 30 alya yra naudojama zhemiau negu 40^ (4°C) temperaturoje, variklj bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudiojimas esant temperaturai aukschiau 80^ (27°C) privers variklj sunaudoti daigiau alyvos. Dažniaiu tikrinkite alyvos lygi.
Kaip patikrinti alyvos lygi/lpilti alyvos - Pav. ② ③
Pries alvos iyplima ir jos lygio tikrinim
Pastatykite variklj horizontalai.
Isvalykite alyvos ipylimo vietnau nuo purvo.
1. Isshukite alyvos lygio matuoklj (A) ir išvalykje ji švariu audeklu (Pav. 2).
2. Idekite alyvos lygio matuokli iki galo.
3. Išukite matuoklj ir patikrinkite alyvos lygi. Alyvos lygis turi būti ties FULL Žyme (B) matuoklyje.
4. Jeigu alvos lygis yra Žemas, išsukite alvos lygio matuoklj, lětai ipilkite alvyj variklj (C). Neperpilkite.
Svarbi informacija: Pildami alya, palaikykite atstuma nuo alyvos jpilymo angos:
Issukite alvos lygio matuokli.
- Palaikykite tam tikra atsuma (D) tarp tarp alvos talpos (E) ir alvos jpylimo angos variklio dangtyje (C). Zürékite Pav. 3.
- Užsukite alyvos lygio matuoklj po alyvos ipilymo. Užveskite variklj ir palikite jj dirbanti maždaug penkias minutes. Isjunkite variklj. Palaukite tris minutes ir patikrinkite alyvos lgyi. Jeigu rya reikalinga, ipilkite alyva iki FULL Žymès (B) alyvos lygio matuoklje (Pav. 2).
- Užsukite alyvos lygio matuoklj.
Alyvos spaudimas
Jeigo alyvos spaudimas yra Žemas, variklio spaudimo daviklis (jeigo toks yra) sužadins ispëjimo irengini arba sustabdys variklj. Jeigo taip atsitinka, sustabdykite variklj ir patikrinkite alyvos lygi su matuokliu.
Jeigu alyvos lygis yra Šemiau ADD Šymès, jpilkite alyvos kolJos lygis pasieks FULL Šyme. Užveskite varikl i patikrinkite alyvos spaudima, priesdami darba. Jeigu alyvos lygis yra tarp ADD ir FULL Šzymiu, neveskite variklio. Susisiekite su lgaliotu Briggs & Stratton serviso atstovu. Jis išspres alyvos spaudimo problema.
Kurorekomendacijos
Benzinas turi atitiki siuos reikalavimus:
- Švarus, Šviežias neetiluotas benzinas.
- Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukšumose, Žiūrekite šemiau.
- Galima naudoti benzina kurio sudetyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE (trimetil butileris).
DÉMESIO: Nenaudokite nasertifikuota benzina E85. Nemaišykite benzino su alyva ir nebandykite perdaryti variklio, kadjis būtu varomas kitu kuru. Tai sugadins varikljir Jus neteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuroSYSTEMa nuo nusidevejimo, sumaiyake benzina su kuro stabilizatoriumi. PerskayitekSkyriu Sandeliaivimas. Benzinas nera vienodas. Jeigu variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekja arba benzino mark. Sis variklis yra sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Ismetamuju duju kontrollesystema EM (Variklio modifikacao).
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 3000 pédu (900 metru), reikia naudoti benzina kurio oktaninis skaičius yra 85 (mažiausii)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio ismetimas kalnuose atitiku toplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau veiks, padidés kuro suvartojimas ir ismetimo duju kontracija. Norédami atlkiti 3/ cilindru skysciu ausinamo variklio reguliavima, kreipkités i galiota Briggs & Stratton serviso atstova.
Darbui akstumose zemiau 2,500 pdu (762 metrai) didelès altitudes reguliavimas nera būtinas.
Kaipjpilti benzina-Pav. 4

DEMESIO

Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmushi.

Pildami benzina
- Išjunkite variklj ir, pries nuimdami kuro bako kamstj, leiskite varikliui bent 2 min. atvesti.
- Pilkite kura j baka tik lauke arba labai gerai vedinamoje patalpoje.
- Neperpilkite bako. Kadangi kuras gali pléstis, nepilkite virš apatinés kaklelio ribos.
- Laiky kite kura kuo toiau nuo kibirkšciu, atviros ugnies, karšcio ir kitu ugnies saltiniu.
- Pastoviai tikrinkite kuro zarneles, baka, dangtj ir bako tvirtinimus tam, kad nebutu joku plysi ar kuro nutekejimo. Jei reikia, pakeiskite susidévésjusias ar pazeistas dalis.
-
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklj, palaukite, koljis išgaruos.
-
Nuvalykite aplink kuro bako dangti. Nuimkite dangti (A, Pav. 4).
- Ipilkite benzina (B) i kuro baka. Kadangi kuras gali plestis, nepilkite virš apatinës kaklelio ribos (C).
- Užsukite kuro bako dangtj.
Ausinimo skyscio rekomendacijos
Ausinimo skyscio talpa (Ziurekite jrangos naudojimo instrukcija)
Svarbi informacija: Sis variklis yra auginamas skysciu. Au sinimui yra naudojamas 50 / 50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens misyns. Au sinimo skystis taip pat apsaugo varilkji nuo rudziir sutepa vandsi siurbl.
Kaip patikrinti/jpilti aušinimo skystj.

DÉMESIO
Išsiliejës karstas ausinimo skystis arba jo garai gali Jus nudeginti.

- Nenuimkite radiatoriaus dangcio arba ispletimo bakelio dangcio kai variklis yra siltas arba veikiantis.
-
Sustabdykite varikljir palaukite kol aušinimo skystis atvës prieš nuimdami radiatorialia urba išpletimo bakelio dangtj ir prieš aušinimo skyscio keitima.
-
Patikrinkite aušinimo skyscio lygi pries darba su varikliu. Jo lygis turi būti tarp FULL ir LOW/IPILKITE Žymiui pavaizduotu ant aušinimo skyscio bakelio. Jeigu aušinimo skyscio yra mažai, ipilkite 50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens mišini j bakelj.
-
Kad nuimti iessiplétimo baklio dangtj, kai variklis yra šalts, uždekite stora audekla ant dangcio. Lětai pasukite ji pries laikrodžio rodykle ir nuimkite.
-
Jeigu bakelis yra tušcias, ipilkite ausinimo skystj i bakeli ir radiatoriu. Ju padetj ir aptarnavima galite rasti jrangos naudojimo instrukcijoje.
- Kad nuimti issiplétimo bakelio dangt, kai variklis yra šaltas, uzdekite stora audeklaant dangcio. Léait pasukite jj pries laikrodzio roydkle iki pirmo sustojimo. Gali issiverzii suslégtas garis, pasitruakire, kad nenudegtumete. Kara garis ieseis, paspauskite dangt ir pasukdami jj pries laikrodzio roydkle, nuimkite jj.
Rodikliairlemputes
Šie rodikliai ir lemputes yra bendri, kurie gali būti Jusu variklyje. Ju padeti ir veikimo budus galite rasti irangos naudojimo instrukcijoe.

Ausinimo skyscio temperaturos matuoklis
Parodo ausinimo skyscio temperaturq kai yra ijungtas elektros starteris (ON padetis).
Normali temperatura 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Pavojinga temperatura 105^ (220^)

Valandu matuoklis
Pardo bendra variklio darbo valandukiekj.

Kuro matuoklis
Parodo kuro likuti bake. Kad kondensatas nesikauptu kuro bake, laikykite kuro baka pilna degalu.

Temperaturos lemué
Jeigu ši lempute užsidege, variklis yra perkaiteis. Isjunkite variki隄ir patriknine aušinimo skscio lygi (ziúrekite Kaip patikrinti ausinimoskysciko lygi skyri). Apziúrekite radiatori, jame gali buti uzstriges
purvas, neleidžiantis orui laisvai teketi.

Uzdegimo lemputé
Kai yra jjungtas elektros starteris, uzdegimo lemupte turetu degli. Ji turi uzgesti kai pradae veikti variklis. Jeigu sI lemupte nedega, esant jjungtam
starteriui, patikrinkite sagikli.

Variklio alyvos spaudimo lemué
Kai yra jjungtas electrokos starteres, variklio ayvos spadimu lemupte turetu degli. Ji turi uzgesti kai prada eda veikti variklis. Jeigu s lempute uzsidega
esant veikianciam varikliui, nedelsdami sustabdykite varikli. Pirmiausia patikrinkite alvos lygi (ziurekite skyriu Kaip patikrinti/ijpilti alvy). Antra, patikrinkite elektrrosistema.

Krovos lemupe
Kai yra ijungtas elektros starteris, variklio alyvos spaudimo lempute turetu degli. Ji turi užgesti kai pradeda veikti variklis. Jeigu š lempute uzsidega
esant veikianciam varikliui, patikrinkite elektrosistema.
Kaip užvesti variklj - Pav. ⑤

DÉMESIO
Kurasirjo garai yra labai degusir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
Pries jjungiant varikli
- Patikrinkite ar użdegimoźvák, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks yra) yra savo vietose.
- Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo Žvakei.
- Jeigu variklio karbiaturiije yra kuro perteklius, nustatykite droseji (jeigu toks yra) i OPEN/RUN padeti, nustatykite regulatori (jeigu toks yra) i fast padeti ir veskite variklji iki uzsvies.

DÉMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkstj.
Kibirkstis gali uzdegti netoliese esancius degius garus arba dujas.
Gali ivykti sprogimas ir kilti gaisras.
- Jeigu netoliese yra gamtiniu ar suskystintu duju nutekejimas, nebandykite vesti varrikio.
- Nenaudokite koncentruotu paleidimo skysciu varikliui užvesti, nes ju garai yra lengvai užsiliepsnojantys.

DÉMESIO
Variklis sklearnidžia anglia monoksida - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Ikvéptos anglia monoksido dujos gali sukelti pykinima, nualpima arba mirtj.
Veskite varikli lauke arba gerai védinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
PASTABA: Jus gaunate varikli iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygi prieskailu užvedimaj. Jeigu bandysite užvesti varikli be alyvos,jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
Pastaba: Kai kuriuose varikliuose ir jrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo pultai. Ju padeti ir veikimo budagalite rasti jrangos naudojimo instrukcijoje.
- Patikrinkite alyvos lygi. Perskaitykite skyriu Kaip tikrinti alyvos lygi/ijpilti alyva
- Isitikinkite kad jrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.
- Pasukite kuro padavimo voztuvag (A), jeigu toks yra, i on padetj (Pav. 5).
- Letai nustatykite greicio regulatoriu (B) u z slow padeties.
- Pasukite elektrós starterj (D) j on/start padeti (Pav. 5).
PASTABA Kad prailginti starterio darbo laika, paleidimo ciklai negali trukti ilgiau 15 sekundziu per minute. Kitaip starteris greitai suges.
- Jeigu variklis neuzsiveda iš pirmo karto, nustatykite droseli (C), jeigu toks yra, i choke | padétj.
Pastaba: Nenaudokite droselio šilto variklio užvedimui. - Kai variklis ijsils, nustatykite droselio regulatoriu (c) [run] padétj.
Kaip sustabdyti varikli - Pav. 5

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degusir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmushi.
-
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
-
Nustatykite greicio reguiotu (B) i slow (létai) padétj. Pasukite rakta (D) i off padétj (Pav. 5). Išimkite rakta ir laikyktaj vaikams nepasiekiamoje vietjoe.
- Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo vožtuva (A), jeigu toks yra.
Aptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dalis Neoriginalios dalys gali sugadinti iranga, pabloginti jos veikima, traumoti Jus. Naudodami neoriginalias dalis Jus galite netekti garantijos.
Mes rekomenduojame aptarnauti 3/ cilindru kysciu ausinama variklj tik pas igaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
PASTABA: Kad variklis gerai veiktu, visos jo dalys turi buti savo vietoje.
Išmetimo sistemas kontrlé
Ismetimo sistemas aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali buti atiktas bet kuriale varikiu aptarnavimo centre. Taiau, noredami aptarnavima gauti nemokamai, pagal Briggs & Stratton garantija, ismetimo sistemas turite kreiptis igaliota atstova. Perskaitykite Ismetimo sistemas garantija.

DÉMESIO
Netyčá atsiradusi kibirkstis gali sukelti gaisra arba elektrós smügi.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus

Pries variklio regulivama ir taisyma:
- Atjunkite użdegimoźvakés laida ir laikykite jj tolerau nuo użdegimoźvakés.
- Atjunkite akumuliatoriuj (varikliuose su elektriniu užvedimu).
- Naudokite tik specialius jrankius.
- Nelieskite reguiatoriaus spruoklès arba kitu variklio daliu, galinci paveikti variklio greitj.
- Atsargines dalys turi buti vienodos ir sumontuotos toje pañioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Nedaužy kite smagracio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyreti.
Kibirksties tikrinimas:
- Naudokite patvirtinta Žvakës testerj.
Netikrinkite kibirksties esant iessuktai udegimo zvakei.
Kas 8 valandas arba kasdien
Tikrkite alyvos lygi
- Patikrinkite aušinimo skysčio lygi
Po pirmu 50 darbo valandu
Keiskite variklio alyva*
Kas 100 valandy arba kasmet
- Patikrinkite sparnuotes dirzo itempima
Isvalykite radiatoriu
Valy kite oro filtra - Apžiūrekite duslintuva ir išvalykite kibirkšciu gaudiklj (jeigu tokie yra)
Kas 150 valandy arba kasmet
Keiskite variklio alyva
- Pakeiskite alvos filtra
Kas 600 valandu arba kasmet
Keiskite oro filtra.
- Patikinkite vožtuvo oro tarpeli
- Pakeiskite kuro filtraj
- Pakeiskite uždegimo Žvakes
Kasmet
-
Pakeiskite aušinimo skystj.
-
Jeigu variklis dirba aukstoje temperaturoje arba maksimalia apkrova, aptarnavimä reikia daryti dažniau.
Nebutina jeigu variklis veikia gerai.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus. Karbiuratorius yra sureguliiotas taip, kad galetu efektyvial dirbt bet kokiomis salygomis. Tacicau jeigu reguliavimas yra butinas, kreipkites j artimiaus Briggs & Stratton serviso atstova.
PASTABA: Irangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas sis variklis, nustato maksimalu greitj, kuriam esant, veiks variklis. Nevirsykite sio greicio.
Kaip pakeisti uždegimoŽvake - Pav. 6
Patikrinkite użdegimo zväkés tarpelj (A, Pav. 6) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliukoke oro tarpelj. Idékite ir priveržkite użdegimo zväke atitinkama jégá. leskokite oro tarpelio ir sukimo momento duomenu skyriujte Technine informacja.
Pastaba: Kai kuroise vietovese vietinia jstatymai reikalauja naudoti specialias uzdegimo Žvakes su varzomis, kurios slopina uzdegimo signalus. Jeigu jusu varklyje yra tokios Žvakes, naudokite tokias pačias Žvakes ir keitimi.
Apziurekite duslintuva ir kibirkšciu gaudiklj

DÉMESIO

Veikiantys varikliai sklearnidžia šiluma. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.
Neatsargiai prisiliete, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojancios medziagos, tokios kaip lapai, Žolé ir t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti pries jas liesdami.
Isvalykite zoIe aplink duslintuva ir cilindra. - Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba véjobe je kibirksties gaudiklio ismetimo sostojne yra Kalifornijos vaslitijos viśtuji ištekliu kodekso, 4442 skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus istatymai. Jus galite jsigyti kibirksties gaudkli, pratakyta Jʊsu šimetimoSYSTEMA, pas originalios jrangos gamintoja, pardaveja arba atstova.
Apzürkite duslintuva, ant je ne turi būtiISKilimu, rudži arba kitu pazeidimu. Nui mkite duslintuvo deflektoriu, jeigu toks yra, ir apzürkite ji. Jeigu šias dalis reikia keisti, keitimu naudokute tik originala atsarginé dal.

DÉMESIO: Atsarginés dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
vietoje kur buvo sumontuos originalios dalys. Kitaip jos gali užsiliepsnoti.
Kaip patikrinti aušinimo skysčio lygi
Svarbi informacija: Sis variklis yra auginamas skysciu. Aušininui yra naudojamas 50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens mişnys. Aušinimo skystis taip pat apsaugo varilkji nuo ružiir sutepa vandens siurblj.
DÉMESIO
Išsiliejës karstas aušinimo skystis arba jo garai gali Jus nudeginti.

- Nenuimkite radiatoriaus dangcio arba ispletimo bakelio dangcio kai variklis yra siltas arba veikiantis.
-
Sustabdykite variklj ir palaukite kol ausinimo skystis atvës pries nuimdami radiatoriaus arba ispletimo bakelio dangtj ir pries ausinimo skyscjo keitima.
-
Patikrinkine auinimo skiescio lygi. Jo lgis turi buti tarp FULL ir LOW arba JPILKITE zymiui pavaizduotu ant auinimo skiescio bakelio. Jeigu auinimo skiescio yra mazai, jpilkite 50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens misinj bakiel.
- Kad nuimti iessiplitimo baklio dangti, kai variklis yra šalts, uždekite stora audeklaant dangcio. Létai pasukite ji pries laikrodzio rodykle ir nuimkite.
- Jeigu bakelis yra tušcias, ipilkite ausinimo skystj i bakeli ir radiatoriu. Ju padetj ir aptarnavima galite rasti jrangos naudojimo instrukciojoje.
- Kad nuimi iessipléti mo bacelio dangti, kai variklis yra šaltas, uždékite stora audeklaant dangcio. Létai pasukite jj pries laikrodzio rydkyle iki pirmo sustojimo. Gali issiverzī suslégtas garas, pasitraukite, kadi nenugetumete. Kara garas ieseis, paspauskite dangti ir pasukdami jj pries laikrodzio rydkyle, nuimkite ji.
Kaip pakeisti alyva - Pav.


Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkites su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su kitomis namu gkio atliekomis. Teiraukites jusu vietinés valdžios, aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilitiuoti/panaudotä alyva.
Alyvos išpylimas
- Lsjunkite variklj. Koljis yra siltas, atjunkite uzdegimo zvakés laidus (F,Pav.2) in laikykite juos kuo toliau nuo uzdegimo zvakés.
- Isshukite alyvos ispylimo kamst (G, Pav. 7). Ispilkite alyva atitinkama talpa.
- Kaiispilsite visa alya, uzsukite kamstj.
Pakeiskite alyvos filtr
Alyvos filtro keitimo dažnuma galima rasti Aptarnavimo lenteleje.
- Ispilkite alyva iš variklio. Žiúrekite skyriu Alyvos ispylimas.
- Issukite alyvos filtra (H, Pav. 7) ir utilizuokite jj pagal aplinkosaugos rekalavimus.
- Pries idedami nauja alyvos filtra, sutepkite jo tarpine sviezia alya.
- Užukite alyvos filtrā ranka kol tarpiné palies oro filtro adapterj, po to padarykite dar nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo.
- Ipilkite alya, ZiuTekite skyriu Alyvos ipylimas.
Alyvos ipylimas
Pastatykite varikli horizontalaii.
- Išvalykite alyvos ipylimo vieta nuo purvo.
Perskaitykite Technine informacija skyriu, kuriame yra parašyta variklio alyvos talpa.
1. Issukite alyvos lygio matuokli (A, Pav. 2).
2. Létai ipilkite alyva i alvos ipylimo anga (C). Neperpilkite.
Svarbi informacija: Pildami alya, palaiky kite atstuma nuo alvos ipilymo angos:
Isshukite alyvos lygio matuokli.
- Palaikykite tam tikra atstuma (D) tarp tarp alyvos talpos (E) ir alyvos ipylimo angos variklio dangtyje (C). Žiúrekite Pav. 3.
- Užsukite alyvos lygio matuokli po alyvos ipilymo. Užveskite varikli ir palikite jj dirbantj maždaug penkias minutes. Isitikinkite kad néra alyvos nutékëjmu. Isjunkite varikli. Palaukite tris minutes ir patikrinkite alyvos lygi. Jeigyu rya reikalinga, ipilkite alyva iki FULL Žyzmës (B) alyvos lygio matuoklyje (Pav. 2).
- Užsukite alyvos lygio matuoklj.

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmsti.
- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nera oro filtro mazgo arba oro filtr.
PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpikliu. Suspaustasoras gali pazeisti oro filtra; tirpikliai - sugadinti.
Ziurekite Aptarnavimo lentele kur yra nuroydatas aptarnavimo daznumas.
- Atidarykite fiksatorius (A) ir nuimkite dangt (B). Žiūrekite Pav. 8.
- Nuimkite oro filtra (C).
- Noredami išvaltyi filtru nanoŽoles, lengvai suduokite juo per kieta paviršiu. Jeigu filtras yra labai nešvarus, idekite nauja filtrà.
- Sumontuokite oro filtra.
- Sumontuokite dangtj ir uzdarykite fiksatorius.
Kaip pakeisti kuro filtrà - Pav. 9

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
- Laikykite kurá kuo toliau nuo kibirkšciu, atviros ugnies, karšcio ir kitu ugnies saltiniu.
- Pastoviai tikrinkite kuro Žarneles, baka, dangtī ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtju joku plysiu ar kuro nutekëjimo. Jei reikia, pakeiskite susidevëjusias ar paëeistas dalis.
- Pries kuro filtru valyma arba pakeitima iispilkite kur a bako arba uzdarykite kuro padavimo voztuvaj.
- Atsarginés dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pañjoe vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
-
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklj, palaukite, koljis išgaruos.
-
Prieš kuro filtr (A, Pav. 9) pakeitima, jeigu toks yra iengtas, iispilkute kur a bako arba uždarykite kuro padavimo vožtuva. Kitaip kuras gali i sbegtii ir sukelti gaisra arba sprogima.
- Replémis palmkite kilpas (B) esancías ant gnybtú (C) ir nuimkite gnybtus nuo kuro filtró. Pasukinékite ir atjunkite kuro Žarnas (D) nuo kuro filtró.
- Apziurekite kuro zharns. Pakeiskite jas jeigu pastebejote plysius arba jtrukimus.
- Pakeiskite kuro filtrà nauju originaliu.
- Uzspauskite kuro zarnas gnybtais kaip yra parodyta.
Kaip patikrinti/sureguliuoti sparnuotes dirză - Pav. 10
Tikrkite sparnutés dirza
- Patikrinkite sparnuotës dirzo būkle (A, Pav. 10). Jeigujis yra pažeistas arba nusidevejës, pakeiskite ji nauju.
- Patikrinkite sparnuotës dirzo itempima (B). Paspauskite dirzo centra (C). Jeigu itempimas yra geras, dirzo laisvumas bus 3/8 - 1/2 coliu (10 - 12 mm), esant 22 svaru (10 kg) spaudimo jégai. Jeigu itempimas yra nepakankamas, suregulioukite ji sekanciai.
Sureguliuokite sparnuotés dirzo itempima
- Atlaisvinkite alternatoriaus montavimo varztus (D) ir (E). Žiūrekite Pav. 10).
- Nustatykite sverta (F) tarp alternatoriaus (G) ir variklio bloko sono. Patraukite sverta i save, kad dirzas jsitemptu. Priverzkite alternatoriaus montavimo varztus.
- Patikrinkite sparnuotës dirzo itempima. Žiūrekite skyriu Patikrinkite sparnuotës dirža. Jeigu yra reikalinga, pakartokite visà procedūræ.
- Priverzkite alternatoriaus montavimo varzus.
Priverzkite varzta (D) 14 pédu-svaru (19 Nm) jega.
Priverzkite varzta (E) 45 pédu-svaru (61 Nm) jega.
Sandéliavimas

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
Kuro arba jrangos su kuru laikymas
- Laiky kite kuo toliau nuo krosni, virykliu, vandens sildytuvu arba kitos jrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Kurosystema
Benzinas gali pasenti jeigujis yra saugomas vir30 diu. Pasenusiam benzine gali atsirasti kenksmingos kuro systemai nuosedos. Tam kad kuras liktu sviezias, naudokite Briggs & Stratton FRESH START Kuro stabilatoriu, kuris buna skystame pavidale arba koncentrato kaseteje.
Jeigu i benzina yra ipiltas kuro stabilatorius, ji galima paliki variklyje. Uzveskite varikli ir palakute apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visa kuro sistemas. Po sios proceduros variklis ir kuras gali buti sandelluojami iki 24 menesiu.
Jeigu i benzina nebuvo ipiltas kuro stabilitorius, ispilkite ji i attinkama talpa. Uzveskite variklir palaukote kol baigis benzinas. Mes recomenduojame ipil turo stabilitoriu j benzino saugojimo talpa, benzinas lik svieiazis.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyva kol variklis yra siltas.
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplanky kite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite 1-800-233-3723.
Specifikacja
Variklio specifikacijos
| Modelis | 580000 |
| Türis | 58,16 ci (953 cc) |
| Skersmuo | 2,835 in (72 mm) |
| Cilindro eiga | 3,071 in (78 mm) |
| Alyvos talpa | 3,5 qt (3,3 L) |
Technique regulavimo informacija
| Modelis | 580000 |
| Uždegimo Žvakéš tarpelis | 0,030 in (0,76 mm) |
| Uždegimo Žvakéš užsukimo momentas | 180 lb-in (20 Nm) |
| Isiurbimo vožtuvo oro tarpelis▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Išmetimo vožtuvo oro tarpelis▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Variklio galingumas mazes 3,5% kas 1000 pédu (300 metru) virš juros lygio ir 1% kas 10^ F( 5.6^ C) virš 77^ F( 25^ C) . Variklis veiks patenkinamai plokstumojne iki 15^ kampo. Naudojimo instrukcijoe raiste saugos instrukcjias leistinam darbui nuokalense.
Tikrinkite kai variklis yra šaltas.
Bendro naudiojimo dalys
| Atsarginé dalis | Dalies numeris |
| Oro filtras | 820263 |
| Alyvos filtras | 491056 |
| Kuro filtras | 821026 |
| Kuro priedas | 5041 |
| Rezistorinè uždegimo Žvakě | 496055, 5066 |
| Uždegimo Žvakěs raktas | 19374 |
| Kibirkšties testeris | 19400 |
| V formos diržas (940 mm) | 821075 |
| V formos diržas (970 mm) | 820893 |
^+ Mes rekomenduojame aptarnauti varikli tik pas igaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kuria variklio detale ar detales, kurios pagamintos iš nekokybišku medziagu, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto islaidas uz detaliu, skirtu remontui ar pakeitimui, pristatyma, vadovaujantis Šia garantija. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galoja pagal salygas, išvardintas šiame polise. Norédami gauti garantini remonta, kreipkitës i artimiausla lgaliotä. Aptarnavimo centra, nurodyta kompanijos internetiame puslapyje www.briggsandstraton.com, paskambine Telefonu 1-800-233-3723 arba kataloge "Geltonieji puslapia".
Nera joku kitu tiesioginiugantiju. Numanomos garantijos, jskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrecioms panaudojimo sritims garantija, aripitos vieneriu metu nuo pirkimo dinos laikotarpiu arba leistinais jstatymr remais. Atsakomybe už netsioginius pazeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek kiek leidzia jstatymai. Kai kurios valstybs neriboja numanomos garantijos gaijoimo laiko, kitose neleidziama eliminuoti arba riboti atsakomybe už atsitkitne arba logiskai išpaukiania za. Tokiu budu, auščiau pateiktos išmintsir apirojimai gali Jusn nepailesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jus taip pat galite pasinaudoti kitomis teisemis, kurias Jums suteikia Jusu šalies jstatymai.
MUSUGAMINYS
Garantinis laikotarpis
Komercinis ir privatus naudojimas
Vanguard™ 3/cilindru skiesciu ausinamas variklis
2 metai
Pagrindini daliu garantija*
3 metai
Dalys ir darbas*
2 metai
- Atkreipkite démesi i sekancius garantius laikotarpius: Pagal šia garantija, dalims ir darbams yra suteikiama 2 metu garantija. Pagrindinemals dalims yra suteikiama 3 metu garantija. Pagrindini diu garantija (P.D.G.) yra suteikiama (bet neapsiriboja) cilndru blokui, cilndru galvutems, alkūniniam velenu, paskirstymo velenu, krumpliaracians, tūmokliams, kēlikliams, smagracui, smagracio gaubti, alyvos siurbliu, ventilatoriui, skriemulii, mechaniniam regulatoriui, jleidimo kolektorui, alyvos karteriui. P.D.G. nesuteikiama (ir neapsirboja) stūmoklio ziedams, keicamiems guoliams, ausinimo skyscio siurbliu, bet kurai elektronikos daliai, vožtuvi sistemas dalims, priedams, tarpinéms, tarpikliams, karbiuratoriams, ismetimo kolektoruii, Žarnoms, visoms kuro sistemas dalims, purkstukams, purkstuko siurblui, turbinai, duslintuvui, visiemis filtrams, radiatoriui, termostatui, uždegimo Žavákmís, kaitinimo Žavákmís, kuro perdavimo siurbliams. Garantinus laikotarpis praside du nu variklio jsigijimo dienos ir galoja lenteleje nurodyta laika.
Briggs & Stratton varikliu garantijos igyvendinui garantinis talonas nereikalaujamas. Jus privalote i'saugoti tik pirkimo ceki. Pateikiant garantiin reikalavima, reikalaujamas pirkimo datos irdymas.
Dél Jus Guarantijos
Briggs & Stratton yra pasiruose remontuoti jusu varikli pagal garantija ir atsipraso uz suteiktus nepatogumus. Bet kuris lgaliotas Briggs & Stratton 3/cilindru skiesciu ausinamu varikli Aptarnavimo centras gali atikti garantijn remonta. Daugumoje atveju mes priimame variklius garantianim remontui, bet kartais reikalavimai garantianim remontui yra nepagristi. Pavyzdziui, garantja netaikoma, jeigu variklio pazeidimas atsirado del netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportevimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant jrangos. Paprastai garantija nera taikoma, jeigu variklio serjinis numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Jeigu Kunden nuomoné skiriasi nuo Serviso centro nuomonés, bus atliktas tyrimas, siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašy kite Serviso centro suteiki tvisa reikalinga informacija Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisetas, kientui bus pilnai atlyginta uz neveikianci das. Siekdami išvengti nesusipratimu, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro, Žemiau pateikiame keleta varriklio gedimo priežasciu, kuriu garantiniae jsipareigojmai neapima.
Natūralus nusidēvējimas: varikliams, kaip ir visiens mechaniniams jrenginiams, reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detaliu keitimas, kad būtu užtkrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo del nos naturaus susidēvējimo. Garantija netaikoma, jeigu varklio pažeidimas atsirado del netinkamo naudojimo, nasant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant irangos. Taip pat garantita néra taikoma, jeigu varklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo varklio arba varkliis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmè priklauso nuo salgygu, kurioms esantjisveikia,ir nuo jo prieziūros. Kai kurios detales, kaip antai parentuvai, siurblai bei vegajovés dažnai naudojamos dulkétoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali salygoti priešlaikinjsusidevējima. Tokiam nusidēvējimui, kur salgojo purvas, dulkés, Žvakés valmo milteliiar i katos abrazyvinés medziagos, pakenkusios varikiuì del netinkamos prieziūros, garatininiai ispareigojimai netaikomi.
Šie garantiniaj jsipareigojimal galloja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms medziagoms ir/ar darbams, o ne jrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar jos kainos gražininui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams, reikalingiems del:
1 Varikliai, kurie buvo neteisingai pritaikyi prie irangos. Yra rekomenduojama susisiekti su gamykla prieš B&S 3/cilindru skysciu aušinamo variklio naodojima irangoje, kuriojejisNiekada anksciau nebuvo naodojamas./
2 Problemu, iskilusiu del detaliu, kurios nera originalios Briggs & Stratton detales.
3 Irangos valdymo mechanizmu ar priedu, trukdanciu variklio paleidimui, slopinanciu variklio darba arba sutrumpinanciu variklio tarnavimo laika. (Susisiekite su irangos gamintoju)
4 Leidziancu kurbaurbiaturiu, uzmimstu kuro vamzdeliu, jstrigusi voztuvu, purkstuko siurbio arba kitu pazeidimu, atsiradusiu del uzttersto arba etiliuto kuro naudojimo. Naudokite svaru, svieziia kura (neetliuota benzina, dyzelinj kura) ir Briggs & Stratton Kuro Stabilitoriu, P/N 5041.
5 Daliu, kurios yra paazeistos arba sulauzytos del variklio veikimo esant nepakankamam arba uztertam tepimui arba del netinkamo alyvos lygio (tikrinkite alyvos lygi kasdien arba kas 8 variklio darbo valandas). Papildyke, jeigu Jos reikia, ir keiskite alya ir alvos filtra rekomenduojamlu laiku). Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikianchio variklio. Avariklis gali buti sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui. Skaitykite Naudiojimo instrukcija.
6 Remonto arba reguliavimo daliu, kurios yra susijusios su varikliu, toki kaip sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nera pagamintos kompanijoje Briggs & Stratton.
7 Detaliu pazeidimu ir nusidevéjimo del purvo, kuris pateko [varikl] del neteisingos oro,......, ... Filtre prieziros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetes naudojimo. Rekomendoujamu laiku valykite ir/arba keiskite filtra, kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploatacjos instrukcijoe.
8 Daliu, kurios buvo sugadintos esant per didelems apsukoms arba esant perkaitimui, kuris ivyko zolei, purvui patekus ant variklio ir uztersuig au sinimo briaunas ir oro angas; ar del pazeidimo, kuris buvo padaytas varikiui veikiant uzdaroje patalpoje be pakankamo au sinimo. Variklio paazeidimo del netinkamo antifrizo ir vandens misinio panaudojimo; vandens patekimo | varikli.
9 Sugedusi variklio arba jrangos daliu, sugadintu del papildomos didelles vibracijos, kuri atsirado del atsilaisvinusi variklio tvirtinimu, pjovimo peiliu, nebalansutu skriemuliu, neteisingo daliu sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greicio arba kitos neteisingos operacios.
10 lprastinio variklio reguliavimo arba paruosimo darbui.
11 Variklio arba variklio detaliu sugadinimo, toki kaip degimo kameros, voztuvu, voztuvu galvuci, voztuvu kreipiamuju arba sudegusi starterio apvju, sugadintu del kitu kuro tipu naudojimo, toki kaip dujos, alternatyvios kuro rusys ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per igaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Jums artimiausia 3/cilindru skiesciu aušinamu varikliu serviso atstovagalima rasti apsilankius mūsū puslapye www.briggsandstraton.com, paskambine Telefonu 1-800-233-3723 arba kataloge „Geltonieji puslapiali".
Vispárīga informácija
Rezerves dalie pieprasifanan vai tehniskai palidzibai pierakstiet zemak dzineja modela, tipa un koda numur kopa ar pirksanas datumu. Sie numuri ir uz jusu dzineja (skatit Ipaibas u vadibas elementi lappusi).
Pirkšanas datum:
MM/DD/GGGG
Dzineja modelis:
Modelis:
Tips:
Kods:
Informacija par dzineja jaudas novertesanu
Dzinejiem 3/LC, pilnas (gross) jaudas novertejumi ir balstiti uz SAE J1995 kritrijiem un lietderfjas (net) jaudas novertejumi ir balstiti uz SAE J1349 kritrijiem. Faktiska jauda izeja raoisanazmantojamiami dzinejiem, kas uzstaditi konkrtos pieliojumos, var mainities atkaribn no virknes faktoru, ieskaitot apgriezienu minute ierobezojumu konkrteia pieliojumu, vides apstklus, dzineja/iekartas apkopi un citus mainigos lielumus.
Operadora drosiba
DARBA DROŠIBAS UN VADIBAS SIMBOLI

Uzliesmosana

Kustigadas

Ella

Toksiski Izgarojum

Leni

Atri

Apstāties

Sprädziens

Trieciens

Degviela

Droselvarsts

leslegtlsglts

Degvielas noslegsana

Atsitiens

Uzvikkt acu aizsargu

Bistama
kimiska viela

Laset
rokasgramatu

Karsta virsma

Apsaldejums

Karsts
skidrums
vailvaiks

BRIDINAJUMS
Sajā produkta zinamasa sastádalas un attiecgie piederumi satur klmiskas vielas, kas Kalifornias stata ir atzitas par izraisosəm vezi, iedzimtus defectu t vi citu reproducitvu kaitejumu. Pec darba ar siem izstradajumemi magzajiet rokas.

Drošibas trauksmes symbols tiek izmantots, lai noradftu uz drošibas informaciju par riska faktoriem, kas var izraisit ievainojumu. Signalvards (DRAUDI, BRIDINAJUMS, PIESARDZIBA) tiek izmantots kopā ar trauksmes symbolu lai noradftu iespējamūb un potenciālā iveainojuma smagumu. Riska symbols var tikt papildus izmantots riska veida noradišanai.

DRAUDI norāda uz risku, kas nenovērsanas gadījumā, izraīsīs nāvi vai nopietnu ivainojumu.

BRIDINAJUMS norada uz risku, kas nenoversanas gadijumavar izraisit navi vai nopietnu ivainojumu.

PIESARDZIBA norada uz risku, kas nenoversanas gadijumavaretu izraisit neliu vail videju ivainojumu.
PIEZIME norada uz situaciju, kas var izraisit produkta bojajumu.

BRIDINAJUMS
Šdzineja izpludes gazes satur kīmiskas vielas, kas Kalifornijas štā ir atžītas par izraisōsām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktivu kaitējumu.

BRIDINAJUMS
Briggs & Stratton nesankcione un neautorize so dzineju izmantoansan uz 3 riteju visurgajjemi (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem, izklaides/atputas nolukiem paredzetijgoktiam, lidmainsam va transportlidzekljem, kas paredzeti sacikstem. Mineto dzineju izmantošana sados pielietojumos var izraisit ikartas bojajumu, nopietnu iveainojumu (ieskaitot paralizi) vai pat navi.
IEVERIBAI: Dzinejs no Briggs & Stratton tiek nosutfts bez ellas. Pirms dzineja iedarbinasanas, pilarcinieties, ka jus esiet ielejis elu abtilstosi sIs rokasgramatas instrukcjiam. Ja jus piarabinasetd zineju bez ellas, las tiks sabojats bez iespjam izremontet un uz to garantija neattieksies.

