BRIGGS & STRATTON 117400 - Moteur à essence BRIGGS & STRATTON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BRIGGS & STRATTON 117400 BRIGGS & STRATTON au format PDF.
| Type de produit | Moteur à essence 4 temps |
| Caractéristiques techniques principales | Monocylindre, refroidi par air |
| Alimentation électrique | Non applicable (moteur à essence) |
| Dimensions approximatives | Longueur : 30 cm, Largeur : 25 cm, Hauteur : 25 cm |
| Poids | Environ 15 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers équipements de jardinage et tondeuses |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | Non applicable |
| Puissance | 3.5 à 5.5 CV selon le modèle |
| Fonctions principales | Alimentation de tondeuses, débroussailleuses, générateurs |
| Entretien et nettoyage | Changer l'huile régulièrement, nettoyer le filtre à air |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange auprès des revendeurs agréés |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle, respecter les consignes de sécurité |
| Informations générales utiles | Vérifier les spécifications avant l'achat pour assurer la compatibilité avec votre équipement |
FOIRE AUX QUESTIONS - BRIGGS & STRATTON 117400 BRIGGS & STRATTON
Questions des utilisateurs sur BRIGGS & STRATTON 117400 BRIGGS & STRATTON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur à essence au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BRIGGS & STRATTON 117400 - BRIGGS & STRATTON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BRIGGS & STRATTON 117400 de la marque BRIGGS & STRATTON.
MODE D'EMPLOI BRIGGS & STRATTON 117400 BRIGGS & STRATTON

COMMERCIAL POWER

en Operator's Manual
bg IHHcTpyKuHn 3a ekCnIooataun
cs Navod k obsluze
et Kasutusjuhend
Prirucnik za operadora
hu Kezelési utmutató
Naudiojimo instrukcija
Operadora rokasgrāmata
pl Instrukcja obslugi
ro Manual de utilizes
Ru RykoBoIDCTBO IO 3KcIIpyaTauH
s1 Priročnik za uporabo
| Model | 50000 | Vanguard™ |
| 80000 | ||
| 110000 | ||
| 130000 | ||
| 180000 | ||
| 230000 | ||
| 240000 |

Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
© 2009 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Form No. 278407EST A















General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:
Type:
Code:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS

Fire

Moving Parts

Oil

Toxic Fumes

Slow

Fast

Stop

Explosion

Shock

Fuel

Choke

On Off

Fuel Shutoff

Kickback

Wear Eye
Protection

Hazardous
Chemical

Read Manual

Hot Surface

Frostbite
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.

WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.

WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
- Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
- Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
- Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
- Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
- Do not crank engine with spark plug removed.
- If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
- Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
- Do not choke the carburetor to stop engine.
- Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
- If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
- Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
- Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.

WARNING

Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
- Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.

WARNING

Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
- When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
- Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
- Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.

WARNING

Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
- Operate equipment with guards in place.
- Keep hands and feet away from rotating parts.
- Tie up long hair and remove jewelry.
- Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught.

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools. - Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
- Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Compare the illustration ① with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Choke Control
E. Fuel Shut-off Valve (optional)
F. Starter Cord Handle
G. Finger Guard
H. Throttle Control (optional)
I. Stop Switch (optional)
J. Fuel Tank and Cap
K. Extended Dipstick (optional)
L. Short Dipstick (optional)
M. Oil Drain Plug
N. Oil Fill
O. Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)
P. Electric Start Switch (electric start models) *
- Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.

* Below 40^ (4^) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80^ ( 27^ ) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure ② ④
Before adding or checking the oil
- Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
Models with short dipstick (Figure 2)
- Remove the dipstick (C) and wipe with a clean cloth.
- Insert the dipstick but do not screw in. Oil level should be at FULL mark (D).
- To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing.
- Replace and tighten the dipstick.
Models with extended dipstick (Figure 4)
- Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth.
- Insert and tighten the dipstick.
- Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (B) on the dipstick.
- To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
- Replace and tighten the dipstick.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure 3

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
- Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
- Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
- Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
-
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. -
Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 3).
- Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
- Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure 5

WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
- When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
- Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
- Do not crank engine with spark plug removed.
-
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
-
Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
- Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
- Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
- Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 5).
- Move the choke control lever (B) to the choke position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
- Move the throttle control lever (C), if equipped, to the fast position. Operate the engine with the throttle control lever in the fast position.
- On engines equipped with a stop switch (D), move the switch to the on position.
- Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
- Electric Start: Turn the electric start switch (F) to the on/start position.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). - As the engine warms up, move the choke control (B) to the run position.
How To Stop The Engine - Figure 5

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
- Electric Start: With the throttle control (C) in the slow position, turn the electric start switch (F) to the off position (Figure 5). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
- Rewind Start: Push the stop switch (D) to the off position,
Move the throttle control (C) to the stop position.
- After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed position.
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.

WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.

Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools. - Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
- Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard
Every 25 Hours or Annually
- Clean air filter *
- Clean pre-cleaner *
Every 50 Hours or Annually
- Change engine oil
- Check muffler and spark arrester
Annually
- Replace air filter
- Replace pre-cleaner
- Replace spark plug
Clean fuel filter
Clean air cooling system * -
Check valve clearance **
-
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
** Not required unless engine performance problems are noted.
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Replace The Spark Plug - Figure 6
Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Inspect the muffler (A, Figure 7) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.

WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the position as the original parts or fire could result.
How To Change The Oil - Figure 9 10 11
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
- With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 9).
- Remove the oil drain plug (B, Figure 10). Drain the oil into an approved receptacle. Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.



- After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Add oil
- Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
Models with short dipstick
- Remove the dipstick (F, Figure10) and wipe with a clean cloth.
- Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Fill to point of overflowing.
- Install the dipstick but do not screw in. Remove and check the oil level. Oil level should be at the FULL mark (G) on the dipstick.
- Install and tighten the dipstick
Models with extended dipstick
- Remove the dipstick (F, Figure 11) and wipe with a clean cloth.
- Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
- Install and tighten the dipstick.
- Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (G) on the dipstick.
- Install and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure 13 14

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.

- Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed and reused.
-
Loosen the fasteners (D) that hold the cover (A).
-
Open the cover and remove the pre-cleaner (C), the filter retainer (H), if equipped, and the filter (B). See Figure 13 and 14..
- To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
- Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
- Install the dry pre-cleaner, the filter retainer (if equipped), and the filter.
- On models equipped with air filter shown in Figure 13, install the cover tabs (E) into the slots (F).
- Install cover and secure with the fasteners. Make sure the fasteners are tight.
How To Clean The Fuel Filter - Figure 12

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.

- Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
- Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
-
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. -
Close the fuel shut-off valve (B, Figure 12) and let the engine run until it stops. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire.
- Remove the bowl (C) with a wrench. Clean debris from the filter (A) and the bowl.
- Check the filter and bowl for cracks or other damage. Replace if necessary.
- Install the filter, the gasket (D), and bowl. Tighten with a wrench.
- Open the fuel shut-off valve and check for leaks.
How To Clean The Air Cooling System - Figure 8

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A) (Figure 8). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C) free of any combustible debris.
Storage

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
- Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a liquid additive or a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
Model 50000 *
| Displacement | 4.94 ci (81 cc) |
| Bore | 2.047 in (52.00 mm) |
| Stroke | 1.496 in (38.00 mm) |
| Oil Capacity | 13.5 oz (0.4 L) |
| Spark Plug Gap | 0.025 in (0.64 mm) |
| Spark Plug Torque | 180 lb-in (20 Nm) |
| Armature Air Gap | 0.012 - 0.020 in (0.30 - 0.51 mm) |
| Intake Valve Clearance | 0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm) |
| Exhaust Valve Clearance | 0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm) |
| Rectangular Air Filter | 711459 |
| Rectangular Air Filter Pre-cleaner | 711460 |
| Fuel Additive | 5041, 5058 |
| Resistor Spark Plug | 711252 |
| Spark Plug Wrench | 19576 |
| Spark Tester | 19368 |
Model 80000 *
| Displacement | 7.75 ci (127 cc) |
| Bore | 2.441 in (62.00 mm) |
| Stroke | 1.654 in (42.00 mm) |
| Oil Capacity | 18 - 20 oz (0.54 - 0.59 L) |
| Spark Plug Gap | 0.030 in (0.76 mm) |
| Spark Plug Torque | 180 lb-in (20 Nm) |
| Armature Air Gap | 0.012 - 0.020 in (0.30 - 0.51 mm) |
| Intake Valve Clearance | 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm) |
| Exhaust Valve Clearance | 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm) |
| Square Air Filter | 491588 |
| Square Air Filter Pre-cleaner | 491435 |
| Rectangular Air Filter | 710265 |
| Rectangular Air Filter Pre-cleaner | 710267 |
| Fuel Additive | 5041, 5058 |
| Resistor Spark Plug | 711252 |
| Spark Plug Wrench | 19576 |
| Spark Tester | 19368 |
Model 110000 *
| Displacement | 11.11 ci (182 cc) |
| Bore | 2.677 in (68.00 mm) |
| Stroke | 1.969 in (50.00 mm) |
| Oil Capacity | 22 - 24 oz (0.65 - 0.71 L) |
| Spark Plug Gap | 0.030 in (0.76 mm) |
| Spark Plug Torque | 180 lb-in (20 Nm) |
| Armature Air Gap | 0.012 - 0.020 in (0.30 - 0.51 mm) |
| Intake Valve Clearance | 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm) |
| Exhaust Valve Clearance | 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm) |
| Square Air Filter | 491588 |
| Square Air Filter Pre-cleaner | 491435 |
| Rectangular Air Filter | 494511 |
| Rectangular Air Filter Pre-cleaner | 492889 |
| Fuel Additive | 5041, 5058 |
| Resistor Spark Plug | 711252 |
| Spark Plug Wrench | 19576 |
| Spark Tester | 19368 |
Model 130000 *
| Displacement | 13.18 ci (216 cc) |
| Bore | 2.835 in (72.00 mm) |
| Stroke | 2.087 in (53.00 mm) |
| Oil Capacity | 30 - 32 oz (0.89 - 0.95 L) |
| Spark Plug Gap | 0.030 in (0.76 mm) |
| Spark Plug Torque | 180 lb-in (20 Nm) |
| Armature Air Gap | 0.012 - 0.020 in (0.30 - 0.51 mm) |
| Intake Valve Clearance | 0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm) |
| Exhaust Valve Clearance | 0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm) |
| Square Air Filter | 491588 |
| Square Air Filter Pre-cleaner | 491435 |
| Fuel Additive | 5041, 5058 |
| Resistor Spark Plug | 491055 |
| Spark Plug Wrench | 19576 |
| Spark Tester | 19368 |
Model 180000*
| Displacement | 18.12 ci (297 cc) |
| Bore | 3.150 in (80.00 mm) |
| Stroke | 2.323 in (59.00 mm) |
| Oil Capacity | 30 - 32 oz (0.89 - 0.95 L) |
| Spark Plug Gap | 0.030 in (0.76 mm) |
| Spark Plug Torque | 180 lb-in (20 Nm) |
| Armature Air Gap | 0.012 - 0.020 in (0.30 - 0.51 mm) |
| Intake Valve Clearance | 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm) |
| Exhaust Valve Clearance | 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.10 mm) |
| Square Air Filter | 491588 |
| Square Air Filter Pre-cleaner | 491435 |
| Rectangular Air Filter | 710266 |
| Rectangular Air Filter Pre-cleaner | 710268 |
| Fuel Additive | 5041, 5058 |
| Resistor Spark Plug | 491055 |
| Spark Plug Wrench | 19576 |
| Spark Tester | 19368 |
Model 230000, 240000
| Displacement | 23.92 ci (392 cc) |
| Bore | 3.504 in (89.00 mm) |
| Stroke | 2.480 in (63.00 mm) |
| Oil Capacity | 30 - 32 oz (0.89 - 0.95 L) |
| Spark Plug Gap | 0.030 in (0.76 mm) |
| Spark Plug Torque | 180 lb-in (20 Nm) |
| Armature Air Gap | 0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm) |
| Intake Valve Clearance | 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) |
| Exhaust Valve Clearance | 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) |
| Rectangular Air Filter | 710266 |
| Rectangular Air Filter Pre-cleaner | 710268 |
| Fuel Additive | 5041, 5058 |
| Resistor Spark Plug | 491055 |
| Spark Plug Wrench | 19576 |
| Spark Tester | 19368 |
LIMITED WARRANTY
Brigs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages'.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS ▲
| Brand/Product Type | Consumer Use | Commercial Use |
| VanguardTM | 2 years | 2 years |
| Extended Life SeriesTM; I/C®; IntekTM I/C®; IntekTM Pro; Professional SeriesTM with Dura-BoreTM Cast Iron Sleeve; 850 SeriesTM with Dura-BoreTM Cast Iron Sleeve; Snow Series MAXTM with Dura-BoreTM Cast Iron Sleeve | 2 years | 1 year |
| All Other Briggs & Stratton Engines | 2 years | 90 days |
- These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienceed. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel.
4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator's Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator's Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages'.
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement Your Warranty Rights And Obligations
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2008 and later engine/equipment. In California, new small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
Small off-road engines are warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner's Warranty Responsibilities:
- As the small engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner's manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
- As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
- You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's Manual.
- Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
- Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
- Fuel tank, cap and tether
- Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
- Purge and vent line
c. Ignition System
- Spark plug(s)
- Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
- Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
- Connectors and assemblies
- Length of Coverage
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
- Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the owner's manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
- Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner's manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
- Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the owner's manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
-
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add on or modified part.
-
Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts.
- Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
Osha mHΦopMaζη
3a pe3epBHN qactn IIN TExHuecka nOMOu 3aNNuTe OTdOny MoDena Ha DbVraTeJRA, TIna HKOOBITE HOMepa C dAtata HA KynyBaHeTo MY. TeNt Homepa CE HAMnPAT BByPxY DbratrEbn. (Hanpabete cnpabka Ha cTpaHncaTa c pazden Elenementn UnpableneHna).
Data Ha KynyBaHe:
MM/AA/TTT
Moden ha Dbratela:
Moden:
Tun:
KoA:
HOpMaun3a HOMHaHnHaTa MoUHOCT Ha DBuRatEnIte
TbHnata MOUHOCCT Bbpyx OTdennhte MoDenIb6hen3HOBn DVBrAteN e Ot6en3aHa BCbOETCTBNE CbC3daDeneHN oSAE (DpyjckcBo HA INXHEepnTe ot ABTOMObnHATA pOMmJIneOHCT n TpaHcnpota) PpaBNHnK 3kA TExMHccka EeknloaantuaJr1940 (MeToDMa3a OnpeDnE HnHOHMnHnATMAoHocHT n BbPTaunM MOMENT Ha MaIKN DVBrAteN), a HOMnHJHATA MMoUHOCCTBe NOyHea N KOpRnHPaBA B CbOETCTBNE C bpcnraT ha PpaBNHnka 3a TeXHuecka EeknloaantuaJr1995 Ha SAE (PeJaCNuOT 2002-05 r). CToHOnCtNTe Ha BbPrtaunMOMENT Ca n3BeDeHN npri 3060 06/MnH; cToHOnCtNTe Ha MOnUHOCCTTA - npri 3600 06/MnH. DeiEcbTNEnHATA PbNlMa HOCHT Ha DBVrAteNITE qe 6bJe NO-HMCKa n Ce BnIe, MeJdy dpyroTO, ot OKoJIHATA cpeBa, B KOrTO obOpYDaHbeto CE ekCnloaTnpa Iot XapAKTEpnuKNTe Ha BcKei OTdelen HDBrAteI. Ppi WIpOKn HA6OP OT MaunHn, BbPyX KOnTO ce NoCTABT DVBrAteNITe n npri pa3NoOpBa3NeHo HA EKOInOrNHHT N3NCKBAHN, B KOrTO o6OpYDaHbeto PAboTI, 6EH3MHOBnT DVBrAteI HMA da Pa3Bn YkazahATA OT pON3BOJNTeIN PBlnHa MOUHOCCT, KORaTO E MOHTnpaHn Ha daJeHO EhePmIO HObOPyDAbe (DeiCBNTeHATA MOUHOC"Ha ObekTa" mIe FpeKTmbhata MOUHOCCT). Ta3ni Pa3NIkaCe DEblKnHa HONMbpOjPakTOpN, BKLIouChENHO Ha AKCEcoAPnte KbM DVBrAteN (Bb3dUweH fPHIbtp, acnyx, CmTeMa 3a 3apeJxdaHe, CmTEMa OXJxAkJaDE, KAp6ypaTOp, RopNBHa NOMPa n T. H.), Ha xapAKTEpNHTE OrpanuHEnra 3a n3NON3BaHToEo My, Ha yCNOBnTa B OKoJIHATA CpeDa, B KOrTO DVBrAteIET pAOTo (TemnePAtypa, BlaxxHOCT, NaDMOPCA BINOCHHa), Ha pa3NIuHTa BB BCEkn OTdelen DVBrAteI. PopaNiTexHOLOUHn H npOIN3BOCTBEHn ORpaUNHeHHF PhMpata Briggs & Stratton Moege da ZmeCT Daedn DVBrAteI C no-BvCOKA HOMHaJIHa MOUHOCCT C dBVrAteI ON Te3n cepnn.
Texnka 3a 6e3onacnoct ha onepaTopa
CIMBOJIN3ABE3ONACHOCT INYNPABJEHNE

IpeDynpTeHnHT CmB0n 3a OAnCHOCT OpeDJIe IpeOxpaHNTenHa HnFOPMaUH 3a PnCKOBe, KOITo MOrAT Da DObEaT DO HapAHBaHE Na IepCOHana. CnHnAImNpuAa Dyma (OpACHO, PDEUYPEXKDEHNE uIN BHIMAHIE) ce noctabra 3aeHNO C npDynpTeHnEH CmB0n, 3a Da NOCOH BepoTHOCTTA NOTEHnAlHaTa cepHO3CHT Ha HapAHBaHTo. DoTbHnTEHNO, EInH CmB0n 3a OAnCHOCT MoKe da nOKa3Ba BVda HA OAnCHOCTTa.

ONACHO nocuBa OnaCHOCT, KOTo, aKO He 6bIe n36erHaTa, ue doBeDe Do cMbpt Nn cepno3Ho HapaHraBaHe.

IPEDyPEXKDEHNE NOOCUba ONaCHOCT, KOrTO, aKO He 6bJe n36erHata, MOKe da DoBeDe IO CmBPT NJI CepNo3HO HapaHaBaHe.

BHIMAHNE NOOCOVA ONaCHOCT, KOrTo, aKO He 6bJe N36eHata, MoXe da DOBeDe Do MaNka HIn CpeHa CTenEH Ha HapaHraBaHe.
PNEyPExKDeHNE noocuBa cHTyaun, KOrTO 6n MOrna da doBede do nobpeXdaHe Ha npodykta.

PNEyPPEKDEHNE
HЯКОN O T CbCTaBHNTE ELEMEHTN Ha TO3N IpoDyKT N CBp3aHNTe C THX npINcNOOJIeHnA CbIbPxAt XMHUCh N BSeCTBa, IN3EcTHN B UcTata KAnIpOpHnRA KATo IpnuHInTe Hn pAk, YbpeDa HA HOBOPoHEnTe INn Dpyr yBpeDn Ha penPOyDKTNBHATA cnOC6HOCT. Cne Pa6Ota C THX, INMnBaIte PbIcete cN.

PNEyPPEXDEHNE
H3ropeIe r3a0be OTE TO3n IBvIaTeR cBbDpKAT XMMUeCKN CBeIINHeHH, N3BeCTHn Ha ⅢaTc KaIInfOpHnKaTO npuHNHTe n paA, YbpeJdaHn ppaXdHaene, INI dpyrY bYePdHaHn, Cb5bp3aN c PENPOyKTMBHOCTTa.

PNEyPPEKDEHNE
KopnpaBn Briggs & Stratton He oOobpBa n He no3BoJbA n3no3BaHTo Ha Te3n DBVrataN Bbpxy BcBdxOAn h3 K0JIeNa, MOTUKNLeTn, YBecenTIeHN KONHKn/kaTnH, JETaTeHN anapatu nn TpaCnOPTH CpeCTBa 3a yuaCTne B cbTe3aTeHN MeponpnaTn. N3no3BaHTo Ha Te3n DBVrataE H a TaKnBa MauHH MoKeJa DoDBeDe Do MaTePnAHN uTeN, cepNo3Hn HapaHBAHn (BKJIOHTeHn Napaln3a) n DOp n Do cmbpt.
PNEpyPExKHeHne:HaCToAunrT DnuratEn Ce doctabn OTr Briggs & Stratton 6e3 macNo. Pnep Da cTAPtnate DeBniratEnCe yEpeTe, ye CTe HaneNm BAC No Hcero cnpoe INtCTpykUnte ToBa TpkoBDCTBO.AKO rO CTAPtnate 6e3 macNo,ToJe ce nobPeDn,6e3 da 6Be De Bb3MOxHO da Ce pemOnHTpu n 6e3 NOKpNTHeOT rapaunrtta.