BRIDINAJUMS

Benzins un tā garaïni ir ārkārtīgi viegli uzliesmojosi un sprādziembistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Uzpildot degvielu
- Izslédziet dzineju un laujiet dzinejam vismaz 2 minutes atdzist pirms degvielas tvertnesvacina nonemşanas.
Uzpildiet degvielas tvertni arpus telpam vai vietar labu ventilaciju. - Nepiepildiet degvielas tvertni pärak pilnu. Lai bute iespejama benzina izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kaklina apakšdalas.
- Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirkstelōsana, atklātas liesmas, degli, karstums un citi aizdegşanās izraisītāj.
Biezi pābaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciniem un sastiprinājumiem nav plaías vas vi sūces. Nepiecišamības gadījumā romainiet.
Ja degviela izlaistas, pirms dzineja iedarbinanas pagaidiet, lidz tizgaro.
ledarbinot dzineju
- Pärliecinieties, ka aizedezes svece, klusinatäjs, degvielas vacinş un gaisa attiritäjs (ja ir aprikojumā) ir savā viṭa un drossi nostiprinats.
Negrieziet dzineju, ja aizdedzes svece ir iznemta.
Ja dzinejs parrlust, uzstadiet gaisa varstu (ja ir aprikojum) stavokli OPEN (atvets)/RUN (darbiba), virziet drosemi (ja ir aprikojum) uz stavokli FAST (atrs) un grieziet, lidz dzinejs sad darboties.
Darbinotiekartu
- Nesagaziet dzineju vai iekarti tadlenki, kas izraisa degvielas izlisanu.
- Neveiciet karburatora gaisa värsta aizverşanu, lai apstadinatu dzineju.
- Nekad neiedarbinit vai nedarbiniet dzinēju, kad nonemts gaisa attīritāja mezgls (ja ir apríkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir apríkojumā).
Nomainotellu
Ja jus izlej etlu caur augsejo ellas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jabut suksei, jo degviela var izplust aru un var izraisit uzliesmojumu vai spradzienu.
Transportejotiekartu
- Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slegvarstu stavoklt OFF.
Uzglabajot benzinu vai iekartu ar degvielu tvertne
- Uzglabajiet atstatus no kurzuvēm, plīṭm,ūdenssildtājemi vai citām iérfcēm, kurām ir deglis vai cits aizdegsanās avots, jo tie var izraisīt benzīna garainu uzliésmoṣanu.

BRIDINAJUMS

Dzineja iedarbinăsana izraisa dzirkstelošanu.
Dzirkstelošana var aizdedzinăt tuvumă eosas ugunsnedrošas găzes.
Tas var izraisit eksploziju un ugunsgreku.
- Neiedarbiniet dzineju, ja tuvumā ir dabasgazes vai skidrā propāna gazes (LP) noplöde.
- Neizmantojiet saspiestus iedarbinăsanas škidrumus, jo garaişi var būt uzliesmojosi.

BRIDINAJUMS
Dzineji izdala tvana gazi, kas ir indiga gaze bez smarzas un krasas.

Tvana gazes ieelpošana var izraisit nelabumu, samañas zaudešanu vai navi.
- ledarbinit un darbinit dzineju arpus telpam.
- Neiedarbiniet un nedarbiniet dzineju noslegta vieta, pat ja durvis vai logi ir atvi.

BRIDINAJUMS

Rotëjosas dalas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem, apgērbu vai piederumiem.
Rezultats var but traumatiska amputacija vai smagas plestas bruces.
- Darbiniet iekartu ar uzstaditiem aizsarglidzekliem.
Turiet rokas un kajas atstatus no rotejosamederal. - Sasieniet garus matus un nonemiet rotaslietas.
- Nevalkajiet valigu apgerbu, apgerba gabalus ar brivam auklam vai citiem elementiem, kas varetu tikt aizkerti.

BRIDINAJUMS

Dzineju darbināsana rada karstumu. DzinejaDSLas, it ipaši klusinātājs, klust loti karstas.
Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zăle, krūmājs utt. var aizdegties.
Laujiet klusinatajam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarstanas.
Notriet klusinataja un cilindra tuvumuzkrajuos gruzus.
- Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrafa likumparkapums ir šī dzinēja izmantošana vād barināšana jebkādā mežā vāi uz zemes, kas klāta ar krūmiem vāzlā, ja izpūtējāsystemai nav uzstādīts un uzturëts darba kartībā dzirkstelu slapētāju, kā tas norādīts 4442. paragrafā. Citos状态下 vāfederalai jurisdičikcjai paklauts teritorijās var būt liddīglikumi. Lai igādātos dzirkstelu slapētāju, kas konstruēts sim dzinējam uzstādītai izpūtējāsystemai, szainieties ar originalās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vāi tirdzniečtbas pärstāvi

BRIDINAJUMS
Izplustot tvaikam vai karstam dzesesanas skidrumam, var izraisities napietni apdegumi.

BRIDINAJUMS
Nejauša dzirkstelošana var izraisit uguni vai elektriskas strāvas triecenu.

Nejausa iedarbinăsana var izraisit sapišanos, traumatisku amputaciju vai plestu bruci.
Uzliesmosanas risks

Pirms regulësanas vai remonta
- Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
- Atvienojiet akumulatoru baterijas negativo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus. - Nepartaisiet regulatora atsperi, sasaites vai cites dalas, lai palielinatu dzineja atrumu.
- Rezerves dalam ir jābūt tādām pašām un tās jauzstāda tādā paśa stavokī kā originalās dalas.
- Nesitiet spararatu ar amuru vai cietu pireksmetu, jo tada gadijumā spararats var velak saplist daribbas laikā.
Pärbaudot dzirksteli
- Izmantojet sankcionetu aizdedzes sveces testeri.
Neparbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir iznemta.
Ipašibas un vadibas elementi
Salidzini et ilustraciju 1 ar jusu dzineju lai iepazftos ar dazadam ta ipasibam un vadibas elementu novietojumu.
A. Dzineja identifikacja
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Mérstienis
D. Ellas uzpilde
E. Ellas filtrs
F. Ellas iztecināsanas korkis
G. Ellas spiedena sensors
H. Elektriskais starteris
I. Karburators
J. Termostats
K. Aizdedzes spoke
L. Ellas paliktnis
M. MAINSTRÁVAS GENERATORS
N. Dzesësanas skidruma temperatūras signā l paṛvadiśanas ierice
O. Dzinejs Datums Kods
Eksplaatācija
Ells ietilpba (skatit Specifikaciju nodalu)
Ellas Rekomendacijas
Mês isekām labai darbibai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified) seriificétas ellas. Casus augstas kvaliates firofas elas ar ir piemérotas, ja tás klasificétas darbam ka SF, SG, SH, SJ vai augstk. Neizmantojiet specialis piedevas.
Piemerotā dzinéja ellas viskoizāte tiek izvēlē tiza jezot no āra temperatūras. Pēc diagrammas izvēlieties vislabako viskoizātes pakapes eLLu, kas atbilst sagaidamajai āra temperatūrai.

- Ja SAE 30 ella tiek izmantota zem 40^ (4^) , tā varētu izraisīt apgrūtinātu iedarbināsanu.
** 10W-30 ellas izmantošana virs 80^ (27°C) var izraisit paliinatu ellas pateriŋu. Pärbaudiet ellas limeni biežak.
Kā pārbaudit/pieliet ellu - Attelu ② ③
Pirms ellas pieliesanas vai ellas limena pbardaes
Novietojiet dzinēju horizontali.
Notriet ellas uzpildes vietu no jebkadiem gruziem.
1. Iznemiet mérstieni (A) un noslaukiet ar tiru dranu (Attelu 2).
2. Galgi jestipriniet mérstieni.
3. Izemiet mérstieni un pābaudiet ellas limeni. Tam ir jābūt pie mérstienta atzīmes FULL (B).
4. Ja līmenis zems, iznemiet mérstieni un léni lejiet ellu dzinēja ellas uzpildne (C). Neiepildiet par daudz.
Svarigi: Pielejot ellu, nepiecesama attieciga ventilacija, ka noradits talak:
Iznemiet mérstieni.
- Pärliecinieties, ka tiek saglabats pietiekams atstatums (D) starp ellas pieliesanas ierici (E) un dzinēja ellas uzpildni (C). Skatīt Attēlu 3.
- Pec ellas pielesanas, ievietojit mertstieni. ledarbinit un darbiniet dzinju tuksgaita piecas minutes. Izsledziet dzinju. Pagaidiet tris minutes un pbaraudiet ellas lmeni. Ja nepiecesams, piejlet ellu, lai ellas lmenis bute pie atzimes FULL (PILNS) (B) uz mertstena (Attlu 2).
- levietojiet mertstieni.
Ellas spiediens
Ja ellas spiediens ir pärak zems, spiedena sledzis (ja ir aprikojumá) vui nu apturés dzinēju, vai aktivizés ekártas brīdināsanas ierci. Ja tas notiek, apturiet dzinēju un pärbaudiert ellas tîmeni ar městieni.
Ja ellas tmenis ir zem atzimes ADD (pieliet), pielejiet ellu, lidz ellas tmenis sasniedz atzimi FULL (pilns). Iedarbiniet dzinju un, pirms turpiniet darbu, pbaraudiet vai ir piemrots spiediens.
Ja ellas lmenis ir starp atzmem ADD un FULL, neiedarbiniet so dzineju. Sazinieties ar jebkuru Briggs & Stratton 3/LC autorizetu parestvi, lai noverstu ellas spiedena problemas.
Degvielas rekomendacijas
Degvielai jaatbilst sekoosam prasibam:
Tirs, svaigs, bezsvina benzins.
- Minimalais oktana skaitlis 87/87 AKI (91 RON). Par lietošanu leiša augstuma, skatiet zemak noradito.
- Pielaujams benzins ar Itdz 10% spira (gasohol) vai Itdz 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) piemaisjuma.
PIEZIME: Neizmantojet nesankcionetu benznu, piemrarn, E85. Neiemaisiet eJlu benzina, k a rnf nomodificejiet dzineju darbam ar alternativu degviu. Tas var sabojat dzineja sastavdalias un zaudt dzinejga gentiu.
Lai nepiejautu gumijas veidošanos degvielas systēmā, degvielai piemaisiet degvielas stabilizatoru. Skatīt Uzglabāsana. Visa degviela nav viēnāda. Ja paradās iedarbināsana vai darbības problemas, nomainiet degvielasiegādātajus vai nomainiet skirnes. Šis dzinējs ir sertiřeči sizmantošanai ar benzūn. Izplūdes emisju kontroles sistěma šim dzinējam ir EM (dzinēja modifikacijas).
Liels augstums
Augstumā virs 3 000 pēdām (900 metri), benzīns ar minimāl 85 okṭāna skaitli/85 AKI (89 RON) ir vēlamäks. Lai saglabṭu emisiju atbilstbu, nepieçësama regulësana darbam liela augstuma. Darbs bez šadas regulësanas izraïsī pazeminātu veiktspejū, palielinatu degvielas patērūn u paliinatnas emisijas. Pec informacijas par regulësana darbam lielā augstuma, griezieties pie Briggs & Stratton 3/LC autorizeta pärstäva.
Dzineja darbība augstūmā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu nav ieteicama.
Kā pieliet degvielu - Attelu 4

BRIDINAJUMS
Benzins un ta garaii ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Uzpildot degvieu
- Izslédziet dzineju un laujiet dzinejam vismaz 2 minutes atdzist pirms degvielas tvertnes váci na nonemşanas.
Uzpildiet degvielas tvertni arpus telpam vai vietar labu ventilaciju. - Nepiepildiet degvielas tvertni pārak pilnu. Lai būtu iespējama benzīna izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kaklina apakśdalas.
- Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirkstelōsana, atklātas liesmas, degli, karstums un citi aizdegşanās izraisītāj.
- Biezi pābaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciniem un sastiprinājumiem nav plaías vas vi sūces. Nepiecišamības gadījumā nomainiet.
-
Ja degviela izlaistas, pirms dzinēja iedarbināsanas pagaidiet, lfdz tā izgaro.
-
Notriet degvielas tvertnes vaca vieta vietu no netirumiem un gruziem. Nogemiet degvielas tvertnes vaciu (A, Attelu 4).
- Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar benzinu. Lai bute iespema benzina izplestanas, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakla apaksdalas (C).
- Uzlieciet atpakaj degvielas tvertnesvaciu.
Dzesësanas škidrama rekomendacdijas
Dzesësanas škidruma tilpums (skatit iekartas izgatavotaja rokasgrāmatu)
Svarigi: Šis ir ar škidrumu dzesejams dzinejs. Dzesësanai, aizsardztbai pret rusešanu un udens sukça ilgošanai nepiecišams 50/50% dzesësanas maisijums no fosfatu nesaturosa antifrza un udensvada udens.
Kā pārbaudit/pieliet dzesësanas škidrumu

BRIDINAJUMS

Izplustot tvaikam vai karstam dzesesanas skidrumam, var izraisities napietni apdegumi.
- NENONEMIET radiatoria vacinu vai tvertnes vacinu, ja dzinejs ir silts vai darbojas.
-
Pirms nonemiet radiatoria vaciu vai tvertnes vaciu, kā arī pirms nomainiet vai pielejet dzesēsanas škidrumu, apturiet dzinēju un laujiet tam atdizist.
-
Pirms darbinasanas pbaraudiet dzesesanas skidruma limeni. Dzesesanas skidruma liminem jabut starp atzimem FULL (PILNS) un LOW (ZEMS)/ADD (PAPILDINAT)uz dzesesanas skidruma tvertnes. Ja dzesesanas skidruma limenis ir zems, pielejiet tvertne 50 / 50% dzesesanas maisijumu no fosfatu nesaturosa antifriza un udensvada udens.
- Lai nonemtu radiatora vacinu, pec tam, kad dzinës ir atdzisis, uzlieciet radiatora vacinam biez dranu. Lai nonemtu radiatora vacinu, leni grieziet to pretëji pulkstenrăftä ja kustfbas virzianem.
- Ja tvertni et tuksa, ielejiet dzeseşanas skidrumu, gan tvertné, gan radiator. Skatit iekartas rokasgramatu, kur noradīta dzeseşanas skidruma tvertnes un radiatora astrasnās vieta, ekspluatáciña un apkope.
- Lai nonemtu radiatora vacinu pec tam, kad dzinëjs ir atdzisis, uzlieciet radiatora vacinam biezu dranu. Leni pagrieziet radiatora vacinu pretëji pulkstenrăitaja kustibas virizienam ltdz pirmai atdurei. Ja no vacinja izplust zem spiedena esossts tvaiks, lai izvairftos no ievainojuma, turieties atstatu. Kad viss spiediens ir atlais, lai nonemtu radiatora vacinu, nospiediet to uz leju un grieziet pretëji pulkstenrăitaja kustibas virzienam.
Méritaji un signaillampinas
Paraditie mérítājū n signaillampiñas ir tipeida ierfces un tās demonstré dázadas opcijas kādas var tikt izmantotas. Skafīt iekātas rokasgrāmatu, kurā norādīta mérítājū n signaillampju atrāsanās vieta un darbība.

Dzesësanas skidruma temperatūras raditājs
Uzrada dzeseanas skjdruma temperatureuru, kad elektriskas Jedaribrasanas slezdzis ir ON (ieslqats) stavokl.
Normalais diapazons 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Bistamais diapazons virs 105^ (220^)

Darba stundu skaititājs
Uzrdakopopejodarbskaitu.

Degvielas daudzuma raditajs
Uzrada degvielas daudzumu, kas atlicis degvielas tvertne. Lai samazinatu kondensata veidosanos, uzturiet degvielas tvertni pilnu.

Temperatūras signāllampiña
Ja temperaturas signallampiia iedegas, dzinejs ir parkarsis. Apturiet dzineju un paerbaudit dzeseisanas skidruma lmeni (skatti Ka pbaraudit dzeseisanas skidrumu nodalu). Paerbaudit, vai radiator nav grzu, kas
var aizsprostot gaisa plusmu.

Aizdedzes signallampina
Kad elektrskas iedarbanas ane sledzis pagrziets ON (ieslegtst) stavoklt, aizdzedesignallampinai jiaeq. Kad dzineis darbojas, aizdzedes
signaillampiajänodziest. Ja izdederzignaillampina nedeg, kad elektriskas iedarbinanas sledzs ir ON (ieslegtst) stavoklt, pbaraudiet vai nav izdedzis drosinatajs.

Dzineja ellas spiedena signallampina
Kad elektriskas iedarbināsanas sledzis pagriezts ON (ieslgts) stavokli, dzineja ellas spiedena signallampiŋai jadeg. Kad dzinejs darbojas, dzin
ellas spiediena signallampiajänodziest. Ja dzinēja ellas spiiedena signallampina iedegas, kad dzinējs darbojas, nekavējoties aptuniet dzinēju. Vispirms, pārbaudiet ellas lǐmeni (skatīt Kā pārbaudīt/pieliet ellu nodalu). Nakošais, pārbaudiet elektrisko systemu.

Uzladësanas signāllampina
Kad elektriskas iedarbinăsanas sledzis pagriezts uz ON (ieslęgts) stavokli, uzlădăsanas signallampiŋai jädeg. Kad dzinëjs darbojas, uzlădăsanas
signāllampiṇajānodziest. Ja uzlādēsanas signāllampiṇa iedegas, kad dzinējs darbojas, pārbaudiet elektrisko sistemu.
Kā iedarbinat dzineju - Attelu ⑤

BRIDINAJUMS
Benzins un ta garai ni ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
ledarbinot dzineju
- Pärliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinatajs, degvielas vacin un gaisa attiritajs (ja ir aprikojumā) ir savā viṭa un drosi nostiprinats.
Negrieziet dzineju, ja aizdederes svee ir iznemta.
Ja dzinējs pārpūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprikojumā) stavokl OPEN (atvirts)/RUN (darbība), virzit droseli (ja ir aprikojumā) uz stavokl FAST (ātrs) un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.

BRIDINAJUMS
Dzineja iedarbinăsana izraisa dzirksteloşanu.
Dzirkstejosana var aizdedzinat tuvumā以上学历u gunsnedrosas gazes.
Tas var izraisit eksploziju un ugunsgreku.
- Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai škidrā propāna gāzes (LP) noplūde.
- Neizmantojet saspiestus iedarbinăsanas škidrumus, jo garaişi var būt uzliesmojosi.

BRIDINAJUMS
Dzineji izdala tvana gazi, kas ir indiga gaze bez smarzas un krasas. Tvana gazes ieelpošana var izraisit nelabumu, samañas zaudešanu vai navi.
- ledarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
- Neiedarbinit un nedarbinit dzineju noslegtai vieta, pat ja durvis vai logi in atverti.
PIEZIME: Dzinejs no Briggs & Stratton tiek nosutifs bez ellas. Pirms dzineja iedarbinasanas, parliecinieties, ka jus esiet ielejis elj uabilstosi sIs rokasgramatas instrukcjjam. Ja jus iederbinasiet dzineju bez ellas, tas tiks sabojats bez iespjem Izremontet un uz to garantija neattieksies.
Piezime: Daziem dzinejiem un iekartam ir distances vadiba. Par distances vadibas izvietjumu un darbinasanu skatit iekartu rokasgramatu.
- Pārbaudiet ellamini. Skatīt Kā pārbaudit/pieliet ellu nodalu.
- Pärliecinieties, ka iekartas piedzinas vadbas elementi, ja ir apríkojumā, ir atvienoti.
- Pagrieziet degvielas slegvarstu (A), ja ir aprikojumā, uz stavokl on (atvērs) (Attelu 5).
- Virziet droseles vadibu (B) nedaudz aiz stavokla slow (lens)
- Pagrieziet elektriskas iedarbinăsanas sledzi (D) uz on (ieslęgts)/start (iedarbinăsana) stavokli (Attelu 5).
PIEZIME: Lai païdzinătù startera darbmūzù, izmantojet ḋsus iedarbinăsanas ciklus, nepársniedzot 15 sekundes minute. Ilgstoşa griešana var sabojat tieši startera motoru.
- Ja dzinejs uzreiz neiedarbojas, izvelciet gaisa värsta vadbu (C), ja ir apríkojumā, stavokl choke (gaisa värsts)
Piezime: Velreiz iedarbinot siltu dzinju, gaisa varga izmantošana parasti nav nepieciešama. - Kad dzinejs iesilis, virziet gaisa varsta vadibu (C) uz run (darbiba) | stavokli.
Kā apturet dzineju Attelu ⑤

BRIDINAJUMS
Benzins un ta garaini ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
-
Neveiciet karburatura gaisa värsta aizversanu, lai apstadinatu dzineju.
-
Virziet rodeles vadtbu (B) uz stavokli slow (lens). Pagrieziet atslegas sledzi (D) uz stavoki (izslegts) (Attelu 5). Iznemiet atslegu un glabajet to drosa, bemyiem nepieejama vieta.
- Kad dzinëjs apstäjies, pagrieziet degvielas slegvarstu (A), ja ir apríkojumā, uz noslęgtu stavokli.
Apkope
Izmantojet tikai originalas iekartas nomainamas dalas. Citadas dalas var nedarboties tik pat labi, var sabojat iekartu un var izraisit ivainojumu. Papildus tam, citadu dapat izmantošana var anulet jusu garantiju.
Mēs iesakām jums vérsties pie jebkura Briggs & Stratton 3/LC autorizē apkopes pārstāvja visas dzineja un dzineju dalu apkopes un servisa veikṣanai.
PIEZIME: Lai darbība būtu pareiza, visām dzinēja izgatavošanā izmantotajām sastāvdalām jāatrodas savās viētas.
Emisijas kontrole
Ebisiju kontroles iekartu un sistemu akopi, nomainu vai remontu var veikt
jebkurä arpuscela dzinejnu remonta iestadé vai individuali. Tomér, lui butei iespajams
emisiju kontroles iekartu "bezmaksas" serviss atbilstosi, sis darbs javeic pie rupnicas
autorizeta pärstäva. Skatīt Ebisiju garantija.

BRIDINAJUMS
Nejausa dzirkstelošana var izraisit uguni vai elektriskas strvas triecenu.
Nejausa iedarbinăsana var izraisit sapišanos, traumatisku amputaciju vai plestu bruci.
Uzliesmošanas risks

Pirms regulësanas vai remonta
- Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
- Atvienojiet akumulatoru baterijas negativo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus. - Nepartaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas dalas, lai paliinatu dzineja atrumu.
- Rezerves dalām ir jābūt tadām pašām un tās jauzstāda tadā paśa stavoklī kā originalās dalas.
- Nesitiet spararatu ar amuru vai cietu prieksmetu, jo tada gadijumā spararats var velak saplist daribas laikā.
Pärbaudot dzirksteli
- Izmantojiet sankcionetu aizdedzes sveces testeri.
- Neparbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir iznemta.
Apkopes diagramma
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
- Pärbaudiet dzinejaellas limeni
- Pärbaudiet dzesēsanas škidruma limeni
Pirmās 50 stundas (sākotnējā piestrāde-"iebraukṣana")
Nomainiet dzineja ellu*
Ik pēc 100 stundām vai katru gadu
- Pärbaudiet ventilatora dzensiksnas nospriegojumu
- Iztirjet radiatoru
- Iztriet gaisa filtru
- Pärbaudiet klusinatāju un iztīriet dzirkstelu slapēṭaju (ja ir āpṛkojuma)
Ik pēc 150 stundām vai katru gadu
- Nomainiet dzineja ellu*
- Nomainietellasfiltru
Ik pēc 600 stundām vai katru gadu
- Nomainiet gaisa filtru
Pärbaudiet värsta atstarpi - Nomainiet degvielas filtru
- Nomainiet aizdedzes sveces
Katru gadu
Nomainiet dzeseisanas skidrumu
- Apkopiert biežak, ja jastrādā pie smagas slodzes vai pie augstas temperatūras.
Nav javeic, ja vien nav konstatetas problemas dzineja darbība.
Karburatora regulësana
Nekad neveiciet karburatora regulësani. Karburators ir noregulës rupnică, lai tas efektivi darbotos vairumā pastavos darba apstaklos. Tomer, ja nepieciešama regulësana, grzieietjes pie jebkura Briggs & Stratton 3/LC autorizeta pärstäva.
PIEZIME: Tās iekātas ražotājs, kurī sīs dzinējs ir uzstādīts, norāda lielāko Ātrumu, ar kādu sīs dzinējs var tikt darbinats. Nepärsniedziet šo Ātrumu.
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu (6)
Pärbaudiet atstarpi (A, Attelu 6) are stieples kalibru (B). Ja ir nepieciesams, iestatiet atstarpi leviotjeg un pieveltieci aizedzesveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes iestatišanu vai momentu, skatit Specifikaciju nodaj!
Piezime: Daños regionos viétjie likumi prasa izmantot azidedzes sveci ar rezistoru, lai apslāpētu azidedzes radlos traucējumu signaúl. Ja Ḫs dzinejés sakoktnéji bijaaprkots ar azidedzes sveci ar rezistoru, nomainai izmantojet tàda psa tijs azidedzes sveci.
Apskatiektklusinataju un dzirkstelu slapetaju

BRIDINAJUMS

Dzineju darbinasana rada karstumu. Dzinejaederal, it ipasi klusinatajs, klust loti karstas.

Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zăle, krūmājs utt. var aizdegties.
Laujiet klusinatajam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarasanas.
Notriet klusinataja un cilindra tuvumu uzkrajuos gruzus.
- Kalifornias sabiedrisko resursk codeka, 4442. paragrafa likumparkapums ir sī dzinēj izmantošana vai darbinašana jebkād mezā vai uz zemes, kas klaṭa ar krūmiem vai zāli, je izpūteja sistēmai nav uzstādits un uzturétés darba kārtībā dzirkstelu slāpētāju, kā tas noradīts 4442. paragrāfā. Citos ḣosts vai federälai jurisdirkcijai paklautās territoriāns var but lfdzīgi likuni. Lai iegādātos dzirkstelu slāpētāju, kas konstrūets sim dzinējam uzstādīts iqpūtejī sistētu, sazinieties ar originālās iekartas izgatavotāju, mazumtirgotāju ∀ tirdzniecības pärstāvi.
Apskatiet klusinataju vai nav plaias, korozija vai citi bojajumi. Nonemiet dzirkstelu slapetaju, Ja ir apirokumaj, apskatiet vai nav bojajumu vai paroglojuma raditu aizblivejumu. Ja ir nepieciesamas rezerves dalas, parrliecinieties, ka tiek izmantotas tikai originalas ikarkas rezerves dalas.

BRIDINAJUMS: Rezerves damit ir jabut tadam pašam un tās jauzstada. āsā stavoklī kā originalās dalas.
Kā pārbaudit dzesēsanas škidrumu
Svarigi: Sis ir ar skidrumu dzesejams dzinejs. Dzeseseanai, aizsardzibai pret rusesanu un udens soka elsojanai nepiecjeams 50 / 50% dzeseanas maisijums no fosfatu nesaturosa antifrza un udensvada udens.

BRIDINAJUMS

Izplustot tvaikam vai karstam dzesesanas skidrumam, var izraisities nopietni apdegumi.

- NENONEMIET radiatoria vacinu vai tvertnes vacinu, ja dzinëjs ir silts vai darbojas.
-
Pirms nonemiet radiata văcuiu vai tvertnes văcuiu, ka rT pirms nomainiet vai pieleijet dzesesanas skidrumu, apturiet dzineiu un lauijet tam atldzist.
-
Pärbaudiet dzeseesan szidruma lmeni. dzeseesan szidruma lmenim jabut starp atzimem FULL (pilns) un LOW (sems), vai arf ADD (papildinat) uz dzeseesan szidrma tvertnes. Ja dzeseesan szidruma lmenis ir zems, pielejit tvertne 50/50% dzeseesan maisijumu no fosfatu nesaturosa antifirza un udensvada udens.
- Lai nonemtu radiatora vaciu, pec tam, kad dzinējs ir atdzisis, uzlieciet radiatora vaciñam biezu dranu. Lai nonemtu radiatora vaciu, leni grieziet to pretëji pulkstenràrdījä kusfībias virzianem.
- Ja tvertne i tuksa, ielejret dzesesanas skidrumu, gan tvertne, gan radiator. Skatit iekartas rokasgramatu, kur nordadta dzesesanas skidruma tvertnes un radiatora astanas vieta, ekspluatacija un apkope.
- Lai nonemtu radiatora vacinu, pec tam, kad dzinejs ir atdzisis, uzlieciet radiatora vacinam biezu dranu. Leni pagrieziet radiatora vacinu preteji pulkstenradtaja kustibas virzienam lidz pirmai atdurei. Ja no vacinja izplustzem spiedena esoss tvaiks, lai izvairftos no ivainojuma, turieties atstatu. Kad viss spiediens ir atlais, lai nonemtu radiatora vacinu, nospiediet to uz leju un grieziet preteji pulkstenradtaja kustibas virzienam.
Kā nomainit ellu - Attelu ② ⑦
Izmantota ella bft Stamie atkritumi, no kuriem abtilstoša veidā jaatbrívojas. Neizmetiet kopā majsmahniecibas atkritumiem. lespējas nodot drošai savkšanai/párstradei noskairdrojet vietējas varas iestadēs, apokopes centrā vai pie párstavja.
Izlejietellu
- Kad dzinejs izslegts, bet vēl silts, atvienojiet aizdedzes sveču vadus, (F, Attelu 2) un turiet tos atstatu no aizdedzes svecēm.
- Iznemiet ellas izlaisanas aizbazni(G, Attelu 7). Izlejiet ellpuiemerotatvertne.
- Kad ella izlaista, ievietojiet un pievelcietellas izlaišanas aizbāzni.
Nomainiet eIas filtru
Nomainas intervali noraditi Apkopes diagramma.
1. Izlaidiet ellu no dzineja. Skatit Ellas izlaisanas nodalu.
2. Iznemiet ellas filtru (H, Attelu 7) un pareizi nododiet ATKritumos.
3. Pirms jus ivietojiet jaunu ellas filtru, viegli ieellojiet ellas filtra starpliku ar svagu tiru eIu.
4. legrieziet ellas filtru ar roku lidz starplika saskaras ar ellas filtra adapteru, tad pievelciet ellas filtru 1/2 lidz 3/4 apgrieziena.
5. Pielejiet ellu. Skatit Ellas pieliesanas nodalu.
Pielejiet ellu
Novietojiet dzineju horizontali.
- Notriet ellas uzpildes vietu no jebkadiem gruziem.
- Skatīt Specifikaciju nodalu, kur uzrādīta ellas ietilpība.
1. Iznemiet mérsteni (A, Attelu 2).
2. Leni lejet ellu dzineja ellas uzpildne (C). Neiepildiet par daudz.
Svarigi: Pielejot ellu, nepiecesama attieciga ventilacija, ka noradits talak:
- Iznemiet mérstieni.
-
Pärliecinieties, ka tied saglabats pietiekams atstatums (D) starp ellas pieliesanas ierici (E) und dzinēja ellas uzpildni (C). Skatīt Attelu 3.
-
Pec ellas pieliesanas, ievietojet mertstieni. ledarbinit un darbinit dzineju tuksgaita piecas minutes. Parbaudiet, vai nav nopitudes. Izsledzdet dzineju. Pagaidiet tris minutes un parbaudiet ellas lmeni. Ja nepiecijesams, pielejet ellu, lai ellas fimenis butu pie atzimes FULL (PILNS) (B) uz mertstena (Attelu 2).
- levietojet mertstieni.
Kā akpōt gaisa filtru - Attēlu ⑧

BRIDINAJUMS
Benzins un ta garaini ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
- Nekad neiedarbinit vai nedarbiniet dzinēju, kad nonemts gaisa filtra mezgls vai gaisa filtrs.
PIEZIME: Filtra tirišanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai sktdinatajus. Saspiests gais var sabojat filtru un sktdinataji var izsktdinat filtru.
Skatit apkopes diagrammu kur noraditas apkopes prasibas.
- Attaisiet aizkritnus (A) un nonemiet parralku (B). Skatit Attelu 8.
- Iznemiet gaisa filtru (C)
- Lai atbrivotu gruzus, viegli padauziet gaisa filtru pret cietu virsmu. Ja gaisa filtrs loti netirs, nomainiet ar jaunu gaisa filtru.
- levietojiet gaisa filtru.
- Uzlieciet pärvalku un aiztaisiet aizkritnus.
Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu ⑨

BRIDINAJUMS
Benzins un tā garaini ir ārkārtīgi viegli uzliesmojosi un sprādziembistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
- Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirkstelǒsana, atklātas liesmas, degli, karstums un citi aizdegšanās izraïsitāj.
- Biezi pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vaciniem un stiprinajumiem nav plaíasas vai sūces. Nepiecišamības gadijumā nomainiet.
- Pirms degvielas filtra tirišanas vai nomainas, iztukšojet degvielas tvertni vai aizveriet degvielas slegvarstu.
-
Rezerves dalam ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā paśa stavoklī kā originalās dalas.
Ja degviela izlaistas, pirms dzineja iedarbinasanas pagaidiet, lidz tizgaro. -
Pirms degvielas filtra nomainas (A, Attelu 9), ja iraprkojumā, iztuksojiet degvielas tvertni va izveriet degvielas silegvarstu. Citadi degniela var izplust āra un izraistt uzliemojumu va spradzienu.
- Ar plakanknaiblem saspiediet cilpinas (B) uz savilcejiem (C), tad nobidiet savilcejus no degvielas filtra. Groziet un velciet nost degvielas pievadus (D) no degvielas filtra.
- Pārbaudiet vai degvielas pievados nav lūzumu vai noplūžu. Nomainiet, ja nepieciešams.
- Nomainiet degvielas filtru ar originali ekartas nominaas filtru.
- Nostipriniet degvielas pievadus ar savilcejiem kā parādīts.
Kā pārbaudīt/noregulēt ventilatora dzensiksnu - Attēlu ⑩
Pärbaudiet ventilatora dzensiksnu
- Pärbaudiet ventilatora dzensiksnas stavokli (A, Attelu 10). Ja ventilatoria dzensiksnai ir luzumi vai ja tā ir bojata, nomainiet ar jaunu dzensiksnu.
- Pärbaudiet nospriegojumu (B) ventilatora dzensiksnai. Uzspiediet (C) ventilatora dzensiksnas vidu. Ja nospriegojums ir pareizs, dzensiknsa pärviotiosies par 3/8 - 1/2 in (10 - 12 mm) ja 22 lbs (10 kg) speksi pieliks dzensiksnas vidu. Ja nospriegojums ir pärak vaIgs, noregulējiet ka noradits tālak.
Noreguljiet ventiladora dzensiksnas nospriegojumu
- Atlaidiet mainstrāvas generatora montāzas skruves (D) un (E). Skatīt Attēlu 10).
-
Novietojiet pievikskanas sviru (pyr bar) (F) pret mainstravas generator (G) un pret dzineja bloka sanmalu. Lai pievilktu ventilatoria dzensiksnu, celiet uz augsu pievikskanas sviru. Paga'idam pievelciet mainstravas generatora montazas skruves.
-
Pārbaudiet ventilatora dzensiksnas nospriegojumu. Skāṭī Pārbaudiet ventilatora dzensiksnu nodalu. Ja nepiečesams, atkārtojiet šo procedūr.
- Pievelciet mainstravas generatorata montažas skruves. Pievelciet skruvi (D) lidz 14 ft-lbs (19 Nm). Pievelciet skruvi (E) lidz 45 ft-lbs (61 Nm).
Uzglabasana

BRIDINAJUMS
Benzins un ta garaii ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Uzglabajot benzinu vai iekartu ar degvielu tvertne
- Uzglabajiet atstatus no kuruvēm, plīṭm, udenssildītājiem vai citām ierićēm, kurām ir deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt benzīna garainu uzliśmošanu.
Degvielas sistemas
Degviela var klut nostavejusies, ja tā uzglabata ilgak par 30 dienām. Nostavejusies degviela izraisa skabes un gumijas nosedumu veidošanos degvielas sistēma vai uz svarīgām karburatura dalām. Lai saglabatu degvielu sväigu, lietojiet Briggs & Stratton FRESH START® degvielas stabilizatoru, kas pieejams kā skidruma piedeva vai kā pilināma koncentrāta kasetne.
Nav nepiecieams iztuksoz benzino no dzinej, ja degvielas stabilizers tiek pievients saskaan ar instrucijam. Darbiniet dzineju 2 minutes lai stabilizers cirkuletu caur degvielsystemu. Tagad dzineju un degviel uvar uzglabat ldz pat 24 meneisi
Ja benzizin, kam astrodas dzinejā, nav ticis piemaisfts degvielas stabilizators, benzīns jāizlej piērōtā vternē. Darbiniet dzinejū, fidz tas apstājas degvielas izbeigşanas del. Lai saglabatu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīsana uzglabāsanas vternē.
Dzinejaella
Kamér dzinejs ir silts, nomainiet dzinëja ellu.
Bojáumu novéršana
Nepiecesama palidziba? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723.
Specifikácijas
Dzineja specifikacijas
| Modelis | 580000 |
| Darba tilpums | 58,16 ci (953 cm3) |
| Cilindra diameters | 2,835 in (72 mm) |
| Virzuła găjiens | 3,071 in (78 mm) |
| Ellas ietilpTba | 3,5 qt (3,3 L) |
Noregulëšanas specifikacijas *
| Modelis | 580000 |
| Aizdedzes sveces sprauga | 0,030 in (0,76 mm) |
| Aizdedzes sveces pievilkşanas moments | 180 lb-in (20 Nm) |
| leplūdes värsta atstarpe▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| lzplūdes värsta atstarpe▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Dzineja jauda samazināsies par 3,5% uz katram 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras lǐmeja un par 1% uz katru 10° F (5,6° C) virs 77° F (25° C). Sis dzinejs darbosies apmierinosi pie lenka līdz 15°. Meklējiet iekartas operatora rokasgrāmata drośa darba pielaujamās roběžas uz sīpūmiam.
Parbaudiet, kad dzinëjs ir auksts.
Vispārīga pielietojuma akopemesDSL
| Apkopes dala | Dalas numurs |
| Gaisa filtrs | 820263 |
| EIJas filtrs | 491056 |
| Degvielas filtrs | 821026 |
| Degvielas piedeva | 5041 |
| Rezistora aizdedzes suece | 496055, 5066 |
| Aizdedzes sueces atslëga | 19374 |
| Dzirksteles testeris | 19400 |
| V- dzensiksna (940 mm) | 821075 |
| V-dzensiksna (970 mm) | 820893 |
Mës iesakām jums vérsties pie jabkura Briggs & Stratton 3/LC autorizêta apkopes pärstāvja visas dzinëja un dzinëju dalu apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai originalas Briggs & Stratton dajas.
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinejda du (as), kurai ir defektivs materiavs vi apstrade vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kasiesnigts remontam vai nomai naisaka ar so garantiju, ir jasedz pircejam. S1 garantija ir spekla ika periodos un pie nosacjumiem, kas noraditi zemak. Garantijasapkopes veiksanai, atrodiet tuvako autorizeto Briggs & Stratton 3/LC apkopes parestavi musu parestavju mekllesanas kartE BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet taliRUNI 'Yellow Pages' kataloga.
Niv cias tieas garantijas. Netieas garantijas, ieskaitot tirdzniecibai un piemerotfbipaism nolukiem, ir iberozetas lidz vienam gadam no pirkkanas vai lidzlikumatajam apomam un visas netieas garantijas ir izlegtas. Atbildba par nejausiem vai sekoosiem kaitjumiem ir izlegta fdapomam, kadaizsgsana r atlauta likumda Daos statos vai valstv naatlui erobezojumi netiesas garantijas ilgumam un dazos statos vai valstvs nav atlauti izemumvi iaerobezoguminejauu vai sekoojsikaitjumemi,tadel augsmteais erobezojums un izemums var uz jums neattiekties. St garanta dod jums noteiktas juridiskas tiesfas, un jums var but ari citas tiesibas, ka dazados statos un valstir atskirigas.
MUSU PRODUKTS
Garantijas periods
Patērētājs un komerciās pielietojums
ModelisVanguard™ 3/LC
2 gadi
Galveno dalu garantija*
3 gadi
Daliasdarbs\*
2 gadi
- levrojiet sekojosus ipasus garantijas periodus: šīs garantijas polises ietvaros, dalu un darba garantijas segums ir 2 gadi. Galveno dalu segums ir pagarinās lfdz trešajam ekspluatacijas gadam. Galveno dalu garantija (M.P.W.) ietver, bet navaprobežota tikai ar cilindra bloku, cilindra galvu, klokvárpstu, sadales värpstu, zobratiem, virzuliem, klaniem, spararatu, spararata korpusu, ellas sukni, ventilatoru, skriemeljiem, mehanisko ātruma regulatoru, iepludes kolektoru, ellas paliktni. M.P.W. neietver un nenosaka laiku virzulu gredzenirom, nomainamiem gultnjiem, udens sukniim, jebkurai elektriskai componentei, iepludes un izplices värstu sastāvdalām, piederumu dalām, blīvejumiem, starplikām, karburatoriem, izplüdes kolektoram, lokanām caurulēm, visām degvielas sistēmas componentēm, iesmidzinātājīm, iesmidzināsanas sukniim, turbokompresoram, klusinātājam, jebkuriem filtrimi, radiatorum, termostatam, aizdédzes svecēm, kvēlaizdédzes svecēm, degvielas padeves sukniem. Garantijas periods sākas ar pirma mazumtirdzniečības paterētāja vai komercialā gala lietotāja pirkšanas datumu un turpinās lfdz laika periodam, kas norādīts augstak sniegtā tabulā.
Nekada garantijas registracija nav nepiecesama, laigutu Briggs & Stratton produktu garantju. Saglabajet savu pirkumu aplicino so ceku. Ja jus neiesniedzat apliccinajum sakotnej a pirkuma datumam, kad ir nepiecesama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteiksanai tikis izmantots produkta raosanas datasms.
Par jusu garantiju
Briggs & Stratton labprat veiks garantijas remontu un atvainojas jums par sagadatajam neertibam. Jebkurs autorizets Briggs & Stratton 3/LC apkopes pärstavis var veikt garantijas remontus. Lielakda garantijas remontu tiek vekti parastara karta, tomer dazreiz garantijas apkopes pieprasijumi var nebūt atbilstoši. Piemēram, garantija netiek piemērota, ja dzinēja bojajums ir noticis nepareizas lietosanas, kärējas apkopes trūkuma, transporte, apiešanās, uzglabāsanas vapi nepiemērotas uzstadišanas del. Ltdzīgā karta garantija nav spekā, ja dzinēja sérijas numurs ir noŋemts vai dzinējs ir pärveidots vai modificëts.
Ja clients nepiekrīt apokopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklësana, lai noskaidrotu garantijas piemērojamibu. Prasiet, lai apokopes pārstāvis visus saistitos faktus iesniedz izskatīsanai savam izplatitājam vai rūnpicai. Ja izplatījäs vai rūnpica nolemj, ka prasība ir pamata, clientiam teq pilinbā atldizināti defektivie prieksmeti. Lai izvairitos no domstarþibām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zemāk ir uzskaftīt da zi dzinëja darbības traucējumu iemesli, uz kurim garantija neattiecas.
Normals nodilums: Dzinejiem, tāpā kā visām mehāniskām iericēm, lāi tie darbotos labi, nepiecièsama periodiska dalu apkope un nomaiña. Garantija neietver remontu, ja normala darbība izbeidzies dajas vāi dzineja darbmūzs. Garantija nebus spekā, ja dzineja bojājums direpas nepareizas lietosanas, regularas apkopes neveikskanas, pie nepareizas transportešanas, nemakulīgi apejoties, nepareizas uzglabāsanas noliktāvā vāi arī neatbilstošās uzstadišanās del. Ldztgā veidā, garantija nav spekā, ja nonemts dzineja sīrijas numurs, kā arī ja dzinejs pārtaisīts vāi modificëts.
Neatbilstoša apkope: Dzineja darbmūžs ir atkarīgs no opstakljiem, kādos tes darbojas un kā par to rūpējas. Dažas ierífces, piemēram, kultivatori, sūkni un rotacijas plaujmašīnas, loti biezi tiek izmantotasputekjainos vai netiros opstaklos, kas var radit iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Sāds nolietojums, ja to izraistjuši netrumi,putekli, aizdedzes svece tīrīsanas grants, vai cits abrazīv s materials, kas iekjuvis dzinējneatbilstošas apkopes del, netiek ietverts garantija.
Šī garantija attiecas tikai uz defektiviem materialiemi, kas saistiti ar dzineju, un/vai apdares kvalitāti, un nevis uz nomainu vai atlidzinašanu iekártai, kurai dzinejs var but pierikots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciesams šādu iemeslu déj:
1 Dzineji, kas nav pareizi izmantoti iekärta. Tiek stingri rekomendets pirms B&S 3/LC dzineja izmantošanas iekärtai, kur originala netiek izmantots B&S 3/LC dzinejs, rūnPicai vispirms sazinăties arfirmu.
2 Problemas, kuras izraisijusasDSLas, kas nav originalas Briggs & StrattonDSLas.
3 lekātas vadība vai ɪerīces, kas nepiēlauj iedarbināsànu, izraisa dzinēja neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekātas ražotāju.)
4 Karburatori ar nopliudi, aizsprostotas degvielas caurules vai iesmidzinataji, salipusi varsti, aizserjuisi iesmidzinanas sukni vai citi bojajumi, ko izraisijusi netira vaioustavejusies degviela. Lietojet tiru, sviaigu degvielu (bezsvina benzinufizeldegvielu) un Briggs & Stratton degvielas stabilizatoru, Izstradajums Nr. 5041.
5 Dalas, kas ir bojatas vai saluzuhas, jo dzinejs ticis darbinats ar nepietiekama daudzuma vai piesarotu smereLLu, vai ar napeizas kategorijas smereLLu (parbaudiet ellas liimen katru dienu vai ik pec 8 daribas stundam. Vajadzibas gadijum aipieduit un nomainiet ellu un ellas filtru ieteiktajos intervulos.) OIL GARD nevar apstadinat darbojos dzineju. Dzineja bojajums var gadities, ja ellas limenis netiek pienacig utzutrets. Izlasiet operatora rokasgramatu.
6 Saistitu dalu vai agregatu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts vai regulësana, kuri nav răzoti Briggs & Stratton.
7 Dalu bojajums vai nolietojums, ko izraistiju si netrumi, kas iekluvu si dzinejanae neatbilstoas gaisa filtra apkopes, atkarotas montaazas vai neoriginala gaisa filtra elementa vai kasetnes izmantoans dcl. leeiktajos intervulos notriet un/vainomainiet filtru ka noradits operadora rokasgramata.
8 Dalu bojajums, ko izraistjis pärak liels atrums vai pärkarşana, ko izraistjusi radiatora vai gaisa dzesesanas iepludes atverumu aizsprostosana ar zali, gruziem vai netirumiem vai bojajumi, kas radusies darbinot dzineju noslgtä vieta bez pietiekamas ventilacijas. Dzineja bojajumi, kas radusies lietojot nepareizu antifriza un udensvada udens maisijumu vai jebkura iemesla izraistà udens ieklusana dzinëja.
9 Dzineja vai iekartas dalu salusana del parmerigas vibracijas, ko izraisijusi dzinejavaliga montesana, valigi griezeja asmeni, nesabalanseti asmeni vai valigi vainesabalanseti lapstinriteni, neatbilstoša iekartas piestiprināsana dzinejaklovarpstai, pielaujama atruma parsniegšana vai cita nepareiza ekspluatacija.
10 Dzineja kartejajielagošana vailnoregulešana.
11 Dzineja vai dzineja sastavdalas bojajums, t.i., degkameras, varstu, varstu ligzdu, varstu vadiklas bojajums vai sadedzis startera motora tinums, ko izraisijusi citas degielas, piemeram, sajkdrinatas gazes, dabasgazes, parveidota benzina u.tml. lietoşa.
Garantijas akpope iespejama tikai caur Briggs & Stratton korpacijas autoriztiem apkopes pärstavjiem. Atrodiet tuvako autorizeto Briggs & Stratton 3/LC akpopes pärstavi musu pärstavju meklësanas karte BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet tālruni 'Yellow Pages' kataloga.
Informacja ogólne
W riazapotrbebowania na czeci zamienne lub pomoc technicznz zapisz ponizej model, typ oraz kod silnika wraynt z data zakupu. Numery te umieszczone sa na silniku (patrz WiaSciwoi s elementy sterownikice strona).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:
Typ:
Kod:
Informacja dotyczna mocy znamionowej silnika
Dla silników 3/LC moce znamionowe brutto oparte są na kryteriach SAE J1995, a moce znamionowe netto – na kryteriach SAE J1349. Rzeczywista moc wyjsciowa silników produkcjnych zainstalowanych wtplakcjach要去rnoźsi ci od szerugu czynników, w tym graniczniej prędkość obrotowej silnika dla aplikcjti, warunkowyŚrodowiskowych, konserwacje silnika/wyposażenia oraz innych zmiennych.
BezpieczeINSTwo operadora
SYMBOLE BEZPIECZENSTWA I STEROWANIA

Pozar

Częsci ruchome

Olej

Opary tokyszne

Wolne

Szybkie

Zatrzymać

Eksplozja

Porażenie prȩdem

Paliwo

Przepustnica ssania

Włacznie Wylączanie

Odcinanie paliwa

Odbicie

Stosowac ochrone oczu

Niebezpieczne chemikalia

Przechytaj instrukcje
Goraca powierzchnia

Odmrozenie

Goraca ciecz lub para
Symbol ostrzezenia stosowany jest do wskazania informaci dotycznych zagrozenbezpiecieznstwa, ktore moga prowadzic do uszkodzenia ciala. SLOWO ostrzegawcze (NIEBEZPIECZENSTWO, OSTRZEZENIE lub UWAGA) stosowane jest razem z symbole ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej moziwosci uszkodzenia ciala. Dodatkowo symbol zagrozenia要去c stosowany do wskazania rodzaju zagrozenia.

Słowo NIEBEZPIECZENSTWO wskazuje na niebezmieczność, kóre w raczśćkiego niewy zęskać goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącia goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącies goźne gośczenia, sącies goźne gośczenia, sącies goźne gośczenia, sącies goźne gośczenia, sącies goźne gośczenia, sącies goźne gośczenia, sącies goźne gośczenia, sącies goźne gośczenia, sącies goźne gośczenia, sącies goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sącie goźne gośczenia, sąpiegoźne gośczenia, sąpiegoźne gośczenia, sąpiegoźne gośczenia, sąpiegoźne gośczenia, sąpiegoźne gośczenia, sąpiegoźne gośczenia, sąpiegoźne gośczenia, sąpiegoźne gośczenia, sąpiegoźne gośczenia, sąpiegoźne gośczenia, sąpiegnożego urazu zȩca.

Słowo OSTRZEZNIE wskazuje na niebepezćzenia, krów raczność gojne niewunikność,要去 doprowadzic do smierci lub powaznégo urazu dla.

PRZESTROGA wskazuje na siebezpieczenebstwo, któ rawe Rajasthanie go nieuuniknięcia, moze doprowadzić do drobnego lub sredniego urazu ciala.
UWAGA wskazuje sytuacje, któraMZe doprowadzic do uszkodzenia produktu.

OSTRZEZENIE
Niekotre skladniki unto produktu i zwiazane z nim akcesoria zagieraja substantjc chemiczne, ktore na podstawie informaci dostepnych w stanie Kalifornia moga powodowac raka, wady wrodzone i innate jaburzenia w czynnosciach reproducyjncych.

OSTRZEŽENIE
Na podstawie informaggi dostepnych w stanie Kalifornia spaliny powstaile wskutek Rozkladuthose produktu moga zawiera substancje chemizne pewodujace raka, wady wrodzone lub innere zaburzenia w czynnosciach reprodukcjynych.

OSTRZEJEZENIE
Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszczca zastosowania unto silnika w trojkolowych pojadzach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklash, pojadzach do zabawy/rekreacynjych/, gokartach, pojadzach latajacych lub pojadzach przyznaczonych do stosowania w wyscigach. Takie zastosowanie tych silników要去 pradawzić do uszkodzenia mienia, powaznych urazów (w tym paraliżu) lub nawet smierci.
UWAGA: Niniejszy silnik wysylany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nalezy pamiętc o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcjw W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w spośbUniemozliwijćny naprawe i nie bedź objęty gwarancja.

OSTRZEJEZENIE

Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenie ze wzgledu na ich latwopalnosc i wybuchowość.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzen lub doprowadzić do smierci.
Podczas uzupelniania paliwa
Wylaczy silnik i pozwolni mu ochiodzic sie przy cz co najmiej 2 minuty, zanim zestanie zdjetky korek wewu paliwa.
- Napelnia zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
- Nie nalezy przypeplniac zbiornika. W celu umozliwienia rozszerzania benzyny nie napelniac powyzej dolu szyjki wlewu do zbiornika.
- Zabepciezyc benzyne przydskrami, otwartym ogniem, plomieniem podtrzymujacym, ciepm i innymi czynnikami, ktore moglyby doprowadzić do zapalenia benzyny.
- Sprawdzic przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod katem pekmieć lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymienić.
- W przypadku Rozlania paliwa sąȩzy oczekac z uruchomieniem silnika aź do seinen wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
- Upewnic sie,czy swieca zaplonowa,tumik,korek wlewu paliwa i filtrgowitra (jesli jest na wyposazeniu)znajduja sie we wsi ciwym.),czy sa...,所得税cowane.
- Nie obracac walem korbowym silnika, kiedy swieca zaplonowa jest wykrecona.
- W przypadku zalania silnika naleź ustawic przypustnice ssaia (jeżeli jest na wyposzaeniu) w Pozycji OTWARTEJ/pracy, przypustnice (jeżeli jest na wyposzaeniu) w Pozycji SZYBKIEJ pracy i obracć watek korbowym,ź silnik zacznie pracstawć.
Podczas pracy urzadzenia
- Silnika lub urzadzenia nieNSEy przechylac pod katem, gdyz moze to spowodowac Rozlanie benzyny.
- Nie walks ssania dla zatrzymania silnika.
- Nigdy nie uruchamiac lub nie pracawc silnikiem z wymontowanym filtre powietrza (jesli jest na wyposazeniu) lub wyjemy wkladem filtra (jesli jest na wyposazeniu).
Podczas wymiany olejul
- Ježeli olej spuszczany jest przyż wiew oleju, zbiornik paliwa musi byc pusty lub要去 dojsć do wycieku paliwa, k theory要去 spowodstawć pozar lub wybuch.
Podczas transportu urzadzenia
Podczas przechowywania benzyny lub urzadzenia z paliwem w zbiorniku
- Transportowa z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIETYM zaworem ocinajacym paliwo.
- Przechowyya z dala od pieców, grzejników wody lub innych urzadzeń z plomieniem podtrzymujacym lub innych zródek zaplonu, poniewaź moga one spowodNIC Zapalenie oparów benzyny.

OSTRZEJELENIE

Rozruchowi silnika towarzysz iskrzenie.
Iskrzenie要去powodaczapaleniznajdujacychsiew...,Poblizu latwopalnych gazow.
Moze to byc przyczyna wybuchu i pozaru.
- Ježeli na terenie nastapi wyciek gazu ziernego lub innego gazu plynngo, nie naleź uruchamiać silnika.
- Nie stosowac plynów typu "samostart" w aerozolu, poniewaz ich opary są latwopalne.

OSTRZEJEZENIE

Silniki wydzielaja tlenek wegla, trujacy gaz bez smaku i zapachu. Wdychanie tlenku wegla要去byc przyczyna nudnosci, zaślabniść lub smierci.
- Uruchomic silnik i pracawac silnikiem na zewnatrix pomieszczen.
- Silnka nie nalewy uruchamiać lub eksploatawy w zamkiptych pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwich i oknach.

OSTRZEJEZENIE

Rece, stopy, wósy lub dodatki do ubran moga zostac wciagniete lub zapłatac sie w wirujuce czȩsci.
Wskutek unto goe moze dojsc do odcieca konczyny lub okalecenia.
- Urzadzenia nalewy obstruigiwo z oslonami znajdujacymi sie we wąsciwychowej mistręcze i zastrefy znegoścze.
- Reç e i nogi naležy trzymac z dala od czésci obracajacych sie.
- Dlugie wlosy nalezy zwiazać, aBizuterie zdjabć.
- Nie nalezy nosic lużnej odziezy, zwisajychs sznurków sciagajych ubranie lub przydmiotów, ktoré moga dostac sie do czȩci wirujczych.

OSTRZEŽENIE

Pracujuc silnik wydiela cieplo. Niektore czeci silnika, w szczegolnosci tllum, staja sie bardzo gorace.
Przy kontakcie z nimi moga.powstć powazne oparzenia.
Latzopalne pozostalość w postaci liSci, trawy, brudu, itd. moga są latwo zapalić.
- Przed dotkBnieciem tumika, cylindra silnika i zeberek odczekac az do ich schlodzenia.
- Usanac zgromadzony Łatwopalny brud z okolic tllumika i cylindra.
- Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu California, Rozdziel 4442, jest uzywanie lub obsolesgzila silnka na terenie leśnym, Pokrytym krzewami lub trawa, chyba ze uklad wydechowy wyposzamy jest w gasik iskier, zgodnia z definacja podañna w Rozdziecie 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawynm. Inne stany lub juryrsdykcje federalene mogaMIC podobne przyspiesz. Skontaktu sie z producentem wyposzazenia originalnégo, spreżawca detalicznym lub hurtowym, aby orzymać gasik iskier zaprojecttowy dla ukladu wydechowergo zainstalowanego w tym silniku.

OSTRZEJEZENIE
Powazne oparzenia termiczne besoin spowodować wydobywajca są para lub gorace chłodziwo.

- NIE wykreçaj korka chłodnicy lub zbiornika, jesti silnik jest cieply lub pracuje.
- Zatrzymaj silnik i odczekaj, aż sie ochlodzi zanim odkrécisz korek chłodnicy lub zbiornika i przyd wymianą lub dolaniem chłodziwa.

OSTRZEJEZENIE
Nieuomyslne iskrzenie要去 doprowadzić do pożaru lub porañenia elektrycznego.
Nieuomyśnlny rozruch要去 doprowadzić do zapłatania, odciecia konczyny lub okaleczenia.
Zagrozenie pozarowe

Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
- Odlaczyc przyzwod swiecy zaplonowej i odsunac go od swiecy.
- Rozłaczyc akumulator przy zacisku ujemnym (tylkow przyypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
- Stosować naleź y jejednie wȩsciwe naręźdia.
- Nie wolno manipulować spreźnych, ciegnami lub innymi czȩciami regulatora obrotów welu zȩwkszenia prędkość obrotowej silnika.
- Częsci zamienne musza byc takie same i musza zostac zamontowane w takim samym połozeniu jak czȩci oryginalne.
- Nie wolno uderzać w kolo zamachowe mlotkiem lub innymi twardymi przemiotami, ponieważ koloMZe poźniaj Rozpaść sie w czasie przycya silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nalezy uzyc wlasciwego testera swiec.
- Nie nalezy sprawdzać iskry na wykreconej swiecy zapłonowej.
Funkcje i elementy sterowania
Porównaj ilustracje ① z silnikiem w celu zapoznania sie z położeniem rożnych funkcjji oraz elementów sterowania.
A. Identfikacja silnika Model Typ Kod
B. Swieca zaplonowa
C. Preetowy wskaznik poziomu oleju
D. Wlew oleju
E. Filtr oleju
F. Korek spustu oleju
G. Czujnik cisznienia oleju
H. Rozrusznik elektryczny
I. Gažnik
J. Termostat
K. Cewka zapłonowa
L. Miska olejowa
M. Alternator
N. Syngnalizator temperature chlodziwa
0. KodDATy sInika
Uzytkowanie
Pojemnosć miski olejowej (patrz rozdziel Dane techniczne)
Zalecenia dotyczne oleju
W celu uzyskaniaNJalepszych osiagowazolecmy korzystanie z certyfikowanego gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Docuszczalne sa pozostale oleje wysokiej jakosci olej z dodatkijm detergutu, jezieli nosza oznaczenia "For Service SF, SG, SH, SJ" lub wyzsze. Nie nalezy stosawac spejalnych dodatków.
Odpowiednia lepkość oleju w silniku okresla temperatura otoczenia. Skorzysta z wykresu, aby dobrać najepliesza lepkość oleju dla zakresu temperatur otoczenia.

- Jesli olej SAE 30 zostanie uzyty w temperaturze poniżej 4^ , wystapią trudnosci z uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wyźyszych niz 27^ sąspodowej wyźcie niz normalne zuźycie oleju. Naleź czȩciej sprawdzać poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek ② ③
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
Ustawic silnik poziomo.
Oczyscić z wszelkich zanieczyszczemu obszar wlewu oleju.
1. Wyjać miarę poziomu (A) i wytrzejczyczysta szmatka (Rysunek 2).
2. Całkowicie włość miarę poziomu oleju.
3. Wyjać ponownie miarke poziomu oleju i sprawdzić poziom oleju. Powinien on znajdwaec sie na znaku FULL (PEŁNY) (B) na miarcce poziomu.
4. Ježeli jest niski, wyjac miarę poziomu oleju, dodać oleju, dolewajć go powolni do wlewu oleju (C). Nie przypełniać
Wazne: Podczas dolemania oleju konieczne jest odpowiednie odpowietrzenia, jak opisano ponizej:
Wyjac miarke poziomu oleju.
- Pamiętać o zachowaniu odpwiedniego przyȩwitu (D) między urzadzeniem do nalewania oleju (E) i wlemem oleju do silnika (C). Patrz rys 3.
- Po dolaniu oleju zalozyc ponownie miarke poziomu oleju. Uruchomic silnik i pracowacznipe zeci minut na biegu jalowym. Wylaczyc silnik. Odczeka c trzy minuty i sprawdzić poziom oleju. Jeżeli koniecze dola oleju, aby poziom znajdowali sie na znaku FULL (PELYN) (B) na miarce poziomu (Rys. 2).
- Založćmiarke poziomu oleju.
Cisnienie oleju
Ježeli cijsnienie oleju jest zbyt niskie pręzacznik cijsniemiowy (jeźeli jest na wyposzażniu) albo wączy silnik albo uruchomi urȩzdenie ostrzegawcze. Jeźeli to nastapi, wączyć silnik i sprawdzwic poziom oleju za pocmA miarki poziomu.
Ježeli poziom oleju jest poniżej znaku ADD (Dodaj), dolewać oleju do osiagnęcia poziomu znaku FULL (Pelny). Uruchomic silnik i przyded kontynuwanie pracy sprawdzie, czy cijsienie oleju jest prawidlowe.
Jezeli poizom oleju znajduje sie niedzy znakami ADD(Dodaj) i FULL (Pelny), nie uruchamiać silnika. Skontaktowac sie z autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton 3/LC welu usuniecia problemu z cisnieniem oleju.
Zalecenia dotyczne paliwa
Paliwo musi spelniac nastepujace wymagania:
Czysta, swieza benzyna bezołowiowa.
- Minimalna liczbá oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim puławie, patrz poniżej.
- Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartosci do 10% etanolu (gazohol) lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
UWAGA: Nie wolno stosowac niedopuszczonych benzyn takich jak E85. Nie wolno mieszaca oleju napedowego z benzyna lub modyfikowanukladu paliwowego silnika lub gažnka w celu dostosowania do pracy na paliwach alternywnych. Spowodu to uszkodzenie elementów silnika i utrata gwarancji na silnik.
W celu ochryny ukladu paliwowego przyted tworzeniem sie zwyic, nalezy wymieszaco paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowyanie. Kaze paliwo jest innate. W przypadku wystapienia problemów uruchamianiem lub wydajnoscia w przypadku zastosowania innego paliwa w silniku, zmieNIC dostawcę lub gatunek stosowanego paliwa Silnik przystosowy jest do zasilania benzyna. System和完善zenia zanieczyszczene w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacja silnika).
Zastosowanie na dujej wysokość
Na pułapach powyzej 900 metrow dopuszczalna jest benzyna o minimalej liczbie oktanowej 85/85 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczęn pozostala zgodna z wymaganiani, wymagana jest regulacja do wysokiego pułapu pracy. Praca bez takiej regulaci spowoduje obniżenie parametrow, zwiększone zuźycie paliwa oraz zwiększona emisje spalin. Informacja dotyczne regulaci do wysokiego pułapu pracyość u kaźdego autorzowanego sprezedawcy Briggs & Stratton 3/LC.
Praca silnikiem na pułapach ponijej 762 metry, z zamontowanym zestawem do pracy na wysokość, nie jest zalecana.
Dodawanie paliwa - Rysunek

OSTRZEJEZENIE
Podczas uzupelniania paliwa
Wylaczy silnik i pozwilc mu ochiodzic sie przycz co najmiej 2 minuty, zanim zostanie zdjetky korek wewu paliwa.
- Napelnia zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
- Nie nalezy przypeplniac zbiornika. W celu umołowienia rozszerzania benzyny nie napelniac powyzej do lu szyjki wlewu do zbiornika.
Zabepieczyc benzynę przydzwiedź zemiany, odzycy zemiany, zemiany zemiany, zemiany zemiany, zemiany zemiany, zemiany zemiany, zemiany zemiany, zemiany zemiany, zemiany zemiany, zemiany zemiany, zemiany zemiany, zemiany zemiany, zemiany zemiany, zemian y zemiany, zemian y zemian y, zemian y zemian y, zemian y zemian y, zemian y zemian y, zemian y zemian y, zemian y zemian y, zemian y zemian y, zemian y zemian y,
- Sprawdzić przywodny paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod kątem pekmieć lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymiennie.
- W przypadku Rozlania paliwa sąȩzy oczekac z uruchomieniem silnika aź do seinen wyparowania.
- Oczyszeci obszar wokół korka wlewu paliwa z zabrudzen i zanieczyszczene. Odkręciurek wlewu paliwa (A, Rysunek 4).
- Napelnic zbiornik paliwa (B) benzyna. W celu umoziwienia rozszerzania benzyny nie napelniac powyzej dolu szyjki wlewu do zbiornika (C).
- Ponownie załoczyc korek wlewu paliwa.
Zalecenia dotyczace plynu chłodzacego
Pojemnosć plynu chłodzacego (patrz instrukcja producenta wyposzazenia)
Wazne: jest to silnik chłodzony ciecz. Wymagane jest zastosowanie mieszanki 50/50%Środka zapobiegajacego zamarzaniu wolnego od fosforanów oraz wody wodociagowej, zapewniajeć odpradowazanieciepta, ochrone przydrdz i smarowanie pompny wody.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie plynu chlodzacego

OSTRZEJEZENIE
Powazne oparzenia termicznne要去 spowodować wydobywajca są para lub gorace chlodziwo.

- NIE wykręcaj korka chłodnicy lub zbiornika, sąsi silnik jest cieply lub pracuje.
-
Zatrzymaj silnik i odczekaj, aż sie ochlodzi zanim odkrécisz korek chłodnicy lub zbiornika i przyd wymiana lub dolaniem chłodziwa.
-
Przed uruchomieniem, sprawdzić poziom plynu chłodzȩgo. Poziom plynu chłodźego musi znajdowej sąędzy znakami FULL (Pelny) i LOW/ADD (Niski/Dodaj) na zbiorniku plynu chłodźego. Jeźeli poziom plynu chłodźȩgo jest niski, dodać do zbiornika mieszanki 50/50%Środka zapobiegȩgo zamarzaniu wolné od fosforanów oraz wody wodociagowej.
- W celu wyrcenia korka wlewu do zbiornika, po ochlodzeniu silnika, połoźć na nim cienka szmatke. W celu wyrcenia, powol obrácać korek w lewo.
- Ježeli zbiornik jest suchy dolać plynu chlódzȩgo zarówno do zbiornika jak i do chlodnicy. Poloźenie, spośb oblsugi i konserwacje zbiornika plynu chlódzȩgo i chlodnicy, patrz instruktacja wyposzazenia.
- W celu wykrēcenia korka wlewu do chłodnicy po ochlodzeniu silnika, połoźć na nim cienka szmatké. Powoli obracć korek w lewo do pierszwego oporu. Jeźeli z korka wychodzi para pod ciśnieniem odśnac są do tyl uby unikné zranienia. Po zredukowaniu ciśnienia, docsić i obrócić korek w lewo w celu wykrēcenia.
Wskazniki i swiatla
Pokazane wskañniki i swiatla sa typowe i reprezentuja róźne opcje, które moga byc stosowane. Polożenie i spośob obstugi wskañników i swiatel, patrz instrukacja wyposzazenia.

Wskaznik temperature plynu chlodzacego
Wskazuje temperature plynu chlodzacego kiedy przelacznik
rozrusznika znajdzie sie w położeni WŁACZONE.
Zakres normaly 80^ - 90^
Zakres niebezięczny powyzej 105^ C

Licznik motogodzin
Pokazuje laczna ilosc godzin przygodzenia.

Wskaznik paliwa
Wskazuje ilosc paliwa pozosta w zbiorniku paliwa. Napelnic zbiornik paliwa calkowicie, w celu zapobiezenia kondensacji.

Lampka syngnalizaci temperature
Jezeli lampka zapali sie silnik sie przyegrzewa. Wylączy silnik i sprawdzić poziomply plynu chłodźego (patrz robszial Sprawdzanie poziomply plynu chłodźego). Sprawdzić, czna chołdnicy nie zebraty sie szabrudzenia
Iub zanieczyszczenia, ktore moga ogranicza przepyw powietra.

Lampka syngnalizaci zaplonu
Kiedy przyȩcznik rozrusznika elektrycznych obrócony zostanie do
połozenia WŁACZONY, lampka syngnalizacja zaplonu powinna sie zapalić. Kiedy silnik pracuje lampka powinna zgasnac. Jeźeli lampka syngnalizacja zaplonu jest zgaszona, kiedy przyłącznik Rozurusznika elektrycznych obrócono zostanie do połozenia WŁACZONY, sprawdzić,czy nie jest przypepalony bezpiecznik.

Lampka syngnalazci ciñnienia oleju silnika
Kiedy przyplacznik Rozursznaika elektrycznego obroczy nestozie do polozenia WlACZONY, lampka syngnalizacja cienciasia oleju silnilka powinna
sie zapalić. Kiedy silnik pracuje lampka cisnienia oleju silnika powinna zgasnac. Ježeli lampka cisnienia oleju silnika zapali sie w czasie pryacny silnika, natachmiast nalezy wyłacZY silnik. Najpierw sprawdzić pozim oleju (patrz Rozdiazl Sprawdzanie poziomu/dolewanie oleju). Nastepnie sprawdzić uklad elektryczny.

Lampka ladowania akumulatora
Kiedy przyelcznik Rozursznaika elektrycznego obrocyost zostanie do polozenia WŁACZONY, lampkaładowania akumulatora powinna są palić.
Kiedy silnik pracuje lampka ladowania powinna zgasnac. Jezi lampka zapali sie podczas pracye silnika, sprawdzić uklad elektryczny.
Uruchamianie silnika - Rysunek 5

OSTRZEJEZENIE
Benzyna i jej opary stanowia duze zagroßenie ze wzgledu na ich latwopalnosc i wybuchowosc.
Pozar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzic do smierci.
Podczas rozruchu silnika
- Upewnić sie,czy��wieca zapłonowa,tlumik,korek wlewu paliwa i filtr powietrza (jesli jest na wyposzażeni)znajduja sie we wlasciwym.),czy są przyzmocowane.
- Nie obracac walem korbowym silnika, kiedy swieca zaplonowa jest wykrecona.
- W przypadku zalandia silnika naleź ustownić przypustnice ssania (ježeli jest na wyposaženi) w pozyci OTWARTEJ/pracy, przypustnice (ježeli jest na wyposaženi) w pozyci SZYBKIEJ pracy i obracć walem korbowym,ź silnik zacznie pracstawć.

OSTRZEŽENIE
Rozruchowilsnika towardyszysiskrzenie.
Iskrzenie要去powodaczapaleniznajdujacychsiew环比u latwopalnych gazow.
Moze to byc przyczyna wybuchu i pozaru.
- Ježeli na terenie nastapi wyciek gazu ziernego lub innego gazu plynnego, nie naleź uruchamiać silnika.
- Nie stosowac plynów typu "samostart" w aerozolu, poniewaz ich opary są latwopalne.

OSTRZEJELENIE
Silniki wydkielaja tlenek węgla, trujacy gaz bez smaku i zapachu. Wdychanie tlenku węgla sąć przyczyna nudność, zasławniȩcia lub smierci.
- Uruchomic silnik i pracawac silnikiem na zewnatrz pomieszczen.
- Silnika nie nalezy uruchamiać lub eksploatawy w zamknietych pomieszczeniach, nawet przy owartych drzwich i oknach.
UWAGA: Niniejszy silnik wysylany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nalez y pamiętać o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instructcj W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposob uniemozliwiajcy naprawe i nie bedzie objety gwarancja. Uwaga: Nietóre silniki i wyposzenia majority zdalne sterOWANIE. Połozenie i sposob obslugi elementów zdalné sterOWANIA, patrz instructcjca wyposzenia.
- Sprawdzić poziomu oleju w silniku. Patrz rozdziel Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
- Upewnić sie,czy elementy sterowania napedem,ježeli sa,sa odłaczone.
- Obróci zawórdocinajcy paliwa (A), jeźeli jest na wyposzażeniu, do połozenia otwarcia (Rys. 5).
- Przesunar sterowanie przypustnica ssania (B) niedznacznie za połozenia wolno.
- Obróci przyłącznik rozrusznika (D) do polożenia wączony/start (Rysunek 5). UWAGA: Aby przyȩźć trwałość rozrusznika stosowac krówneCYkle dozruchu (maks. 15 sekund, nastepnie odczekać jeder minute). Dlugotrwale obrówym silnikaMZe spowodawoc uszkodzenia rozrusznika.
- Ježeli silniki nie uruchomi sie natychmiast, wciagnij sterowanie przypustnica ssania (C), ježeli jest na wyposazeniu do połowenia ssania Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania cieplgo silnika, stosowanie przypustnicy ssania zwykle nie bedzie konieczne.
- Po nagrzaniu sie silnika, przesunac sterowanie przepustnica ssania (C) do połozenia pracal
Wylaczanie silnika - Rysunek 5

OSTRZEJELENIE

Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze wzgledu na ich latwopalnosć i wybuchowych.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzic do smierci.
-
Nie walks ssania dla zatrzymania silnika.
-
Prestawic dzwignie sterowania przypustnica (B) do polożenia wolnej przyczy Obróc kluczzyk zaplonu (D) do polożenia wątaczenia (Rysunek 5). Wyjać kluczymi ztrzyma w bezpiecznych现阶段u, poza zasiaggiozieci.
- Po wylaczeniu silnika zamknac zawó podcinajcy paliwa (A), jejeli znajduje sie na wyposaženiu.
Konserwacja
Stosować Jedynie oryginalne częsci zamiennent. Inne czȩsci moga nie dzialać tak dobrze, moga spowodować uzskodzenia silnka i moga prowadzić do urazu. Dodatkowo, korzystanie z innych czȩsci są uniewaźnic guwaranje.
Zalecamy skontaktowanie sie z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton 3/LC w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czeci silnika.
UWAGA: W celu zapewnienia prawidlowego dzialania silnika wzystkie elementy wykorzystane do seinen wytorzenia musza pozostawac na swoim przyscu.
Kontrola emisi spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urzadzeń i systemów przyznaczonych do kontroli emisi spalinMZebyc wykonywana przy bezdolny warsztat naprawy silników lub osobé indywidualna. Jednak, aby uzyskać "bezplaty" serwis urzadzeń kontroli emisi spalin, czynnosć tam musi byc wykonywana przy autoryzowanego sprezedawce fabrycznégo. Patrz Gwarancja emisi.

OSTRZEJEZENIE
Nieuomyslne iskrzenie要去 Doprowadzic do pozaru lub porazenia elektrycznego.
Nieumyslny rozruch要去 doprowadzić do zapłatania, odciecia konczyny lub okaleczenia.
Zagrozenie pozarowe

Przed dokonywaniem regulacci lub napraw
- Odłaczycz przyzwód swiecy zaplonowej i odsunę go od swiecy.
- Rozłaczyc akumulator przyzacisku ujemnym (tylkow przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
- Stosowac nalezy jedynie wąsciwe naręźdia.
- Nie wolno manipulować spreźnych, ciegnami lub innymi czȩciami regulatora obrotów w celu zȩ克斯enia prędkość obrotowej silnika.
- Częsci zamienne musza byc takie same i musza zostać zamontowane w takim samym połozeniu jak czȩsci oryginalne.
- Nie wolno uderzać w koło zamachowe mlotkiem lub innymi twardymi przemiotami, poniewaNko moze poźniaj Rozpaśc sie w czasie przy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nalezy uzyc wlasciwego testera swiec.
- Nie nalezy sprawdzać iskry na wykreconej swiecy zapłonowej.
Schemat konserwaczji
Po kaźdych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdzic poziom oleju w silniku.
Sprawdzić poziom plynu chłodźacego.
Pierwsze 50 godzin (docieranie)
Wymienić olej silnikowy *
Co 100 godzin lub co roku
Sprawdzanie napiecia paska wentylatora
Oczyscic chlodnice
Oczysci filtr powietrza
Sprawdzić tulum i oczyscić chwytzacz iskier (jeżeli jest na wyposzażeni)
Co 150 godzin lub co roku
Wymienic olej silnikowy *
Wymienic filtroleju
Co kazde 600 godzin lub co roku
Wymienic filtr powietra.
Sprawdzić luzy zaworów
Wymienic filtr paliwa
Wymienic swiece zaplonowe
Raz do roku
Wymienicplyn chlodzacy
- Oblugiwuć czȩciej podczas eksploatacji przy duźym obciażeniu lub w yysokich temperaturach.
- Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osiagami silnika.
Regulowanie gaźnika
Nie wolno wykonywać regulacja gaznika. Gaznik jest fabrycznie ustawiony na optymalne parametry przy przy我们知道szosci warownik. Jednak, są jejelwymagana jest regulacja, skonsultowa三点 wiscie serwis zu autoryzowanym dealerm Briggs & Stratton 3/LC.
UWAGA: Producent sprezetu, na k'tórym zainstalowano silnik podaje maksymnalnă prędkość obrotowa, z jaka ma(PCRAOACnilik. Nie wolno przekraczać jej prędkosci obrotowej.
Wymiana szwiecy zaplonowej - Rysunek 6
Wymieniaś swiecie zapłonowa co roku. Sprawdzić odstep (A, Rysunek 6) za pomocza szczelinomierza (B). Jezel konieczne, ponownie ustawić odstep elektrod. Zamontowac i przykrećci swiecie zapłonowa zalecanym momemt. Wielkość szczeliney oraz moment, patrz Rozdiaz Dane techniczne.
Uwaga: Na niedtorych terenach w celu stlumienia sygnalow zaplonu nalezy uzyc swiecy z rezystorem. Jezeli na wyposazeniu byla swieca zaplonowa z rezystorem, nalezy upewnic sie,czy wymieniana swieca jest tego samego typu.
Sprawdzić thumik i chwytacz iskier

OSTRZEŽENIE

Pracujuc silnik wydiela cieplo. Niekto're czeci silnika, w szczegolnosci tllum, staja sie bardzo gorace.
Przy kontakcie z nimi moga powstać powazne oparzenia.