PNEyPPEKDEHNE

BcH3nHbT N HEROBNTe napn ca n3KKnOHTeHNO orHeonacn N 36yXJIbN.
Ppi DJIIMBaHe Ha rOpINBO
- ɪnəkʌŋoʊteɪeɪdɪrəgɪaɪeɪŋɪnɪrəgɪaɪeɪŋɪnɪrəgɪaɪeɪŋɪnɪrəgɪaɪeɪŋɪnɪrəgɪaɪeɪŋɪnɪrəgɪaɪeɪŋɪnɪrəgɪaɪeɪŋɪnɪrəgɪaɪeɪŋɪnɪrəgɪaɪeɪŋɪnɪrə
- Пьнete pe3epboapa 3a ropuho ha OTkpnto nB do6pe BENTnnpaHO nOmeueHne.
He npenbIbainpe pe3epboapa 3a ropnBO.3a da no3BONITE pa3uipene Ha 6eH3nHa, He pIbnHeTe Hd doJNHaT OCHOBA Ha IbpNOBHATA 3a HAnBaHe Ha ropnBO.
-ДрьжтебензидалачOTИСКРИ,OTКРNTINПамьцIN,CИГHAJIHNJAMNITONJIHnIДугИЗANAJIENTHIN3TOUHNU. - PpOBePbAaTe YeCTo rOpBONPoBOAnTe, pe3epBoapa, KaNaKkTa n CbeDInHeHnTa 3a NyKHATnH NII TEoBe. 3aMeHeTe n, Ako e Heo6xOdmo.
- Ako ropnboto ce pa3nee, n3yaKaaiTe dokato To ce n3napn, npedn da cTaptnpate Dbratela.
PnCstaptnpaHe Ha DBrTaTeJIa
- Yeepete Ce, 3e 3anaNTenHata Cbeu, Wymo3arLywnTeN, kanaykata ha pe3epBoapa 3a ronpBO n Bb3dyuHnHa fNtBp (ako Ima TaKnBa) ca Ha MRCTOTO cn N ca Ob63onAcEH.
He pa3BbptaTe DnBaTeMa C n3BaTeHa 3anaTneJa Cbeu. - Ako DnBnATEENrCe 3aDnBn, NoCTabete CmYkaHa (aKO Ima TaKbB) Ha N03uNnOPEN/RUN, npDnBnTe pBnHaTa r3 (aKO Ima TaKaba) Ha no3uNn FAST npa3BbPtaIe, DoKATO DnBnATEENr CTapTnpa.
Ppi pa6oteua MaunHa
He haklahaite Dniratela Nm MaunHata noD bI, KOITO BOIN DO pa3nBahe Ha 6eH3nHa.
He 3anyuwaTe kamepaTa Ha Kap6ypaTopa, 3a da cnpeTe Dniratena.
HnKora He cTatnpaIte N He pa6OTe T C Dnuratene npo OTCTpaHeN KOMnKeT Na B3dyuHna PnITbP (aKO NMa TaKbB) IIN npi OTCTpaHeN B3dyuH e PnITbP (aKO NMa TaKbB).
Pn CmHa Ha MacNoto
- Ako n3TOBATE macnOTo OT rOpHATA Tp6b6a 3a PbJIHeHc MacnIO, pe3epBOAp8t 3a roPBO TpRb6a Da 6b6e npa3eH, INI To MOKeJa nOTeH e I da pNUnHHNoXapar INI INKcINo3IN.
PnTpaHcnpOptnpaHeHaMaunHaTa
- TpahncnpTnpaIe c PPA3EH pe3epBoap, nIc KpaH 3a noJaBaHe ha roPnBO Ha no3nU OFF.
Korato ckaJauPate 6eH3n HnO6OpyDaBaHe c rOpNBO B pe3epBoapa
CknAmpaIte TaaneOy Tnei,neKu,BODoHaRpeBaTeNn nIn npYn eJeKtpnueckn npBOpn, KOTo IMaT CnHnHa N lamMa nDpy 3anaJIteHeN mTOOHTe MoRAT Da B3IpaMeHrE 6b3HNOBnTe nap.
Ako mHa n3TuHaHe Ha npirodeH nnBteuHEn ra3 npOnaH B nomueHneTo, He cTApTnpaTe DnRatela.
He n3noI3BaIte roPnBa 3a hauJIHo 3anaJIbaHe noI hauIraHe, 3aOTo napITE mC sa 3anaJIteJIHn.

NPEyPPEXDEHNE

Дигателпунскат Вьглерodedн Okис, Коюе отравен ra3, 6e3 Мирес ицвrt.
BdUbaHeto Ha BflnepoDeH OKc MOxE da npuHHn radeHe, pnpaDk Hm CMBPT.
- Cтартураиteи paoboteteсдвигаелн habьн.
He cnapaTe n He paOteTe C DnIraTeB 3aTbOpEn oMeueHne, dopu npo OTbOpEn BpaTu nn pno3Opun.

PNEyPPEKDEHNE

БьрзоTO npnterJIHe Na IyckOBTo BbXe (O6paten Ydap) npIdbpnaBpKaTa KbM DBIratela No-6b3o,OTKONKO TBE MOxete Da OITDbHnHete.
TOBa MoKe Da npuHn CuyneHn KcToN, PaKaTpyn, KOHTy3nn HABXBAHn.
- Писсторпа на дыгател, ИЗтених BHIMATEHNO bIxTeHa pIyHnA CTAPET, ДOKATO yceTne CBnpOTNBEHNE, a CLEd TOBA npbNHete PR3KO, 3a DA n36herHete obparTHnY yapd.
-ИЗкlioуete BCЯКо Bьншно obopydBaHe/3aДвиЖВаHo OT ДвигаTeЯ,пpeДида ro CTapTupate.
Дирекно рпкалчateнТКБМдгntаTeMaшинн ИЕм enta Kato HOxOBe, nepK, le6eKn, 3b6n konela, 3aDbNkBaun BeprIn n dpyrn, Tpr6Ba da 6bDat CyrpHNo pnpKepeHn.

PNEyPPEKDEHNE

Bbptnnte ce qactn morat da donpat nnn 3axbaHan pbe, kpaKa, Koca, oIeKnIO nIN npHaadNexHocTn.
Mоже да се достигнe до Трав matична amnytaць ил сернозно наразява. <|im_start|>assistant Тусяхая мелит�я Тусяхая мелит�я Тусяхая мелит�я Тусяхая мелит�я Тусяхая мелит�я Тусяхая мелит�я Тусяхая мелит�я Тусяхая мелит�я Тусяхая мелит�я Тусяхая мелит�я
Pa6oTeTe C DnBraTeJI npi NoCTaBeH 3aunTHn Kanaun.
-Дрьктpe рьцeteи Кракata cn Далец OT BbPTaunCeЧ actn.
- PnpBp3BaIte DblIInTe Kocn i CbanaIte yKpaSeHnraTa.
He hocete no c6e cn uipoko o6neKno, Bucrau uHypoBe nIi Beu, KOnTO MORaT da 6bDat 3axBaHaTu.

IPEDyPPEXDEHNE

Pa6oteuite DnBrateiOnTOnnHa. Yactne Ha DnBrateiTe, oocboho ymuO3aIpyuTei, CTBaT NkIIOHTeHOr opeui.

PnDOnnP MoKe Da noJyUte cepNo3Ho n3rapAHe.
Topmte OtnaDbu, KATO Jncta, TpeBn, Xpactanak N npyrn, Morat da ce 3anaJrT.
OCTabete uyn03arnyuhtene, uynHHa na Dbna n pe6pa da ce OxlaJtA, npedn da rni DOKOCBATE.
- OtctpaheTe HATpynAnHte OTNOMK IN OKOLO Wymo3aIyWnteJI IN ZININHdbpa.
- I3noI3baHTo IIN pa60TaTcA DnBraTeJI, nO 3aIeCEHn C rOpI, xpaCTn IIN C trEbn PINOOni, CNopeI PrabuHnHa KaNIOpHn3 a 6oUeCTBeHNTE pecypcn, Pa3dEn 4442, npeCtAbnBa H apuHneHc, OCBH A KO DnBraTeJrT He e ChABdEh C NcKporAcITHe, NpOdBxKAn B eDpKNaCHO BaoBTO CbCTOHNHe, KaKTo e OnpeJeHeno B Pa3dEn 4442. B DpyrMtE qatn N fepaPANH IOpcDnKm MoKe Da Ima NpOo6Hn 3aKaON.H CbPxKete Ce c npOImBOHTeN, PpoDaBaVa h Na Dpe6HO INm DInCTpn6TyTopa H opTNHaHNO TcBopXeHne, 3a Da NpOlyNTe NCKporACiTn, PpOeKTnPaH 3a MOHTnpaHaTa H To3N DnBraTeI m3nyckaTeJIHa CnCTema.

PNEyPEXKDEHNE
CnyauHIO nckpeHe moKe da IOBeDe do noXkap NIn npa3BaHe OT eJeKtpueeCKn TOK.
HeBONHO CTAPTIPaHHe MOKe Da IOBeDe Do 3axBaUaHe, TpaBMaTHuHa amnytaunIIM Do paHbAbe.
Onachoct OT noxkap

Ipeu n3BbpuBaHe Ha peryunipOBKn I nonpaBKn:
- Otkaute Ka6ena Ha 3anaJIInTeJHaTa CBeu ng DpbXte daJech OT HeJ.
- OTKaueTe MmHyc-Knemata Ha akymyNatopa (cAmO npi Dnirateni c eJeKTPnueckn CTapTep).
- I3noJ3BaIte cAmo IOxOJaI INHCTpyMeHTN.
He 3actonopbaaTe c perynnapaata npyxina, loctobnte cnctemn nIc npyru actn, 3a da noBunnte obopotne Ha dBiratela.
Pe3epBnHTe TaCTn Tp6Ba Da 6bDaT CbC CbIOTO KaHcTBO N da CE MOHTnpaT B CbTaT Na3uN, KAKTO OpiunHaHInTe ChaTn.
He ydpnTe maxoBnka C uK nnn TBbpD npedmet, 3aOTo TOn MoKe da ce cTPOuN IO Bpeme Ha pa60Ta.
PnH3npo6BaHe 3a nckpa:
- 13no13BaIte Oo6peH TnTecTep 3a CBeuN.
He npabete npoBepka 3a nckpa npu n3Ba.deHa 3anaJIteHa CbeU.
Elenentnyynpablenya
CpaBHeTe NIOCTpaunrTa 1 C Baunr DaBnraTeN,3a da Ce 3ano3Haete C pa3noJooXeHHeTO Ha pa3nnHHTe eJeMeHTn uynpaBnEHH.
A. Mapknupobka Ha dBiratela Moen Tn Koid
B. 3anaJIteJIHa CBeU
C. Bb3dyyuhenΦnntTp
D. loct Ha cmykaa
E. Kpan 3a cnipane noDaBaHeTo Ha roPnBO (no onu)
F. PbKoxBaTka Ha BxKeTo 3a pbHnA cTape
G. Празиел за пьстпe
H. Pbuna ra3 (no onu)
I. CToN-KnIOU (no onu)
J. Pe3epBoap 3a ronpBO n Kanayka
K. YdJIKeH HbONOKaTeI (no ONua)
L. Kbc HbONOKa3TeI (no onu)
M. Пробka 3a ИЗTOВане На MacLOTO
N. OTbOp 3a HajiBaHe Ha MacNo
O. UymoaargnyuinteI Koxuy ha uymoaargnyuinteI (no onu) Nckporacnten (no onu)
P. Klnoy 3a enektpnuecko ctaptnpahe (moelen c enektpnueckn ctaptep) * CboptbkeHToMeKo da mHa yctpoiCTBa 3a dNtcaTHUONHO ynpabNEHe. Hapabete cnpabka B PkoBDCTB0Ta a pabaO tOHcHO pa3noJoxHeITo paboTata c yctpoiCTbata 3a dNtcaTHOHNHO ynpaJIbeHne.
Pa60Ta
Bmectmoct 3a maclo (hanpaBe tcnpBaKb pa3dien Texnueckn daHH)
Ipenopbkn 3a macnoto
3a nonyubane Ha ha-idoepn Texhneckn nokaatei npenopbvaame n3no3baheTo Ha macnata Ha Briggs & Stratton c rapaunie n cepntpikat 3a kaucctbo. DpyrBnBCOKOKaueCTBeHm Macna C mneu npicaKn ca npmeMnBn, ako ca KlaacnpuaHn 3a pa60THn peXmN SF, SG, SH, SJ nn no-Bncokn. Da he ce n3non3bat cneuaHn do6abKn.
BbHnHNTe TEmnpaTpyn OnpEdenr npabINHH BnCKo3HTet Ha MacNTO 3a DnRatEn. H3nON3BaIte Ta6nMaTa, 3a Da n36epete Na-Do6prr BnCKo3HTet 3a OyaKbHnDnAan3OH Ba HbNHUNHTe TmnepeTuyp.