Latzopalne pozostalość w postaci liSci, trawy, brudu, itd. moga są latwo zapalic.
- Przed dotknieciem tllumika, cylindra silnika i zeberek odczekac aź do ich schłodzenia.
- Usanac zgromadzony latwopalny brud z okolic tulumika i cylindra.
Naruszieniem kodeksu Zasobow Publicznych stanu Kalifornia, Rozdiaz 4442, jest uzywanie lub obstuga silnka na terenie leśnym, Pokrytym krzewami lub trawa, chyba ze uklad wydechowy wyposaźny jest w gasik iskier, zgodnie z definacja podañna w Rozdziecie 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne stany lub jurysdykcje federalne moga miac podobne przypusidy. Skontaktuj są z producentem wyposażenia originalnégo, spreżawca detalicznym lub huttowym, aby otrzymać gasik iskier zaprojecttowy dla ukladu wydechowej zaintwalawanego w tym silniku.
Skontrować tulum pod katem pęknić, brakućego wyposaźenia lub innych uszkodzen. Zdemontowá chwytacziskier, jeźeli jest na wyposaźeni, i sprawdzić pod katem uszkodzen lub osadzen sadzy. Jeźeli konieczna jest wymiana czȩci, naleź stytosowa tlyko originalne czȩz zamienne.

OSTRZEŽENIE: Czesci zamienne musza byc takie same i musza
zostać zamontowane w takim samym polożeniuk jak czȩsci oryginalne, w przyciwnym razie要去 dojsć do poźaru.
Sprawdzenie plynu chlodzacego
UWAGA: jest to silnik chłodzony cieczna. Wymagane jest zastosowanie mieszanki 50/50%Środka zapobiegajacego zamarzaniu wolné go od fosforanów oraz wody wodociagowej, zapewniajaćej odpradowazanieciepla, ochrone przyd rdza i smarowanie pompny wody.

OSTRZEŽENIE
Powazne oparzenia termiczne besoin spowodować wydobywajca są para lub gorace chłodziwo.

-
NIE wykreçaj korka chłodnicy lub zbiornika, sąsi silnik jest cieply lub pracuje.
Zatrzymaj silnik i odczekaj, aż sie ochłodzi zanim odkrécisz korek chlodnicy lub zbiornika i przyd wymianą lub dolaniem chlodziwa. -
Sprawdzić poziom cieczy chłodźacej. Poziom cieczy chłodźacej musi znajdowej sącie znakami FULL (Pelny) i LOW (Niski), lub ADD (Dodaj), na zbiorniku plnych chłodźego. Jeźeli pozium plnych chłodźego jest niski, dodać do zbiornika mistrzanski 50/50%Środka zapobiegaj成语 zamarzaniu wolné od fosforanów oraz wydowociagowej.
- W celu wykręcenia korka wlewu do zbiornika, po ochlodzeniu silnika, połoźć na nim cienka szmatke. W celu wykręcenia, powoli obracć korek w lewo.
- Ježěli zbiorník jest Suchy dolać plynu chlodzacego zarówno do zbiornika jak i do chlodnicy. Plożenie, spośb obstrugi i konserwacje zbiornika plynu chlodzacego i chlodnicy, patron struktcka wyposzażnia.
- W celu wykrēcenie korka wlewu do chlodnicy po ochlodzeniu silnika, połoźć na nim gruba szmatké. Powoli obracać krek w lewo do pierwszego oporu. Jęzeli z korka wychodzi para pod ciśnieniem odsunę są do tylu, aby unikné zranienia. Po zredukowani ciśnienia, docisznę i obrócić krek w lewo w celu wykrēcenia.
Wymiana oleju - Rysunek ② ⑦
Zuzyty olej jest odopademNiebepeziecznym. Utylizowa zuzyty olej zgodnie z przejisami. Nie wylewać go do odpadków domowych. Informacja odnosiejie最少czytzcie alej można uzyskać od wędz lokalnych, centrow serwisowych lub u dealera.
Usunac olej
- Na cieplym silniku odlaczyc przywody swiecy zaplonowej (F, Rysnek 2) i trzymać go z dane od swiec.
- Wykrecić korek spustowy oleju (G, Rysunek 7). Spuiscić olej do zatwierdzonego pojemnika.
- Po spuszczenu oleju ponownie zamocowej i przykrećć korki spustowe.
Wymiana filtra oleju
Okresy wymiany, patrz Schemat konserwaci.
- Spuiscić olej z silnika. Patrz rozdziel Usuwanie oleju.
- Zdemontowac filtr oleju (H, Rysunek 7) i odpowiednio zutylizowac
- Przed zamontowaniem nowego filtra oleju,lekko posmarować uszczelkie filera oleju swiezym, czystym olejem.
- Wkrecac filtr oleju récznie, dopóki uzczelka nie zetknie sie z podstawa filtra, nastepnie dokrecić filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu.
- Dodać oleju. Patrz rozdzielad Dodawanie oleju.
Dodawanie oleju
- Ustawic silnik poziomo.
Oczyscić z wszelkich zanieczyszczén obszar wlewu oleju.
-
Pojemnosć oleju, patrz rozdziel Dane techniczne.
-
Wyjac miarke poziomu oleju (A, Rysunek 2).
-
Oleju dolewać powoli do wlewu oleju (C). Nie przypełniać.
Wąźne: Podczas dolewania oleju konieczne jest odyp战略布局ność opiesznej:
Wyjać miarę poziomu oleju.
- Pamiętać o zachowaniu odpwiedniego przyȩstwu (D) między urzadzeniem do nalewania oleju (E) i wlemem oleju do silnika (C). Patrz rys 3.
-
Po dolani aleju zalozyc ponownie miarke poziomu oleju. Uruchomic silnik i pracowac nim przyez pięc minut na biegu jalwym. Sprawdzic,czy wystepuja przycieki. Wyłączy silnik. Odczekać trzy minuty i sprawdzić poziom oleju. Jeźeli konieczne dolać oleju, aby poziom znajdwaś ti na znaku FULL (PEŁNY) (B) na miarcze poziomu (Rys. 2).
-
Zalożyc miarke poziomu oleju.
Serwisowanie filtrugowietrza-Rysunek 8

OSTRZEJEZENIE
Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenie ze wzgledu na ich latwopalnosc i wybuchowość.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzen lub doprowadzic do smierci.
- Nigdy nie uruchamiać lub nie pracstawć silnikiem z wymontowanym filtrém powietrza lub wyjectym wkladem filtra.
UWAGA: Nie uzywac do czyszczenia filtra spreżonego powietrza i rozpuszczalników. Spręzone powietrze sąszkodzic filtr; a rozpuszczalniki spowoduja rozpuszczenie wgladu.
Wymagania serwisowe, patrz Rozdziat Schemat konserwaczji.
- Otorzycz zaczepy (A) i zdjaćPokrywe (B). Patrz rysunek 8.
- Wyjac filtrgowietra (C).
- Aby poluzowac zanieczyszczenia, delikatie stuknac filtrem o twarde podloze. Jezi filter网络传播? Aby poluzowac zanieczyszczenia, delikatie stuknac filtrem o twarde podloze. Jezi filter网络传播? Aby poluzowac zanieczyszczenia, delikatie stuknac filtrem o twarde podloze. Jezi filter网络传播? Aby poluzowac zanieczyszczenia, delikatie stuknac filtrem o twarde podLOZE. Jezi filter网络传播? Aby poluzowac zanieczyszczenia, delikatie stuknac filtrem o twarde podLOZE. Jezi filter网络传播? Aby poluzowac zanieczyszczenia, delikatie stuknac filtrem o twarde podLOZE. Jezi filter网络传播? Aby poluzowac zanieczyszczenia, delikatie stuknac filtree m wurde podloze. Jezi filter网络传播? Aby poluzowac zanieczyszczenia, delikatie stuknac filtre m wurde podloze. Jezi filter网络传播?
- Zalożyc filtr powietrza.
- ZamontowacPokrywizamknaczaczepy.
Wymiana filtrapaliwa-Rysunek 9

OSTRZEJEZENIE
Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze wzgledu na ich latwopalnosć i wybuchowych.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzic do smierci.
- Zabepieczyc benzynę przydzwiedź zemniem, plomieniem podtrzynamujacym, cieple m innymi czynnikami, ktore moglyby doprowadzić do zapalenia benzyny.
- Sprawdzić przyzewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod katem pękniść lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymiennie.
- Przed czyszczemieniem lub wyjmiana filtra paliwa opróznic zbiornik paliwa lub zamkną zagów odcinajcy paliwa
- Częsci zamienne musza byc takie same i musza zostac zamontowane w takim samym połoieniu jak czȩci oryginalne.
-
W przypadku Rozlania paliwa sąȩzy odczekać z uruchomieniem silnika aź do seinen wyparowania.
-
Przed wymiana filtra paliwa (A, Rysunek 9), jeźeli jest na wyposzażniu, opróznic zbiornik paliwa lub zamknć zawör odcinajacy paliwa W przyceiwym razie sągne do wycieku paliwa i wystapienza pozaru lub wybuchu.
- Za pomoc zszcypiec sicsnac wystepy (B) nazaciskach (C), a nastepnie zsunac zaciski z filtra paliwa. Skreci i sciagnac przywody paliwa (D) z filtra paliwa.
- Sprawdzić przyzewody paliwa pod kątem peckidć lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymiencić.
- Wymienic filtr paliwa na oryginalny filtr zamienny.
- Zabepcieczy przewody paliwowe zaciskami, jakPokazano.
Sprawdzenie/regulacja paska wentylatora - Rysunek 10
Sprawdzić pasek wentylatora
- Sprawdzić stan paska wentylatora (A, Rysunek 10). Jeźeli pasek wentylatora jest popekany lub uszkodzony, wymienc go na nowy pasek.
- Sprawdzić napiecie (B) paska wentylatora. Nacisnac na srodek (C) paska wentylatora. Jeźeli napiecie jest prawidlowe, pasek ugnie sie 10 - 12 mm przy obciażeni sią 10 kg na srodku paska. Jeśli pasek jest luźny, wyregulować, jak opisano poinjej.
Aby wyregulowac napiecie paska wentylatora
- Poluszowac s Ruby mocujuace alternatora (D) i (E). Patrz rys. 10).
-
Oprzech prét (F) o alternator (G) i bok blok silnika. Aby napić pasek wentylatora, nacinák na prét. Tymczasowo dokrecić struby mocujuce alternatora.
-
Sprawdzić napiecie paska wentylatora. Patrz rozdziel sprawdzenie paska wentylatora. Jeźeli konieczne, powtorzyc procedure.
- Dokrecić srbu mocujace alternatora. Moment obrotowy dokrecania srb (D) do 19 Nm. Moment obrotowy dokrecania srb (E) do 61 Nm.
Przechowywanie

OSTRZEŽENIE
Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenie ze wzgledu na ich latwopalnosc i wybuchowość.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzeń lub doprowadzić do smierci.
Podczas przechowywania benzyny lub urzadzenia z paliwem w zbiorniku
- Przechowyyawc z ada od pieciew, grzejnikow wody lub innych urzadzeń z lampkami kontrolnymi lub innych zródel zaplonu, poniewa moga one spowodowej zapalenie oparow benzyny.
Uklad paliwowy
Paliwo要去 ulec zestarzeniu, jezeli jest przechowyane przy okres ponad 30 dni. Zestarzane paliwo powoduje tworzenia sie kwasu i zwyic w ukladzie paliwowym lub na najwazniejszych elementach gaznika. W celu utrzymania swiezość paliwa, Briggs & Stratton zaleca stosowanie stabilatrice paliwa FRESH START®, dostepnégo jako dodatek plynyny lub pojemnik z koncentratem.
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, jejeli stabilizator paliwa dodawany jest zgodnie z instruktja. Pracowac silnikiem przyze 2 minuty, welu Rozpwadzenia stabilizatoria w uładzie paliwym. Silnik wraz z paliwem moga byc teraz przechowywane przyze okres do 24 mieszecy.
Przed przechowywaniem, jeźeli do paliwa nie zostaw dodany stabilizator,NSEZY usnac poliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Natestpie nealezy uruchomic silnik i odczekać, az zatrzyma sie smoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest zastosowanie w karnistrze magazynowym stabilizatoria paliwa, w kelu utrzymaniakiego swieść.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest goracy, wymienic olej.
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomoczy? Wejdź na strone BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl lub zadzwon 1-800-233-3723.
Dane techniczne
Dane techniczne silników
| Model | 580000 |
| Pojemnosć skokowa | 58,16 ci (953 cm sześć.) |
| Otwór | 2,835 in (72 mm) |
| Skok | 3,071 in (78 mm) |
| Pojemnosć miski olejowej | 3,5 qt (3,3 l) |
Dane regulacyjne*
| Model | 580000 |
| Szczelina świecy | 0,030 in 0,76 mm |
| Moment dokrecania świecy zapłonowej | 180 lb-in (20 Nm) |
| Luzy zaworów wlotowych▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Luzy zaworów wylotowych▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Moc silnika spadnie 3,5% na kaźde 300 metrow powyzej poziomu morza i 1% na kaźde 5,6°C powyzej 25°C. Silnik;będzie pracwal zadowalajć przy nachyleniu pod katem do 15°. Docuszczalne agriczenia dla bezpiecznej przy pochymiść zawowe są w instrukcjki obstugi wyposzażenia.
Sprawdzać na zimnym silniku.
TypoweCNTsCiZamienne
| Częsci zamienne | Numer czȩsci |
| Filtr Powietrza | 820263 |
| Filtr oleju | 491056 |
| Filtr paliwa | 821026 |
| Dodatek do paliwa | 5041 |
| Świeca zapłonowa o podwyźyszzonej opornyność | 496055, 5066 |
| Klucz do świecy zapłonowej | 19374 |
| Tester iskry | 19400 |
| Pasek klinowy 940 mm | 821075 |
| Pasek klinowy 970 mm | 820893 |
^+ Zalecamy skontaktowanie sie z autoryzowanym dealerm Briggs & Stratton 3/LC w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czeci silnika. Nalezy uzywać wyłacznie oryginalnych czeci Briggs & Stratton.
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezplatnie kaźda czȩć lub czȩci silnka, kró zostaly wykonane wadliwie lub z wadliwo go materialu względnie z obydwu tych przyczycn. Koszty transportu produktów dostarczynych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wąznę przy są z tymienione w swiadectwie okresy czasi u podlega为其 warunkom niedoj wymienionym. W cylu uzyskania uslugi gwarancynej nały skontaktuć są z najblższym autoryzowanych dealerem serwisowym Briggs & Stratton 3/LC zgodnia z mapa autoryzowych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwonią pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać są wykazem w czȩcie "Zólte Strony".
Nie istnieje zadna inna wyrażna gwarancja. Gwarancje domniemane, walksnze spezjalnym gwarancjami udzielanymi przy bez handlowców, są agrniczone do一定程度 roku od chwili dokonania zakupu lub obwiązujawkresie dopuszczalnym przy prawo; wykluczza sie wszelkie gwarancje domniemane. wykluczza sie opdowiedzialnosz za szkody posrednia na podstawie jakiejkolwieg gwarancji w takim zagresie, w jakim jest to dopuszczalne przy prawo. W niedórsch krajach lub stanach nie zezwala sie na agroniczenia, co do dlugosci trwania gwarancj domniemanej, za w innych krajach lub stanach nie zezwala sie na wykluczenia lub ograniczenia szkód przypadkowych lub posrednich, tak&C wzyzej wymienione agricenie lub wykluczenia moze Paśstwa nie dotyczyc. Gwarancja ta zapewnia Państwu okreslone ustawowe prawa oprocz innych prawobowi+zujacych w roznych krajach lub stanach.
NASZ PRODUKT
| okres gwarancyjny | Vanguard™ 3/LC | Gwarancja na glówne czȩsci* | Cȩsci i robocizna* |
| Zastosowanie konsumenckie i komercyjne | 2 lata | 3 lata | 2 lata |
- Zwróci uwage na nastepujace specjalne okresy gwarancji: W ramach niniejszej polityki gwarancjnej na czeci i roboczne obwiazuja 2 lata gwarancji. Tylko gwarancja na glówne czȩci wydlużona jest na trzechi rok eksploatacji. Gwarancja na glówne czȩci (MPW) obejmije, ale nie jest agricanzona wylącznie do lub zastrzeżona dla bloku cylindra, glowicy cylindra, walu korbowedgo, walu rozzadzu, kól zebatych tólów, korbowodów, kola zamachowej, odubowy kola zamachowej, pompy oleju, wentylatora, kól pasowsch, regulatora mechanicznego, kolektora włotowej, miski olejowej. MPW nobejmije i jest agricanzota do, pierScieni tólowych, glóź wymienialnych, pompy wyd, wszelkich elementów elektrycznych, elementów ukladu sterOWA zaworami, elementów osprzetu, uszczelnić, uzzczelek, gažników, kolektora spalin, węzy, wszelkich elementów ukladu paliwowego, wtryskiawczy, pompy wtryskowej, turbospreżarki, tumlika, wszelkich filtrów, chlodnicy, termostatu, świec zaplonowych, świec zarowych, pomp podawania paliwa. Okres gwarancjny Rozpoczyna są w dniu zakupu przyez pierwszego konsumta detalicznego lub komercyjné uzytkownika końcowego, oraz trwa przyez okres czasu wymieniony w powoźciej tabeli.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy briggs & stratton nie trzeba dokonywać rejestracji gwarancji. Nalezy jedynie zachować dowód zakupu. W przypadku, gdy klienie przedstawi dowodu zakupu z pierwsza data zakupu w momencie zgloszenia uslugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny jestanie okreslony na podstawie daty produkti produktu.
Informacja o gwarancji
Firma B&S przyjmije naprawe gwarancyjna i przyperasza Państwa za kłopoty. Naprawe gwarancyjna要去 wykonackaźdy autoryzowany dealer serwisowy Briggs & Stratton 3/LC. Większość napraw gwarancyjnych to naprawy rytnowne, jaknal czasem weźwanie serwu gwarancyjné要去 byc nieduazasadnione. Na przyklad gwarancja nie są objekte przypadki uzzkodzenia silnika na skutek.gojo niewlasciwogo użycia, braku rutynowej konserwaci, uzzkodzenia podczas transportu, manipulowania przy nim, niewlasciwogo przechowywnia lub instalacji. Podobnie, gwarancja nie jest objety silnik, z tkrógo usuniétro numer lub dokonano w nim zmian lub modyfikcjä.
W przypadku roźnicy zdań pomieźny klientem i dealerm serwisownym naleź przechrowadzic postepowanie wyjasniąȩ zdecydowac,czy przypadek taki zestanie objęt ynaprawa gwarancyjna. Naleź zworci są do dealera seriwosowo z prośba o przekazanie dystrybutorowy lub fabryc wysztkich istotnych faktów niedzychnych dlprzechrowadzenia oceny. Jeźeli dystrybutor lub fabryka zdecyduju, ze reklamacja jest uzasadniona, klien ostrzyme rekomposentź wszstykcie elementy, króte okazaly są wadiwo. W celuunikównia pieporozumien pomieźdy klientem a dealerm, ponizej podano kilka przyczyszyn uszkodźne silnika noejbetych gwarancja.
Normalne zuzychec: Silniki, tak jak wzystkie urzadzenia mechaniczne wymagaja, w celu poprawnégo dzielania, okresowej wymiary częsci i serwisowania. Niniejsza gwarcanja nie obejmuge napraw elementów w przypadmack, kiedy normalne zuzychiecogranozyto zwyotność czȩci i silnika Gwarancja Nie są objekte przypadmki uzskodzenia silnika na skutek seinen niedwaściwogo uźycia, braku rutynowej konserwacje, uzzkodzenia podczas transporte, manipulowania przy nim, niedwaściwogo przechowywnia lub instalacji. Podobnie, gwarcanja jest niedwaźna w przypadmku usunićca numero seryjnégo silnika lub modyfikacja albo zmiany silnika
Niewlasciwa konserwacja: Zywotność silnka zaleź od warunków, w jakich pracuju konserwacje,为其 mu sie zapewnia. Silnik wykorztystwywny w maszynach roliniczych, pompach i kosiarch zachacynjnych poddawany jest czesto danejiani kurzu i brudu, co prowadzi do przydwczesnoskiego zuzycia. Zuzycie spowodOWane brudem, kurzem, proszkiem do czyszczenia swiecy lub innym materialem sciermym, kóry dostało są do silnka z powodu niewlasciwej konserwacje,Nie zostalo objęte gwarancja.
Gwarancja obejmuje wylacznie wady materialowe silnika i/lub robocizne, natomiast nie dotczyza ona wymiany lub zwrotu kosztow szpretu, w ktorny zamontowano silnik. Gwarancji Rozszerzonej ne podlegaja naprawy zu wagi na:
1 Niewlasciwe zastosowanie silnka w urzadzeniu. Bardzoazolecane jest, przyded zastosowaniem silnika B/S 3/LC w urzadzeniu, w ktorny oryginalnie ne bystosowany silnik B/S 3/LC, skontatnowanie sie z fabryka.
2 Problemy spowodowane przy częsci, króreNie są oryginalnymi czȩciami firmy Briggs & Stratton.
3 Regulatory lub instalacja stanowiecie wyposzazenia, kołe uniemożliwiajna uruchomienie, są przycznych niedzwadows暈nej przycały silnka lub skraczą zwyotność silnka. (Naleź skontatkość są z producentem sprzȩ.)
4 Przechiekajce gazniki, zapchane przewody paliwowe lub wryskiawace, zakleszczone zawory, zanieczyszczone pompy wryskowe lub innu uszkodzenia spowodOWane zastosowaniem zanieczyszczonego lub zestarzalego paliwa. Stosowa czyste, swieje paliwo (benzyne bezolowowa, olej napedy) oraz stabilizator do paliwa Briggs & Stratton, czec nr 5041.
5 Częsci zarysowane lub pękniète wskutek obslugi przy niewystarczajȩć ilosci oleju lub oleju zaierajućego zanieczyszczenia, albo oleju niedwaściej klasy (poziom oleju sąȩzy sprawdzać codzienie lub po kądych 8 godzinach pracy. Uzupelnić, kiedy trzeba i wymiennieć olej oraz filtr oleju w zalecanych odstepach czasu.) W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD möglich nie nastapić wylączenia silnika. Silnik(CC) ucie uszkodzeniu, gdy olej nie jest utrzymywany na wsiSciwym poziomie. Prosze zapoznać sie Instrukacja obslugi.
6 Naprawe lub ustawienie wspólpracujych czesi lub zespolow takich jak spręgla, przykleadnie, zdalne regulatory itp. niedace produktem firmy Briggs & Stratton.
7 Uszkodzenie lub zuzyme czeci spowodowane przy bez brud, ktoy dosta sie do silnika wskutek niewaosciewej konserwacji filtra powietra, ponownego montazu lub uzycie neoryginalno gwlukdub lub elementu filtra powietra. W zalecanych przydzialach czasu czysci i/lub wymienic filtr zgodnie z opisem w Instrukcj obslugi.
8 Częsci uszkodzone wDyniku przekroczenia dopuszczalnych obrotów lub przyegrzania wywojanego trawa, zanieczyszczeniami lub zarudzeniami, ktore zapachały, zablokowy chłodnice lub owry wlotowe powietra chłódźego, lub uszkodzenia spowodOWane pracānika w przestrzeni zamkniétrej, bez zapawnienia odpowiednej wentylacji. Uszkodzenia silnka spowodOWANE stosowaniem nieedpowiednej mieszanki plynu zapobiegajȩgo zamarzaniu lub wody wodociagowej, lub dostaniem sie wody do silnka z jakiegokolwiek powodu.
9 Częsci silnika lub wyposzażenia uszkodzone przy nadmierna wibracje powstajność w efekcie luźngo montazu silnika, luźnych ostrzy tancych, niedywaźonych ostrzy, lub luźnych wędgnebie niewywaźonych wirników, niedraSciwoego przyłączenia osprzetu do wał korbowego silnika, nadmiejer prędkość obrotowej lub innych przy pzwadów niedraSciwoej eksploataci.
10 Rutynowa obsluga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub częsć silnika tj. komora spalania, zawory, gniażda zaworowe, prowadnicze zaworowe lub spalone uzwojenie roźusznika silnika w efekcie stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalty,zmieniona benzynę, itd.
Uslugi gwarancyjne sa dostepne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania uslugi gwarancyjnejNSEZY skontakowć sie zNJajbliszym autoryzowany dealerem serwiswym Briggs & Stratton 3/LC zgodnie z mapa autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoniac pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać sie z wykazem w czeci "Zolte Strony".
Informatii generale
Notai mai jos modelul, tipul si codul motorului, impreună cu data achizionarii. Aceste date vor fi nécessare la solicitarea dieselor de schimb sau pentru asistenta tehnica. Consultati septiunea Caracteristici pentru a afia unde sunt poziţionate aceste numere pe motor (consultati pagina Characteristici si comenz).
Data achizitionäii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:
Tip:
Cod:
Informati de evaluare a puterii motorului
In cazul motoarelor 3/LC, puterea nominală brută este bazata pe criteriile SAE J1995, iar puterea nominală netă este bazata pe criteriile SAE J1349. Puterea reală a motoarelor de series instalate in diverse echipamente poate varia in functie diverşi factori, inclusiv limita turației motorului, condiții de mediu, intreținerea motorului/echipamentuluiși alte variabile.
Siguranta operatorului
SIMPOLURI REFERITOARE LA SIGURANTA 日 COMENZI

Foc

Piese mobile

Ulei

Fumuri toxicice

Lent

Rapid

Stop

Explozie

Soc

Combustibil

Soc

Pornit Oprit

Opriere ombustibil

Recul

Purtati ochelari de protectie

Substanta
chimica
periculoasa

CitiTi
manualul

Suprafata fierbinte

Degeratura

Lichid fierbinte
sau abur
Simbolul de atentionare este folosit pentru a identifica informațile despree siguranta care semnalează pericolul de vătâmare. Impreuș cu simbolul de atentionare este folosit un cuvant (PERICOL, AVERTISMENT tau ATENTIE) care indica probabilitateași gravitatea posibilerul vătâmări. In plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprenta tipul de pericol.

PERICOL indica un pericol care, dacà nu este evitat, se va solda cu moartea sau cu accidentarea grava.

AVERTISMENT indica un pericol care, dacă nu este evitat, se poate solda cu moarteau sau cu accidentarea grava.

ATENTIE indică un pericol care, dacă nu este evitat, s-ar putea solda cu vătămări minore sau moderate.
NOTIFICARE indica o situatie care ar putea duce la deteriorarea produsului.

AVERTISMENT
Unele componente ale acestui produs sile ale accesorilor associate contin substantedeclare in statul California deoed, defeche congenitale s alte probleme reproductive. Spalati-va mainle dupa utilizescire.

AVERTISMENT
Gazele de esapament de la acest motor contin substante chimice care sunt cunoscute in statul California strede cauzatoare de cancer, malformati congenitale sau alto disfuncti reproductive.

AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobăși nu recunoște utilizarea acestor motoare pe vehicule de teren cu 3 roți (ATV-uri), motociclete, karturi recreationalne, aparate aeronautice sau vehicule destinate unei UTILIZARI in competții sportive. Utilizarea acestor motoare in aciste circumstunte poate provoca daune materiale, leziuni grave (incluzând paralizia) sau poate duce chiar la deces.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fara ulei. Inainte de a porni moturol, asiguratv-a c ati adugat ulei conform cu instructiunile din acest manua. Pornirea moturoli fara ulei provoacă deteriorarea iremediabilă a acestuia, care nu este acoperită de garantiei.

AVERTISMENT
Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul Sauexplozia se pot solda cuarsuri severe saucu moartaea.

Cánd alimentati cu combustibil
- Opriti motorul si lasati-l sae raceasca cel pu tin 2 minute inainte de a scoate busonul de combustibil.
- Umpleti rezervorul de combustibil aer liber sau zone bine ventilate.
- Nu umpleti in excesse rezervorul. Pentru a permite dilatarea benzinei, umpleti numai până la marginea inferioroă a gâtului rezervorului de combustibil.
- Feriti benzina de scantei, flacári beschise, flacári de veghe, caldurà sì alte surse de aprindere.
- Verificati frecvent conductele de combustibil, rezervorul, busonul si fitingurile pentru a observa eventualele crapaturi tau scurgeri. Inlocuii-le dacă este necessar
- Daca se varsă combustibil, asteptați până când acesta se evaporă înante de a porni motorul.
Atunci candiorniti motorul
- Asigurată-vă că bujia, eşapamentul, buşonul rezervoruluiși filtrul de aer (dacă este prevăzut) sunt montateși bine fixate.
- Nu trajeți de coardă cánd bujia este scoasa.
- Daca motorul se ineacă, deplasatiș socul (dacă este prevăzut) în poziția OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCTIONARE), deplasati maneta de acceleratie (dacă este prevăzută) în poziția FAST (RAPID) și demarati până că mandurolul pornește.
Atunci candiutilizati echipamentul
- Nu inclinati motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vardsarea benzinei.
- Nu inecati carburatorul pentru a opri motorul.
- Nu porniti Şi nu lăsati motorul ša functioneze färă ansamblu de filtrare (dacă este prevăzut) Sau filtru (dacă este prevăzut).
La schimbarea uleiului
- Dacă scurgeți uleiul prin tubul superior de alimentare cu uliei, rezervorul de combustibil trebuie să fie gol, in caz contrar combustibilul se poate scurge, provocand un incendiu sau o explozie.
Atunci candi transportati echipamentul
- Transportati echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a combustibilului in posizita OFF (OPRIT).
Atunci cánd depositàs benzina sau echipamentul cu combustibil in rezervor
Depozitatei echipamentul la distanță de cuptoare, sobe, boilere sau alte aparate care au flacară de veghe sau altă sursă de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de benzână.

AVERTISMENT

Pornirea motorului creează scântei.
Scanteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produceexplozii sincendii.
- Dacă există o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zona, nu pornitij motorul.
- Nu utilizzato fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.

AVERTISMENT

Motorul degajà monoxid de carbon, un gaz toxic inodor Şi incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameteli, lesin sau moartea.
- Porniti si folositi motorul in aer liber.
- Nu pornitişi nu Utilizati motorul in spatii inchise, chiar dacă ușileși ferestrele sunt descrise.

AVERTISMENT

Piesele in miçare pot intra in contact sau agaţa mainile, picoarele, párul, hainele sau accesorile.
Astfel se pot produce amputări traumatice sau tăieturi.
Utilizi catechipamentul cu aparatoarele montate.
- Feriti mainile sì picoarele de piessele rotative.
Legati pārul lung sī nu purṭaṭi bijuteri.
- Nu purtati haine largi, sñururi care atárnă sai articole care ar putea fi agāṭate.

AVERTISMENT

Functionarea motorului produce caldură. Piese ale motorului, in special toba de esapament, Devin foarte fierbinti.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. potlua foc.
- Lásatu èsapamentul, cilindrul Şi aripile acestuia să se răceasca înnte de a le atinge.
- Indepartati materiale inflamabile accumulate in zona tobei de esapament si a cilindrului.
- Conform California Public Resource Code, sectiunea 4442, este interzisă utilizes area motorului in zone cu pădur, tufisuri sa iarbă fâră a fi dotate cu un paravan de scântei conform sectiunii 4442, aflat in bună stare de functiorare. Este posibil ca alte state să aibă legi similare. Luți legătura cu producătorul, vânțațorul sau dealerul echipamentului pentru a obtințe un paravant de scântei adaptat sistemului de evacuire montat pe acest motor.

AVERTISMENT
Scurgerile de aburi sau lichid de racire pot provoca arsuri grave.

AVERTISMENT
Producerea accidentală de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentală se poate solda cu agătare, amputare traumatică sau tăieturi.
Pericol de incendiu
Inainte de a efectua reglaje sau reparati:
- Deconectaşi fisa buciei si tinei-o la distanță de buciei.
- Deconectaţi bona negativă a bateriei (numai la motoarele cuSYSTEM de pornire electrică).
Utilizi doar scule corecte. - Nu efectuati intervenții asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisilor sau asupra alteri這些 componente pentru a objte o turatie mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identiceși montate în aceeași poziţie ca piesele originale.
- Nu loviti volanta cu ciocanul pau cu obiecte grele. In caz contrar, volanta se poatedezmembra in timpul functionarii.
Atunci candi testati scanteia la bujii:
- Folositi un tester de bujie omologat.
- Nu verificati scanteia la bujie cu bujia scoasa.
Characteristici Şi comenzi
Comparati desenul 1 cu motorul Dvs. pentru a vă familiariza cu amplasarea diverselor characteristiciși comenzi.
A. Identificarea motorului
Model Tip Cod
B. Bujie
C. Joja de ulei
D. Orificiu alimentare cu ulei
E. Filtrul de ulei
F. Buşon de scurgere a uléiului
G. Senzor de presiune a uleiului
H. Electromotor
I. Carburatorul
J. Termostat
K. Bobina de inductie
L. Tavaulei
M. Alternator
N. Senzor al temperaturii lichidului de răcire
0. Cod data motor
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi sectiunea Specificati)
Recomandari privind uleiul
Pentru o fonctionare optimă, recomandam utilizarea ulieiurilor atestate de Briggs & Stratton. Sunt acceptabile și alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacă sunt clasificate pentru service SF, SG, SH, SJ Sau superior. Nu folositi aditivi speciali.
Vascozitatea corectă a uleiului de motor este determinată de temperatura exterioroă. Folosiți tabelul pentru a selecta valoarea optimă de vascozitate in functie de intervalul de temperatura exterioroă preconizat.

- Dacă folosiți ulei SAE 30 sub 40^ ( 4^ ), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80^ (27°C) va duce la un consum de ulei peste normal. Verificati mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Adaugareauleiului -Figura 2 3
Inainte de a adauga pau de a verifica nivelul uleiului
- Asezati motorul pe orientală.
- Curățați eventualele deșuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
- Scoateti joja (A).si stergei-o cu o cârpà curata (Figura 2).
- Introduceti complejo ja.
- Scoatei joja sì verificazioni nivelul uleiului. Acesta ar trebui sà fié la semnul FULL (B) de pe joja.
- Dacă nivelul uleiului este scazut, scoatei jojași adăugăti lent ulei in orificiul de umplere cu ulei al motorului (C). Nu umpletîn exces.
Important: Când adăuguți ulei, asiguratī ventilarea adevcătă, după cum urmează:
- Scoateti joja.
-
Lásatu sufficienti spatiu (D) intre pälnia pentru ulei (E) Şi orificiul de alimentare cu ulei al motorului (C). Vezi figura 3.
-
După alimentarea cu uei, introducițo joa. Porniti și lasați moturul să fonctioneze la ralanti temp de cinci minute. Opriti moturul. Așteptăți trei minuteși verificatați niveul ulieului. Dacă este nevoie, completă tuleiul până la semnul FULL (PLIN) (B) de pe joă (figura 2).
- Introduceti joja.
Presiunea uleiului
Dacă presiunea ulieiului este prea mică, un comutator de presiune (dacă există) va opri moturul sau va activa un indicator de avertizare. In acest caz, oprți moturulși verificati nivalul ulieiului folosind joja.
Dacă uleiul se află sub marcajul ADD (ADÄUGARE), adăugati ulei până cand acosta ajunge la marcajul FULL (PLIN). Porniti motorulși verificăți dacă presiunea este corectă inainte de a continua utilizesarea.
Dacă nivalul uleiului este intre marcajul ADD (ADÄUGARE)și FULL (PLIN), nu porniti motorul. Luți legătura cu un distribuitor autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru a remedia problema cu presiunea uleiulii.
Recomandári pentru combustibil
Combustibilul trebuie sá indeclineasca urmátoarele cerinte:
- Benzina pura, proaspata, fara plumb.
- Cifră octanică minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru Utilizarea la altitudini mari, vezi mai jos.
- Se acceptă benzină cu până la 10% etanol (gazohol) sau până la 15% MTBE (metil tertiar butil eter).
NOTIFICARE: Nu utilità tipuri de benzină rerecomandate, cum ar fi E85. Nu introduciți ulei în benzină și nu modificui moturul pentru a funibilità cu combustibili alternativi. Inaceaș situatie, componentele motorului vor fi deteriorare și garantă va fi anulătă.
Pentru a evita formarea depunerilor in sintemul de combustibil, adaugati un stabilizator de combustibil. Vezi seciunea Depozitare. Nu todo tipurile de combustibil sunt identice. In cazul aparitiei unor probleme de pornire Sau fonctionare, schimbati furnizorii de combustibil sau marcile. Acest motor este certificat pentru functionarea cu benzină. Sistemul de control al emisilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificarile motorului).
Altitudine ridicata
La altitudini de peste 3.000 de picioare (900 metri) este necessitiesa utilizes area unei benzine cu cifrà octanácia minim 85/85 AKI (89 RON).Pentru a respecta regimul emisilor este necessitiesar un reglaj pentru altitudini ridicate. Neefectuarea acestui reglaj va duce la o fonctionare defectuosa, la consum marit de combustibil si nivel ridicat al emisilor. Consultati un agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru mai multe informații referitoare la reglajul de altitudine ridicata.
Este nerecomandata utilizarea setului pentru altitudine ridicata pentru functiounarea motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).
Adaugarea combustibilului - Figura 4

AVERTISMENT
Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul Sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartaea.
Cánd alimentati cu combustibil
- Opriti motorul si lasati-l sa se raceasca cel pu tin 2 minute inainte de a scoate busonul de combustibil.
- Umpleti rezervorul de combustibil aer liber sau zone bine ventilate.
- Nu umpleti in excesse rezervorul. Pentru a permite dilatarea benzinei, umpleti numai până la marginea inferioroă a gâtului rezervorului de combustibil.
- Feriţi benzina de scântei, flăcări descise, flăcări de veghe, caldurăși alte surse de aprindere.
- Verificazioni frecente conductele di combustibil, rezervorul, buşonul si fitingurile pertro a observa eventualele crapaturi sau scurgeri. Inlocuii-le dacà este necessar
-
Dacă se varsă combustibil, asteptați până când acosta se evaporă înaite de a porni motorul.
-
Curățați zona buşonului de combustibil de murdărieși reziduuri. Demontăți buşonul de combustibil (A, Figura 4).
- Umpletei rezervorul de combustibil (B) cu benzina. Pentru a permite dilatarea benzinei, umei numai până la marginea inferioroă a gâtului rezervorului de combustibil (C).
- Montatla loc busonul de combustibil.
Recomandári pentru lichidul de răcire
Capacitatea de lichid de racicire (consultati manualul producatorului echipamentului)
Important: Acest motor este răcit cu lichid. Pentru a se asigura răcirea, rezistenta la coroziune și lubrifierea Pompeiei de apă, este necessara Utilizarea unui amestec 50/50% de antigel fâră fosfati și apă de la robinet.



- NU demontati buşonul radiatorului Sau rezervorului dacă motorul este cald pau functionează.
-
Opriti motorul si lasa-i-sa se raceascainante de a demonta buonul radiatorului Sau al rezervorului, precum si inainte de schimbarea sau adaugarea de lichid de racire.
-
Inainte de utilizes, verificati nivelul lichidului de racire. Acesta trebuie sa se incadrez entre markajele FULL (PLIN) si LOW/ADD (REDUS/ADAUGARE) de pe rezervorul de lichid de racire. Daca nivelul this redus, adaugat in rezervor un amestec 50 / 50% de antigel fara fosfati si apa de la robinet.
- Pentru a demonta buşonul rezervorului dupa răcirea motorului, amplasati o carpa grosă pe buşon. Rotuì lent buşonul in sens contrar aceler de ceasornic pentru a-l demonta.
- Daca rezervorul este gol, adaugati lichid de racire atat in rezervor, CAT si in radiator. Consulta tualanul deutilizare pentu detaliis despree amplasarea,utilizarea s intreitrinerea rezervorului de lichid de racire s a radiatorului.
- Pentru a demonta buşonul radiatorului după răcirea motorului, amplasăi o cappă grosă pe buşonul radiatorului. Rotți lent buşonul în sens contrar acelor de ceasornic, până când se oprește. Dacă de sub buşon ies aburi sub presiune, feriti-va pentru a nu suferi arursi. După depresurizare, apăsătiși rotți buşonul radiatorului pentru a-l demonta.
Indicatoareşilampi
Indicatoarele 山 lampile din imagine sunt variantele standard si reprezinta diversese optiqui care pot fi utilize.Pentru detaili despere amplasarea si utilizarea individatoelr si lampilor, consultati manualeul equipamentului.