Ako npn TemnepaTpyn no4 40^ (4^) ce n3no3Ba macno SAE 30, toba ue doBede do Tpydno CTaptnpahe Ha dBiratena.
** Питtemператун наг 80°F (27°C) Излобанeto на macno 10 W-30 можда повиши Консмада на macno. Роверразиные по чесу НВОТо м.
Kac ce npoBepBa/HaIbMa MacNo -Fhrypa 2 4
IpeiHaHnBaHe HIn npOBePraBaHe Ha MacIoTO
Pa3noJoxTe xOpu3OHTaIIHO dBVaTeIa.
- Почистете мостOTO OKОЛ OТВopa 3а Налваху Масно DT BCNUK OTJLOMKN.
Moden C Kbc HbONoka3aTeI (MrgpTa 2)
- CbaTe HbONoka3aTeIe (C) n ro n36bpweTe c uNCT pNaT.
2.Пoctabete HnBOnOka3aTeIЯ,но He ro 3aTraIte.НиВОТо Ha macIoTO TpI6Ba dadoCTrIgdo МарКИpoВkata FULL (D). - Cbane HNBOKo3aTeI I npOBepTe HNBOTo Ha MaCnOTo. To TpR6Ba Da 6bJe DO Hau-BnCOKJ3aK 3a HauNbBaHe (B) Ha HNBOKo3aTeJI.
- NocTabete OTHOBO HNBONOKaTeIaIro 3aTeHete.
Moden cydbjxeh HnBONoka3aTei (Furpa 4)
- CbaIeTe HbONOKa3aTeTnA) n ro n36bpweTe c uHCT nlaT.
-
Пoctabeteнвонokа3atela ro 3aterheTe.
-
CBaJIeTe HbONOKa3aTeJI N I npOBepeTe HbOTo Ha MaCNoTo. YBepeTe Ce, Ye MacIto DoCTnra MapKnPOBkATA FULL (B) Bbpxy HbONOKa3aTeJI.
- 3aДа IO6aBnTe MACNo, HAneIte BHINATEHNO B DVBATENI pE3 OTBOPa 3a ПьнгпЕ (C). He npenbIbAte. CNeI dHJIbAbe H a MacNo, n3aKaIte eHnMHyTaN OncJe nak npOBepeTe NHBOTo MY.
- IocTabete OTHOBO HNBONOKaTeJIr Iro 3aterHete.
Ppenopbkn 3a ronpBOTO
Topnboto Tp6ba da OTRObapn Ha cIeHnTe n3nckBaHHa:
- YnCT, npceH, 6e3oJIoBcH 6eH3nH.
MIMHIMANO OKTaHOBO YnCNo OT 87/87 AKI (91 RON).3a roJMa HaDmOpcka BnCOuHa, BnKTe No-DoJy. - BeH3nH cbc sbdprxahne ha He noBvee ot 10% etaHoi (6eH3ocnpT) nIi do 15% MTBE (tpn-Mettnb 6ytnnoB etep) e npneMnIB.
BHMMAHME: He n3nOJI3BaIe He OJIo6BeHn 6eH3nHi Kato E85. He cMeCbAITe 6eH3nHa C MaIcNo, He ro MoIuΦmIupaIe Ta paBoTa C aIeTpHaTbN Hr npBa. ToBa Ie NOBpeDn KOMIOHeHTNe Ha DIIraTeNa Iue AnHIpRa rapaHcNrtA My.
3a da npédnata ropmbhata cnctema ot obpaaybahe Ha CMOI,doabete CTa6bH3atop B ropBoto.Hanpabete cnpabka B Cknaipnane. Tropbata He ca edHc bsi. Ako hactbnPi np6bIe cbc cTaptnapHeTo IIN texHuecknte noka3aTeiN, Cmehete doCTaBCHUHTe IIN mapKHe To HrpoBTO. Hactoianr TBnIrTe IMA ceptuiknat 3a pa6bota c 6eH3nu. CnCTemata 3a 6bp6a c BpeHnTe EMcncn 3a TO3n DBiratEn e EM (MoDnphkaunn Ha DbrarateJnte).
TolmaHaMOPcKaBnCOnHa
Принаиморск Висуни над 5000 Фута (1524metа), 6EH3н C минимално OKТАНОВУСЮ 85/85 AKI (89 RON), e пгелл. 3а д оctане сьБМЕСТIMс ИЗСКВАИРЯТа 3a НИROTO на EMCSNITe, с HaNAra NaHCTPOnka Ha DBrAteYn B CBOTBTCTBNe C rOJMAТа наДМОрSCA ВисCU. Ra6bToTа 6e3 kabaa HAcTPOKa Ze DOBeDEdo NOHIXKABaHe Na TExHNUeCKNte NOKa3aTeN, NOBNIsaBaHe Na KOHcymaUNrTa Na GROpIBu YbEINuYeHn BpeDn EmCmN. HanpaBete CnpabKa npi YbJIbNOMOUe npEcdTabTeN Ha Briggs & Stratton 3a cBeDeHn OTHOCH noHCTPOKaTa 3a rOJMaHa NAMOPSCA BcOUsHnA.
He c npenopbya paobota ha dbratena c perynipaK OMnIeK 3a roJMa haamopcKa BvcoHna npn BvcoHn no2500 cyta (762 metpa).
Kak ce haJIbMa macNo -ФИгура ③

PNEyPEXKDEHNE
BHe3nHbT N HerOBnTe nap ca n3KlIOuHTeIHO orHeoNaChn N 36yXnBn.
Tóxap NIN B3PMB MOraT Da npuHnT cepNo3Hn ObrapHHN NIN CMBPT.
PpIdoJImbaHeHa roPbBO
ИЗкlioочete Двигателги n FO octabete Da ce oxlaцn haN-MaNKO 2 MInHTN,празд СВалite Kanaykata Ha pe3epBoapa 3a rOpINBO.
-Пьн electe pe3epBoapa 3a ropuBO ha OTkpTuTo nIn B do6pe BeHTnIupaH oNomeuHne.
- He npenbIbIaIte pe3e9pBoaap3a rOpINb. 3a da no3B0JIte pa3uHpeHne ha 6eH3nHa, He nbIhETe Ha nd oJHata OCHOba Ha rbpNObHata 3a HauMbAhe Ha rOpINb.
- DpbjxTe 6eH3nHa daJIeH OT Ickpn,OTKpntn IJaMbIcN, CInHaJIHn IaMnI, TOnIIHaHn I dpyrN 3anaJIteJIHn n3ToCHnI.
- PpOBePbAaTe YeCTo rOpBONpOBoDnTe, pe3epBoapa, KaNaKaTa n CbeHHeHnraTa 3a nyKHaTnHn nn TeObe. 3aMeHeTe n, aKe o Heo6xOdmo.
- Ako ronpBOTO ce pa3nee, n3yakaaiTe dokaTo TO ce n3napn, npedn da cTaptnPate DBratEJIa.
1.Почистете пострданьо Okono калачкata на peЗервараза за роримо打死 Мльботи и насноовань.Сва对接еkanчкata(A)(Фигура3).
2. HanbIhHe pe3epBoapa 3a ropInBO (B) c 6eH3nH. 3a da nO3boJInTe pa3uHpeHne Ha 6eH3nHa, He IblHeTe Hd oOJIHATA OCHOBA Ha TbprOBHnA t3a HAIINBaHe Ha roPINO (C).
3. NocTabete o6paTHo KaNAyKaTa.
Kak ce cTaptnpa DbBraTeJIA - Φnrgpa 5

PNEyUNPEXKDEHNE
Бьрето ппглпе на рисково Вьже (образен удар) ппдьрнba рьката Кьм дыratел no-бьр30, OTКОКOTO BWE MOXFETDAЯ OTДРиNETe.
TOBa MoKe Da npuHHn CUYneHn KOCTn, fpaKtypn, KOHTy3nn HABXBAHn.
- Pπr CTapTnpaHe Na DBnIaTeNIA3TERIe BHNMaTeNHO BbJKeTo Ha pBcHmra CTapTeR, kato yceTne CbIpOtnBnEne, a cNeT TOBa DpBnHete Pr3KO, 3a da n36eHTe O6paTHMyaUpd.

PNEyPPEKDEHNE
BéH3nHbT N HerOBnTe nap ca n3KlIOuHTeIHO orHeoNaChn N 36yXnBn.
TIOXAP NIN B3PMB MOraT Da IpiuHrT cepNo3Hn ObrapHnN NIN CMBPT.
Pn cTaptnpaHe Ha DnRatela
VBepeTe Ce, 3e 3anaNTeHnata Cbeu, uM03aRJyUwTeNn, KanaUcKaT aHa pe3epBoapa 3a roPnBO n Bb3dyuHnA fnnTp (aKo NMa TaKnBa) ca Ha MRCTO Tc n Ca O63OaNACEH.
He pa3BbptaTe DnBaTeHa 3aNaIteHa CBeu.
- Ako DBnIaTeJIaT ce 3aJaBn, noCTaBeTe CMyKaHa (aKO Ima TaKbB) Ha nO3NIaJRA OPEN/RUN, npDnBHeTe pTuHaTa r3 (aKO Ima TaKaba) Ha nO3NIaJRA FAST IN pa3BbPtaIte, doKATO DBnIaTeJIaT cTApTIpA.

PNEyPPEXDEHNE

BnirateIte n3nyckat BbyrlepoDeH OKnc, KoTo e OtpoBeH ra3, 6e3 MInPc N CBaT.
BnubaneHTo Ha BbIpeoHe OKc MoKe Da npuHn TaedeHe, npuaBk nn Cmpt.
- CtaptnpaTne npaBOTeC dBnraTeJI NaBbH.
He cnapaTe n He pa6oTeTe C DniratelaB 3aTbOpEn omeueHne, dopu npn OTbOpEn BpaTu nn npOzOpun.
IPEyPExEHEHNE: HactoAunrDnBraTeJe ce doCTaB OTRiggs & Stratton 6e3 macNo. PpeN da cTaptnape TdBnraTeJIe CE yBepete, Ye cTe haneIIMacno B Hero cnopei INCHtpKUnITE B TOBA pBkoBOdCTBO.AKO rO cTaptnape 6e3 MacIO, ToIuCe NOBpeNi 6e3 Da bDe Bb3MOxHO da CE peMOHTnpa I rapaHcNtA rHaMa da NOKpBa uIeTATA.
3a6beJxKa: CbOpbXeHHeTO MoxeJa 4nIIMa yCTpoiCTBa 3a DnCTAHUHOHNOynpABNeHne. HanpaBete cnpBaKbA B PkoBOCTBOTO 3a paOtaOTHOtOHO paoTATA C yCTpOCTBAATA 3a DnCTAHUHOHNOynpABNeHne.
- Поберете НИВОТа HA macLOTO.HanpaBete cnpaBA b pa3deJa KaK ce npobepBa/HaHbMa MacNo.
- Ybepete Ce, Ye ca n3KIOUeHn yCTpoIcTBaTa 3a ynpaBHeHne Ha 3aDbNkBaun MEXAHIN3bM Na CbOpBXeHEnTo, aKO IMA TaKINBA.
- 3aBbptete KpaHcTe 3a IIOdaBaHe Ha rOpBO (A), aKO Ima TaKOba, Ha I03nIpyr (FInypra 5).
4.Переметete Лоста на смукая (В) на засторея ]no3ициЯ.
3a6eKka: O6nKHOBeHo H3nOJI3BaHTo Ha CmYkaH e He NeO6XoIMo npi NOBTOPO CTAPTIPaHe Ha TOnbI DBrAten.
- Ппемechтete Лоста на рьчнata ra3 (C), по Има тakaba, на сбьрзи оборOTи PaBOTETe C DBURAteJIЯ рьчна ra3 на сььрзи оборOTи.
- Пи дыгател, сабдени Ссс Рп Дэ (D), постаме Клоча на поизлия "on".
- PbYeH cTApTe: IpbXte 3dpabo PbKoXBaTkata Na cTapTePHOTo BbKe (E). IbpnaTe ro 6abHO, DOKaTO NOUYBCTBaTE CbnpOTnBHeHne, CNEI KOETO dpbnHete p3KO.
3aBeIeKka: Ako DnBAteTnT He cTApHa CneI NOBtApaHc ce OOnTH, IaTe Ha INTEpNET aPec BRIGGSandSTRATTON.COM nnn ce oBaTeHa 1-800-233-3723 (b CAU).