Indicator al temperaturii lichidului de răcire
Indica temperatura lichidului de răcire căn contactul dePornire
electrică este în poziția ON (PORNIT).
Interval normal 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Interval periculos peste 105^ C (220^)

Contor ore
Indica numarul total de ore de fonctionare.

Indicator combustibil
Reprezinta combustibilul ramas in rezervor. Pentru a minimiza condensul, menteni rezervorul plin.

Lampa temperatura
Dacă lampa de temperatura se aprinde, motorul se supraíncălzeste (vezi sectiunea Verificarea lichidului de răcire). Verificati dacă radiatorul nu este infundat cu deșuri care impiedică circulația aerului.

Lampă aprindere
Cánd contactul demarorului electric este in poziţia ON (PORNIT), lampa de aprindere trebuie să se aprindă. In timpul functiorii motorului, lampa
de aprirondere trebuie sà fie stinsa. Dacă lampa de aprirondere este stinsa că contactul demarorului electric este in poziția ON (PORNIT), verificăti dacă nu există sigurante arse.

Lampă presiune ulei motor
Cánd contactul demarorului electric este în posizţia ON (PORNIT), lampa de presiune a ulieiului de motor trebuie să se aprindă. În timpul fonctionari
motorului, lampa de presiune a uleiului de motor trebuie sä fie stinsă. Daca lampa de presiune a uleiului de motor se aprinde i timpul fonctionarii motorului, opriti imediat motorul. Verificati mai intai nivalul uleiului (vezi sectiunea Verificarea/adaugarea uleiului). Verificati apoi sistemul electric.

Lampă incârcare
Cánd contactul demarorului electric este în poziția ON (PORNIT), lampa de incârcare trebuie să se aprindă. In timul functiţionarii motorului, lampa
de incârcare trebuie sã fie stinsã. Dacâ lampa de incârcare este aprinsã in timpul functionârii motorului, verificatișystemul electric.

AVERTISMENT
Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul Sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci cánd porniti motorul
- Asigurată-vă că bujia, eşapamentul, buşonul rezervorului și filtrul de aer (dacă este prevăzut) sunt montate și bine fixate.
- Nu trajeți de coardă când bujia este scoasa.
- Daca motorul se ineacă, deplasatiș socul (dacă este prevăzut) in poziția OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCTIONARE), deplasati maneta de acceleratie (dacă este prevăzută) in poziția FAST (RAPID)și demarati până cand motorul pornțețe.

AVERTISMENT

Pornirea motorului creeazà scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce exploziiși incendii.
- Dacă există o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat in zona, nu porniti motorul.
- Nu utilizati fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.

AVERTISMENT

Motorul degaj monoxid de carbon, un gaz toxic inodor si incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameteli, lesin sau moartea.
- Porniti si folositi motorul in aer liber.
- Nu porniti si nu utilizati motorul in spatiiynchise, chiar dacă ușileși ferestrele sunt descrise.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fara ulei. Inainte de a porni moturol, asigurat-và că ati adaugat ulei conform cu instruktuniile din acest manual. Pornirea moturolui fara ulei provoacă deteriorarea iremediabilă a acestua, care nu este acoperită de garantie.
Notă: Unele motoareși echipamente sunt dotate cu sistème de control de la distanță. Consultatiș manualeul echipamentului pentru instrucțiuni despree amplasareași utiliser comenizilor de la distanță.
- Verificati nivelul uleiului. Vezi sectiunea Verificarea/Adaugarea uleiului.
- Asigurati-va cā comenzile echipamentului, dacā sunt prevžute, nu sunt activate.
- Comutati robinetul de inchidere a combustibilului (A), dacă este prevăzut, în poziția On (Pornit) (Figura 5).
- Deplasati maneta de acceleratie (B) uşor peste pozitàa slow (lent)
- Rotiti contactul demarorului electric (D) in poziţia on/start (pornit/pornire) (figura 5).
NOTIFICARE: Folosiţic cilur scurte de pornire (max. 15 sec/min) pentru a prelungi viata demarorului. Ciclurile lungi de pornire pot duce la defectarea demarorului. - Daca motorul nu porneeste imediat, trageti comanda socului (C), daca exista, in positia choke (soc) . Nota: De obicei, nu este necessar sa folositi socul la pornerea unui motor cald.
- Pe măsură ce motorul se incalzește, mutați comandașocului (C) in poziția run (functionare) | |.
Oprirea motorului - Figura 5

AVERTISMENT
Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul Sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartaea.
-
Nu inecatci carburatorul pentru a opri motorul.
-
Mutati comanda acceleratiei in positia slow (lent) (B). Rotiti contactul cu cheie (D) in positia off (oprit) (Figura 5). Scoatei cheia si pstra-i o intr-un loc sigur, unde nu este la indemana copilor.
- După oprirea motorului, deplasați robinetul de opriră a combustibilului (A), dacă există, în poziția închis.
Intretinere
Folositi numai piese de schimb originale. Utilizarea alter piese poate avea ca efect functionarea defectuoasa, defectarea aparatului Sauvatamarea corporală. In plus, utilizarea alter piese poate duce la anularea garantiei.
Vä recomandam sā apelāti la un agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru todas operatiile de intretinereși reparare a motoruluiși a pieselor.
NOTIFICARE: Toate componentele utilize la realizarea acestui motor trebuie sá fie prezente pentru ca motorul să functioneze corect.
Controlul emisiilor
Intretnerea, inlocuirea sau repararea sistemelor si dispositivelor de control al emisilor poate fi efectuata de orice unitate sau persona specializatà in repararea motoarel aererutiere. Totusi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor "fară taxă" lucrăre trebuie efectuate de un agent autorizat de câtre producțor. Vezi Garanția pentru emisii.

AVERTISMENT
Producerea accidentală de scântei se poate solda cu incendii Sau cu electrocutare.
Pornirea accidentală se poate solda cu agătare, amputare traumatică sau tăieturi.
Pericol de incendiu

Inainte de a efectua reglaje Sau reparati:
-
Deconectaşi bujieişi tiniţi-o la distanţă de bujie.
-
Deconnectaţi bona negativă a bateriei (numai la motoarele cuSYSTEM de pornire electrică).
Utilizati doar scule corecte. - Nu efectuati interventi asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisilor sau asupra alteri部份 parte pentru o obtine o turatie mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identiceși montate în aceeași poziţie ca piesele originale.
- Nu loviti volanta cu ciocanul Sau cu obiecte grele. In caz contrar, volanta se poatedezmembra in timpul functionarii.
Atunci cánd testaşi scanteia la bujii:
- Folosiţi un tester de bujie omologat.
- Nu verificati scanteia la bucje cu bucja scoasa.
Program de intretinere
La fiecare 8 ore sau zilnic
- Verificati nivelululeiului din motor
Verificati nivelul lichidului de racire
Primele 50 de ore (Rodaj initial)
Schimbaţiuleiul de motor
La fiecare 100 de ore sau anual
- Verificati tensionarea curelei ventilatorului
Curatai radiatorul
Curatai filtrul de aer
Verificati toba de esapament si curatai paravanul de scantei (dac a este prevazut)
La fiecare 150 de ore sau anual
Schimbaţuuleiul de motor
Inlocuiti filtrul de ulei
La fiecare 600 de ore sau anual
Inlocuiti filtrul de aer.
Verificati jocul supapelor
- Inlocuiti filtrul de combustibil
- Inlocui bujiile
Anual
Schimbati lichidul de racire
w Sportiţi freventa operatiunilor de intreşinere dacă echipamentul este folosit la sarcini grele sau la temperaturi mari
Doar in cazul in care se observa probleme de fonctionare a motorului.
Reglarea carburatorului
Nu reglati carburatorul. Carburatorul a fost reglat de câtre produçător pentru a functiona eficient in conditione normale. Dacă totuș esteecessar un reglaj, consultați orice agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru service.
NOTIFICARE: Produçatorul echipamentului pe care e instalat motorul a precisat turăța maxima la care poate fi utilizes acest motor. Nu depăsiti această turătie.
Inlocuirea bujiei - Figura 6
Vericati deschiderea (A, Figura 6) cu un calibru de sarma (B). Daca este necessar, modiciats deschiderea. Montati si strangeti buja la cupul recomdat. Pentru stabilirea descidierei buieiei Sau cupului, consultati sectiunea Specificatii.
Nota: In unele zone, legile locale cer utilizesarea unei buji cu rezistor pentru a suprima semnalele de aprindere. Daca escest motor a fost echipat la origine cu o bucie cu rezistor, utilizezi acelaşi tip de bujie pentru inlocuire.
Inspectaşi esapamentul Şi paravanul de scantei

AVERTISMENT
Functionarea motorului produce caldură. Piese ale motorului, in special toba de esapament, Devin foarte fierbinti. Se pot produce ursuri termice grave la contactul cu acestea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. potlua foc.
Lasa t esapamentul, cilindrul si aripile acestuia s se raceasca inante de a le atinge.
- Indepartati materiale inflamabile acumulate in zona tobei de esapament si a cilindrului.
- Conform California Public Resource Code, sectiunea 4442, este interzisă'utilizarea motorului în zone cu pădurì, tufișuri sau iarba fără a fi dotate cu un paravan de scântei conform sectiunii 4442, aflat in bună stare de funționiare. Este posibil ca alte state să aibă legi similare. Luși legătura cu produçătorul, vânțazțorul suau dealerul echipamentului pentru a obtine un paravant de scântei adaptat systemului de evacuire montat pe acess motor.
Inspectați eşapamentul pentru a descoperi eventualele crăpături, urme de coroziune sau alte deteriorarii. Demontați paravanul de scântei, dacă există,și verificăti dacă este deteriorarat sue infundat cu fusingine. Dacă este necesara inlocuirea unor piese, Utilizati numai piese de schimb originale.

AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie să fie identice cu cele
initiae si montate in aceleasi poziti, in caz contrar existand riscul izbucnirii unui incendiu.
Verificarela lichidului de răcire
Important: Acest motor este răcit cu lichid. Pentru a se asigura răcirea, rezișența la coroziuneși lubrienițea pompiei de apă, este necessara Utilizarea unui amestec 50/50% de antigul fară fosfăși apă de la robinet.

AVERTISMENT
Scurgerile de aburi sau lichid de racire pot provoca arsuri grave.


- NU demontàti buşonul radiatorului Sau rezervorului dacă motorul este cald sau functionează.
-
Opriti motorul si lasa-i-sa se raceascainante de a demonta busonul radiatorului sau al rezervorului, precum si inante de schimbarea sau adaugarea de lichid de racire.
-
Verificati nivelul lichidului de racire. Acesta trebuie sa se incadreze intre marcajele FULL (PLIN) si LOW Sau ADD (REDUS Sau ADAUGARE) de pe rezervorul de lichid de racire. Daca nivelul this redus, adaugati in rezervor un amestec 50 / 50% de antigel fara fosati si apa de la robinet.
- Pentru a demonta buşonul rezervorului dupa răcirea motorului, amplasati o cârpă groasa pe buşon. Rotiţi lent buşonul in sens contrar acelor de ceasornic pentru a-l demonta.
- Daca rezervorul este gol, adaugati lichid de racire atat in rezervator, cata in radiator. Consulta t manualul de utilizez pentru detaliul despre amplasarea, realizare a intrejinerea rezervorului de lichid de racire si a radiatorului.
- Pentru a demonta buşonul radiatorului după răcirea motorului, amplasăi o cappă grosă pe buşonul radiatorului. Rotiti lent buşonul în sens contrar acelor de ceasornic, până când se oprește. Dacă de sub buşon ies aburi sub presiune, feriti-va pentru a nu suferi arursi. După depresurizare, apăsătiși rotiti buşonul radiatorului pentru a-l demonta.
Schimbareauleiului -Figura ② 7
Uleiul uzat este un deseu periculos. Depozati ulieul in mod corespunzator. Nu-l aruncata impreunacur resturile menajere. Interasi-va la autoritate locale, centrul de service sau la distribuitor despree instalati siigure de colectare/reciclare.
Scurgereauleiului
- Cu motorul oprit dar cald, deconnectaşi fișele bujjilor (F, Figura 2)și mentințe-ile la distanță de bujii.
- Demontati buşonul de scurgere a uleiului (G, Figura 7). Scurgeti uleiul intr-un recipient adecvat.
- Dupa scurgerea uleiului, montaşi strangeti buşonul de scurgere a leiului.
Schimbarea filtrului de ulei
Pentru intervalele de schimb, vezi tabell intretinere
- Scurgeti uleiul din motor. Vezi sectiunea Scurgerea uleiului.
- Scoateti filtrul de ulei (H, Figura 7) si casati-l in mod corespunzator.
- Inainte de a monta noul filtru de ulei, lubrifiati uşor garnitura filtrului de ulei cu ulei proaspăt Şi curat.
- Montati filtrul de uei manual până garnitura intră în contact cu adaptorul filtrului de uei, apoi strângeti filtrul de uei 1/2 până la 3/4 de rotatie.
- Adauga tulei. Vezi sectiunea Adaugarea uleiului.
Adäugareauleiului
- Asezati motorul pe orizontala.
- Curăți eventuale deșuri din zona orificiului de alimentare cu uliei.
- Vezi sectiunea Specificati pentru detali cu privire la capacitatea de ulei.
- Scoatei joja (A, Figura 2).
- Turnati uleiul lent in orificiul de alimentare cu ulei al motorului (C). Nu supraalimentati.
Important: Cánd adäugati uei, asigurati ventilarea adecvata, dupa cum urmeazá:
- Scoateti joja.
-
Lásatu sufficienti spatiu (D) intre pälnia pentru ulei (E) Şi orificiul de alimentare cu ulei al motorului (C). Vezi figura 3.
-
După alimentarea cu ulei, montați joja. Porniti moturulși lasați-l sa functioneze la ranali tem de cinci minute. Verificata dacă nu există scurgeri. Așteptați trei minute si verificata niveul ulieuliui. Dacă este cazul, adăugateu ulei până la nivalul FULL (PLIN) (B) de pe jojă (Figura 2).
- Introduci joja.
Intretinerea filtrului de aer - Figura 8

AVERTISMENT
Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi.
Incendiul sauexplozia se pot solda cuarsuri severe saucu moartea.
- Nu porniti si nu lasa t motorul s functione fara ansamblu de filtrare sau filtru.
NOTIFICARE: Nu folositi aer presurizat sau solventi pentru a curăța filtrul. Aerul presurizat poate deteriorora filtrul, iar solventii il dizolva.
Pentru informati despre intretinere, consultati Tabelul de intretinere.
- Deschideti clapetele (A).si demontati capacul (B).Vezi figura 8.
- Demontati filtrul de aer (C).
- Pentru a Índepaţă impuritățile, loviţu usor filtrul de aer de o suprafăța dură. Dacă filtrul de aer este excesiv de murdar, inlocuiţi-l cu unul nou.
- Montati filtrul de aer.
- Montati capacul si inchideti clopetele.
Inlocuirea filtrului de combustibil - Figura 9

AVERTISMENT
Benzina Şi vaporii ei sunt foarte inflamabili Şiexplozivi.
Incendiul sauexplozia se pot solda cuarsuri severe saucu moartea.
- Feriţi benzina de scântei, flăcări descise, flăcări de veghe, caldurăși alte surse de aprindere.
- Verificati frevent conductele de combustibil, rezervorul, buşonul Şi fitingurile pentru a observa eventualele crăpătur iau scurgeri. Inlocuiţi-le dacă este besoinar.
- Inainte de a curata sau inlocui filtrul de combustibil, scurgeti combustibil din rezervor sau inchideti robinetul de oprire a combustibilului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identiceși montate în aceeași poziție ca piesele originale.
-
Dacă se varsă combustibil, asteptați până când acesta se evaporă înaite de a porni motorul.
-
Inante de a inlocui filtrul de combustibil (A, Figura 9), dacă acesta există, scurgeti combustibil din rezervor sau inchideti robinetul de opirae a combustibilui. In caz contrar, combustibilul se poate scurge si provoca un incendiu sau o explozie.
- Folosiţu un clestre pentru a strange lamelele (B) pe clemente (C), apoi glisati clemente distantându-le de filtrul de combustibil. Răsuciti și extrageți conducțele de combustibil (D) de pe filtrul de combustibil.
- Verificazioni dacă conducțele de alimentare cu combustibil nu prezintă crapături sau scurgeri. Inlocuiți-le dacă esteecessar.
- Inlocuiti filtrul de combustibil cu un filtru nou original.
- Fixati conductele de combustibil cu ajutorul clemelor, conform ilustratiei.
Verificarea/reglarea curelei ventilatorului - Figura ①
Verificati cureaua ventilatorului
- Verificazioni starea curelei ventilatorului (A, Figura 10). Dacă aceasta prezintă crăpături sau este deteriorata, inlocuiți-o cu una nouă.
- Verificatu tensionarea (B) curelei ventilatorului. Apasati centrul (C) curelei. Dacā tensionarea este corecta, cureaue sa ve deplasa 3/8 - 1/2 in (10 - 12 mm) la aplicarea unei forte de 22 lbs (10 kg) in centrul acesteia. Dacā tensionarea este insufficienta, reglaji-o dupa cum urmeazā.
Reglarea tensionarii curelei ventilatorului
- Slabiti suruburile de montare ale alternatorului (D) (E). Vezi Figura 10).
-
Amplasati o ranga (F) intre latera!ul alternatorului (G) sI lateralul bloculi motor. Pentru a strange cureaua ventilatorului, trajei de ranga. Strangeti temporar suruburile de fixare a alternatorului.
-
Verificati tensionarecaurelei ventilatorului.Consulta 山 sectiuneaVerificarea curelei ventilatorului.Dacaeste cazul,repetati procedura.
-
Strangeti suruburile de fixare a alternatorului.
Strangeti surubul (D) la 14 ft-lbs (19 Nm).
Strangeti surubul (E) la 45 ft-lbs (61 Nm).
Depozitare

AVERTISMENT
Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul Sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartaea.
Atunci cánd depositàs benzina sau echipamentul cu combustibil in rezervor
Depozităi-le la distantă de cuptoare, sobre, boilere sau alte echipamente care au flacără de veghe sau alta sursă de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de benzână.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate invechi in cazul in care este depozitat mai mult de 30 de zile. Invechirea combustibilului provoaca formarea de deposite de acizi si reziduuri in systemdul de alimentare cu combustibil pau in componente esentjale ale carburatorului. Pentru a pstra combustibilul proaspat, utilizati stabilizatorul de combustibil Briggs & Stratton FRESH START disponibil sub forma de aditiv lichid sue cartus concentrat.
Nu este nevoie să scurgeti benzina din motor dacă ați adăugat un stabilizator de combustibil conform instruetiunor. Lăsăti motorulăș funcaioneze 2 minute pentru a permite stabilizatoruluiă să circule prinșmulțe de alimentare cu combustibil. Motorulăș combustibilul pot fi apoi depozitate până la 24 de luni.
Dacă benzina din motor nu a fost tratata cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursă intr-un recipient adevat. Lasaţi moturul să fonctione până ce se oprește din pauza lipsei de combustibil. Pentru mentinerea prosepțimii, se recomanda utilizesa unui stabilizator de combustibil in recipientul del stocare.
Ulei de motor
Schimbaţu uleiul càt tamp motorul este cald.
Căutarea defectiunilor
Aveti nevoie de asistentă? Accesați BRIGGSandSTRATTON.COM tau sunati la 1-800-233-3723.
Specifications
Specificaile motorului
| Model | 580000 |
| Capacitate cilindrica | 58,16 ic (953 cc) |
| Alezaj | 2,835 in (72 mm) |
| Cursã | 3,071 in (78 mm) |
| Capacitate ulei | 3,5 qt (3,3 L) |
Specifications de reglare
| Model | 580000 |
| Distanță electrozi bujie | 0,030 in (0,76 mm) |
| Cuplu bujie | 180 lb-in (20 Nm) |
| Joc supapă admisie▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Joc supapă evacuare▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Puterea motorului va scădea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picoare (300 de metri) deasupra nivalului mariiși cu 1% la fiecare 10^ (5,6^) peste 77^ (25^) . Motorul va functiona corct la un unghi de până la 15^ . Consultati manualeul de'utilizare al echipamentului pentru limitările de sigurantață prividututilizarea in pantă.
Verificati cand motorul este rece.
Componente ce necessitieservice frevent
| Componentă service | Piesa numărul |
| Filtru de aer | 820263 |
| Filtrul de ulei | 491056 |
| Filtru pentru combustibil | 821026 |
| Aditiv pentru combustibil | 5041 |
| Bujie cu rezistor | 496055, 5066 |
| Cheie pentru bujii | 19374 |
| Tester de bujii | 19400 |
| Curea trapezoidală (940 mm) | 821075 |
| Curea trapezoidală (970 mm) | 820893 |
Va recomandam sa apelati la un agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru toate operatiile de intretnere si reparare a motorului si a pieseler. Folositi numai PIEse originale Briggs & Stratton.
GARANTIE LIMITATA
Briggs & Stratton Corporation va repara sau inlocui, in mod gratuite, orice piesa(e) care prezintă defece de materiale, de fabricatie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau inlocuite sub această garantie trebuie suportate de câtre cmpărator. Această garantie este valabila pentru perioadele de tempși în condițiile mentionate mai jos. Pentru reparatiți in perioada de garantie,ăutataș cel mai apropriat agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pe harta noastră de la adresa BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunati la 1-800-233-3723, ori consulțați „Paginile Aurii.
Nu exista nici o alta garantie specifica. Garantiile implicite, cum ar fi garantia de vendabilitate si garantia functiorii produsului in conformitate cu un anumit domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpararii sau la o periodad e timp impusä de lege. Toate garantiete implicite sunt exclude. In linitele permise de lege, producatorul este exonerat de orice raspundenere in ceea ce priveste daunele care nu fac obiectul garantilor. Este posibil ca această prevedere sà nu fie valabili pentru dvs., deoarece legile privitoare la garantia acordata pentru acesto de daune sunt diferite en târi si in state diferite. Această garantie va conferă anumite drepturi legale, în plus puteti benefici și de alte drepturi legale, care diferă de la oțarà la alta și de la un stat la altul.
PRODUSUL NOSTRU
Periode de garantie
Utilizare casnica 山 comercial
Vanguard™ 3/LC
2ani
Garantie pentru把这些 important *
3 ani
Piese 山 manopera\*
2ani
- Retineti urmátoarele periodae de garantie speciale: Pentru această polită de garantie, acoperirea Pieseși manoperà este de 2 ani. Acoperirea numai pentru piesele importante este prelungită până in al treilea an de fonctionare. Garantia pentru piese importance (M.P.W.) acoperă dar nu este limitată sau exclusivă la blocul cilindrilor, chiulasa, arborele cotit, arborele cu came, roti dințate, pistoane, tijë, volanta, carcasa volantei, pompa de ulei, ventilator, role, regulatorul mecanic, galeria de admisie, baia de ulei. Garantia nu acoperăși nu se limitează la inelele pistonului, rulmenti lnlocuibili, pompa de apă, orice piesă electrică, componentele systemului de supape, PIESE accesoriui, garniturii, carburatoare, galerie de evacuare, furtunuri, toate componentele systemului de alimentare cu combustibil, injectoare, pompa de injecție, turbosuflanta,égapament, filtré, radiator, termostat, bujii, bujii incandescente, pompe de transfer al combustibilului. Perioada de garantieincepe de la data cumpărarii de CATRE primul client final casnic Sau commercialși continuș pe periodae de timp prevăzută in tabelul de mai sus.
Nu este ncesar a nici o inregistrare a garantiei penta o obtine garantia penta produsele briggs & straton. Pastra chita primita la cmparare. Dacn nu puteti dovedi data cmparii ini tale atunc candisicati service in garantie, va fi utilizata data fabricatien produului penta a determinina perioada de garantie.
Despre garantie
B&S asigură reparatiile necesare prin garantiieși ici cere scuze pentru neplacereile pe care vi le-a provocat. Reparatiile prevăzute de garantie se fac de câtre orice service al unui distribuitor autorizat Stratton 3/LC. Cele mai multe din acestea sunt operatiți de rutină dar, în unele situați guarantiu nu acopenă reparatiile care se impun. De exemplu guarantiu nu se aplică dacă motorul s-a stricat ca urmare a folosirii necorespunzătoare, a nerespectăii intretineri de rutină sa pau datorità livrări, transportului, manipulări, deposităriu Sau instalării necorespunzătoare. Guarantiu nu se aplică nici dacă Serbia motorului a fost stearsă sau motorul a fost modificat.
Dupa ce clientu se adreseaza unitati service, se va proceda la o investigare a situatiei. Cereti distributorului sa inainteze toate formularele la 6eful retelei de distribuiitori sau la fabrica. Daca acestia hotarasc ca plangerea este justificata, clientu va fi despagubit in totalitate pentru defelecte mentionate. Pentru a evita eventuale neintelegeri care pot interveni intrte clientsi si distribuiori, va prezentam enumerate mai jos cateva din cauzele defectarii motorului pentru care nu se aplica garantia.
Uzură normală: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necessitate intreținere regulă pentru a functța corect. Garanția nu acoperă reparatțile dacă durata de functiONARE a produsului sau a unei pièse a fost deposță prin Utilizare normală. Garanția nu se aplică motoarelor deteriorate datorită utilizing necorespunzâtoare, neefectuarii intreținerii de rutină, transportului, manipulării, deposțăi siau montăi incorcète. In mod similar, garanția se anulează dacă numărul de series de pe motor a fost indepărtat sau dacă produsul a fost modificat.
Intreinere incorcetá: Durata de vià a unui motor depinde de conditiile in care esteexploatat sì de intreinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sa maşinile de tuns gazonul sunt adesea folosite in medii präfoase sau murdare, care potprovoca uzura prematurà. Acest tip de uzura provocata de noroi, graf, impuritài provocate de curātarea bujilor Sau alte materiale abrazive care au pātruns in interiorul produsului datorità intretineri incorecte, nu este acoperita de garantie.
Această garantie se aplică defectelor de material sau de fonctionare ale motorului exclusiv,și nu implica inlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul. Garantia nu se aplică nici reparatiilor impuse de următoarele:
1 Motoarele care nu sunt montate corespunzător pe echipament. Se recomanda sa contactați fabrica inainte de aplicarea unui motor B&S 3/LC la un echipament care nu a folosit la origine un motor B&S 3/LC.
2 Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu suntcies originale Briggs & Stratton.
3 Dispositive montate pentru a preveni pornerea accidentala a echipamentului si care au cauzat fonctionarea necorespunzatoare a motorului sau au scurtat durata sa de viata. (Adresati-va producatoruluri echipamentuluri.)
4 Carburatoare cu scurgeri, conducte sau injectoare de combustibil infundate, supape lipite, pompé de injecţie contaminate sau alte deteriorară provocate de utilizesa unui combustibil contaminat sau vechi. Folosiţi un combustibil curatși proaspăt (benzină fara plumb, motorină)și aditiv pentru combustibil Briggs & Stratton, nr. piesă 5041.
5 Piese zgáriate sau crapate din cauză că un motor a functionat cu ulei insufficient sau contaminat, sau cu un ulei de tip incorrect. (Verificati nivalul uleiului zilnic sau după fiecare 8 ore de fonctionare. Reumpleți rezervorul dacă este besoin si schimbati uleiul și filtrul de ulei la intervalele recomandate). Este posibil casystemul OIL GARD să nu opresca机动车 din fonctionare. Se pot produce defechiuni ale motorului dacă nivalul uleiului nu este mentinut corespunțăr. Cititi manualul de'utilizare.
6 Reparatiis asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de ex. cuplaje, transmisii, dispositive de telecomanda, etc.
7 Deteriorarea sau uzura unor piese cauzata de patrunderea prafului in motor datorita intretieneri saum montari necorespunzatoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de aer care nu e original. Curataati si/sau inlocui filtrul la intervalele recomandate in Manualul de utilizesize.
8 Piesele deteriorate datorità supraturarii tau supraínczirii provocata de iarba, reziduuri tau impurità care astupà s infundá radiatorul tau orificile de acces pentru răcirea cu aer, tau deteriorarile provocate de folosirea motorului intr-un spatiu inchis fara o ventilatie sufficientă. Deteriorarea motorului provocata de utilizarea unui amestec incorrect de antigel s apă de la robinet, tau apă care a intrat in motor din orice motiv.
9 Motorul Sau piese stricate ca urmare vibrajlior datorate unei instalari necorespunzatoare, echilibrariu sul fixarii incorcete a cutitel serau a rotorului, montarea necorespunzatoare motorului pe echipament, supraturarii motorului.
10 Tuning sau reglaje de rutină ale motorului.
11 Avarieera motorului sau uneia din partile componente ale motorului, de exemplu, camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina, cauzate de folosirea unor combustibili vechi sau alterati, etc.
Operatiunile de service din perioada de garantie pot fi efectuate numai de agentii autorizati Briggs & Stratton Corporation. Localizati cel mai apropriat service al unui agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC utilizesnd harta agentilor de la BRIGGSandSTRATTON.COM, suna i I-800-233-3723 sau consultati „Pagini Aurii".
Oeine cBeHn
Для пооченя заасьх частей лим Тхическов подерхкв в 6уduшпerte Кнже мolyдь, ти и код Baшero двигателя Bмсете с дотов рokунки. Дуаньу уksaэны на Башев двигателя (сm.стануц pastrydena Oтдьньу yзы и ораныуnpавlenец).
Data noKynk:
MM/DD/TTT
Modèledbvrgaténa:
MojeB:
Tun:
KoIa:
HΦopMaζη O HOMHaJIbHOI MOUHOCTn DBuRatela
Длдьгател 3/LC nokataatel noHNoMошнoctи yka3aHbHa ochobe kprtepeB SAE J1995, a nokataatel noE3noMошнoctn ha ochobe kprtepeB SAE J1349. PeaIbHa BbIXOJHn MOnHOCt b DnIATeR, ytaHOBNeHHbX Ha oOpuydoBaHm, MOxET MeHrTcB 3aBNCIMoCTN ot cEIO rPDA qakTOpOB, BKLIQUaHOr opaHnueHne YcHcna O6bOPOTB Dbrgatela O6OpDObAHnEM, ycNobRa OKpyxJaOHe CpeDbI, O6cnykBaHnE Dbrgatela/O6OpDObAHnI n DpyHMn NepEmHHbIM.
Бezonaachoctb onepaTopa
CIMBOJIbI IO TEXHnKE B63OpACHOCTNIOPEPAzM UYPABJeHnI

BocnJaMaHeHne

Диьхушиеса detanu

Macno

TOKCNUHbI ra3bl

MeDJIeHNO

Bbictpo

Cton

B3pb1B

3neKtpoWok

TOnnBO

Bozduynah 3aclonka

BKn. BbIKn.

BbIKJIOUeHne IOnaCh TOnJIInBa

OTdaua

HadeBaIte 3aunTHbIe OcKn

OnaChbIe XMHUcckNe BUEUcCTBa

HtataTe TOpaYaKOBoDCTBO NOBepXHOCTb

TopyawBepxHocTb

06mopoxkHe

TopnayKJNkOCTbNnI np
IpeDynpTeBbHb3nAICNObb3yeTcRdIgO63NaHeHmHOpMaunO6 OAnCbHX CITyaUaXnKOTOpBE MOrY pINBeCTn K TpaBMe. C 3TNM 3HaKOM nCnOBb3yeTcR CnHbHbne CIOBO (ONACHO, PDEYIPPEKJDEHNE mOCTOPOXHO), yKaBaIBaOooee H aBepoTHOCb I NOTeHNJIaNbHyTO JxReCTb TpaBMc. B DOnOIHeNe, CMBOJ ONACHOt MoXET INCNoB3OBaTcR dIg Yka3aHn Bnda ONaCHOt.

ONACHO yKa3bIbaeT ha ONaCHyIO CNTyaUIO, KOTOPaR, ECNI ee He n36eKaTb, npBBeTeK cMeptelHOMy NcXoHy nn cepbe3HO TpaBMe.

PNEpyPExKHeHNe yKa3bIbAeT Ha OnaChyIO CnTuayIO, KOtOpAra, ecNne ee He n36EkaTb, MoXeT npNBecTN K CMeptEnbHomU NcXOdy NnCepBe3HO TpaBme.

OCTOPOXKHO yKa3bIbAeT ha OnaChyIO cNtuaCIO, KOTOPaE cJIN ee He n36eKATb, MoKET npBecTe N TpaBMe cpeDHe TAnKeCTn Nn JERKOI TpaBMe.
BHIMAHNE yKa3bIbAeT Ha CNTyaIIO, KOTOPaR MoKeT npNBecTu K nobpeJdeHIO n3dEIN.

PNEyPEXKDEHNE
HekotopbIe KOMNoHEtbl DaHHoro YcTpoiCTBa n CONyTcTBYoUe npHaJdEnXHoCTn MOrTy CoepXaTb BeuCeCTBa, pN3HaHHeB IUtAToM KaINpOPhNk KaK BeueCTBa, KOtOpBMy MOrTy Bb3BaRak p N pNpuBcTn K hapyeHmO pePpOyKTbHOB qHyHKmM MoIte pyKn oocne ObpaueHn c TaKIMN KOMNoHEtAm.

PNEyYPEXKDEHNE
BbIXionhIbIe r3aI bIuratEnI cOdepKAT XIMMHeCKHe IpoDyKtI, KOTOpBHe, NO daHHbIM WItata KaIIINOpHnA, BbI3bAlIOt pAK, DepeKToY HOBOPXDeHHbIX mIn nHbte HApueHnePenpOdyKTHBnO hYHKm.

PNEyYPEXKDEHNE
KomnaHn Briggs & Stratton He oO6pReT n He pa3pe7aet nCnoB3oBaHne daHHbX DnBAteneT ha TpexKoneChbIX Be3dExoJax, MOTOUKNkax, npORYNoHbIX/pa3BNeKAteNBbIX KaPTnHrAX, Bo3DyUHbIX CyDhAX nIN ABTomOboJnAX, PpeHa3NaHeHHbIX nA nCNOB3oBaHnB CopeBHOBaHnx. NcNoB3oBaHnBe HauHX DnBAtareNe B DaHHbIX CEJAX MOKET npBECTN K NOPue mMyuCTBa, cepBe3HbM TpaBMaM (BKnIOua NapaIu) nIN daJae K CmeptelHOMyNCxOy.
BHMMAHNE:Данныдаггател NGCTABNHTC KOMпань 维 Briggs & Stratton 6e3 macna.петед залусом даггател,обзатelно залугte macno cornacho nHCTpykциM hactoTЯgo rykoBOOCTBA.EcIn Bb 3aNYCTNeDEngaratel 6e3 macna,TO dagatel b6ydt NEbOCCTaHOBIMO NOBpexdE,И 3TOT cnyaH He 6ydt NOKpbIbA TbCB rapaHTne.

PNEyYPEXKDEHNE
BeH3nH ero napbI ype3BbIaHaHO orHeOnaChbI n B3pbIBOOnaChbI. BocnAmHeHne HnB 3bpIB MoryT npnbecTN K cnIbHbIM OXOram HnI CmeptelbHomy NcXody.
Pn do6ablen TOnJIbBa
- PpexJe Yem OTKpbIb KpbIbKy TOnIIINBHO 6aKa, BbIKIOUHTe DnIRaTeIb I daIte Emy OCTbIb TB TeueHne, PO MeHbWeMpe, 2 MNHyT.
3anonHnIte TOpINbHbI 6aOk, IIOHO ATKpbITOM BO3dyXe, IIOBO Xopoio npOBetpBaem0 3OHe.
He donyckaTe nepenonHnHnTOnnnBHoro 6aka. IaI donyueHnpaCunpeHn6h3nHa, He 3aONHnTe BbIe HxKHeJtacTN TropNoHBHtOnnnBHorO 6aka.
B6n3n6eH3nHa n B 30He eRo nCnapeHn He DoJNHO 6bIb NCKpeHHo,OTKpbItoro PnAmehn, rOpEnok, HArpeBaTeNe i Dpyrnx IcToHnKOBBOcPnAmehn.
Pergyarpno npovepra Te TOnnBONpOBoD,6ak,KpbIuKU nФtunHn HaHaJIuHne TpeuHH uYteueK.Pnp Heo6xoDMocTn,BblOnHInTe 3aMeHy.
B cnyuae npoInBa tonnBa,doxndtecbeero noJHoro nCnapeHna,npexde yem 3anyctntb Dnuratelb.
Pn3aynyckeDbnratae
- Y6dntecb, Tc0 c8e7a 3axjgnaHra, fIyuHTenb, KpbIsha TOpINBHO 6aka n BOzduhnyФnltp (ecN yCTaHOBNeH) HAXOJATCn H CBOX MeCTax n HADEXHX 3aKpenJIHe.
He npOBepaIte NCKpy C BbHyTOB CBeueH 3axnHaHna.
B cnyuae nepenbva tonniba B kapbiopatope dbratae, yctahOBnte Bo3duhnyo 3acNOHky (ecnn taKobar IMeETc) B noLOXeHne OPEN/RUN (OTkpyta/Pa60Ta), nepemecnte npocceIHyO 3acNOHky (ecnn taKobar IMeETc) B noLOXeHne FAST (5bictpo) n 3abOHTne dbratael, noka OH He 3anyCTNTc.
Pn3Kcnnyataun o6opydoBaHn
He haknohnyte Dniratelb nIn o6opyoBaHne Ha yroI, npN KOtOpom MoKet npOnTbc8eH3nH.
He nepemeeaTe pIurB O3dyuHoi 3acnoHKn B 3akpyToe noloxheNe dIROCTaHOBA DnIRatEn.
HnKOrJa He 3aynckai Te NcKpNpyTepD BvrgateIb 6e3 yCTaHOBNeHORO y3ja BO3dyXooCHNTeJIe (ecnnyUCTAHOBHe) mII BO3duHoro FmbltpA (ecnnyUCTAHOBHe).
Pn 3ameHe Macla
EcnblbIaBaeMaNoepe3BepxHmMacnoHAMHBnHnATpy6ok, TOnJIbHb6akD0JKeHbItbONOpoxHHeNINTOJIbNOBaHcHTBbTeKAtb, CTO pInBeDeT KIOXApy INB3PbBy.
При Трансплоровке оборуданьни.
TpaHcnpTpuyTe DnIraTeJI C IVCTbIM TOnIIINBbIM 6aKOM nIIN C 3AKPbITbIM KpaHOM NpaauN TOnIIBa.
Ppi xpaheHHn 6eH3nHa nIIN o6OpydoBaHnC TOnnBOM B 6ake
Bo 366exahene BOCNPAHENHNA napOB 6eHN3nHa xpaHHTe erO bAaNOT KOTIOB, neeH, BOHOHARpeBAteHEN INPOXIN pnp60PBOB, B KOTOPbIX nCNOJIb3yETCR opEnka INI INOH ITOCTNUHK BOCNPAHENHNA.