PENDyPExKDeHHe: Bb3OTo OTterIaHe Na BxTeO Ha CTapTepa
(obpateh yap) ue npnterIyIaTa Bn pka KbM DVBatela INo-6bp30, OTKOKOTO BVE MOKETE Da IOTTERIe. TOBA 6u MOrno Da Dobede Do CHyene HKOCT, fpaKtPy, HabxBaHna IN KOHTy3n. Pnp CTApTpuHa NE BvraTeJI N3TERETe 6abHO BbXeTo HA CTApTe, DOkato NoYCBCTBaTe CbPOTNBHeHne, CNEKoTO rDpbNHete p3KO, 3a da N36BerHete ObaPATHNIyap.
- EneKtpnuecko cTaptnahe: 3abbpTeTe KJIouHa eNeKtpnuecknCTapTep (F) Ha no3nna on/start.
3aBeJexKka: Ako DnurateHn He cTnnpa CneI NOBtapuCe OOnTu, nTe Ha HntepNet aDPEC BRIGGSandSTRATTON.COM mN Ce oBaTeHa 1-800-233-3723 (b CAII). - ΚιΟΜ ἀνυτατέλητ 3αρpee, ποσταβετηνούστα ὅς Μγκαή (B) Ḥα rún | | Φιπης (Φιγρα 5).
Kak da cnpete DnurateJna - Fmrypa 5

PNEyPEXDEHNE
BeH3nHbT N HerOBnTe nap ca n3KnIOuHTeNHO orHeoNaChn N 36yXnBn.
Iopkap NIN B3pNB MORaT Da npuHnHT cepno3Hn ObrapnHn NIN Cmpt.
He 3anyuBaIte KamepaTa Ha Kap6ypaTopa, 3a Da cnpeTe Dniratena.
- Enektpnuecko cnapurahe: CpbuHaTata ra3 (C) Ha no3mua slow (6abHn oboPOTu), 3aBpTeTe KIOUHa ha cTApTepa (F) Ha no3mua off (m3Kn.) (Phrupa 5). CbaNeTe KIOUHa rO dpbXte Ha 6e3oNaCHO MhCTO, daJeY OT o6cera Ha deua.
- PbHcno cTaptnpaHe:HaTnCHETe CTOn KJIIOUa (D)do no3nua off (u3Kn.), nnI PtEmecTeTe pBUnata ra3 (C) na no3nua stop.
- CnEi cnIpaHne Ha nBiratEn, 3aBbptete KpaHcTe 3a noDaHc HrOpIBOTo (A), aKO mHa TAKOBA, Ha 3aTBopeHO NOIOKeHne.
TexHnuecko obcIyXBaHe
N3non3BaIte cmo opRnHaJIHn pe3epBHN qactn. Dpyr qactn moKe da He cpa60Tt do6pe, MOKe Da NOBpeJr TdBnraTeJn DA DOBedTdo HapaHBAHe. Ocben ToBa, n3non3BaHTo H aDpyr qactn MOKe da anyInpa rapaunrta Bn. Hne BN npenopbUhame da nocetnte OToPn3nPan cepBn3eH npedctBaNTeH na Briggs Stratton 3a BCNUKn ONEpaUNu no TEXNHueckOTO eCpBn3HOTo o6cnyXbaHe na DBnRaTeJn pe3epBHNte qactn.
PNEyIPEXJEHHe: BCnKn KOMNoHEHTn, n3nON3BaHN pnp npOn3BOdCTBOTO Ha To3n DnRaTeN, Tp6Ba Da 6bDat HA MCTOTo c3 naPabuHaTa My pa6ota.
KoHTpOHa emncnnte
Iopdpbxxkata, cmaHaTn nn pemOHtBt Ha yctpoiCTBaTa 3a KOHTpOHa BpeHNTE EMCSN MORat Da 6bJdAT N3BbPbSAHOn BTCEKNI peMOHTEN Uex nI INTEXNK, pemOHtnpaan DnIRATEnn, KONTO He u3nON3BAT 3a TPAHCNOPTNH CEIN. Bce naK, 3a da noJyUHTe "6e3nnaTHo" o6cnyXbaHe Na YCTPOCTBA7a 3a KOHTpOHa BpeHNTE EMCSN, pa6OtaT aTpa6Ba Da 6bJe N3bPbSeHn OYtBnHOMOseH 3A0DcKn npedCTaBnten. HanpaBeTe cnpaBkVa B IapAHunrTa OTHOCHO BpeHNTE EMCSN.

IPEDUYPEXDEHNE
CnyauHIO NCKpeHe MoKe Da DoBede Do noXkap NIn Nopa3raBaHe OT eNeKtpnueckn TOK.

HeBONHO cIapTnpaHe MOKe da IOBeDe Do 3axBaUaHe, TpaBMaTuHa amnytauHn IIO do paHbAhe.
Onachoct OT noxap

Ppei n3BbpiBaHe Ha perylnpOBKn I nonpaBKn:
- Otkaute Kahe na Ha 3anaHteHaTa CBeu ng DpbXTe daJeU OT HeJ.
- OTKaueTe MmHyc-Knemata Ha akymyIaTopa (cAmO npN DnBraTeN C eJeKTPnueeCKn CTapTep).
- I3noI3BaIte cAmO IOxOJaUH INCTpymeHTN.
He 3actonopraBaeTe c peryunpaata npyknHa, loCTOBte CnCTeMn nIiC npyru Yactn, 3a da noBNuTne o6OpOTne Ha DnBaTepen. - Pe3epBnHTe TaCTn Tp86Ba Da 6bDaT CbC CbIOTo KaYeCTBO N Da CE MOHTnpaT B CbUata TNo3uNIA, KAKTO OpiINHAnHITe TaCTN.
He ydprrte maxobnka c uyk nnn TBbpnpedmet, 3aotOTo TOn MOKe da ce cTPOuIN NO Bpeme Ha paOta.
Pn u3npo6BaHe 3a nckpa:
- I3noJ3BaIte OdopeH TnTecTeP 3a CBeuN.
He npabete npobepka 3a nckpa pnp u3Ba deHa 3anaIteHa Cbeu.
Граф尼克за Тхическо обслужван.
Cnei npBnTe 5 yaca
- Da ce cmeHMaCJLOTol
Ha BCEKn 8 yaca nJIn eXeDHeBHO
-Да ce npOBeRbA HnBOTO Ha MacJIoTO B DnBraTeJIa
Ja ce nouchTBaT NOBbpxHOCTnTe OKONo 1yM03aInyuHITeN y npabHeHnra.
- Поунстете 3ацштуняkanak 3a npьстпe
HaBcekn25yacaunnexxeroDno
Ja ce nouchTa Bb3duHnIe qntbP
Ja ce nouchTba npedpntbpa*
HaBceKu50yacaunjEeXeRoDHo
-Да ce CMEHЯ MacNOTO Ha DBiRaTeHa
-Да се пэрlexдатшутоаглuyштели инckporacntelг.
ExeroaHo
Ja ce cmeHb3duHHnHp.
Ja cce cmehn npednTbpa
- Da ce cmeha 3anaIHTeHaTa Cbeu
- Piounctete pfntbpa 3a ropnBO
Ja ce nouHCTn Bb3dyuHaT OXJaDInTeJHa CnCTema
-Да ce npobepr mekdHaHa KJIanaHInTe**
* PnHaJIuHne Ha 3aIpaWHeOCT HIN HOceUc Ce B OKOIHOTo pOcTpaHCTBO OTJOMKn, Da ce NOpHCTBa No-YeCTO.
** He ce hana, ocehen ako He 6bdat 3a6en7aHn npo6nemC texhuecknte nokaataHn Ha Dbratena.
PerynnpaHe Ha Kap6ypatopa
HnKora He npaBeTe hAcTpoiKn Ha KapbypaTopa. KapbypaTopbTe peryInpaB H 3aOda, 3a da paBoTn efeKTNbHO pnIObeHeTo ycNoBn. Bce nak, aKO ce HanaRat HAcTpoiKn, 3a cepBn3Ho 06CnyXBAHe CE o6bPHeTe KbM HrKOy YpblHomooJe npdctBaHTen Ha Briggs & Stratton.
PNEyNPEXKDEHNE: PmO3BOJNTeRnT Ha 06OpYBaHcTe, Ha KOEtO To3n DnBiratEn 16bJe MOHTnAp, ONpDena MaCImaMJIHe Te OOBOTn, pRn KOnTO Ue paObOTn DnBirATenr. He NAdBniWabaiTe Te3n OOBOTn.
Kak ce cmeHra3anaJIHTenHaTa CBeue - FIngamma 6
IpoBepBaIte MekDInHATA (A,Φnrgpa 6) c nomouTa ha KaIb6bp 3a TeN (B). Ako e Heo5OxIDMO, perylnpArte MeKdInHATA. MoNTIpaTe Ia3eTHe TCEuTc a PnpenOpBbAHIN BpTRMaMOMENT. 3a perylnpHaNe Ha MekDInHATA nIN OTHOCHO BByrTHnIMOMENT 3a 3aTfRaHe, HanpAbete CnpBaKa B pa3JeN TexHnueckn DaHHN.
3a6eJekKa:Ha HnKoN MeCA,MeCTHnT 3aKOH n3NCBA yN0TpEba Ha pe3NCTOpHa CBEu,3a Da ce NoDTCHAT paNDOCMuyueHnTa. Ako HactoTnIAT DbratEn T e fapBnHTHOO60pyDBAH cP3EOTOPHa CBEu,INON3BaHTbC5uH TIN CBEU 3a CMHA.
ПоберяBaiteшуMo3aŋyuShTeЯ nCκрогаСтЕЯ-ФИгра 7

PNEyPPEKDEHNE

Pa6oteuite DnBraTeJIn OTdEnrT TOnnHa. Yactne Ha DnBraTeJIne, OocboHo wymo3arLywnTeJRA, CTaBAt N3KJIouHteJInHO ropeun.

Pn donnp moKe da noJyUHTe cepno3Ho n3rapHe.
TOpMnTe OTnabu, KATO JnCTa, TpeBn, XpactaIak N npyrn, Morat da ce 3anaJrT.
OCTaBeTe 7yMo3aRnnyuHtTeNa, CnIMnHbpa Ha DnBraTeN n pe6paTa da ce oxJaT, Ppei Da rI DOKOCBaTe.
- OTeCTpaHete HATpyaHnTE OTLOMKN OKOJIO yMuO3aIyUHTeJI N UINIHbpa.
- I3noI3BaHTo IIN pa60TaTcA DnBraTeJN, nO 3aIaceHc C rOpN, xpaCTn IIN c TpeBn PINOOni, CNpeD I PrabnIHNa KaNIOpHna 3a ObeCtBEHnTE pecypcN, Pa3dien 4442, npEcdTabeJIbRa HapuHHeNc, OCBEN A KO DnBraTeJNT He e ChABDeH c NcKporAcITeN, NOdIbpxAH b EoVKnacHO paBOTHc BcSTOrHMe, KaKTO e ONpeJeHEno B Pa3dien 4442. B Dpyrnte qatn N fepedapHIn H opDCNKm moKe Da Ima Ndo6Hn 3aKaON.H CbPjXeTe Ce c npOMBoDHTeN, npOdaBaHa Ha dpe6Ho IIN dmCTpn6TyTopa Ha opTNHaHnO ToCbOpXeHne, 3a Da IPOyNHte NCKporACiTn, IpoeKTIpaH 3a MOHTnpaHaTa H TO3N DnBraTeN m3nyckaTeJIHa CNCTema.
Пюверете умозаглuyштеля (A,Фигура 7) заункатин, корози плд руг вадоврда. CBалete Искporacitsеля (B), поima таьы, и поюверете за повашилл зард. Ако с налaria n3noI3baHeTo Ha pe3epBnч actn ce yubesTe, ue size sbdAT MOHTupaH eDINHCTBEHO opRInHaHn Pe3epBn MaunHHuactn.

PNEpyPExKDeHHe:Pe3epBnHTe TaCTN Tpa6Ba da bDaTc bUHTe
KaTO CMeHRABaHInTe I Da CE MOHTnPaT B CbSbTa TIO3NcIg KaKTo OPnIHaJIHInTe TAKIN, NopadOnaCHOCT OT Bb3NHKBaHe Ha NoXap.
Kak ce cmeHЯBa MacJIoTO - FInrgamma 9 10 11
PNEyPExEHEH: OTPaobTuNtO MaCNo e Onacen OTnabYhen PnoyKT Tpr6Ba
da ce cKnAInpna no nDxOJaH naHH. He ro n3XbPrlne T cDMaKHNCKNTE OTnAbu.
PiOBepTe cBbMeCTHO C oBUnHcNKeTBe bactn, 3a ObCnJyBaUe CEHTbp nIi 3a
IpeCTaBnteHa INHctanaLauMn 3a 6e30anacho DeNoHnpaHe/peunKlnpaHe Ha
OTPAOBtuNToMaCNo.
I3toye oTpa6OtnIoTo macNo
- Pn n3KnIOueH, Ho BCE OSe TOnbI DnBraTeJI, OTKaYeTe Ka6eJa Ha 3anaJIteJIHaTa CBeu (A) I ro npBXTe Ha pa3CToHNHe OT CBeUta (FInypa 9).
- Cbale Te np6kata 3a n3toBahe Ha macnoto (B, Fnrpya 10). N3toTe macnoto B NOxOJa 3a cIeTtcbd.
3a6eJka: BcKa OT noka3aHnTe NO-dOly npo6Kn 3a N3ToUbaHe Ha macnoTo MoKe da 6bJe MOHTnpaHa Ha dBnTaTeIa.



- CJIeKaTo MaCJIoTe E N3TOUeHO, NOCTaBeTe N 3aTeHete IpO6KaTAta.
HaJIbAHe Ha MaCJo
Pa3noJoxTeXOpn3oHTaHNO dBVaTeIa.
- Почисту мостOTO OKОLO OTBopa за наливано на macNo OT BCNUK ONTJOMKN.
- HanpaBete cnpaBka B pa3dien TexHnueckn daHHN OTHOCHO BmecTmOCCTta 3a MacNoTO.
MoeJInc Kbc HNBONoka3aTeI
-
CbaleTe HbONoka3aTeJIa 3a MacNoTo (F, FInpya10) n ro n36bpeTe c uCT nIaT.
-
Hanneite BnHmATEIHO MaCIO B DnBrAteJI npE3 OTbopa 3a HAnBaHe (E). HanbHnTe Do Toykata Ha npEnBaHe.
- NocCTaBete HbONOKa3aTeJIH, Ho He ro 3aTraIaTe. CbaneTe ro npOBepeTe HbOTO Ha MaCnTo. HbOTO Ha MaCnTo TpRbBa da 6bJe Do MapKnIpOBkata FULL (G) Ha HbONOKa3aTeJIH.
- MoHTpaIaTe n 3aTeHHeTe HbONOKa3aTeJIa.
ModenC ydbJxKeH HbONOKa3aTeI
- Cbane HnBOnoka3aTeIa MacNoTo (F, FInrypa 11) n ro n36bpwe Tc uNCT nIaT.
- HanneTe BHMMATEHMO MACNTO ppe3 OTBOPa 3a nbHHeE (E). He npenbIbaTe. Cned naibahe Ha macno, nuchakte eHa MNHyTa n nocne nak npOBepe HMBOTO MY.
- MoHTpaaTe n 3aTeHHeTe HbONOKa3aTeJIa.
- Cbajete HNBONOKa3aTeH IN PNOBepeTe HNBOTo HA MACNOTO.To Tp6Ba Da 6bJe DO Hau-BnCOKn3Akap 3a HauJIbaHe (G) Ha HNBONOKa3aTeHa.
- MoHTpaaTe n 3aTeHHeTe HbONOKa3aTeJIa.
Kak da ce o6cnykBa Bb3duyHnHnФnIytp - FnIpya 13 14

PNEyPEXKDEHNE

Béh3nHbT N HEROBNTe napu ca n3KlIOHTeHNO orHeoNaChn N 136yXnBn.
Iopkap nIbB3pNB MOraT da npuHnT cepno3n o6rapnna CMBPT.
Hikora He cTapTpaIte n He pa6oTe c Dniratena npn OTcPaHeN KOMnKeT Ha Bb3duHnA FInlTp.
PNEyPENXDEHHE: He 3nON3BaIte CbCTeH Bb3dYx INn pa3TBOpNTeIN, 3a da NOChTBeA DfJIbTa. CbCTeHInr Bb3dYx MOKe da nobpeDn fNlITbpa, a pa3TBOpNTeI rO pa3BtBapr.
CCTemata Ha b3dUHHH pNITbP n3nON3Ba pNITbP oHaBnAT pNITbPEN mATEpMnA pNeDpNNITbP no OOnu. PneDpNNITbPbT MoKe da 6bDe npOMBaH nOJ3BAH NOBTPOHO.
- Pa3xIa6eTe cKo6nte (D), KOnTo 3aIbpxaT Kanaka (A), aKO nMa TaKiBa.
- OTbOpTe Kanaka n Cbane npednItba (C) n pfntbphna IbpXaTeI (H), ako mtaKbB n pfntbpa (B). BxkTe Fmrgpa 13.
- 3a da nouchte HacnoBaHnraT, neko nouykBaIte fInbpa Bbpy TBbpda NOBbpxHOCT. Ako fInlbpt e npekomepHO 3ambcen, 3ameheTe rC HOB.
4.ПомиITE npedfntbpa BbB BOEN pa3TBOP ha noocTbaa npenapat.OctabeTe ro do6pe da ce n3cyuHa NB3dyx.He cma3BaIte npedfntbpa. - MoHTnpaIte cyxN IpeIeIeIbIbp, IbIpbXaTeIa Ha IeITbpa (aKO IMa TaKbB), n IeITbpa.
- Пи модени, оборудан в bздуншen рилтbp, поka3ан ha Фигура 13, поста bete yшпета наkanaka (E) вшлuntte (F).
- Nocabete Kanaka n ro 3akpenete cbc fikcatopite.Ybepete ce,ye fikcatopite ca 3aterHatn.
Kak ce nouchTba qnlTbpa 3a ropuBO - Hnpya 12

PNEyPPEKDEHNE

BHe3nHbT N HcROBNTe nap ca N3KJIIOHTeJIHO ORHeONaCHN N36yXJIINB.
Ioxkap uIN B3pNB MOraT da npuHnT cepNo3n ObrapnHn IIN CMbpt.
-ДрьжтебенидалачуOTИСКРИ,OTKрTNПамьсИ,CИгналнлamnI, TOnJIInHaNДpyrN3aJaNTeHINN3TOHnU.
- PpOBePRAaTe YeCTo rOpBONpOBoJnte, pe3epBoapa, kanauchKaTa n CbeDInHeHnra 3a NyKHaTnHn TeOBe. 3aMeHnTe rN aKO e Heo6xOdmo.
- Ppei noocTbaHe iHn CmHa Ha φnIbTa 3a rOpNbO, n3ToUeTe pe3epBoapa Hn 3aTbOpTe KpaHcTe 3a nOdaBaHe Ha roPbO.
- Pe3epBnHTe TaCTn TpR6Ba Da 6bDaT CbC CbIOTO KaYeCTBO N Da CE MOHTnpaT B CbUata Na0uNIA, KAKTO OpiunHAnHInTe YaCTN.
- Ako ronpBoto ce pa3nee, n3yaKaaiTe dokato To ce n3napn, npedn da cTaptnape DbIrataTeJ.
- 3aTbOpete KpaHcTe 3a noDaBaHe na rOpuBO (B,Фmrgpa 12) n octabete DeIbratela da paBoTH,doKato cnpe.B npotmben cnyau, rOpMBOTo MoKe da npoteHe, pnuHHBaBkn nOxkap.
2.Демонтпаite кожуха ha Фиntьра ha roрив (C)c raeueн Клioч.Почисте OTLOMKNITEOTФиNTьра(A)иOTКожуха ha Фиntьра. - Поберете за пькатини сплтбра за горю в кожухma My. Ако e Heo6xoДМо ГСмehete.
- MoHTnpaIte fIJIITbpa 3a rOpINBO, rapHNTypata (D) u Koxyxa My. 3aTeHHeTe ro c rauehen KJIIOU.
- OTbOpTe KpaHcyTo 3a IpoDaBaHe Ha roPnBO n npOBepTe 3a TeOBe.

IPEDyIPEXKDEHNE

PaboteuTe DBratEn OToJIaT TOnJIHa. Yactnte Ha DBratEnIte,
oc6eHO wymo3arnyuHTen,CTaBATnKIOUHTeHNO Ropeu.
Pnp dOnnp moKe da noJyHte cepNo3Ho n3rapHe.
TOpMnTe OTnabu, KATO JnCTa, TpeBn, XpactaIak N npyrn, Morat da ce 3anaJrT.
Octabete uymo3aIyunTeIa, uinHbpaHa DnirataI np6pata da ce oxlaJrT, npdeI da rN DOKOCBATE.
- OtctpaHHe HATpynAHIne OTNOMKn OKOLO Wymo3aIyWntTeJn IuINHdbpa.
PNEyPEXKDEHHe: He n3non3BaIte BOa, 3a da noocntBaTe dBnraTeJI. BODaT MoKeJa 3ambpcn ropnbHata cnCTema. N3non3BaIte YeTKa IIN cyx PnAT, 3a da ro noocHTne.
ToBa e BnBraTeI C b3dUyH0 OXnAaDHe. NcHcTOnTHne I HacNOrBAHnRA T Maor Da orpaHnat Bb3dyuHnI NOtOK I da pNCHHT npePBAHETO My, KOEt BOiD IO HAAMARBAHa Hn OKa3aTeJNTe I npOdbJnxjTeJIHOCTTA HxJIBOTMa.
I3non3baIte YeTka HnI cyx Inat, 3a da OTCpaHITe HaCIOBAHNATA OT npeJna3aIHTe Na npCTtne (A) (Fpyra 8).Pi3eTe NIOCTOBATA CNTema, npyXHHITE u npYABENHITe (B).Pi3eTe npocTaHCTBO TO OKO NO 3ad yMoO3aRyuHHTe (C) Cb6oDHO TO BCNkAKBn 3anaIIMn HAcNOBAHHa.
Cknaipahe