PNEyYPEXKDEHNE
Pn3anycke Dniratena nponcxodnt Oba3oBaHne NCKpbI.
O6pa3oBaHne NCKpbIMoXeT Bb3BaTb BocnJaMaHeHne
rOpOHX ra3OB.
3To MoXeT npBecTu K B3pbIBy nNoxApy.
He 3anyckaIte Dniratentb B Tom MceTe, rJe npocxOuT yTeKa npnpoHoro nJIN CxKxHOrO ra3a.
He nCnoB3yTe nyckOBbIe XnDkoCTn B a3po3oJbHNo ynaKOBKe, TaK KaK nx napbl orHeonacHbl.

NPEДУПЕЖDEHNE
BbIXIaONHbIe ra3bl coOpKgat OKncb yrIepoJa -6ecuBeTHbI n He HMeHOUs 3anaXa IAOBHTbI ra3.
Bbixahne OKcN yrIepoJa (YrapHOro Ra3a) MoKET Bb3BaT bPOTy, notePHO Co3HaHn HIN cMPeTb.
3anyckaite n 3kCnpyatnpyIte DBrIaTeIb BHe NOMEueHna.
He 3anyckaIte DnIraTeIb B NOMEueHIn IaXe npi OTKpbIbIX Okhax nDbepx.

PNEyYPKDEHNE

BpauaouieeaeTAnMoryT BoiT B KOHTaKT C pyKaMn,HorAmn, BOLOcamn,OeJdoN ee akCECCyapamn NIn 3axBATNBx.
3o MoKet npBeCTN K TpaBMATueckO amnytaun NIn TAnKeJIbIM
PbaHbIM paHAM.
HeeknnyaHTpyne 6opeydoabHnE 6e3 yctanOBJIeHNbX 3auNTbIX PncnOocBNI.
He np6njkaite pykn HnK BpaazaouzmcA Detajam.
IoB83bBaIe TdINHHbIe BOIOcbl CHIMaIe IOBENHbIe N3DeJIa.
He hocnte Cbo6oHyu OeKdy, 6oTaoUneCea HhyprKn nI npEmdetbl, KOtOpbIe MOrYt 6bIb 3axBaueHb I BnKyUmMCra DeTaNAMN.

PNEyYPKDEHNE
Даite rIyIuIeJIIO,UININHpy upepaM UININHpa OCTbITb,npexKe YEM dOtpaIBaTbCn DO HIX.
OuHCTIte 30Hy BOKpy rIyUHTeY IuINHpa OT CKONBweroCBOcPnAmEHemOro Mycopa.
IcnoIb3ObaHnne nIeKcNpyataaJn DnBraTeTnHa JIOboi TeppntOpnn, nOKpbIToI IecOM, KcytapnKOM nIITpABoI, 6e3 yCTaHOBNeHHoro nCKporacNTenHa cNCTeMe BbIXONHbIX rA3OB, ABNIEcTA HApUeHNmE 3aKOHa KAnIpopornHa 06 oBceCTBeHNbIXpeCypcaX, cTaBx 4442 COrNaCHO CStaBn 4442 nckporacntEn bdoJxH eHXoDnTBcB aPbOcHem COCTOHH. dpytne WtATbI nIe PedePaJIbHbIe IOpNCdIKuMORy IMeTb CXoDhIE 3aKOHbI. O6paTIncE k PnO3BOJNTENOpIRnHbHO BOOPyDobAHn, npOdaBu nn dInepy dnn pnoOpBeTeHN NcKporacNTen, ppeHna3HaehHNO dIbn BbIXIOHO CNCTEMbl, YCTaHOBNEHOH BA TOM DnBraTpeN.

PNEyIpyEKDEHNE
3To MoKTe IpnBecTn K Cepbe3HbIM TeIIOBbIM OXoRam Bpe3yJbTaTe Bb6pOca napa nnrnpaey OxJaKaDaIOuJe XNuDKoCTn DBrVaTeJIa.
HE cHIMaIte KpbIshky paIaNatOpa IIN EMKoCTN,ecn DBIrataTeIb rOpyuN IIN pa60taET.
- Pered Chrtnem KpbIshKn paDnaTopa nII NKpbIshKn paCsiNpRteHbHorO 6aKHa nepeD 3ameHOH INIOJbKO OXIAJdaOue JIKIOKCTN OCTaHOBtE DBiRatte N daITe Emy OCTbITb.

PNEyPPEKDEHNE
CnyaHoe o6pa3oBaHne uKpbI MOKET npNBeCTN K noXapy nI npOpaKeHHIO 3NeKtpnueCKM TOKOM.

CnyaHbI aanyck MOKET npNBecTN K 3axBbTaBHAnIO, TpaBMATueCeOk amNytaun pa3nUHbIX cAteT TeIa IIN K o6p3aBoHNo pBAHbX paN.
Pnck BO3HnKHOBHeHn NOXapa
Ipeed BbINOJIHeHEm peryInpOBoK nIpeMOHTa:
- OToeHNHTe npoBOD cBeHn3aXnraHn n ydaIInTe erO oT CBeHn.
- OToeDmHnTe OTPuCaTeNbBbY BbBOd aKKyMnyToppa (ToIbKO dIra DBrVaTeNe c 3JeKtpOCTapTePOM).
IcnoIb3yIeToIbKOIOxOJaune INHCTpyMeHTbl.
He MeHnTe HaCTpoiKy npKnHbI, TAR nnnnHbIX DeTanee peryIaTopa dnyyBeJIuHnHaCtObI BpaueHnBaI dBIRaTeJIa.
3aIacHbIe qactn IOnKhbl 6bITbIeHTNHybIMn UyCTaHaBnBaTbcra HTo JxecamOe MeCTo, YTO INepBOHaayJIbHbIe DeTajIN.
He yadapnTe no MAxOBky MOJOTKOM INI TBepdbIM npEIMeTOM, T.K. MAxOBK MoKET No3Ke pa3OpBaTbCBA BVPem 3KcPnyatauIN DBrAteJIr.
Pnp npOBepKe cHCTeMbI 3aXnraHnA:
IcnoJb3yIte pa3peuHHH TeCTep CNTeMb 3aXnraHNA.
He npOBepRte NCKpy C BbHyToi CBeYoi 3axuHaHa.
y3nbI dBnraTeJI n opraHbI ynpabJeHna
CpaBNHTe pncyHOK ① CO CBOIM DnIraTeIeM, YTObI O3HaKOMITbcr C paacNOJIOXeHNEM paJIINuYhIX y3IOB DnIRATeIeN I OpraHOB UnpaBHeHIN.
A. ΜεθητινρκαμηούηHθο Μδο3ΗγεΗνε ήβυτατηλ
Möděnb Tnπ Koj
B. Cbea 3axnraHna
C. Lüynpobhma
D. MaclohaIaIBHO npatpy6ok
E. MacJHbI ΦnIbTp
F. Пюбka сльвого отbercentma的答案
G.ДатчИКдавлЕнгЯ Macna
H. 3neKtpocTapTeP
I. Kap61opatop
J. Tepmoctat
K. Katyuka 3axirarHn
L. MacJHbI NOdOH
M. TenehepaTop
N. BLOK OTnpaBKn DaHHbIX TemnepaTpybl OxnaJdaIoUe JknKoCTN
0. KoДаТыВынуСкдВиагтелЯ
3Kcnpnyataza
KoJIuYeCTBO macna (CMOTpnte pa3JeT TexHnueckne daHHbIe)
PeKOMeHndaцnnoNcNoJIb3OBaHHIO MacJa
MblpeKOMeHdyem NcNoJIb3ObAtb pa3peWHeHbIe KOMnAhnEe Briggs & Stratton Macla IaIIOCTNKeHmHaNlyuHnx 3KnCnlyataUOnHbIX XapAKTePncTnK. IpYrIne BbICOKoKaChETBHeHbIe DeTpreHtBle MaCna DOnyckAIOrCB TOM Cnyae, ecNl OHN KlaccnFpUpoBaHbI KaK "For Service SF, SG, SH, SJ" mI IN bIwe. 3anpeaetcR nCNOJIb3OBAHne CneuaJIbHbIX Do6aBOK.
TemnepaTpya HApxyHoro BO3Dxa OnpeJeIeRt HaJIeKxauyIO BR3KOCTb MOTOPHO Mmaca. BoCOnlon3yIteB Ta5uiei dN Bb6Oo CatoBTeBTcByUoiEe B3KocTn dN OxNiJaEMo IHTpeBANA TemnpaTpyb HApxyHoro BO3Dxa.

IcnoIb3ObaHne Macna SAE 30 npu Tempeatypax HnXe 40^ (4^) npuBeTeK 3aTpUdHeHOMy 3aIyCKy DInrataJI.
** IcnoIb3ObaHne Macla 10W-30 npTempepaTyax Bblue 80^ (27^) npBBeTe K noBbIeHNOMy nTope6JIeHIO Macla. Yaune npOBePnTe ypOBeHb Macna.
Kak npoBepuTb ypoBeHb Macna/DoJntb MacNo - Pnc. 2 3
IpeepdoabAenemnnpOBepKoynpOBMa
YctaHOBtE DbIaTeIb B rOpI3OHTaIbHoe nIOJIOKeHne.
OuHCTnTe 30Hy MaCIO3aIINBHO OTBepCTnO TIO6oMycopa.
- BbytaunTe uyn IJn I3mepenH ypoBn MaCna (A) n o6oTpnte erO YnCTOn TpnoKo (Pnc. 2).
- Понноctью BCTabTe uyn Ддг Измерену уровна macna.
3.ИЗБЕКITEУПи ИПрОВЕРБЕТУРОBEHb Macla.ОнdoЛжен6ыт ha OTMeTKe FULL (Залонно) (B) Uya. - Ecni ypoBeHnKe, n3BJIeKInTe uynI mMeIJIeHNO 3aJIbAte MacNo uepe3 MacNoHaJIbHyIO rOpIOBHy (C). He nepenolHne.
BhimaHne: PnDOniBKe Macna Heo6xOJMo OBeCneHTb HaIeKaUHO BHTnJIaIcIO CJeDuOIm Obpa3OM:
- N3BVeKeIte ⅢyI.
-
Y6eIITecb B HauNHyM DoCTaTOHOro 3a3opa (D) MEXky yCTpoiYCTBOM 3aINBkMacna (E) n 3aINBHOH roPNOBHOJ DnRatEnA (C). Cm. Pnc. 3.
-
Nocne doJINBKn Macna yctaHOBnTe uyn. 3abeNte DbrarateInb n daIte Emy npao60TaTb nTb MmHT Ha xOJIocTbX o6OpToax. BbIKIOuHnTe DbrarateInb. PdoJxDn Tp mNHytbl n pOBeBpTe yOpeBHe macna. Pn HEO6xoDMOCtN, dOnJeTne Macno Do OTMeKN FULL (3anONHeNo) (B) Na Uyne (Pnc.2).
- YctaHOBInTe UyI.
DABJIEHNE MACJIA
ECNn DabNHHe MACNA CNIHKOM HN3KOE, PENE DABNEHIN (ECN NMMEETCA) OCTAHOBINT DBIATeNB I N60 BKNIOHT CRIHbHOE yCTPOCTBO HA OOBpyOBOAHN. B 3TOM cnyae OCTAOBITE DBIATeNB I NPOBepBtyePOBEBMbCnA pni NMOOUIyyna.
Ecnn ypOBeHb macna HnXe OTMeTkn ADD,do6aBbTe macno do OTMeTkn FULL. 3aNyCTte Dbratelb n npOBepeIe daJIeHe me Macna, npExJe cHm npOdoJxab pa60Ty.
Ecnn ypOBeHb Macna HAOJITcM EJy OTMeKAMn ADD n FULL, He 3aanyckaTe DIBrAteIb. Obpatntecb KIO6OMy OfniabHbOMy DInepy KOMNaHm Briggs & Stratton 3/LC nIy dYCTPAHEHn HENCIpaBHOCTN, Bbl3BaWbHn Hn3Koe DaBnHne MaCna.
PekomeHdaqun no nCNoJb3OBaHnIO TOnJIbBa
TOnnBO DoJXHO COOTBETCTBOBATcJeIyUoM Tpe6OBaHm:
- YnCTbI, CBexN, He3TNInpOBAHbI 6eH3nH.
- Мнимальhoe OKТАнбоe YHCNo 87/87 AKI (91 RON = nccneObaTeBbCKoe OKТАнбоe YHCNo). Пр павOTE на 6Оьш ВсOTe NaД урOBHem MOPa, CMOTpNTe yka3aHnH NIXe.
-Ду新股аетсббнИСcodepжанHemdo10%3taHOLa(6eH3OcnpTa)илdo 15%MTBE(TpeTnHbI MeTn6yTuNobIyФИp).
BHIMAHHE: He donyckaetcncnolb3obAHne hepazpeweHHoro 6eH3nHa, Hanpimep, E85. He donyckaetnpnmeuBaHne Macna B 6eH3nH, nnMOnDfNkauin DBNrAteTEn Ia npoBtHa naIbTePahNTbHbX BnDax TonlNa. 3To MoKet NOBpeDInb KOMNOHENTb DnBraTeTn AnHylnPoBaTb rapaHnO H daBntaeN.
Длгзашипь тОнлИВ"HОСNTeMbI OT OБра3OBaHINСMOЛь,пимЕшваite ТсаБИЗАТОРТONЛИВКУСТПУ.СМOTРITE радENХаNEH.ТОнлИВ можET OTинlaTбэNo NOCTABYи KAKeHTy.ЕслNБы CTANKlnBaTeBc T trPyHOCHTMпр 3Anycke ИIMВ pa6Ote BaWoERO DBIratEnTo,TO CmEHnTE NOCTabUWkaТОнлИВИ nomeHNeTse TOPOBByO MAPky TOnJIbA.ДанньIM DBIrATeNb CepTnФmUpoBaHД pa6Otbl Ha 6eH3nHe.DIBrAteNb IMeETC NcEHTy KOHTPONI TOKCNHOCTN BbIyCKHbIX ra30B,КOTparIMeET O6O3HaCHeHEm (MOdmpKuCaUN DBIratEnTo)
IcnojIb3OBAHHe Ha 6oJIbwoB BbICote HaD yPobHem MOpA
При работе на вiocotax habуов hem морс сьше 3000 Футов (900metpoB), дуюкаетбяэнИС Mнимальгим OKТановьIM YССЛСМ 85/85 AKI (89 RON). Дя COOTВETCBN Tpe6OBaHIM NO EmCSCN, Тpe6yeTc руелюрБКДЯ павOTы на ьшоу bICOTе habуов hem мор. Работа БЗ STО руелюрВКСТАТЕ рунIHYUHOM ухден� КСКПУATAtuONHbX xapaKTePrcNTIK, NOBиLEHORO paCXODaToTINBA u ByeMuHENBa BPEdHbX BbIbPOCoB. KacateNsHo INФОмачип руелюрВКДЯ рабOTы habошь ВьICOTe habуов hem мор OpbaшаайТС,noxлanyuctа, к yonlHOMOeHHomy cepвсHOMу dInepу OT kompanи Briggs & Stratton 3/LC.
3KcPnPyataaN DnBaTeTnHa BbCote HaD yPOBHeM MOpR HnKe 2500 cyTOB (762 MEtPa) C KOMPiNEkTOM DnIpaBoTb Ha BoJbIoN BbCote HaD yPOBHeM MOpR He pekOMeHdyETc.
Kak do6abntb TOnnHBO-Pnc. 4

PNEyPEXKDEHNE
BeH3nN Iero napbI ype3BbIaHaNo HO orHeOnaChbI N B3pbIBOONaChbI. BocnAmHeHne HnB 3bpIB MOrYT npNBecTn K CnIbHbIM OXORAM nIcMeptelbHomy NCxOy.
Pn do6abJeHm TOnJIbBa
- PpexJe Yem OTKpbTb KpbIbky TOnIIbHoro 6aKa, BbIKIOuHTe DnIRaTeIb n daTe Emy OCTbTb B TeueHne, NO MeNbweMpe, 2 MNHT.
3aOpHnIe TOnJIbHbI b6aOK, IIOb Ha OTKpbITOM Bo3dyXe, IIOb B XopoIo npOBetpBaEMo 30He.
He donnyckaiTe nepenonHnHnToTOniNbHoro 6aka. JnA donyueHnPa cAsnupeHn6e3nHa, He 3aONHnIte BbIe HxKHeJ Tactn TropNoBnblToTOniNbHoro 6aka.
B6JI3n6eH3nHa n B 30He eRO nCnapeHn He oJIOxHO bIbNCKpeHnR, OKpblTOrO pIaMeHn, ropeNOK, HArpeBaTeEN iDpyrnx NCTOCHNKOBOCIIaMeHEHnA. -
Perynapno npobepa Te TOnnBONpOBoD, 6ak, KpbIuKy u qntHnHa HauNHe TpeunH yTeueK. Ppi Heo6xoDMocTn, BbInOpHne 3aMeHy.
Bcnyae nponiba tonniba,doxntecb ero noHoro ncapenra, npexde yem 3anyctntb dbratelb. -
OuCTnTE KpbIbKU HAIINBHOI TROPIOBnHb I 3OHy BOKpyr Hee OT IIO6oI rpa3n I OCTaTKOB MYCopa.CHIMnTE KpbIbKU TOIIINBO3aIpaBOaHOrO naTpy6ka(A,Pnc.4).
- 3aONHnTe TOJIINBbIb6ak (B) 6eH3nHOM.ДЯ obecneueHn paCImpeHn 6eH3nHa He 3aONHnTe BbIe HIXHe Yactn TropOBnbl ToJIINBHorO 6aka (C).
- YctaHOBInTe Ha MeTo KpbIuKy ToTnINBHOrO 6aKa.
PeKOMeHdaqun no nCnoJIb3OBAHNIO OxnaJdaIooJe JxNkoCTN
Osbem oxlaaoue xnkoctn (cm.pykoBDCTBO n3rotobteJIb 6opuydoBaHnA)
BnHmHaNHe:3To DnIgatelb JxNkOcTHOrO OxJaXeHn. IInr OXJaXeHn, IpeDoTbpauHHe 06pa3oBaHnP xKABuHbI cMzKn BOJrHO rHocCa Tpe6yETc HcNoJIb3oBaHn5/50% Cmecn aHTnFpnn3a, He coedeJaxeero foocpaTa, n BOJOpOBoDnO BoBl.
PpOBepka/DoJIbVBKa oxJaXdaIooJe KnIDKocTn


HE CHIMMAIte KpbIaKy paIaIatopu IIN EMKoCTN, eCIN DBIRaTeB rOpAHyn IIN pa6OtaET.
- Pered ChnTneM KpbIshKn paDnAtopora nnn KpbIshKn paCsanPrtEnbHOrO 6aUka n pepe3aMeHoi nNdoJINBKO OXNaJdaIouee JxNkOcTn OCTaHOBITe DBnrAteNb I daJIte Emy OCTbITb.
- Pered ekcnnyataune npobepbte yoBebh oxlanjdaioe jnKoctn. yOBeHb oxlanjdaioe jxdkoctn doJXkOCTn 6bIb MExy OTMeTKamn FULL n LOW/ADD ha emKoctn oxlanjdaioe jxdkoctn. Ecn npoyebh oxlanjdaioe jxdkoctn hN3kn,doJeTBEMKCOb50/50% Cmecb oxlanjdaioe jxdkoctn, coctOaee n3 aHTnpp3a, he cOdepkaaero foccpata, n BOonnpOBdoHO B0dy.
2.ДЯСНТЯКрБИКINEMKOCTNIOCSNEOXLAJXDEHINДВIGATENNOLOXINTOTONCTYOKTKAHBNAKpbIbIKyEMKOCTN.ДЯСНТЯМEDJIENHO NOBOPaHbIteKpbIbIKyPOTIMTBACOBOICTCPEKNI. - Ecni emKocTb COBepseHNO nctaI, 06abBe Te OXnaJdaIOUyIO XnDKoCTB E mKocTb N b pAnatop.CM. pyKOBoCTBO NO o6OpYdoBaHIO dIe MecToOnOJOxEHHN, 3cNpIyatauINu O6CnyJXBnAHHN E mKocTNI OxJaXdaIOUe XnDKoTNI pAnatopA.
4.ДЯСНТЯКршкп радиатора посе oxnaжденя ДбгагелЯ NOLOЖNTe TOnCTYU TkaHа Кршky радиаторa.МдлЕнно nobopaunBaIte Kршky paДиATOPA npOTNвЧалов CTpeJILNdo NEpBOrO OOrpanHITeJI.ECIN n3-NOД Kршкы bIXOJNT nap NOД давлENeM,ОToIДNeчTOБИ n36ExaTb TpaMbI.Пocne TOrO KAK BCE dabJIeHnE 6yEdT c6poJeHо haxmITE Кршky радиATOPA BHN3 IN NOBERHnTE euple npOTNчалов CTpeJELNдЯ ChTЯ.
Pn6opbI INHdkaTopbI
Ioka3aHbIe np6Opby INHdkaTOpby ABnIOTc TINuHbIMN INpeDCTabJIOT cO60B aP3nHbIe BapnaHTbl, KOTOpBE MOyT IcNOb3OBaTbC H aDbIratene.ДИN HOFpOAmu O pOBONENHN uFHyKcIaX np6OpOB INHdkaTOpob oBaTInTeB k pyKoBOdCTby NO 3KcIIpyaTuN.

Pn6bOp Tempeatypbl OxJaXdaIOe JxNkOcTn
Ioka3bBaetemnepaTyPOxnaJdoUeXnKoCTn,KOrda
BbIKJIOUaTeIb 3JIeKTPoCnCTEmbl 3aNYCKa VCTaHOBJIeH B
noJoxeHne BkJI.
HopmaIbHyI dIana3OH 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
OnachbI dIna30H BbIe 105^ (220^)

Pnp6op KOJIueCTBa Yacob pa6oTbI
Ioka3bIbaeT cymMapHOE KOJIHcTeBO YacOB 3KcNlyaTaUIM.

Yka3aTeJb TOnJIbA
Показыает количес硐 TOПИВа B TOПЛВHOM 6ake.Дя снжени Кондэнcaци деркITE TOПЛВь b6ak 3anONHeHHbIM.

HdNkaTop TempeatpybI
CbeHHe INdkaTopa TemnepaTpyb CBnTeBcTByet O npepeBe BnIraTeJI. BkIIOUHTe DBnIraTeN b npOBepbTe ypOBeHb
oxnaqdaioe xndkoctn (secm. pa3den PpOBepka oxnaqdaioe
KnKocnt).Y6eIITecb B OTCyTCTBm Mycopa Ha paImaTope, npenrTCTByuOero NOTOKY BO3dyxa.

HdkaTop 3aXnraHn
Pn yctaHOBKe BbIKIOUaTeJIa 3JeKtpuueCKOrO 3aNyckaB nIoXeHne
BKNHnDnKaTOp 3axnraHnДoJnxH CBETNbC. Pnp pa6ote DnBnTaTeJI
HnDnKATOp 3aXnRanH He nOJxHcBETnTbC8. EcIe npi ycTaHOBe BblKnIOuTeJI 3eKnTPnckocko 3aynCa bNoLoXeHne BKJI HnDnKATOp He cBETnTC, npoBepbTe npDeoxpAHnTeJb.

HdkaTop daBleHnMaCna dbraTeJr
PnyuYCTaHOBKe BbIKJIOUaTeJIa 3JeKtpnueeCKOrO 3aNyckaB NOJIOXeHne
BKN HnDkaTOp daBneHm Macna B DnIraTeJe DoJxeh CBeITbC. Ip
pa6oTe DnBraTeTn INHnKaTOp DaBnEHHMaCnA B DnBraTeNe He DoNKeH CBeNTbCn.
Ecnn npnpa6oTe DnBraTeTn Hauan CBeNTbCn INHnKaTOp DaBnEHHMaCnA,
HemeJnEHNO BbIKNIOHTe DnIRATeB. B nepBYo OHepeBt npOBepTe UpOBeHb Macna (cm. pa3JeK Ka npoBepaTb/doINBaTb MaCNo). 3aTEM npOBepTe 3JIeKtpueckyo CNTcEMy.

INdukatop3apAdkn
Ppi yctaHOBKe BbIKIIOUaTeJIa 3NEKtpuYeCKOrO 3aNyckaB NIOLOXeHne
BKN INDnKaTOp 3apAKn DOJXeH CBETbCn. Pnp pa6Ote DnurTaTeJIa
HnDnKaTOp 3apRKn He DoJnxEn CBetntbC. Ecnn HnDnKaTOp 3apRKn HaunHaet
CBETNbC npn pa6ote DnBraTeJna, npOBepbTe 3neKtpnueckyIO CNTeMy.
Kak 3anyctntb DnBraTeIb-PnC. 5

PNEyPEXKDEHNE
BenzHH eropapbIype3BbIaHNo orHeonacHbI b3pbIBOONacHbl.
BocnIaMeHHeHne HJIb B3pbIB MOrYT npNBecTn K CInJbHbIM OXoRam HJIcMpeTeJIbHOMy IcXOy.
Pn 3anycke DbrataTeJr
V6eDntEcb, T0y C8e7a 3axKgTAnHnA, flYuHtEnb, KpbIshKa TOpINBHOrO 6aKa I BO3dyuHnbФnltpr (ecNy UCTaHOBnEH) HAXoJATcH A CBOx MeCTax N HADEXHX 3aKpenNeHb.
He npOBepaIe NCKpy C BbHyToI CBeey 3axnraHna.
B Cnyae nepenbta tonnba B kapbiopatope dbrateta, yctahobnte Bo3dyuhyo 3acnohky (ecnn taKOBaI NMeetc) B noLoxehme OPEN/RUN (OtKpbTa/Pa60ta), nepemectne npocceIHyo 3acnohky (ecnn taKOBa IMeETc) B noLoxehme FAST (5bictpo) n 3abOdtne dbrateta, noka OH He 3anyctntc.

IPEyIpyKDEHNE
Pn3ayncke Dbratela npocxoanT o6pa3oBaHne nckpbI.
06pa30BaHne NCKpbIMoKxET Bbl3BaTb BOCnJaMeHeHne roIounx ra3OB.
3To MoXeT npBecTu K B3pbBy u noxapy.
He 3anyckaIte DInrataTeB TOM MceTe, rJe npOnCxOAnT yTeKa npPOnHO ro nJn CxNKeHHOro ra3a.
He nCnoB3yIe nycKOBbIe XnDkoCTn B a3pO3oJbHOn ynaKOBKe, TaK KaK IN npbl orHeONaChbl.

PNEyPPEKDEHNE
BbIXlonHbIe ra3bl cOepKgAT OKncb yrIpepa - 6ecuBeTHbI n He HMeIoU3aIanaXa IdoBVtBu ra3.
Bbixhme okncy yrnpoda (yraphoro ra3a) moxet Bbl3BaTb pBOTy, notepio co3HaHnI nn CmepTb.
3anyckaIte n 3KcnnyatnpyIte DnBraTeIb BHe NOMEueHna.
He 3anyckaIte DnIgatelb B NOMEueHnn daxe npo OTKpbIbIX OKhAX n DBepx.
BHMMAHNE:Данньдвогател nobctabnreTcKompanHne Briggs & Stratton 6e3 macna.пeredanayckomdbratene,OBaTeIbHOzaneTmeMacno corgaCHO nHTpykunm hactoTsepykoBODCTBa.EcnBBy3anyCTneDvogatel6e3macna, TO dVogatel6byet HeBOCCTaHOBIMO nobpeXdE, n30T cnuyaH he 6ydet nOKpbBaTcRapaTnei.
Примочанe: HeKOTOpbIe IdbraTeNn I obOpdyOboHnE Cha6KeHbI opraHAMn I dctAnuOnHOHor ynpabJIeHnA. KacateIbHo paCNoJooKeHnI np6ToI orpaHOB I dCTaHcUOnHOr O npaBJeHnCMOpTne pyKOBoDcTB0 NkCpNpyTaunI nIy KOHKPETHOrO obOpdyOboHnA.
- Поберпгуовь macna. CMOTPnTe pa3dien KaK npobepntb ypoBeHb macna/ДоЛNTb macno.
- y6eIntecb, YTO pbyaru ynpaBHeHn npBODom o6OpyDobAHn, ecNI OHI yCTaHOBJIeHbl, OTKIIOChEhbl.
- ПовернITE руку крана подач толпва (A), ecлтуковая Имeelс, в пожене On (Откры�) (Pnc. 5).
- Перемechтente рыаг уравлесеня дросселм (В) Немого сольшем поожени slow (medlenho).
- UctaHOBITE BbIKIOUaTeJIb 3eKtpuueCKoro 3aNycka (D) B noIooKeHne on (BKn)/start (nyck) (Pnc. 5).
BHUMAHNE:Длу венисра粽子 снжбы статера,иноьшу的老 КорOTКе статовп龟кNs, He nepebblaioe 15 cekyHd B mHyTu. ПюдОЖNTБНь 3anYCK MOKET INCNOTB MOTOP cstatpera.
- Ecni DniratteIb cpa3y He 3aynckaetc, yctahOBIne pblar ynpablenia BO3dyuHoi 3acNoHKo (C), ecni yCTaHOBJeH, B nOLOXKeHne choke (3akpbTo)
Приемаиме:Оьын Ho HeT Heo6xOIMOCTN BДрocseирOBAHm npn pepe3anycke TELNOrO DBIrataTeJIa. - После того, касьгател nbporpeetca, nepemecteNTe pbuhar BO3duho3aocnoHKn (C)В положене run (pabota)||.

PNEyYPEXKDEHNE
BeH3nH ero napbI ype3BbIaHaHO orHeONaChbI n B3pIIBOONaChbI. BocnAmHeHne HnB3pIB MOrYT npNBecTn K CnIbHbIM OXORAM nn CmeptelbHomy NcXody.
He nepemeeaitepebuaarBo3dyuHoi 3acnoHKnB3akpbItoe noIOxHne dno octahOBaDbirateJI.
- Перемechтente рычаг ураловся дорселем (В) в полженье меденhoi
pa6oTbI . NIOBepHnTe KJIOn 3aXInaHnA (D) B NOJOnKeHne off (BbIKn) (Pnc.5). IV3BNeKIne KJIOn u XpaHnTe erO b HAdexxHOM MeCTe, HeNoCTyHOM dJaTeTei. - После OCTанова Двигатела, поевр小时内 руку крана подачи толлва (A), ecnl yctановлен, в 3akpbitoe пооженце.
TexHnueckoe obcIyXnBaHne
IcnoIb3yteToIbKOpnHnHaJIbHbIe 3aNaChIbe 3aNtIO6OpdyOBAHn.
IcNoIb3OBAHHe OeOpHnHaJIbHbIX Detanei MoKet npINBeCTN K TpaBMnPOBaHnIO
JIIOJe, K HApUyeHnIO pa60tBI NOBpeXdHnIO6OpDyOBAHn. Kpme ToRIO,
ICNoIb3OBAHHe HeOpHnHaJIbHbIX Detanei MoKet aHHynPObaT Bauy rapaHTnIO.
Mbl peKOMeHnyEM o6paatbKa R IIO6Omy yIOnHMOChHOMy cepBnCHOMy dIInepy OT KOMmaHH Briggs & Stratton 3/LC dIa BbIOnHEnHbCEx pa60T no TexHnHeCKOMy 6ocJNYkBaHnIO DbrarTeJIaN erO KOMNoHETOB.
BHIMAHNE:Bce KOMNOHEThb,INcNoIb3yeMbIe IINaC6OpKn DaHnHO DnBraTeNIA,doJXhblOCTaBaTbCaHa CBOEM MeCTe IINero HAnNeKaaJe pa60TbI.
YCTPOIcTBO DnA CHNXeHn TOKCNuHOCTN BbIXJlONa
06cnykubHne,3aMeHa nI IN pEMOHT yCTPOIcTB N CNTTEM KOHTPOJI 3MnCCNI MORYT BbIIOHNrTaC JIO6oB MaTEpCKoN IIN CNEUAnlCTOM NO pEMOHTY HE ABTOMOBILbXbI BnITaRteNe. ODAHko,IaN "BeCnIaTHoro" 6cNYkUBAHN KOMHOENTOB CNTEmbl IOHKeHHeN TOKCuHHoCTN BbIXNoA,3TN paBOtB DoJXhbl BbIOINHrTaCB dIJIePOM,CETpNCuIMPoBAHbIM 3aBODm-IMrTOBOTeMe. CMOTnPte rapaHTNO Ha yCTPOIcTBO DnI CNJKeHHeN TOKCNHOCn TBxNoA.

PNEyPEXDEHNE
CnyaHoe 6bOBAHHe NCKpbI MOXET PnBecT K NOxApy IIN nopaxhenIO 3Jektpueckm TOKOM.
CnyuHbIy3aynck MoKET npNBecTn K 3axBaIbAHNIO, TpaBmTuHcckOn amNyTaun pa3nMHybIX qacteY TeA mII K o6p3aBOHIno pBAHbIX paH.
Puck Bo3HKnHOBeHH noXapa
Ipeed BbINOJIHeHEm peryJInpOBoK nI npemOnTa:
- OtcoeHNHTe npOBd CBeu 3axnraHn ydaJIte erO oT CBeu.
- OToeMHInTe OTPuataIbHbBbBOd aKKyMnTopa (ToIbKO dIraDbirateneC 3JIeKtpoCTapTePOM).
IcnoIb3yIteToJbKOIOxOJauneHnCTpyMeHTbl.
He MeHnTe HaCTpoKy npKxNbI, TAR nnn nHbIX DeTanei peryIaTopa dnyBvEJIuHEnHaCtObI BpaueHnBaJDbnTaTeJI.
3anaChbIe qaTnDolNhbIb6bTbIEHNTUHbIMN yCTaHABINBaTcRa H TO JXe CAMOE MeTO,OTu NEpBOHaAJIbHbIe DetANI.
He yadapIte no maxobky MOJOTKOM INI TBEpbIM ppeMeTOM, T.K. maxobk MOKETno3Ke pa3OpBaTcB BO BpEma 3KcPnyatauIN DnBiratJIe.
Pp npOBepKe CnCTeMbI 3aXnraHnA:
- IcnoJb3yIe pa3peweHHbI TecTe p CnCTeMbI 3aXnraHnA.
He npOBepRnTe NCKpy C BbHytOcBeyo3axnraHna.
Tabnca BbInOJIHeHn TeXnueckOro 06cIyXnBaHn
KaKdbie 8 yacob pa6oTbI nn exKeDHeBHO
- Поберka уровьma са вдигател.
- Поберътуравень oxлajdaioцш кидкости
PepBbIe 50 yacob (nepBOHaayalbna npupa6oTa)
3aemeHTeMaCNoBDbnIgATEe*
Yepe3 kaxdbie 100 yacob pa6oTbI nn exeroaHO
- Поберпту натуженье ремь вентURAtopа
- Понистпес радиатор
- PoiuCTnTE BO3dyuHbI qHJbTp
- IpoBoepeIeIyuHInTeJIbIIOuHcTHeNCKpOraCInTeJIb (ecJIN yCTaHOBJeH)
Yepe3 kaxdble 150 yacob pa6oTbI nIe exeroDHO
3aMeHHTeMaCNOBDbNiratete
3aemeHnteMaCLnHybIΦJIbTp
KaKdIe 600 yacob pa6oTb Inn EKeeroJHO
3aMeHa BO3dUshHoroФиЛьТра
- Поберпгдзлркллара ■
3aMeHHTe TOJIINHBHbI QnJbTp
3aMeHHTe CBeu3aXnraHn
ExeroaNo
3aMeHHe OXnaKdaIOUyIO JxNkoCTb
- 06cIyJxNbAte DnBraTeJIb YaIe npi pa6Ote C 6OJIbShIMn Harpy3Kamn IJIb VcIIOBIAx BbICOKNX Tempeatyp.
He tpe6yetca, noka He 6yuyt 3ameeHb npo6JeMb paobTb Dniratena.
PerylnpoBka Kap6iopaTopa
Hknorda He BbInonHnrepeylnipOBKnHa Kap6opatope. Kap6opatop npdeBapinTebNo OTpeylnoPobAH Na 3a0Be-3r0ToBnTeJe dna 3eFckTnBHO pa6Ot bI da 60blshnCTBa ycNobM kCnnyatauM. Ondako, eCNi notpe6yeTcR peYnlpOBKa, To o6paauTeCb, noKanycta, K yOnlHOMoeHNOMy dInepy KomnHn Briggs & Stratton 3/LC dNpnoBdHnTexmueckoro obcnjxmbaHnA.
BHMMAHNE: IaTOBOTeINb OobpyOBAHn, HA KOTOPOM YcTaHOBJIeN DBIraTeNB, ONpeJenaT MaKcMajlbHyIO pa6OyIO CKoPOCTb DBIraTeNB. He donyckaTe npbeBIIeHe 3ToI CKoPOTI.
Kak 3aMeHHTb CBeuy 3axnraHnA - Pnc. 6
Поберпгдзлбр(A,Рис.6)cnomoью npobonoуного kaибра(B).При Нeoхбхимостс,уctahobinte 3azр.Усановпги nЗаHINTE yЗжигани C peKOMENHOBAHbIM MOMETOM 3aTЯЖК.Кacatelьho yctahOBKN 3a3Opa nIIN MOMETA 3aTЯЖК CMOTNpE p3aДen TeXnHecKne DaHbIe.
Ппмецане:В HeKOTopbIX paOHaX MeCTHbI 3aKoHbI Tpe6yOT NcNoJIb3OBaHnI pe3NCTOPHO CBeYI 3aXInaHnI DnI NOdABNeHnI NOMEX OT CmHAnOB 3aXInaHnI. EcIn Ha daHHOM dBnIaTeIe 6blIa N3HaayanbHo yCtAHOBJIeHa pe3NCTOpHa CBeY a 3aXInaHnI,TOДЯЗMeHbI HeO6XoDmIO NcNoJIb3OBaTb CBeY 3aXInaHnI TORO Xe TnIa.
Поберkaглuyштели ИСКpoуловтелЯ

PNEyYPEXKDEHNE

BoBpempaobtIbDnurateTeIN BbIdenHOT TeNIO. Detanu DnuratEn, BOCo6eHNOCTn TnyuHTeIN, CTaHOBATcO OueHb ropAmm.