PNEyPPEXKDEHNE
BéH3nHbT N HEROBnTe napu ca n3KnIOUHTeIHO orHeoNaChn N 136yXnBn.
Itoxap nB3pNB MOraT da npuHnT cepno3n ObrapnHn NmCBpT.
Korato cKJaIpaTe 6eH3nH nIu o6OpyDaBaHe c rOpNBo B pe3epBoapa
CknAaPbAaTe daneOT nneu, neeKn, BODoHarpeBaTeHn Hn npyn eJeKTPueckn npBopn, KOTo IMaT cMnHaJIHn lamnn Hn npdyr3 aNaJIteHn mTOOHN, 3auOTo TE Morat Da Bb3nAmEHT bEh3nHOBITe Napm.
TopuBha CnCTema
TropBOTO octapBa CneIcknaIipaHe 3a noBeue OT 30 dH. OctapAIOTO ropIBO BOI NO O6bpa3yBaHe HcKcEJIHHN cMOJeCTn OTJIOKeHN B TropNBaTa CNTeMa IIN N O OCHOBHTe CaTHn HA Kap6pyaTopa. 3a Da 3aZanTe ROPIBO CBExo, n3IOn3BaIte CTa6mN3atopA 3a ropIBO FRESH START Ha Briggs & Stratton, KoTo e eoCTbNeH NoD fOpMaTATEuHa Do6abKa nn PhaKoH 3a KAnKO BnoNoDaBaHe.
Ako ce do6abra cta6nln3atopora 3a ropnBOTO cflracho IHCTpykunTe, Hma Hjxda BeH3nHbT da ce n3oYBa. Octabe T DBnIaTeJrT da pa6Otn OKOJ 2 MHNyTn, 3a da CnPKynipa cta6nln3aTOpbT B ropnBHaTcNCTema. Toraba DnIaTeJrT I ropnBOTMOrAT da ce cbxpaHnBAt Do 24 Meceua.
Ako 6eH3nHbT B dBiratene He e 6bn Obpa6oTBaH cbc Cta6bn3aTOp, TOn Tp8Ba da bIbe n3TOeH NdoXOJNa 3a ceta CBd. OCTabe Dbratene Da p60Tn, DOkATO cnpe npaoi HneepBnaE ha rnpBOTo. 3a Da npDlbPxAte CBxeCTTA ha ropnBoto npKnadipapHeTo My, npenopbBaMe n3IOJ3BaHeTo Ha cTa6bn3aTOp.
MacIoto Ha DBrTaTeNa
ДOKATO ДВИГАТЕNTЕ BCE OОЕ TONьн СМЕHEТЕ MACNOTO.
OTkpmbaHe n OTCTpaHbAHe Ha Hen3npabHOCTN
HyckaeteJIncceOTnmoos?IoceteteBRIGGSandSTRATTON.COMnJIn ce obaaTeHa1-800-233-3723.
Moden 50000*
| РавOTEN obem | 4,94 in³ (81 cm³) |
| Въtright等部门 Длиаметър на сизлиниьр | 2,047 in (52,00 mm) |
| РавOTEN xod на буталото | 1,496 in (38,00 mm) |
| Вмостимост 3a масло | 13,5 oz (0,4 L) |
| Искрва мөждина на заалл致电нatable сөөш | 0,025 in (0,64 mm) |
| Въtright MOMENT 3a заюгане на заалл致电нatable сөөш | 180 lb-in (20 Nm) |
| Вьздунна мөждина мөжду рotори истора | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Мөждина на смугкалтейня клалан | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Мөждина на Изпүсалтейня клалан | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Правовълен Вьздунен Фильър | 711459 |
| Правовълен п徴фильър за Вьздунен Фильър | 711460 |
| Горигнад добавka | 5041, 5058 |
| Рэрэнтог纳а заалл致电нatable сөөш | 711252 |
| Клоч за сөөш | 19576 |
| Искрв Төөтөр | 19368 |
Moen 80000*
| РавOTEN обем | 7,75 in³ (127 cm³) |
| Въtrightchin Danamemтbp на силиндьр | 2,441 in (62,00 mm) |
| РавOTENхов на бутало | 1,654 in (42,00 mm) |
| Вмостимост за масло | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L) |
| Искрва мөждина на заалителната с蜱ц | 0,030 in (0,76 mm) |
| ВъtrightчMoment за заразгане на заалителната с蜱ц | 180 lb-in (20 Nm) |
| Вьзduша мөждина мөждypotopи истора | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Мөждина на смuyкаленя клалан | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Мөждина на Илүхсалтелни Клалан | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Квадратeted вьзduшen Фvilтbp | 491588 |
| Квадратeted пreedфilтbp за вьзduшen Фvilтbp | 491435 |
| Правовлени вьзduшen Фvilтbp | 710265 |
| Правовлени пreedфilтbp за вьзduшen Фvilтbp | 710267 |
| Торигнда добавka | 5041, 5058 |
| Ретисторна заалителна с蜱ц | 711252 |
| Клоч за с蜱ц | 19576 |
| Искрв тесер | 19368 |
Mодел 110000*
| РавOTEN обем | 11,11 in³ (182 cm³) |
| Въtrightchin димамен на сизиндьра | 2,677 in (68,00 mm) |
| РавOTENхов на буталоу | 1,969 in (50,00 mm) |
| Вмост immoc'tа масло | 22 - 24 oz (0,65 - 0,71 l) |
| Искрва мөждина на зааллentелната сөөш | 0,030 in (0,76 mm) |
| ВъtrightцMomentе за тягане на зааллentелната сөөш | 180 lb-in (20 Nm) |
| Въздушина мөждина мөжду рotingа и сатора | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Мөждина на сMuKayтелпma Клиан | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Мөждина на Изplayкалтелпma Клиан | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Квадратен въздушин Фильтbp | 491588 |
| Квадратен п徴фильтbp за въздушин Фильтbp | 491435 |
| Правовълени въздушин Фильтbp | 494511 |
| Правовълени п徴фильтbp за въздушин Фильтbp | 492889 |
| Торигнда добавka | 5041, 5058 |
| Ретиссторна зааллentелна сөөш | 711252 |
| Клич за сөөш | 19576 |
| Искрв Төөтөр | 19368 |
Möden 130000*
| РавOTEN obem | 13,18 in³ (216 cm³) |
| Въtright等部门 Адаметыр на сизлинира | 2,835 in (72,00 mm) |
| РавOTEN xod на буталото | 2,087 in (53,00 mm) |
| Вмостимост за масло | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Искрава мөждина на зааралтелната сөveц | 0,030 in (0,76 mm) |
| Въtright MOMENT за загаге на зааралтелната сөveц | 180 lb-in (20 Nm) |
| Вьзduша мөждина мөжду рotopa и сстора | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Мөждина на сMuKayтелня клалан | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Мөждина на Изduyskалтелня клалан | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Квадратен вьзduшen Фильтbp | 491588 |
| Квадратен пedingдүлтbp 3a вьзduшen Фильтbp | 491435 |
| Горовна добавka | 5041, 5058 |
| Рэрэнтога зааралтелна сөveц | 491055 |
| Клоч за сөveц | 19576 |
| Искрав Төстер | 19368 |
Mоdел 180000*
| РавOTEN ❶oběm | 18,12 in³ (297 cm³) |
| Вътравен диматуг на силиндьра | 3,150 in (80,00 mm) |
| РавOTEN xod на буталото | 2,323 in (59,00 mm) |
| Вмост immoc't 3a масло | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Искрва мөждина на заалителната сөveц | 0,030 in (0,76 mm) |
| Въртыц мочent 3a затягане на заалителната сөveц | 180 lb-in (20 Nm) |
| Вьздушна мөждина мөжду рotopa и статopa | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Мөждина на смункалейни клалан | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Мөждина на Илүхсалейни клалан | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Квадратenv вьздушen Фильтbp | 491588 |
| Квадратenv п徴фильтbp 3a вьздушen Фильтbp | 491435 |
| Правов тьлени вьздушen Фильтbp | 710266 |
| Правов тьлени п徴фильтbp 3a вьздушen Фильтbp | 710268 |
| Торигнда добавka | 5041, 5058 |
| Ретисторна заалителna сөveц | 491055 |
| Клоч за сөveц | 19576 |
| Искрв төөөр | 19368 |
Mодeн 230000 *, 240000 *
| РавOTEN обем | 23,92 in³ (392 cm³) |
| Въtrighthecين димаменьр на сизлинира | 3,504 in (89,00 mm) |
| РавOTEN xOD на буталото | 2,480 in (63,00 mm) |
| Вмостимост за масло | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Искрва мөждина на заразалителната сөveц | 0,030 in (0,76 mm) |
| Въtrightissued мостements за татягане на заразалителната сөveц | 180 lb-in (20 Nm) |
| Вьздунна мөждина мөжду рotinga и сатора | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Мөждина на смУКа-teŋnna клалан | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Мөждина на Издүхалтунna клалан | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Правов涞лени вьздуншен Фильэр | 710266 |
| Правов涞лени пreedфильэр за вьздуншен Фильэр | 710268 |
| Горовда добавka | 5041, 5058 |
| Ретисportна заразалителна сөveц | 491055 |
| Клоч за сөveц | 19576 |
| Искров төстер | 19368 |
* MouhoCTT ha DnBraTeJIHa mAnBa b 3,5% Ha BceKn 1000 cyTa (300 metpa) Hau MOpCKOTo HbO n c 1% 3a BceKn 10° F (5,6°C) Hau 77° F (25°C). DnBraTeIe pabotn 3aDobONHToHn Pn HakIOH do 15°. Hanpabete CnpBAka B PbKOBoCTBTO 3a pa6Ota C o6OpyDbAHeTo 3a be3oNaChnte rpaHniz 3a pa6Ota Ha hakIoHn.
Hne Bn npenopbUBaMe da noceTne HrKoI ot YbIhHomOeHne TpeDCTabTeHn Ha Briggs & Stratton 3a BCuKn OepauN no TexHueCKOTo n cepBn3HOTo o6cLyXbaHe naDbiratela n pe3epBnHTe qactn. NsnoI3BaIte caM opunHaHn qactn ha Briggs & Stratton.