PpNKoCHOBEHnE K Hm MoXeT PpNBcTeN K CnJbHbIM OXOrAM.
JaIte rnyuHntEnIO, cunHnDpy npe6pam cunHnHpa octbTb, npexde HcM dOtparNbatcbdo HIX.
OuHCTnTe 30Hy BOKpyr InyuHTeIa NcIIINHpa OT CKONBwEroCBOCnIaMeHHemOro Mycopa.
IcnoIb3ObaHne nI IKcIpyataun DaBiratTeHa JIOboi TeppntOpnn, nOKpbIToI LecOM, KcytapNkOM nIN TpABoI, 6e3 yCTaHOBNeHHoro nCKporacTeHa NcCTeMBeBxIOnnHbIX Ra3OB, ABAJIETc HApUHeHem 3aKOHa KaIIIpOFnMo 6 ObseCTBeHbIX pEcypCaX, cTaBb 4442. COrnaHo CStbN 4442 nckporacTeH bdoJH eHXoDHTbcra BpaOohem COCTOHN. DpyrIne uTATbI nn PfepeAalhBiye IOpncDnKuIM MOrY IMeTb CXoDhbie 3aKObIb. O6patIntecK npOIm3BODHTeIOprmHnAbHO BOOPyDobAHn, npOdaBu nn dIepny dnnPno6pTeHnE KcPoraCrtEn, npDeHa3NaehHO rDa BbxIONHO CNCTeMbI, YCTaHOBNEHOH h 30m DbrAtTeNe.
OcmOTpnte rnyuHTeIb n y6eHNTEcB B OTCyTCTBn TpeuHn, Koppo3nn IIN npyHx NOBpeJdeHn. ChmITte NCKPOyNOBtJIb, ecnn yctaHOBJeH, n y6eHNTEcB B OTCyTCTBn IOBpeXJDeHn IIN b6IoKupOBaHn caKei. Ppi Heo6xoImoctn IcNoJIb30BaHnI 3aNaChbIX qactE, IcNoJIb3yIte ToIbKO oprInHaJIbIbe 3aNaChbIe qACTIe.
PpOBepKa OxJaXkaIooJe KnKocTn
BnHmHaHe: 3TO DnBfateNb JxNkOCTHO OXnaJdeHn. IInr OXnaJdeHn, npeDToBpAaHnO bOpa3oBaHnP kXABuHbI cMzKn BOdHoro Haccca Tpe6yEtca nCnOJIb3oBAHn50/50% Cmecn aHTnFpnn3a, He coepjauero foocpata, n BOOpnpOBDoHn BObl.



PPEyYPEXKDEHNE
3To MoKet IpnBecTn K Cepbe3HbIM TeNIOBbIM OXOKaM Bpe3yIbTaTe BbIbOca napa nnI ropJey OXJaKaDaIOoJe XNuDKoCTn DBrIaTeJIa.
CHIMaTe KpbIaKy paIaNATopa IIN EMKOCTN, ECNI DBrIgATEb rOpAHy NIIOTaET.
EeD CHTtHem KpbIshKn paJaTaTOpA IINKpbIshKn paCsiNpITenbHorO baChaN 10
EeD 3aMeHOn IINdoJIbKO OXlaJDaIOSe JxNkOcTn OCTaHOBt
TeTAE N daITE EMY OCTbTb.
- PpOBeBte yPObeHb oxJaKaioSei KJIOKCTn. YpOBeHb oxJaKaioSei KJIOKCTn dOJIaEN 6bIb MEXyDy OTMETKAMF ULLN LOW IIN ADD HA EMKOCTn oxJaKaIOSei KJIOKCTn. EcmY npOBeHb oxJaKaIOSei KJIOKCTn H3Km, OdoJIeT B EMMKoCTb 50/50% CmeCb oxJaKaIOSei KJIOKCTn COCTOI eI aHTnΦpr3a, He CoDEpKaaUero focpaTa, n BOLOnpOBoHOB BObl.
2.ДЯСНТЯКрБИКINEMKOCTNIOCSNEOXLAJXDEHINДВIGATENNOLOXINTOTONCTYOKTKAHBNAKpbIbIKyEMKOCTN.ДЯСНТЯМEDJIENHO NOBOPaHbIteKpbIbIKyPOTIMTBACOBOICTCPEKN - Ecni emKocTb COBepseHNO nctaI, 06abBe Te OXnaJdaIOUyIO XnKocTb E mKocTb N b paDiNATOP.CM.pyKOBoCTBO NO o6OpYdoBaHIO dIe MecTOLOXKeHn, 3KnIpyatauIM N o6CnyJnxBaHnE mKocTn OxJaXdaIOUe XnKocTO N paDiNATOp.
4.ДЯСНЯКршкп радиаторя посе oxnaждени двгателя поожитToNTCTUY TkaHь кршky радиаторя.MdJIeHNO nobopaunBaIte Kpshky pадиаторя потв lacobоIT CTpeJIKNdoNEpbOROOrpaHnHTeEcHnI3-nODKршкы bIXoJNT NappoДаBaNHeHemOTOnДITE,ТTObIb36ExaTbTPaMbI.INoCteTORKACRCEDAbsHHeM6yEdTc6bOSeHOOHaxmTeKpshky pадиаторя BHN3 INOBepHInTe eIe npOTbV lacobOCTpeJKe dЯСнЯТЯ.
KaK BbINOHNHTb 3aMeHy Macna - Pnc.

OtpaobTaHnoe Macno npedCTabIeT c6oB onacbI npOdyKT n DOJNHO 6bITb yTNIOPOBAHO HndneXaUIM CNOcOBm. BbIaCHITE mecTOHAXOXDeHne NYHKTOB 6e3ONAOyTNIN3aUIm/NoBTOPHo nepebaOTKn y MeCTbIX BnaCTe, B cepBnCHOM ueHTpe NIn y dInepa.
CnB Macna
- Пи Вькlioунов, HO eue TEHLON DBIgATEJIe OTCOEINHITe npOBoJa CBeyn 3axinraHn (F, Pnc. 2) n OTBeINTe IN B CTOpHOy OT CBeyn 3axinraHn.
- OTBepHnTe np6kCnBHorO OTBepCTn (G, Pnc. 7). CneTe macNo B COOTBTCTBYUOyE MKOCTb.
- После тoro, кak macno 6ydet cnHTo, yctaHOBnTe n 3aTnHte np6ky OTbepctna cnIbMaCna.
3aMeHaMacIaHOroΦIbTpα
Kacatelno INHTepBaNoB 3aMeHb CMOtpuTe TabnUy ObcnykBaHne.
- Cneite macno n3 dBirateTJI. Cm. pa3den CnB Macna.
- CHINMITE MacnHbI ΦnIbTp (H, Pnc. 7) n yTnIn3npyTe COOTBETCTByIOUM 6pa3OM.
- Ппелд установков HOBO r MaCJIHOrO ФиNBtpa HEmHOrO cMaJbTe npoklaKy MaCJIHOrO ФиNBtpa CBEXM YIcTBIM MacIOM.
- YctaHOBtme MacJIHbIe IInIbTp, 3aTnHyB eRO pyKoTak, YTO6bI npOKnaJaKa IInIbTpcaOpNkacJAcBaC aadAnTePOM MacIAHOrO IInIbTpNa 3aTeM 3aTnHtTe IInIbTp eHa 1/2 nn 3/4 o6Opota.
- DoneiTe MacNo. Cm. pa3dien OJINbKa macna.
Iobabntb macNo
- YctaHOBInTe DniratEnb Trop3OHTaNbHoe NIOXKeHne.
OuHCTnTe 30Hy MaCIO3aINBHOr OTBepCTnOr OTIIO6oMycopa. - CMOTPte pa3deT TexHueckne xapaKTePncTHKn OTHOCHTeNbHO KOnIYeCTBa Macna.
- ɪЗbvěknte šун (A, PnC. 2).
- Медельно заливаши масло в маслоюлови поатубок дыгател (C). He nepenonнайte.
Bhimahe: PnI DOJIbKBe MaCna Heo6xOJMo OBeCpeHt b HAdJeXaUyIO BEHTNJLZMI CJIeDyUOUM 6pa3OM:
N3BJIeKHTeUyn.
- Y6eIITecb B HauHmN IOCTaTOHOro 3a3Opa (D) MEJy yCTpoIcTBOM 3aINBKn Macna (E) n 3aINBHOI rOpIOBHOI DnIRaTeTn (C). Cm. Pnc. 3.
- Посл долиькmaСа установite uyn. 3aBeДNTe DBIgralteь n daIte emy npa6OtaTb pIbMbHT ha XOJIocTbX O6OpOtax. Y6eInteBcB OTCYCTBmU yTeueK. BbIKJIOuHtE DBIgralteь. ПОJOxNTe Tpr MHyTbI npoBepbTe ypoBHeMaCna. Прн HeOBxODIMOCtN,doJeIte MaCNo Do OTMeTKn FULL (3anONHeO) (B)Ha yUne (Pnc.2).
- YctaHOBInTe UyI.
Kak BbINOJIHnTb TexHnueCKoe 06cIyXnBaHne BO3dUshoro cnIbTpA-Pnc. ⑧

PNEyYPEXKDEHNE
Béh3nH éro napbI ype3BbIaMHO orHeONaChbI n B3pblBOONaChbI. BocnAmHeHne HnB 3bpIB MOrYT npNBecTn K CnJbHbIM OXORAM nIi CmeptelbHomy NcXody.
HnkOrda He 3anyckai Te Hne 3KcTnyatpyyTe DnrgaTeIb 6e3 yctahOBnEHORO y3na Bo3dyXooChntTeIa IIN Bo3dyHoroФnlbTpa.
BHMMAHME: He nCnoB3yIe CxAByB Bo3dYx IIN pACTBOpNTEN IJN CHCTKNФInbTpa.CxAByB Bo3dYX MoKET NOBPeIbTbΦnJIbTp, a pACTBOpNTEN MOrYT erOpACTBOpNTb.
InHOpMaunO Tpe6oBaHnX 0cCnyKnBaHnCM. Dnarpammy 0cCnyKnBaHn.
- OTKpOteФИКСATOpbl (A) n CHIMNTE KpbIshky (B). Cm. PnC. 8.
2.ИЗВЛЕКТЕ BOЗДУШь的一个ньтР(C).
3.Диудяня copa octopoxHo noCTyUHTe BO3dyuHbIMФINbTpOM NO TBepdoI NOBepxHOCTm.EcIn BO3dyuHbIMФINbTp OHeH CnIbHO 3aPr3HE,TO 3aMeHNTe erHaNObYi. - YCTaHOBnTe BO3dUHbI ΦmJIbTp.
- YctaHOBtE KpbIuKy u 3akpoTc pNkCaTopbl.
Kak 3aMeHHTb TOJINBHBiI ΦMlbTp - PnC. 9

PNEyYPKXDEHNE
BeH3nH ero napbI ype3BbIaHaNO orHeONaChbI n B3pbIBOONaChbI. BocnAmeneHne HmN B3pbIB MOrYT npNBecTn K CnIbHbIM OXORAM nn CmeptelbHomy NcXody.
B6Jn3n 6eH3nHa n B 30He ero nCnapeHn He doJNkHO bItb NCKpeHnR, OTKpbIOrO I npAmEHn, RopEnOK, HarpBeaTeNei n Dpyrnx nCTOHTHKOBOCnPnAmEHnR.
Peynnpno npobepnTe TOnnnBONpOBoD,6ak, npo6ky n pHTnHn HaNaHnue Tpeunn Hyteek. PnneHo6xoDMocTn, 3aMeHnTe deTaIiN.
- Pered uctkoi nn 3ameho ToPnBHOTo pntpa, cneite ToTnmbo n3 ToPnBHOto baka nn 3akpoTe Kpan noaun ToTnmba.
3aIacHbIe qactn IOnKbI 6bIT NdeHTNHyBIMN UyCTaHaBnBaTbCra Ha To Xe CAMOE MECTO, YTO INepBOHaaylbHBe Detajn.
B cnlyae npolnBa tonlmba,doxndtec b ero noJHoro nCnapeHna, npexde yem 3anyctntb Dbratetb.
- Péné à 3a é H O T O T N I B H O R O f n b tpa (A, PnC.9), e c m o h y c t a H o b l e n, c n e i Te T O T N I B O I n T O T N I B H O R O b a k a I n I s 3 a k p o rte K p a n I n o d a u n T O N I B A. B n p o t i n H O M C l y a e T O T N I B O M O K O E T B y I n I T B C R I N C T A t b p n i n H o x a p a I n I B 3 p b I b A.
- IcNoIb3yIte IIOCKOry6blI dner CxATINb BbCTynOB (B) Ha XOMyTAX (C), 3aTEM cBnHbTe XOMYbI b CTOPOHY OT TOnJIbHOrO ΦNlbTpA. CkpyTHe N CTAHITE TOnJIbHbHe nATpy6kn (D) c TOnJIbHOrO ΦNlbTpA.
- ПоверьтToTINBыIINHиу6eNTecbВOTCYTCTBn TpeuH nIyTeueK.Пи Heo6xOIMOCtN,Зamehite.
- 3amehHTe TOIINBHyI ΦnIbTp Ha opunHaJIbHbI 3anaCHOI nIbTp.
- 3akpenTe TOIINBHeIe IINHn npn NOMOUs XOMyTOB, KAK NOKa3aHO Ha pncyHKe.
Kak npOBePARb/peryIuPObaTb peMeHb BEHTNJrTopa - Pnc. 10
Поберпту ремь ВERTNJIYTOPA
- Поверьтесotingоне ремн вентлилета (A, Puc. 10).Есни ремень вентлилета IMeET TpeuHbИи повржден,Заменite ремень.
- Поверпге Натхене (В) ремньентларopa. Хмпге на сөнт (С) ремньентларopa. Рп павильnom_Hатухени крогиб Б electнларopa coctabint 3/8 - 1/2 дюма (10 - 12 мп рпплoxжениngк сөнчрп ремн усллгв 22 Фунт (10 к). Рп слбамНатхени, оретуалуриte сүдүхшим obpaэзм.
PerynupobkHaTaeKeHn pemHBeHTNJrToPA
- Ocna6bTe yCTaHOBOUHbIe 6oJIbI rHepeTaTopa (D) n (E). Cm. Pnc. 10).
- UctahOBHTe MOHTIPOBKY (F) Ha tHehepaTope (G) c 60KOBo CTOpHOH Ha 6IIOKe DBiRAteJIa. IIN HATrUBaHnA PEHNA BENTIHApota NOTAHTE MOHTIPOBKY. BPEMeHO 3aHTAHNE YCTaHOBO'CHbE 6OINTs fHeOPaTOPA.
- Поберпье натужени ремна BeHTINITOPA. CM. pa3dJeI Поберka pemнь BeHTINITOPA. Ри Heo6xOДMOCtN, NOBtOpTE npOeDpy.
- 3aTaNHTe yCTAHOBOCHIbe 6oNTbI rHeHepaTOpA. 3aTaNHTe 6oNT (D) c ycInnEM 14Fy-ФyHT (19 Hm). 3aTaNHTe 6oNT (E) c ycInnEM 45 Fy-ФyHT (61 Hm).
Xpahenne

PNEyPEXDEHNE
BeH3nH eero napbI ype3BbIaHaNo OOrHeoNaChbI b3pbIBOOnaChbI. BocnAmeneHne HmB3pBIB MoryT npnbecrK CnJbHbIM Oxoram HmCmeTeJIbHomy NcXody.
Ppi xpaHEnn 6eH3nHa nIIN o6OpyDoBaHnC TOnPiBOM B 6aKe
Bo 166eJahme BOCnIaMeHHeNna napo 6b3nHa xpaHInTe erO bdaJIOn OT KOTIOB, neeH, BOHOarpeBaTeJe N pOxH npri6OBpov, B KOTOpbIX MCnONb3yETcR TROPKe ININ IHNO INCTOCHNK BOCnIaMeHHeNIA.
TOnnBHaR CnCTema
TOnJIbBO MoKET cTaTb HecBExMM, eCJN OHO xpaHnTc8 6Ooe 30 dHei. HecBexKee TOnJIbBO Bb3bBaet Obpa3oBAHne KNCIOHTbX I CMOLIbX I OTIOXeHNI B TOJIINBHOI CNTeME IM HA BaxhBxI DetAIIX Kap6OpaTopa. YTo6bl COxpaHnTb TOnJIbBO CBEXMM, INoJIb3yIte CTaBnI3aTOp TOnJIbBa FRESH STARTOT KOMPAnHH Briggs & Stratton, npEJaRaemBI B VBe XnIDKn pRcaDkn IIn KApTpIaDxa C KOHcETpnpoBaHHO XnIKKOCTbO I C KanJIbHNuEi.
He tpe6yETc cIbAaTb 6eH3nH n3 TOIINBHO CnCTEmbI DInrAteH, ecnn CTaBnIMaTOp TOniMbA Do6abJIaETcC corNaCHO hctpyKuIm. DaIte DbrarateIO npoAbotATb B ToeHne 2 MHyT dA nIurpKUJIaum Do6abKn Yepe3 TOIINBHYO CnCTEMy. Pocne 3TO rDbrarateN bTOINMbO MOrYxpaHITcBdo 24 MecuaeB.
Ecn6eH3nH He 6bl O6pa60taH C nOmoIbIO CTa6nIIN3aTopa TOIINBa,TO 6eHN HONJcHb cNIT N3 DBInrAteJI B NOxOAnuYO KaHnCTpy. DaJIte DBrInatEnIO
npo60TaB, noka OH HE OCTaHOBNTCA I3-3a OTCyTCTBnA TOINBa.PekOMeHnyETcH
ncNoJIb3OBAHne CTa6nIIN3aTopa TOINBa B KaHnCTpe dIra XpAHENH C cIeJIbIO
COXPAHENH erO CBExeCTNI.
Motophoe macno
3aMeHnTe MoTOpHoe MaCNo, KOrDa DvBraTeNb eue TeNJIb.
YctpaheHne HencnpaBHOtei
HyjdaetebcB coeICTbIn? 3auiTe Ha web-caT BRIGGSandSTRATTON.COM nJIN no3BOHnTE 1-800-233-3723.
TexHnueckne daHHbIe
| Текнuele данные по darkaTeXю | |
| Модаль | 580000 |
| Равочий объем | 58,16 куб. дюмы (953 куб. см) |
| Диаметрцеленда | 2,835 дюм (72 мм) |
| Хов пошя | 3,071 дюм (78 мm) |
| Колонецво масна | 3,5 ква rtа (3,3 Л) |
Texnueckne daHHbIe IaIpepyInpOBKn
| Мо德尔 | 580000 |
| Зазор с两年前 з金融机构 | 0,030 дюм (0,76 мM) |
| Момent затяжки за с两年前 з金融机构 | 180 Фунт силь на дюм (20 М) |
| Зазор в数字货币 Клиана▲ | 0,007 дюм (0,18 мM) |
| Зазор в数字货币 Клиана▲ | 0,007 дюm (0,18 мM) |
- Moùnóctb Díbraténel 6yèt ymehbaTaBc ha 3,5 % dπλ kακdβix 1000 ΦγθOB (300 metροB) hàd yρOBHem MOPR i ha 1% dπλ kαχdβix 10° F (5.6°C) cbsièe 77°F (25°C). Díbraténel 6yèt paδotatb yIDOBNETBOPITEnbO C yrIOM hakNθa do 15°. CMOTPηte pykOBoDCTB Onepatopα oobpyoBaHIN Φe3ɔnacbIM donyckam dπλ paδotbl ha ckNoHax.
IpoBepnTe HaXoJIOHOM DInrataTeNe.
Tunobbl 3anachbIy qactn V
| Запсаная чаfts | Номеридения |
| Воздунный Фпльтр | 820263 |
| Маслинный Фпльтр | 491056 |
| Торлевный Фпльтр | 821026 |
| Торлеваяdoesabka | 5041 |
| Рezимсторна сөча зaxиганя | 496055, 5066 |
| Клоч对于我们Сөчызaxиганя | 19374 |
| Тостер зaxиганя | 19400 |
| Клиновий ремень (940 MM) | 821075 |
| Клиновий ремень (970 MM) | 820893 |
Mbl pekomehnyem 6bpaataK IIO6MOy ynoHOMOeHHOMy cepBnCHOMy dInpepy ot komnAHn Briggs & Stratton 3/CN da BByoNHeHry BCex pa80 n ToxHmecKOmy 6ocnykBaHnIO DnIraTeNaIero KOMNoHETOB. IcNoIb3yTe TOnbKO oprHaJIbHbIe 3anaChbIe qactn OT komnAHn Briggs & Stratton.
OGPAHNUEHHAR TAPAHTIN
KOMnHaHn Briggs & Stratton bIbONHeT 6ecNlAthBpeMOHT IINI 3aMEny IIOoBJeTeTANII INI IObExIeTeTAEJIeN DBeTaTeJ, KOToPbIe YBnIOCTePeKTHbIMn 13-3a
depeKtMa MATEpHnA INI 3rOToBbENHn, INI TORI n dpyrTO. TpaHCnOpTHe Bae pAcXoDbI, CBA3AnHbE C DoCTABKO IN3dEINn IINI ERO PEmOHTA INI 3AmEhI NO HACTOUIeepaHHTNI, DOxNbIb ObnAeHb NOKyNaTeHem. RaATHTN DEiCTBtNEbHA DnI cPoKOB uCNOBNI, KOTOpBE yKa3AnbHI NHXe. IINI pNOBEDeHNrRAPaHTNIHO
06cynxHBnAHnOB6pIXeTcB K 6InkJaxMeMy UOnlHmOeH My CepBcHOMy DInlepy Briggs & Stratton 3/LC, yka3anHomy Ha NaeHKe Kapte DInlepoB HA caite: BRIGGSandSTRATTON.COM INI No3BOHnE To TEnefoY 1-800-233-372HNe INI NO TEnefoY, yka3aHOMy CBnpAOBHO JXeNTbIE CTPAHNI".
HkAKNX IHbIX OTKpbIto 3aRbENbHr rapaHTN He cyueCTByET. IpOpa3ymBaEMe BepaHTMN, BKIOUaHra paAPHTN PrnIOADHOCTn IINI TOPOBNI COOTBETCTBnKoHKPeTbIM PrinmeHnAM, ORpaHnuEhbl CPOKOM B OINI rOcD C DaTbI NOKyPKN; INI BCE NODpa3ymBaEMe BepaHTMN, KaK INIObA IN3 HNX, MCKLIQUaOTCB T ToT CTeHn, B KOTOPBI 3TO pa3peSeHo 3aKOHOM. OTBETCTBeHHOCb 3A cnUaHbNI INI KOCBENHb Uyepe BckLIOuAeTcB ToT CTeHn, B KOTOPBI 3TO pa3peSeHo 3aKOHOM. HEKOTOPBI wTAtBI INI rOcUpaCTBa He pa3peSiaot ORpaHnuBaTB nepIOD DeiCTBn IIOpa3ymBaEMo rapaHTMN, A HeKOTOPBI WtATBI INI ROCyApapCTBa He pa3peSiaot NCKLIQUaHT INI ORpaHnuBaTB OTBETCTBeHHOCb 3A cnUaHbNI INI KOCBENHb Uyepe. TaKIM oBaPzOM, pnIBeDEHNb BiWse
mckLNCHENHn INORpaHHeNn, BO3MOxHO, He 6dyTp BacpNCpOcTpaHHTBCn Ha BaC. DaHNHra pAPHTN daet Bam OnpeDeneHhble kypDnueckne npaba. Bbl taKke MoKete
noMb3OBaTcB INbIMn InpabAMn, KOTOpBE B pa3hIX wTatAX INI ROCyApapCTBax MOYt 6bl Pa3NNUbIMn.
HAUe N3dJIne
RapantnHbI nepnoD
JIuHoeI KOMMepueckoe IcNoJIb3OBAHne
Vanguard™ 3/LC
2 roda
TapaHTnHa OCHOBhIe Yactn\*
3 roda
Детаи pa607a
2 roda
- Otmetbte cneyuohne cneuaHbIe nepoDbI deectBra rapaHTn: B pAmkax daHoro rapaHTmHoro noIica Detanu I BblOnHeHne paobot rapaHTnpyETcB TceHne 2 JET. rapaTnHa oCHOBHe taeTJnI npOJIeBAeTc H TaTeRIO raD3KcNpyAauu. rapaTHNa Ha OCHOBHe taeTAL NOKpbIaBcT, HO He ORpAHnuBaTeCn I He NCKluOaet 6LOK cUINHDPoB, TOLOKa cUINHDPoB, KOHeHAtB bAl, PaCppeJeTIeNBbI bAl, NOpUH, TOKlKeTIe, MAXOBHK, KOpNc MAXOBKa, MAcJIbHb HACOC, BEHTNUIATOP, SKIMbI, MEXAHNeCKH peYJLAPoB, BYCNCHOI KOLNEKTOPO, NOdONK KapTepa. rapaTnHa oCHOBHe taeTAL No NKpbIaBcT I HE ORpAHnuBaTeC KOLbCaMn NOpUHEn, ZAMEHemMbIM NODUNHKNaMn, BOJAHBM HACOCOM, LIObHM 3JNEKTPOOBOpdyOBaHNEM, KOMNoHEtAMn PpIBOda KJIaNAHOB, YNJOTHEHMAH, NPOKJaDKAMn, KAp6HpOtaPamB, BByNCbHM KOLNEKTOPOM, NpTpYbKaMn, BCEMN KOMNOHEtAMn TONJIIBHOH CNTEMeBf, QOpCYHKAMn, INHXKETOPHBm HACOCOM, Typ60KOMPpeccopom, TlyuHITeMeL, liobMbIM qInbTpramo, paDAHOTOM, TepMOCTaTOM, CBeaMm 3axxraHHa, CBeaMm HAKANBAHn, HACOCAMn POJKAqKN TOnJIbBa. FapAHnHbIepnoiHaHnHaeTc C DaTb NOKyIKM NepBbIM pO3NHbIM NOKyHbIM KOMMEpCeKM II ONJI3OBATeJIeM n3aKaHnuBaTeC n IO nCTeHm HEPnoDA BpEmEHn, yKa3aHnHO B pInBeDeHHoB BIIse TabJIe.
IJa o6eCneHnra rapaHTmHOro 06cnyxHBaHnRA 3dEJIIM "Briggs & Stratton" Het Heo6XoDMOCTN B rapaHTMHOm TaHOe. CoXpaHNTe BaUy KBtAHzmo, NOBtBepKdaOnu OOKynk. Ecn np3 zanPoce Ha rapaTmHoe 06cnyxHBaHnBE bHe NoTbepDte DOKymeHTaIbHO daty nepBo NOKynK, To dIra ONpeDeJHnRApaHTmHOrnpnoDa 6yET nCNObl3OBAHa data IaROTOBHeHn 3dEJIIN.
B OTHOseHn BaSei rapaHTn
Kopnpaun "B&S" c rotobhoctbI npOn3boHIT rapaHTnHbI peMOHT n npHOCNT 3NBHeHNe 3a npUnHeHHe BAM 6ecNoKoCTBO. IpObeHeNe rapaHTnHOrO pEmoHT aP3peHSeIO HIObOMy YOnlHOMOeHHOMC CepBcHOMO dyInepy Briggs & Stratton 3/LC. B 60bluHNCTBE cnpyaeBraHHTNBI pEMOT npOn3BODTCB 6bCTPO n 6eCCNOHOM nopAKe. Ondako IHOrTa Tpe6oBaHnRA h rapaHTnHOe 6cbnykBaHne He ABnIOTcN opRaDaHNbIMn. HanpMep, rapaHTn He paCNPocTpaHReTc H aTe cLyuay, KORda deFeKTb IdbraTeAE RINlncpe3yNbTaTOM eHnpaBnHOr IOcnIb3oBaHnA, OTCYCTBe NHaJNEXauEo 6cbNyKBAHnIA INN KOrgd NaOBpeZHeNPAO3oUIN B npOecce TpaHCnOpTnpOBKn, norpy3OCHo-pa3rpy3OHybIX pa60f, CKlaIrpOBAHn DIBarATEEN IINs 3-3a INx HnpaBnHBoH yCTaHOBKn. RaPaTHN TaKke aHNyIpyETcR, ECIN bIN ydaJIen CeprihBmHOmeP DBriratEn IINs ECIN DBriratEn bBInDOn3MeHEN INI MOndmipovBaH.
Пи раэнглacrmaх Мжду Пььзователем и Сервсьим Длелром 6удет поведно Долпнштelve Рабчарь CTBO Длonaревен�п павомоуностп rapааннютrelбовань.Плорocite Сервсьогу ДлелрпсдотыВпсимошистматералы на paacmOTрени Дцгьбolyтулллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллл. Пььзователю ВОЗмсгетд понHyIO CTOMMOCSTдескгьхддал.БИЗБжане HeДОПОНМIMANH,КOTOPOE может BO3HKNHYМжду Пььзователем и Дlелром,нж xe пьбевны НЕКOTРыппимеры Иноладok ДИгагалгя,Нпonaдаюинnot DeIeCTBVE rapaHTN.
HopmaIbHbI n3Hoc: Dbratenn, KaK IIObIe dpyrne MexAHnueckne yCtpoCTBa, Tpe6yOT texHcEeKOrO 06CJyXnBAnHIn NpeMOnDHeCK 3aMeHbI qactEn y3IOB. TaPapTne Hne KOpBbAeTc PemOH, Heo6XoDMooCTb B KOTOPOM Bo3HNKAET B pe3yIbTaTe HopMaIbHOrO IN3HOca Dbratentn IIN er OTo DEJIbHix aactEn B IpOceCE 3KnIyauatauN. TaPapHTn Hne PaacnpOCTpAnHReTc H taKe tCnyuH, KOrJa DeFeekTb Dbratentn ABmIbCpe3yIbTaTOM er HnepaBbHOrO INcONb3OBAHn, OTCYCTBn HndNeKaJeoE O6CnYkABHn IIN KOrDa NobpeXJeHHn POM30UHn B IpOceCE TpaHCnOPTIpOBKn, Norpy3OChNo-pa3rpy3OHybIX paobOT, CknAaIPoBAnh Dbratentn IIN n3-3a IIN HnepaBvIbHn YcTahOBKn. TaPapTn TAKKe AnHynpYeTc, EcnI bI ydaen H cepInHb HomeR Dbratentn IIN eCIn Dbratentb 6bl BnuOIm3MeHen IIN MoNDfNpuBOAH.
HeodctatoHoeTexnueckoe 6ocnykmbaHe:Ha cspc ncykbdbvraTeJI BnIIOCTyUCOBN, B KOTOpbX OH 3KcNlYaTnpyeTcA,takKe yXoD,KOTOpB OH nOlyuaeT. TaKne MEXAHM3MbI, KAK MOTOKyJNbTBATOpB, MOTONOMMbI, rAOHOKOCINKN, OeHb HAcTO IcNOJb3yOITcB NblbHO CpeDe NIm 3a6NBAtCtPrr3bIO, YTO MOxET Bb3BaTb npExdEpeMeHHN bHcOte DBrAteTII. POnO6bH "N3HOC", Bbl3BAHbI NpOJaAHmEB DBrAteTb NblN, rpa3N, HaxDaHNbX KPOWeK (POncE 3aHCTKn CBeH) IN HOrO a6ba3nBHO BceCTBa, HeNoDAaTeT oD rapaHTnIO.
IapaTHN OTHOCNTCA TONbKO K DeEeKtAM MATEpHnA H/nn npOn3BOcCTBa DbratateJI, HO He K 3aMeH Nn BO3MeEHNO CTMOCTN OOBpyoBDAHH, Ha KOTOPOM OHMORY YCTAHABNMBAbCra. IpaTHN TOAKHe PaacnpocTpaHReTcH Na pEMOHThBe pa60bTe, C8R3aHbHe CO cNeDyUOuMMn PnpuHNH:
1 HekoppeKTHbIM nCnObl3OBaHmE mNIN yCTaHOBkoB JBNrAtateN ha O6OpYDoBaHm. Mbl peKoMeHJyEM o6paTbcK nPON3BOJTeIe NpU npTaHOBAke DBrAtateN Briggs & Stratton 3/LC Ha eoPrnHJIbHOKe KOHeHoe O6OpYDoBaHne. /
2 IcnoIb3ObaHnem DetaleH, He ABJIaIOxxCr opuHaJIbHbIMN DeTaJIaMn OT KOMNaHm "Briggs & Stratton".
3 PnpmeHnem TaKnx ycToPcTb YnpaBHeNHaOBOpAHnEM, KOtOpbIe npenATCTByOT 3anCkYc DBInrAteNn, ABnHOTCpNCHNO ERO HeyIOBNETBOPeTIbHO paObToIi NcoKpaUHTero HOpMaJIbHbI cPoK fHyNKuONHIOBOPAHNIA. (O6paauTeCb Kn3rTOBNTeIIO O6OpyDObAHNIA).
4 YTeKKn Kap6IpaTOpOB, 3a6NtBle TOINBONPOBOdy IINI φOpcyHKn, 3aINIuHne KlaIaNbHbI, 3aOceHNbIe INXeKToPbIe HAcocBbIe INI dpyrNe NObpeJdeHnB, Bbl3BaHbIe INcNtB3oBAHmE 3aRpr3HeHHoro INI CTaporo TOINBa. INcNtB3yTe IVCTOE CBexEe TOINBIO (He3TNInPOBAAHHbI bEh3Hn, INi3eJIbHOe TOINBIO) IN cTa6NJN3ATOP TOINBIA Briggs & Stratton, Ne iEIDEN 5041.
5 3aedahnem nI IIOLOMKoI dTeanE BCNECTBne pa60tbl DniratEn C HeIOCTaTOOHbIM KOJIueCTBOM CM3AOHOrO MaCna, c 3aRpy3HEHHbIM CMA3OHTbIM Maclom, a TaKc B CnuyIe NcIOJb3OBaHN Macla HecOOBTcTByUoiE MapKn (PiopoeIte ypoBeH MaCna EgeJeHBEHO INI YpeE3 kXkDbe 8 cacob pa60tbl. PInr Heo6xoDMOCtN Do6abJnIe Tn 3aMeHnIe MaCNO iMaCLHbI pFInbTp CheE3 peKoMHdyEmbIe INTEPbaNbl). CnCTema OIL GARD MOxET He OTKJIOHHTb pa60taIOuIIN DBNRATEJB. INoBpexDeHne DnIRATeN MoXET 6bITb Bb3BaHO TEM, YTO He NOdepxNBacn HyxHb IyPoEBh MaCna. O3HaKombTbc C INHCTpyKzmaMn onepatopa.
6 PEmoHTOM INIpeRyIPOBKOINrPnCOeIHHREbIXTeTANeI INI y3NoB, HApNIMep, MyfT, TpaHCmCmssi, NcTAnHIOHHO ynpaBLeHnI rT.I., n3TOBLeHNbIX He KOMpanHe Briggs & Stratton.
7 Повржденим ИИ ИЗНOCOM DeTaleN, BbI3BaHbIM NOJaDAHmE BДВIgATeIb рязИи 3-3a HENPABINBHOI C6OpKIN NOьSOBATEm EOBdUshHOrO Фнlbtpa ИИ НерулгпьIM YXODOM 3a ИМ, ИИ BCJeDCTBnE INОЛБ3OBAHnI HeOpINHJIbHOrO KapTpIgJxAи AnemTeA Bo3dUshoroФиNbtpa.ЧepeЗ peKOMeHdYEmbie ИТеРБАblы BыПОЛHЯITE OuHcTKy I/NII 3aMeHy Фнlbtpa, KaK yka3aHO BpykoBOdCTBe ДЯн OпЕРаTopa.
8 NobpejdeHmE DetaleN 13-3a Ype3MepHOckOPOCTn paobtI dBVaTeHIN mN 13-3a nepepeBa, Bb3BaHHbM bIOKIPOBKO mMaxOBiKA nIpe6e OXlaJxDEHn TpABO, rPb3bO, MyCOPOM, IIOo NCIOJI3OBAHNb DBeTAEHn B ORpaHmEHOM npoctpaHCTBE 6e3 DOCTaOHTHOBENTLIaUM. NobpejdeHmE dBVAteHn, Bbl3BaHHbM INcIOJI3OBAHNHe HECOTBTETCTBYIOe CMEc BOdI nAHTNΦpI3a,a TAKKe NOndaHMe M B DBATeNTBBOIDI.
9Повжденем DBINATENI KNOHCHORO O6OpUdoBAnHn 13-3a Ype3MepHO Bbpaunu, Bb3BaHNHIO XAKPENJIeHEM DBINATENI HA KOHEHOM O6OpUdoBAnHn, PNOXIM 3AKPENJIeHEM NIN HeADeKBAHTOH 6BaJAHCnPOBKO JIe3BNI, IPOXMM 3AKPENJIeHEM INI HeADeKBAHTOH 6BaJAHCnPOBKO KpbJIbTuKIn, HENpABINbHbIM CoEduHEnHcKOJIeHATOrO BAJIa C NPBoDIMMbIM YuCTPOICTBaMn, a TaKKe 13-3a Ype3MepHO NObblSeHnCKoPocTn paBOtBu INI INI 3-3a INHO HENpABINbHOI 3KcPnYATAuNIN DBINATeTNA.
10 O6bIcHoi peryInpOBKoI nn HAcToPoiKOJ DnBraTeJIa.
11 Повждением Двгатеги лим сокmonhoeТов, taknx кak kamepa cropaHnR, Klaanahb, сдлка Клианов, HanpablnIOUIme Клианов, ilns ObrapcHmEOMOTOK CTAPTePа, Bbl3BaHHbIX ИСПОЛьЗВОАнEM aIbTepHATINBbIX BIVOB TOPIIMBA (СЖИЕНБУ RA3, пироДнIH RA3, мODиФИИРОВАнБИ GБЕЗИNHи T.N.).
Гаратунhoe обслукваиме дocstунно только черз уюномочньх сөрвсньх дүлөров компаши Briggs & Stratton.Опөдөнite бмхшero к Bam уюномоченero сөрвснор дүлөра Briggs & Stratton 3/LC на hashem karte дүлөров в Итөрөгетe: BRIGGSandSTRATTON.COM Или по телөфону 1-800-233-3723, Или кak уkaаань в сэрвочиke "Жeелты стравиць".
Splošni podatki
Za nadomestne deli ale tehnico pomoč spodaj poleg datuma nakupa zabelezite steviko modela, tipa in kodno steviko motorja. Te stevilke se nahajajo na motorju (oglete si stran Deli in upravljani vzvodi).
Datum nakupa:
MM/DD/LLLLL
Model motorja:
Model:
Tip:
Koda:
Informacija o dolocanju moci motorja
Za motorje 3/LC največja moč temelji na merilih standarda SAE J1995, neto moč pa na merilih standarda SAE J1349. Dejanska moč produkcijskh motorjev, namešćenih v stroje, se lahko razlikuje glede na stevilne dejavnike, vklučno z omejitvijo vrtljaje motorja stroja, okoljskimi pogoji, vrževanjem motorja/opreme in drugimi spremenljivkami.
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE

Ogenj

Glibjivi deli

Olje

Strupeni hlapi

Počasi

Hitro

Stop

Eksplozija

Udarec

Gorivo

Dusilna Iloputa

Vklop. Izklop.

Zaporna pipa
za gorivo

Povratni udarec

Nosite
zaščitna očala

Nevarne kemikalije

Preberite priročnik

Vroca povrsina

Ozeblina

Vroča tekócina
ali para
Varnostni opozorilni spelmb se uporabla za identifikaciono varnostnih informacij o nevamostih, ki bi lahko povzrocie telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporabla z opozorilnim simulom za opozarjanje na verjetnost in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simulb za nevamost uporabla za označevanje vrste nevamosti.

NEVARNOST opozjarna na tveganje, ki bo, ce se mu ne izognemo, povzrociilo smr ali težko poškodbo.

OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primerus, da se mu ne izognemo, povzroci smrt ali težko poškodbo.

POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroci manjso ali zmerno poskodbo.
OPOMBA opozarja na situaciono, ki lahko povzroci poškodbo izdelka.

OPOZORILO
Doloceni sestavni deli v tem izdelku in povezani dei lvi sebujejo kemikalije, za katere je v državi kaliforniji znano, da povzročajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvarne. Po rokovanju si umijte roke.

OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da povzroćaje raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.

OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na 3-kolesnih terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti czas/rekreacijo, zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba motorjev lahko povzroci poskodbo lastnine,HUDo poskodbo (vklučno s paralizo) ali celo smrt.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priročniku. Če zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja.

OPOZORILO

Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opkline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
- Izklučite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranitePokrovček rezervaarja za gorivo.
- Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zračenem prostoru.
- Rezervojarza za gorivo ne napolnite prevec. Da omogocite sirjenje bencina, le-ta ne sme segati prek spodnega dela vratu rezervojarza za gorivo.
- Bencin hranite proč od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luč, toplote in drugih virov vžiga.
- Redno preverjate morebitno pušanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priključkov. Po potrebji jih zamenjajte.
- Ce se gorivo razljie, počakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
- Poskrbite, daBODY VZIGALNA SVECKA, izpuh, Pokrovcek rezervojarja za gorivo in zračni filter (Če obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
- Ne zaganajte motorja, Če svečka ni vstavljena.
- Če gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (Če obstaja) v položaj OPEN/RUN, regulator plina (Če obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjaje, dokler motor ne vžge.
Med uporabo stroja
Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzrocil razlitje bencina.
Ne uporabljaite dušilne lopute uplinjača za zaustavitev motorja.
- Motorja ne zaganajte oziroma ga ne pustite teči, ko je odstranjen sestav zračnega filtra (Če obstaja) ali zračni filter (Če obstaja).
Pri menjavi olja
- Ce olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoor za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroci pozar ali eksplozijo.
Pri prevozu stroja
- Prevažajte s PRAZNIM rezervoorjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim ventilom za gorivo.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolno lučko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.

OPOZORILO

Med zaganjanem motorja pride do iskrenja. Iskrenje lahko vzge bliznje vnetljive pline. Lahko pride do eksplozije in ognja.
- Če v okolici pušča zemeljski ali utekocinjen naftni plin, ne zaganajte motorja.
- Ne uporabljaje zagonskih tekocin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.

OPOZORILO

Motorji oddajao ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroci slabost, omedlevico ali smrt.
- Motor zaganjaje in pustite teči na prostem.
Motorja ne zaganajte oz. ga ne pušćajte teči v zaptrém prostoru, tudi pri odprith vratih ali oknih.

OPOZORILO

Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblačila ali dodatke.
Lahko pride do travmatične amputacije ali težkih ran.
Med delovanjem stroja morajo biti namešcena varovala.
- Rok in nog ne priblizujte vrtljivim delom.
- Spinite si dolge lase in odstranite nakit.
- Ne nosite ohlapnih oblačil, opletajocih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.

OPOZORILO

Delujovi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
- Po dolčilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za kršitev, ce uprabljate ali upravljate stroj na gozdnih, grmičastih ali travnath predelih, ce na izpušné schemiuti naměsčen brezhiben lovilec isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo laho podobne zakone. Oblnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne opreme, da vampriskrbi originali lovilec isker za izpušni system, ki je naměsčen na motorju.

OPOZORILO

Zaradi uhajaoce pare ali vroce hladilne tekocine lahko pride do huidih opeklin.

- Ce je motor vroč ali deluje, NE odstranjujtePokrovčka hladilnika aliPokrovčka rezervaorja.
- Pred odstranjevanjemPokrovcka hladilnika ali Pokrovcka rezervaorja in pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekocine zaustavite motor in pocakajte, da se ohladi.

OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroci ogenj ali elektrichi udar.
Nenamerni zagon lahko povzroci zapletanje, travmatichno amputacijo ali rano.

Nevarnost požara

Pred nastavljanem ali popravili:
- Snemite kabel vžigalne svečke in ga hranite proč od svečke.
- Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektrichnim zagonom).
- Uporablajte le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in nameščeni na enakem položaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjaje s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
- Uporabljaje odobreno napravo za preizkušanje iskre.
- Iskre ne preverjajte z odstranjeno svečko.
Deli in upravljalni vzvodi
Sliko ① primerjaje z motorjem, da seseznanite z mesti različnih delov in upravljalnih vzvodov.
A. Identifikacijs motorj Model Tip Koda
B. Vžigalna svečka
C. Merilna palica za olje
D. Odprtina za dolivanje olja
E. Oljni filter
F. Čep za izpust olja
G. Tipalo tlaka olja
H. Elektrčni zaganjalnik
I. Uplinjač
J. Termostat
K. Vžigalna tuljava
L. Karter
M. Alternator
N. Posredovalna enota temperature hladline tekocine
0. Koda datuma motorja
Delovanje
Količina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Priporocila za olje
Za njaboljs deLOVAnje priPoroCamo uporabo olja, ki ga doloca garancija podjetja Briggs & Stratton. Sprejemliva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, ce so oznacena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali viJE. Ne uporabljate posebnih dodatkov. Glede na zunanje temperature se dolci ustrezna viskoznost olja za motor. S pomocjo diagrama izberite njabolso viskoznost za priKakovan temperaturni razpon na prostem.

- Pod 40^ (4^) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor teže zagnati.
** Nad 80^ (27^) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveçala poraba olja. Pogosteje preverjaje raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slika 2 3
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
- Motor postavite na ravno podlago.
- Z območja odprtine za dolivanje olja očistite umazanijo.
- Izvlecite merilno palico (A) in jo obrišite s Čisto krpo (sika 2).
- Povsem vstavite merilno palico
- Izvolecite merilino palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (B) na merilini palici.
- Če je olja premalo, izvolecite merilno palico za olje in olje počasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (C). Ne napolnite prevec.
Pomembno: Pri dolivanju olja je treba zagotoviti ustrezno odzračevanje na naslednji način:
- Izvlecite merilino palico za olje.
-
Poskrbite za dovoljšno oddaljenost (D) priprave za dolivanje olja (E) od odprtine za dolivanje olja (C). Ogleje si sliko 3.
-
Po dolivanju olja vostavite merlinno palico. Motor zazenite in ga pustite pet minut delovati v prostem teku. Izklujcite motor. Pocakajte tri minute in preverite raven olja. Če je potrebno, dovilajte olje, dokler ne bo njegova raven segala do oznake FULL (B) na merilni palici za olje (slika 2).
- Vstavite merilno palico.
Tlak olja
Če je tlak olja prenizek, tlačno stikalo (Če obstaja) zaustavi motor ali aktivira opozorilno napravo na stroju. Če pride do tega, zaustavite motor in z merilno palico preverite raven olja.
Če je raven olja pod oznako ADD, olje dolivajte, dokler ne sega do oznake FULL. Pred nadalnjnim upravljanjem zaženite motor in preverite, ali je tlak ustrezen.
Če je raven olja med oznakama ADD in FULL, ne zaženite motorja. Za odpravo težave stlakom olja se obrnite na pooblašćenega trgovca Briggs & Stratton 3/LC.
Priporočila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednej zahtve:
- Cist, svež, neosvinčen bencin.
- Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski visini, oglejte si spodaj.
- Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10% (gasohol) ali vsebnostjo MTBE (metil terciarni butil eter) do 15% .
OPOMBA: Ne uporabljale neodobrenega bencina, kot je E85. Ne mešajte olja v bencin in ne spreminjalte motora ja delovanje na alternativna goriva. Na ta način se poskodujejo dei motora in garancija za motor ne velja.
Da bi system za gorivo zašćitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vva goriva enaka. Če se povjav zožave pri zagonu ali delovanju, zamenjate dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
Visoka nadmorska viśina
Pri nadmorskih višinah prek 900 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89 RON) bencin. Za ohranitve emisijske ustreznosti je potrebna stavavitve za visoke nadmorske višine. Delovanje brez te nestavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane porabe goriva in povečanih emisij. Za informacije o nestavitvi za visoke nadmorske višine se obrinite na pooblašćenega trgovca Briggs & Stratton 3/LC.
Delovanje motorja pri nadmorskih visinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na visoki nadmorski visini ni priporočljivo.
Dolivanje goriva - slika 4

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
- Izklujcite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranitePokrovcek rezervoarja za gorivo.
- Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zračenem prostoru.
- Rezervojarza za gorivo ne napolnite prevec. Da omogocite sirjenje bencina, le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervojarza za gorivo.
- Bencin hranite proc od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrlnih luč, toplete in drugih virov vžiga.
- Redno preverjate morebitno puščanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priključkov. Po potrebji jih zamenjajte.
-
Ce se gorivo razljie, počakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
-
Z območjaPokrovčka rezervoorja za gorivo očistite umazanijo in delce. OdstranitePokrovček rezervoorja za gorivo (A, slika 4).
- Rezervaar za gorivo (B) napolnite z bencinom. Da omogocite sirjenje bencina, le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervaorja za gorivo (C).
- Ponovno namesitePokrovcekrezervoorja zagorivo.
Priporočila za hladilno tekočino
Količina hladnine tekovičine (ogleje si priročnik proizvajalca stroja)
Pomembno: To jevodno hlajeni motor. Za hlajenje, odpornost na rjo in podmazovanijevodne crpale je potrebna mešanica sredstva proti zamrzovanju in navadne vode vrazmerj 50/50 %.
Preverjanje/dolivanje hladilne tekocine

OPOZORILO
Zaradi uhajaoce pare ali vroce hladilne tekocine lahko pride do huidih opeklin.

-
Ce je motor vroč ali deluje, NE odstranjujtePokrovčka hladilnika aliPokrovčka rezervojarja.
Pred odstranjevanjemPokrovka hladilnika ali Pokrovka rezervojarja in pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekocine zaustavite motor in počakajte, da se ohladi. -
Pred začetkom uporabe preverite raven hladline tekovičine. Raven hladline tekovičine mora biti med oznakama FULL (POLNO) in LOW (NIZKO)/ADD (DOLIJ) na rezervaоaru za hladilno tekovičino. Če je raven hladilne tekovičine nizka, v rezervoor dalijte mešanico hladilne tekovičine iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v razmerju 50/50 %.
-
Za odstranitevPokrovčka rezerovojarja, ko je motor ohlajen,Pokrovček prekrijte z debelo krpo. Pokrovček rezerovojarja počasi obračajte v nasprotni smeri od urinega kazalca, da ga odstranite.
-
Če je rezervaar prazen, dolite hladilino tekocino v rezervaor in hladilnik. Za mesto, delovanje in vzdřevanje rezervaorja za hladilino tekocino in hladilnika si oglejte priročnik stroja.
- Za odstranitev Pokrovčka hladilnika, ko je motor ohlajen,Pokrovček prekrijte z debelo krpo. Pokrovček hladilnika počasi obráčajte v nasprotni smeri od urinega kazalca do prvega zaustavitvenega položaja. Če izpodPokrovčka uide para pod tlakom, se umaknite, da ne pride vor pod sozkodbe. Ko je ves tlak sprošćen,Pokrovček hladilnika potisnite navzdol in obrnite v nasprotno smer od urinega kazalca, da ga odstranite.
Merilniki in lučke
Prikazani merilniki in luške so tipčni in predstavljao razlčne možnosti, ki jih je mogoće uporabiti. Položaj in delovanje merilnikov in lušk preverite v priročniku stroja.

Merilnik temperature hladilne tekocene
Prikazuje temperaturo hladnine tekocine, ko je stikalo za elektricni zagon v polozaju ON (VKLOP).
Obicajenrazpon 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Nevanno območje nad 105^ C (220^)

Merilnik ur
Prikazuje skupno stevilo ur delovanja.

Merilnik goriva
Prikazuje količino preostalega goriva v rezervaarju za gorivo. Za zmanjsanje nastajanja kondenza nj bo rezervaor za gorivo poln.

Luce za temperaturo
Če zasveti lučka za tematuro, se motor pregreva. Zaustavite motor in preverite raven hladnine tekocine (ogleji ste goplavje Preverjanje hladnine tekocine). Preverite hladinik zaradi morebitnih delcev, ki lahko ovirajo
pretok zraka.

Lučka za vžig
Ko je stikalo za elektrichi zagon v položaju ON (VKLOP), mora svetiti lučka za vžig. Ko motor deluje, mora lučka za vžig ugasniti. Če lučka za vžig
ugasne, ko istikalo za elektrichi zagon v položaju ON, preverite, ali je morda pregorela varovalka.

Lucea tlaka motorega olja
Ko je stikalo za elektrichi zagon v položaju ON (VKLOP), mora svetiti lučka tlaka motornega olja. Ko motor deluje, mora lučka tlaka motornega olja
ugasniti. Če lučka tlaka motormega olja zasveti, ko motor deluje, le-tega takoj zaustavite. Naprej preverite raven olja (oglejtse ti poglavje Preverjanje/dolivanje olja). Nato preverite elektricni system.

Lučka polnjenja
Ko je stikalo za elektrichi zagon v položaju ON (VKLOP), mora svetiti lučka polnjenja. Ko motor deluje, mora lučka polnjenjaugasniti. Če lučka
polnjenja zasveti, ko motor deluje, preverite elektrichi system.
Zagon motorja - slika 5

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povrozicita tezke opekline ali smrt.
Pri zagonu motorja
- Poskrbite, daBODY VZIGALNA SVECKA, izpuh, Pokrovcek rezervojarza za gorivo in zračni filter (Če obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
- Ne zaganajte motorja, Če svečka ni vstavljena.
- Če gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (če obstaja) v položaj OPEN/RUN, regulator plina (če obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjaje, dokler motor ne vžge.

OPOZORILO
Med zaganjanem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vzge bliznje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
- Če v okolici pušča zemeljski ali utekocinjen naftni plin, ne zaganajte motorja.
- Ne uporablajte zagonskih tekocin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.

OPOZORILO
Motorji oddajao ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.. Vdihavanje ogljikega monoksida lahk o povzroci slabost, omedlevico ali smrt.
- Motor zaganjaite in pustite teci na prostem.
- Motorja ne zaganajte oz. ga ne pušćajte teči v zaptrém prostoru, tudi pri odprithi rvatih ali oknih.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priročniku. Če zaženate motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primaru garancija ne velja.
Opomba: Nekateri motorji in strogi imajo regulatorje za daljinsko upravljanje. Za mesto in delovanje regulatorjev si oglejie priročnik stroja.
- Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
- Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, ce obstajajo, sproščeni.
- Zaporni ventil za gorivo (A), ce obstaja, obrnite v odprti polozaj (sika 5).
- Regulator plina (B) premaknite malce prek položaja za počasno delovanje
- Stikalo za elektrichi zagon (D) obrite v položaj za vklop/zagon (slika 5).
OPOMBA: Motor zaradi dalije ziviljenjske dobe zaganjalnika zaganjaje v katkih intervalan, ne prekaračite 15 sekund minuto. Dalije zaganjanje lahko poškoduje zaganjalnik.
- Če se motor takoj ne zažene, regulator dušilne lopute (C), Če obstaja, premaknite v položj choke |
Opomba: Dušilna loputa občajno ni potrebna ob ponovnem zaganjanju toplega motorja. - Ko se motor segreje, regulator dušilne lopute (C) premaknite v položaj za delovanje |†|.
Zaustavitev motorja - slya 5

OPOZORILO

Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
-
Ne uporabljaje dušilne lopute uplinjača za zaustavitev motorja.
-
Regulator plina (B) premaknite v položaj SLOW . Stikalo na ključ (D) obrnite v položaj za izklop (sika 5). Odstranite ključ in ga hranite na varnem izven dosega otrok.
- Po zaustavitvi motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (A), cé obstaja.
Vzdrževanje
Uporabite le originalne nadomestne dele. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabsega delovanja, okvare enote in poskodb. Poleg tega pa zaradi uporabe drugih delov laho pride do razveljavite garancije.
Priporocamo, da se obnete na kateregela koli pooblaschenega trgovca Briggs & Stratton 3/LC za vsa vdhrzevalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
OPOMBA: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
Nadzor emisij
Vzdrzevalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sintemov nadzra emisij lahko izvr'svaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Če pa ze lite "brezplačen" servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne pooblašćn trgovec. Oglejie si garancijo za emisije.

OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroci ogenj ali elektricni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroci zapletanje, travmatično amputacio ali rano.
Nevarnost požara
stavljanjem ali popravili:
- Snemite kabel vžigalne svečke in ga hranite proč od svečke.
- Odklopite negativni pol akumulatorjra (samo pri motorjih z elektrichnim zagonom).
- Uporabljaite le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namesceni na enakem položaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
- Uporabljaje odobreno napravo za preizkušanje iskre.
- Iskre ne preverjaje z odstranjeno svečko.
Pregleje izpuh in lovilec isker

OPOZORILO

Delujovi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
- Po dološilh poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za kršitev, ce izpulšnelem upravljate ali upravljate stroj na godzhitnai, grmičastih ali travnath predelih, ce na izpušné schemi nu namešen brezhiben loviečic isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne opreme, da vamp priskrbi originalni lovilec isker za izpušni systemi, ki je namešen na motorju.
Pregleje izpuh za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe. Odstranite lovilec isker, ce obstaja, in preverte morebitne poškodbe ali nikopćenost ogljka. Č so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.

OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namesčeni na
enakem položaju kot originalni deli, drugače lahko pride do požara.
Tabela vzdhrzevanja
Vsakih 8 ur ali dnevno
Preverite raven motornega olja
- Preverite raven hladilne tekocine
Po prvih 50 urah (začetno utekanje)
Zamenjalte motorno olje
Vsakih 100 ur ali letno
- Preverite napetost jernema ventilatorja
Ocistite hladilnik
Ocistite zračni filter - Preverite izpuh in očistite lovilec isker (če obstaja)
Vsakih 150 ur ali letno
Zamenjate motorno olje
Zamenjate oljni filter
Vsakih 600 ur ali letno
Zamenjate zračni filter
- Preverite rezeventilov
Zamenjalte filter za gorivo
Zamenjaje vžigalne svečke
Letno
Zamenjaje hladilno tekočino
- Pri delovanju z veçö obremenitvijo ali pri visokih temperaturah servisiraje pogosteje.
- Ni potrebno, razen ce opazite tezave pri delovanju motorja.
Nastavitev uplinjaca
Uplinjaça ne stavlajte sami. Uplinjač je tovarnísko stavljen za učinkovito delovanje v evcini razner. Ce so potrebne stavvitve, se za serviso pomoć obrnite na pooblaščeni servis podjetja Briggs & Stratton 3/LC.
OPOMBA: Proizvajalec stroja, v katerega je vgrjen ta motor, dolovi rajije obrate delovanja motorja. Ne prekoračite teh obratov.
Zamenjava vžigalne svečke - slya 6
Preverite razmak (A, sika 6) z merilinm listcem (B). Po potrebi razmak ponastavite. Vizgalno svecko namestite in privije do priporocegena zatezega momenta. Za nastavitiev razmaka ali zatezni momenti si ogleje poglavje Specifikacije.
Opomba: Na ekaterih področijh zahéva krajevna zakonodaja uporabo uporovne svečke za slabjenje signalov vžiga. Za bit mil sonu v začetku opremljen u uporovno svečko, uporabite isto vrstvo svečke za zamenjavo.
Preverjanje hladilne tekocine
Pomembno: To je vodno hlajeni motor. Za hlajenije, odpornost na rjo in podmazovanje vodne Črpalke je potrebna mešanica hladilne tekovičine iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v razmerji 50/50 %.

OPOZORILO

Zaradi uhajaoce pare ali vroce hladilne tekocine lahko pride do huidih opeklin.


- Ce je motor vroč ali deluje, NE odstranjujtePokrovčka hladilnika aliPokrovčka rezervaorja.
-
Pred odstranjevanjemPokrovka hladilnika ali Pokrovka rezervaarja in pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekocine zaustavite motor in počakajte, da se ohladi.
-
Preverite raven hladline tekocine. Raven hladline tekocine mora biti med oznakama FULL (POLNO) in LOW (NIZKO) ali ADD (DOLIJ) na rezervoarju za hladilino tekocino. Ce je raven hladline tekocine nizka, v rezervaor dolijte meisanico hladine tekocine iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v rasmerju 50 / 50%
- Za odstranitevPokrovčka rezerovojara, ko je motor ohlajen,Pokrovček prekrijte z debelo krpo. Pokrovček rezerovojaro počasi obračajte v nasprotni smeri od urinega kazalca, da ga odstranite.
- Če je rezervaar prazen, dolite hladilno tekocino v rezervaor in hladilnik. Za mesto, delovanje in vzdřevanje rezervaorja za hladilno tekocino in hladnilika si oglejte priročnik stroja.
- Za odstranitev pavrovcka hladilnika, ko je motor ohlajen,Pokrovcek prekrijte z debelo krpo. Pokrovcek hladilnika počasi obračajte v nasprotni smeri od urinega kazalca do prvega zaustavitvenega położaja. Če izpodPokrovcka uide para pod tlakom, se umaknite, da ne pride do poškodbe. Ko je ves tlak sprošćen,Pokrovcek hladilnika potisnite navzdol in obrnite v nasprotno smer od urinega kazalca, da ga odstranite.
Zamenjava olja - slika ② ⑦
Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen nacin. Ne odlagaje ga z gospodinskimi odadki. Za varno odlaganje/reciklaranje se obrmita na krajevne oblasti, servisi center ali pooblašćenega tvgovica.
Odstranjevanje olja
- Ob ugasnjemem, a še vedno toplem motorju smemite kable vžigalne svečke (F, slika 2) in jih hranite proč od svečk.
- Odstranite Čep za izpust olja (G, sika 7). Olje izpustite v odobreno posodo.
- Po izpustu olja namestite in privijte Čep za izpust olja.
Zamenjava oljega filtra
Intervale za zamenjavo najdete v tabeli vzdrževaanja.
- Olje izpustite iz motorja. Oglejtse si poglavje Odstranjevanje olja.
- Odstranite oljni filter (H, sika 7) in ga prvilno zavrzite.
- Preden name-site nov oljni filter, rahlo namazite tesnilo filtras svezim cistim oljem.
- Oljni filter privijaje ročno, da pride tesnilo v stik z adapterjem filtra, nato filter privijte za 1/2 do 3/4 obrata.
- Dolijte olje. Oglejte si poglavje Dolivanje olja.
Dolivanje olja
- Motor postavite na ravno podlago.
Z območja odprtine za dolivanje olja očistite umazanijo. - Za kolićino olja si oglejte poglavje Specifikacja.
- Izvolecite merilno palico za olje (A, slya 2).
- Pocasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (C). Ne napolnite preveć. Pomembno: Pri dolivanju olja je treba zagotoviti ustrezno odzračevanje na nasl način:
Izvlecit merilno palico za olje.
- Poskrbite za dovoljšno oddaljenost (D) priprave za dolivanje olja (E) od odprtine za dolivanje olja (C). Ogleje si sliko 3.
- Po dolivanju olja vystavite merilno palico. Motor zazenite in ga pustite pet minut delovati v prostem teklu. Preverite morebitna iztekanja. Izkliucite motor. Počakaje tri minute in preverite raven olja. Če je potrebno, dovilajte olje, dokler ne bo njegovara raven segala do oznake FULL (B) na merilni palici za olje (slika 2).
- Vstavite merilno palico.
Servisiranje zračnega filtra - slika 8

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opkline ali smrt.
- Motorja ne zaganjaje oziroma ga ne pustite teci, ko je odstranjen sestav zračnegafiltra ali filter.
OPOMBA: Za cisćenje filtra ne uporablajte stisjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom lahko poskoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Servisne zahteve si oglejte v Tabeli vzdhrzevanja.
- Odprit zapaha (A) in odstranitePokrov (B).Oglejt si sliko 8.
- Odstranite zračni filter (C).
- Umazanijo očistè tako, da s filtrom rahlo potolčete ob trdo povrsino. Če je filter prekomerno umazan, ga zamenjaje z novim.
- Namestite zračni filter.
- NamestitePokrov in zaprite zapaha.
Zamenjava filtra za gorivo - slika 9

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.

- Bencin hranite proc od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luč, toplete in drugih virov vžiga.
- Redno preverjate morebitno puščanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priključkov. Po potrebji jih zamenjajte.
- Pred cisčenjem ali zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervaar za gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namesceni na enakem polozaju kot originalni dei -
Ce se gorivo razljie, počakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
-
Pred zamenjavo filtra za gorivo (A, slike 9), ce obstaja, izpraznite rezervaor za gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo. V nasprotem primeru gorivo lahko iztece in povzroci pozar ali eksplozijo.
- S klescami stisnite jeicke (B) na objemkah (C), nato pa objemki potisnite stran od filtrza za gorivo. Voda za gorivo (D) obrmite in povlecite s filtrza za gorivo.
- Voda za gorivo preverite zaradi morebitnih razpok ali luknjic. Po potrebi juzamenjaje.
- Filter za gorivo zamenjaje z originalnim nadomestnim filtrom.
- Voda za gorivo pričvrstite z objemkama, kot je prikekano.
Preverjanje/nastavitev jermena ventilatorja - slya (10)
Preverite jernen ventilatorja
- Preverite stanje jermena ventilatorja (A, slika 10). Če so na jernu razpoke ali je le-ta poškodovan, ga zamenjaje z novim.
- Preverite napetost (B) jermena ventilatorja. Pritisnite na sredino (C) jermena ventilatorja. Če je napetost prava, sejermen premakne 10 - 12 mm, Če na sredino pritsinete s silo 10 kg. Če je napetost premajhma, nastavite na naslednji način.
Nastavite napetost jermena ventilatorja
- Odvijte pritrdila vija alternatorja (D) in (E). Oglejte si sliko 10).
-
Ob alternator (G) in bok okrova motorja namestite lomilni drog (F). Če Želite napeti jernen ventilatorjá, potegnite lomilni drog. Začasno privijte pritrdina vija k altermatorjá.
-
Preverite napetost jermena ventilatorja. Oglejte si odstavek Preverite jermen ventilatorja. Po potrebi postopek ponovite.
- Privijte prirtdila vijaka alternatoria.
Vijak (D) privijte do zatezega momenta 19 Nm.
Vijak (E) privijte do zatezega momenta 61 Nm.
Shranjevanje

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrlno lučko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno vec kot 30 dni. Staro gorivo povzroci nabiranje kislin in usedlin v systemdu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjača. Za ochritev svěžega goriva uporabite Briggs & Strattonov stabilizator za gorivo FRESH START®, ki je na voljo kot tekovi dodatek ali kapalni vložek s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, ce je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili. Motor naj deluje 2 minuti, da stabilizator stece skozi systemd za gorivo. Motor in gorivo sta lahko shranjena do 24 mesecev.
Če bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga motrate izpustiti v odobreno posodo. Motor pustite teši, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje ie priročiljva o ochrinite svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
Odpravljanetezav
Ali potrebujete pomoc? Pojdite na splte no stran BRIGGSandSTRATTON.COM aliPokličite 1-800-233-3723.
Specifikacije
Specifikacja motorja
| Model | 580000 |
| Gibna prostornina | 58,16 cu in (953 cm3) |
| Vrtina valja | 2,835 in (72 mm) |
| Hod bata | 3,071 in (78 mm) |
| Kapaciteta posode za olje | 3,5 qt (3,3 l) |
Nastavitvene specifikacije *
| Model | 580000 |
| Razmak med elektrodama vžigalne svečke | 0,030 in (0,76 mm) |
| Zatezni moment za vžigalno svečko | 180 lb-in (20 Nm) |
| Reža sesalnega ventilă▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Reža izpušnega ventilă▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
*Moč motorja se zmanjsa za 3,5 % na vsakh 300 metrov dodatne nadmorske visine in 1% na vsakh 10° F (5,6°C) nad 77° F (25°C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do 15°. Za varno dovoljeno delovno območje na nagibih si oglejie priročnik za uporabo naprave.
Preverite, ko je motor hladen.
Obicajni nadomestni deli
| Nadomestni del | Številka dela |
| Zračni filter | 820263 |
| Oljni filter | 491056 |
| Filter za gorivo | 821026 |
| Dodatek za gorivo | 5041 |
| Uporovna vžigalna svečka | 496055, 5066 |
| Kljuc za pritrditev vžigalne svečke | 19374 |
| Naprava za preizkušanje iskre | 19400 |
| Klinasti jermen (940 mm) | 821075 |
| Klinasti jermen (970 mm) | 820893 |
Priporocamo, da se za vsa vzdrrzevalna dela in servisiranje motorja ter njegovih delov obmte na katerega koli pooblasenege trgovca Briggs & Stratton 3/LC. Uporabljaje samo originalne deli Briggs & Stratton.
OMEJENA GARANCIJA
Druzbga Brigs & Stratton bo brezplachno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za casovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poisčite najblžjo pooblašćeno servisno delavnico Briggs & Stratton 3/LC na zempljevidu naših licenčnih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziromaPokličite 1-800-233-3723 ali poisčite stevilko v 'Rumenih straneh'.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vključno z garancijami tržnosti in uporabnosti za dolocen namen, so omejene na Čas enega leta do nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko dolocen. Vse druge nakazane garancije so izklučene. Odgovornost za naklučno ali posledicno škodo je izklučena do.mei, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere drzave ne dovoljujeo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujeo omejitve ali izklučitevaklučinih konsekventn -posledicnih poškodb, zato ni njuno, da se zgoraj omenjene omejitve in izklučiteva nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posbne zakonske pravice, lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujeo od drzave do drzave.
NASIZDELEK
Garancijsko obdobje
Domača in komercialna uporaba
Vanguard™ 3/LC
2 leti
Garancija na glavne dele *
3 leta
Deli in delo \*
2 leti
- Upostevejte naslednja posebn garancijska obdobja: Garancija na dele in delo je 2 leti. Garancija na večje dele je podalšana do tretjega leta delovanja. Garancija na glavne dele (M.P.W.) krije, a ni omejena na ali izklučna za bloc motorja, glavo valja, motorno bred, odmično bred, gonila, bate, batnice, vztrajnik, ohije vztrajnika, crpalko za olje, ventilator, jermence, mehanski regulator, polnilni zbiralinik in karter. M.P.W. ne krije in ni omejena na batne obročke, zamenljve ležaje, vodno crpalko, elektricne sestavné dele, sestavné dele pogonskega mechanizma ventilov, nadomestne dele, tesnila, tesnilke, uplináče, zbiralinik izpušnih plinov, cevi, sestavné deleistema za gorivo, šobe za vbrizgavanje goriva, crpalko za vbrizgavanje goriva, turbopolnilnik, izpuh, kateri koli filter, hladilnik, termostat, vžigalne svečke, Žarilne svečke in napajalne crpalke za gorivo. Garancijska doba se začne, ko napravo kipi prvi kupec v prodaji na drobno ali končni komercialni uporabnik, in traja ves ās, navened v zgornji tabeli.
Z pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Če tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za določanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnej izdelka.
Podatki o garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vam opravicuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajao vsi pooblaščeni servisi Briggs & Stratton 3/LC. Večino popravil v garancijskem roku se izvede rutinskovi, včasih pa so zahtevki za servisiranje v garanciji neupravicieni. Garancija npr. ne velja, če je do poskodbe motorja prišlo zaradi napacne uporabe, pomanjklivega rednegavazdřěvanba, transporte, ravnanja z motorjem, skladisćenja ali neustrezne montaže. Garancija prav tak o ne velja, Če je bila odstranjena serijska stevilka motorja ali Če je bil motor predelan ali spremenjen.
Ce se stranka ne strinja z odloctivijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predlozi v oceno svojemu distributerju ali tovarni. Ce se distributer ali tovarna odloci, da je zahtvek utemeljen, bo kupec prejel celotno nadomestilo za dele n zapako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lahko prislo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za opdoved motorja, ki jih garancija ne vklučuje.
Normala obraba: Motorji, takotokvetse mehaniene naprave, za dobro delovanje potrebujeo obcAsno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila,ce je ob normalni rabi potekla ziviljenjska doba nekega dela ali motorja.Garancija ne velja, ce je do poskodbe motorja prislo zaradi napache uporabe, pomanjkljivega rednegvazdrezanja,transporta,ravnaja z motorjem,skladischenja ali neustreze montaze. Garancija prav tako ne velja,ce je bila odstranjena serijska stevilka motorja ali ce je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdřevanje: Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih motor deluje, in od nege. Nekatere stroje, kot so kultivatorji, Čpalke in rotacjske kosilnice, pogosto uporabljamo v prasnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroci poskodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Taksna obraba, ki jo povzroci umazanija, prah, ostanki są z vžigalne svečke ali drugi abrazivni delci, ki so vdri v motor zaradi neustreznega vzdřevanja, ni vklučena v garancijo.
Omenjena garancija krije samo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko prikljucen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1 Motorjev, ki niso pravilno nameščeni na stroj. Priporočljivo je, da se pred nameščanjem motorja B&S 3/LC na stroj, ki prvotno nima nameščenegа motorja B&S 3/LC, obrnete na tovarno.
2 Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi originalni deli.
3 Upravljalin vzvodi na stroju ali napeljave, ki preprecujejo zagon, povzrocajo nezadovljivo delovanje motorja ali skrajšujejo ziviljensko dobo motorja. (Obrnite se na izdevaloca straja.)
4 Uplinjačev, ki puščaje, zamašenih cevi za dovod goriva ali šob za vbrizgavanje goriva, zlepljenih ventilov, onesnaženić Črpalk za vbrizgavanje goriva ali drugih poskodb, ki jih je povzročila uporaba onesnažēnega ali starega goriva. Uporabljate Čisto, sveže gorivo (neosvinčen bencin, dizelsko gorivo) in stabilizator za gorivo Briggs & Stratton, Št. 5041.
5 Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Raven olja preverite vsak dan ali vsakh 8 ur delovanja. Po potrebi ponovno dolijte in zamenjaje olje in oljn filter v priorocenih intervalih). Funkcija OIL GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vdtrzevanju ravni olja lahko pride do okvare motorja. Preberite prirocnik za uporabo.
6 Popravil ali prisagoditev delov ali sklopv, kot so sklopke, prenosi, daljinskopravljanje itd., ki jih ne izdeluje druzbara Briggs & Stratton.
7 Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanjie, ki je vstopila v motor zaradi nepravilnega vzdřežanja zračnegra filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih sestavnih delov zračnegra filtra. V priporočenih intervih očistite in/ali zamenjajte filter, kot je navedeno v Priročniku za uporabo.
8 Delov, ki so bili poskodovani zaradi prevelikh vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali umazanjie, ki je zaçepila ali zamašila hladilnik ali dostopne odprtne zračnega hlajenja, ali poskodbe, do katere ji prislo zaradi uporabe motorja v zaptem prostoru, kjer ni ustreznega prezračevanja. Okvare motorja, do katere pride zaradi uporabe nenatančne mešanice sredstva proti zamrzovanju in navadne vode, ali vdora vode v motor zaradi vsakrsnega vrkova.
9 Delov motorja ali stroja, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je povzrociha prehlapna pričvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno nameščenihi ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne prritdvit opreme na motorno gred, previsokih vrtljajei ali druge napake pri uporabi stroja.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedezev ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe alternativnih goriv, kot so petrolej,zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoca le na pooblaščenih servisih družbe Briggs & Stratton. Poïšcite najblžjo pooblašćeno servisno delavnico Briggs & Stratton 3/LC na zempljevidu nasih licenčnih partnerjev na BRIGGSaSTRATTON.COM oziromaPoklicite 1-800-233-3723 ali pošcite stevilko v 'Rumenih straneh'.
Not for ReproDUCTION
en Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
bg DInrataTeJIte Briggs & Stratton ca npOn3BeEHH no eHN iIN NOBEe O t CneHnTE nATEHTe: pOeKT D-247,177 (Dpyr nateHTn Ca B OaKaBaHe)
CS Pri vrobe motor Briggs & Stratton je vuizto Jednoho nebo vice naseledujicich patentu: Prumyslov yzor D-247,177. Rizeni ou edeleni dalish patentu probihá
et Briggs & Strattoni mootorid on valmistadud uhe voi enama alltoodud patendi alusel: tehniline lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
Briggs & Stratton motori su izradeni u skladu sajidim ili vise od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
Hu A Briggs & Stratton motorok az alabbi szabadalmak kozul egynek vagy tobbnek az alapján keszülnek: D-247.177 kivil (egyeb szabadalmak intezese folyamatban van)
It Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal viena arba kelius zemiaiu isvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
Briggs & Stratton dzinej ir izgatavoti atbilsto vienam vai vairakiem no sadiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesniegi ari citi patentu pieteikumi)
Produkca silnikow Briggs & Stratton jest chroniona przy czjej lubwcijtstepujacy patentow: wzor D-247.177 (inne patenty w trakcie Rozpatrywania)
ro Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupa unul din urmatoarele brevete: Project D-247.177 (alte brevete in curs de omologare)
Ru Dbratemt OKmnaHn Briggs & Stratton nOOnMy Hn Heckobkmn 3cneDyouxnx nateTb: KoNCTpykua D-247.177 (Ha ocTalhBhe nateTb cedana 3aBAka)
SI Briggs & Strattonovi motorji se proizvajado pod enam ali vec naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripri v so tudi drugi patenti)
| 6,691,683 | 6,520,141 | 6,325,036 | 6,145,487 | 6,012,420 | 5,803,035 | 5,548,955 | 5,243,878 | 5,138,996 | 4,875,448 | D 476,629 |
| 6,647,942 | 6,495,267 | 6,311,663 | 6,142,257 | 5,992,367 | 5,765,713 | 5,546,901 | 5,235,943 | 5,086,890 | 4,819,593 | D 457,891 |
| 6,622,683 | 6,494,175 | 6,284,123 | 6,135,426 | 5,904,124 | 5,732,555 | 5,445,014 | 5,234,038 | 5,070,829 | 4,720,638 | D 368,187 |
| 6,615,787 | 6,472,790 | 6,263,852 | 6,116,212 | 5,894,715 | 5,645,025 | 5,503,125 | 5,228,487 | 5,058,544 | 4,719,682 | D 375,963 |
| 6,617,725 | 6,460,502 | 6,260,529 | 6,105,548 | 5,887,678 | 5,642,701 | 5,501,203 | 5,197,426 | 5,040,644 | 4,633,556 | D 309,457 |
| 6,603,227 | 6,456,515 | 6,242,828 | 6,347,614 | 5,852,951 | 5,628352 | 5,497,679 | 5,197,425 | 5,009,208 | 4,630,498 | D 372,871 |
| 6,595,897 | 6,382,166 | 6,239,709 | 6,082,323 | 5,843,345 | 5,619,845 | 5,320,795 | 5,197,422 | 4,996,956 | 4,522,080 | D 361,771 |
| 6,595,176 | 6,369,532 | 6,237,555 | 6,077,063 | 5,823,153 | 5,606,948 | 5,301,643 | 5,191,864 | 4,977,879 | 4,520,288 | D 356,951 |
| 6,584,964 | 6,356,003 | 6,230,678 | 6,064,027 | 5,819,513 | 5,606,851 | 5,271,363 | 5,188,069 | 4,977,877 | 4,512,499 | D 309,457 |
| 6,557,833 | 6,349,688 | 6,213,083 | 6,040,767 | 5,813,384 | 5,605,130 | 5,269,713 | 5,186,142 | 4,971,219 | 4,453,507 | D 308,872 |
| 6,542,074 | 6,347,614 | 6,202,616 | 6,014,808 | 5,809,958 | 5,497,679 | 5,265,700 | 5,150,674 | 4,895,119 | 4,430,984 | D 308,871 |

THE POWER WITHIN