OGPAHNUEHA TAPAHLIM
KopnpaBriigs & Stratton ue pemontpna iHn 3amEn H63nnatno BcKa qact (BCNKn qactn) Ha dBnraTeI, KOto ca nobpeHn, npapn depeKeTne Maepnai nnn npo3BOCTO, iHn npadn DBeTe. TpaHcnpHTnne pa3XODn Ha n3npaTeHnTE 3a pmoHT IINn CmHa Na cactn PO Ta3n rapaHnCe noemAT OT KynBaay. Ta3nr rapaHn e BaInHa 3a onpeDeneHn cpoK n npedmet Ha ycNoBnA, fncncpapan No-dony. 3a o6cnyXbane NO rapaHnAte Ce obpheTe KbM na-6bn3kn YtbnHMOoue cepBn3en npedctabnten, kOnTo moKe da OTKPme H naiau yka3aTeI Ha aDpec BRIGGSandSTRATTON.com, nui KaTo ce o6aJTe Ha Telefoh 1-800-233-3723, nII n KaTo e nocoheno B 'Kblnte CTpaHniu'.
HЯma dpyra cneuHa hapaunha. Npda3bpaunte ce rapaun, BkIouHTenHO Te3a 3raDnOCTTA 3a npdaK6a nn 3a HkaKaBc CneuaHna cen, ca OrpaunHeNo do edna raOnnHa ot daTata na KynyBaHe nn Do cpoka, pa3peueH no 3aKOH, a BcNKn CBpb3AHn rapaunnci ce n3KIOUvBt. OTROBOPoCT 3a cLyuHnn IIN pOcEdua unce TcNEH, papeueHa no 3aKOH. HKOOn uatni nn CTpaHn He n03BOJBAr OPAHueHn 3a BPEMeTPaHETo Ha PDApa3bpaunata ce rapaunca, a HAKOn uatni nn CTpaHn He n03BOJBAr TnKIOUbaHTo nn ORpaHuaBaHTo Na CnyauHn nn NocJeDaas uetN, TaKa Ye b3MOXHO RopHO To ORpaHueHne iN3KIOUeHne Da He Baxx 3a BaC. Ta3n rapaunz Bn Daba cneucfHn 3aKOHOBn IpaBa, a BVE MOKeTe da IMate n DpyrTaKINBA, KOITOC eN3MeHrt B EInn nn Dpyr qat, nn B EInn nn Dpyra ctpHa.
CTAHДAPTHI ΓΑPAHЦΟΗΝΥСЛОВΙΑ * ▲
| Mapka/Bvnd proodykt | 3a noJ3BaHe 3a co6CTBHeH nHyXd | 3a noJ3BaHe 3a npOMnJIeHn HnyXd |
| VanguardTM | 2对不起 | 2对不起 |
| Extended Life SeriesTM , I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro; Professional Series c Chyuryнesa риza Dura-BoreTM ;850 Series c Chyuryнesa риza Dura-BoreTM ;Snow Series MAXTM c Chyuryнesa риza Dura-BoreTM | 2对不起 | 1对不起 |
| Вс neurop'drug'teHn Ha Briggs & Stratton | 2对不起 | 90对不起 |
Te3n ca hauinte cTahdaptn Hrapanuohnn yCIOBn, Ho e b3MOxHO cnyaHNO da nMa dOnbHInTeHNO rapaunhoN oKpnTne, KoTo He e 6nIo onpeJeNo KbM MOMeHTa Ha ny6kynkyBaHTo. 3a cnncbKa c TekyuHnre rapaunooHnn yCIOBn 3a BaAua NDbiratEn noCeTe aDpeCa Hn B INtepNet BRIGGSandSTRATTON.COM IIN ce obpHene KbM YblhHomooien cepBzhen npedctabnten Ha Briggs & Stratton.
A Dniratenn, MOHTnpaHn Ha DomaWeH rHepeapot 3a eJekTpoeHepnca rapaHTpahn cAmo no Knaayata "3a nontpeBntenck oon3Bahe". Hactoanata rapaHn He e BaJIiHa 3a Dniratenn, MOHTnpaHn Ha OobpyBaHe, Nt3BaHO KaTO PbBnuHa MoUHoc, BmecTo ceHTpaHOTo 3axpaHbHe. Dniratenn, N3noI3BaHn 3a CbCTeAHN, 3a TbpROBcN cENn IIN 3a OTdABaHe NOd Haem, He Ca NOKpTN OT rapaHunra.
IrapaHIOHNHnTepnoD 3aONOBAOT DaTATA HA KynBaHE O TbPnBnnotpeBnTeH Na DpeBNO IOn OT KpaHnNtnotpeBnTe 3a npOMuHneHn HxJDN IN PpOdbJIxaba 3a nepHOda, nocOeHb V TaBnuaTa rope."3a noL3BaHe 3a C6ObTBHeH NHyD"03NaHcAba NmHO 3nO3BaBe B DoMAKAnHCTBO OT NotpeBnTe H napeBHO. "3a noL3BaHe 3a npOMuHneHn HxJDN "03HaCABAb BCNUdpyn yNToPteBn, BkUOpHTeHNo TbPobCKaYNToPpeBa,KakTO N Takabe, fOpMnpuA aDOxO JINoTDABaHE NO pHaEM.Cled kATO BeNbJx DBIrataTeJIr e 6bn nol3BaH 3a npOMuHneHn HxJDN, No-HataTbK ToI Se 6bJe CHTaH Kato DnBaTeAe NHyD 3a cEInTe Ha TzANrapaHnIa.
He e Heo6xOIMa pernctpaunHa rapaHuaT, 3a da ce noJyHr rapaHIOHO o6cnyXBaHe 3a npodykTne Briggs & Strstton. Pa3eTe 3a doka3ateJCTBO KBHTaHnraT a ot nokynkata. Ako He ocInpynte doka3aTeJIcTBO 3a hauAnHata data Ha KynBaHe, pni nonckBaHe Ha rapaHIOHO o6cnyXBaHe, daTata Ha npOn3BODCTBO HO npodykTa ige 6bde n3non3BaHa 3a onpeDene He rapaHIOHHI nepmo.
OTHOCHO BaShaTa rapaHcua
Briggs & Stratton npHemAT c roTOBHOCT rapaHCHOHNr peMOHT n CE n3BvHABat 3a npHInHEHO BV HeDObCTBO. Bcekn YIbHOMOoEN cepBn3EH npEcdTaNBeTN MOKe Da n3BbPbWA rapaHIOHNHpeMOHTn. INoBeeTo rapaHIOHNHpeMOHTn Ce npOBExDat pyTHNO, HO NOHAKORA e b3MOXHO NCKAHNA T3 a rapaHIOHO 6cbNyXbaHe da He 6bDat cbOTBETCTBAu.
Ako kynbvaht he cbrnace h cpeweHneTo ha CepB3Hn npdctabnten, ige ce napanpa npooybahe, 3a da ce yctahOBn daJI rapaHuaTn ca pni3Habe. IINCKBAITEOT CepB3Hn npdeCTaBNTen da npdeocTaN 3a npReIe BcNKn DoNtHnTeHN
PAKTn Ha cBOJ dOCTPbYTO INI h 3aOboA. AKO dNCTpNbTOptbN INI 3aOboTb peuH,
He TOBA nCKaHe e OnpABDaHO, KynBaHT 3e 6bJe HapblHO oE63ueTeH 3a
DepeKTHnCe TAcTn. 3a Da ce n36eHHe HeOpDAyMeHnTo, KOEt MOKeJa Bb3HnKHe
Mekdy KynBaTa u npdeCTaBNTen, no-DoJI cy 3bPoEHn HAKOn OT pInChNHte 3a NOBpEDA B DbinatEn, KONTO rapaHuaTn HE NOKPbMa.
HopmaHIO n3HocBaHe: DnBraTeJIte, KaKTO BCNUKIM MEXAHNHy UCTPOICTBA, Ce HJxJaT O TEPNIODUHa 3aMHa Na cactu N o6cnykBaHe, 3a Da pa6oTAT Do6pe. FapanuHTe He NOKpMa IPEMOHTA, KOrATO pnpMAHO n3HOCBaHe daEhaCT uIN DnBraTeIaT Ca n3eHepnAn JxIBOTa C. FapanuHTe He ce pnpNarA, Ako B DBVaTeJIe Ce CUYu NOBPeDA, NopAIN HENPABUNHO NON3BaHE uIN OTcBCTBE Ha pyTHINHa NOdPbXka, TpaHCNPtIpaNE, MaHNyIpaNE, CbXpaHRABe HIN HENpABInJeH MoNTaK. CbSuO TaKa, rapaunHITae CE r6u, Ako cepinHrt Homep Ha DnBraTeJIe e OTCpTaHEn HIN No Hero ca pabAEHn IpomEHn.
Henpabnno noDbpxaHe: XIBOTb Ha daJeH DVBATeN 3aBNCN OT yCNOBnTA, pRn KOnTO paobTn I NT prKnTe, KOtO nOlyuBa. HKnO npIOXeHnA, Kato KUYTBAToPn, NOMIN, INOTAUMHN KOCaYCKn, MHORO cEOTc OE N3IOJN3BAT B nPaSHA n 3Ambpceha CpeDa, KOEt MOxte Ja DoOBeJe DO npEdbapNTelHOTo IM N3HOCBaHe. TaKoBA i3HOBCaBe He Ce NOKPbNA OT rpaHuaRTa, KORA To CE dIbFXn HA MPbCOTn, npax, abpa3Nb 3a NoCHCTBaHe Ha CBeUta JIn dpyr Anabpa3NbHM MaTepnAIn, nonaHaJIb N DBVraTeJI NOpaIe HEKAueCTBEHO nOdIbPxAHe.
Ta3n rapaunna NOKpNaBa cAmO yNtpeBcH B DBrAteJIe DeEkeKTeH MaTePnAII n/IMn Ipa60Tka, a He 3aMnHaTaN INN Bb3CTaHOBRABAHETo Ha MauINHata, KbM KOrTO dBrratIeT MoKeJa da 6bJe MOHTnpaH. Rapaunna THe NOKpNaB i nonCKAnu pemontn Norapd:
1 Поблеми, пчинен OT части, кою не са оригинални части на Briggs & Stratton.
2 YcTPOIcTBa 3a ynpabJIeHNe Ha mAsuHnATA nIN CbOpJxEHnIA, KOMTO npEaHT Ha CTApTIPaHETo Ha DnBtAteN, BOATn Do He3aOBOInTeHnA tHa paBota nIN cKBcCBaT XJBOTa My. (KOHcyTTPnAITE C cnPm3BOInTeHnA Ha yCTpOITbTa.)
3 Teuaun Kapbypatopn, 3aipbctehn ropmbn Tpb6, bokupaan Knaapan nn npny nOBpei, npuHHeH OT yNtpe6aTa Ha 3ambpcHo nn octapraNO rOpBO.
4 7actn, KOIO TO ca NaIpaHn IIN cyHneH, 3aIoTO DnBraTeJIrT e pa6OtnI C HeIOCTaTbUHO INI 3AmBpCSeHO MaCNO, INI C MaCNO C HEnOxDoxOJauO KaueCTBO (PnoBepRABaIte N DOJIbAaTE, KOrATO E Heo6XoDmIO N rO CMeHNBAIe THe npenOpBvAHnE INTEPBaIN OT BpeMe.) ABApiNHO To yCtpoiCTBO OIL GARD MOJE da He cnpe paoTeuIN DBuRatEN. Ako HbOTO Ha MaCNoTo He ce NpOdbPxa TOUHO, DnBraTeJIrT MoKe Da ce NOBpeDi.
5 PeMoHT nI npereynipaHe ha MOHTnpaHn qactn IIN arperaTn KaTO cBeHNHTeIN, npedabTeJIH MExAHN3Mn, dIcTaHIOHH ynpaJIeHn I npD., KOnTO He ca npOM3BdEHN oTRiigs & Stratton.
6 Пов体育场л ИИ ИЗСВАЕ НаЧASTN,ПИИНЕНОТ HeINCTOTЯ,NONAДHAla B DBIraTeJI,NOPaINEHкAZeCteBHe NOДьрхАе Hb3dUHHnФИNTbp, HeKAZeCTBEN NOBTOpeH MOHTAK IIN ONTI3NoI3BaHe Na He OEPINAHInH eIeMeHTN 3aФINITpa. Ha npenOpbVAHbIne NHTepBaInO NT BPemeNoCHTBaTe N/INm CMEHBAIITE FIMTTpa, KaKTo e INOCOeHOB PbKOBOdCTBOTO 3a paBOta.
7 7actn, noBpeHEn OI npBwHea CKOpocT IINI npErpBaHe, pNHyHEnOT TpeBn, napceta INI MPbcoTna, KOrTO 3anyuBa INI 3aDpCTBa OxNaIeTIInHe pe6pa IN KAMEpTa HA MAXOBWka, INI NOBPeDa nOpaDi paBOta Ha DBrgATEIN B 3ATBoepo H npocTpaHCTBO 63 DoCTaTBUHO npOBetPBAHe. POnCtBaIe DBrgATEIN OT nonaHa napCeta H AnpEopbYBaHnte INHTepBaINOT BpeMe, KaKTo e NocOeHo B PbkOboCTBOTo 3a pa60ta.
8 7actnHaDbiratetaIIMaunHata,CyynenOTPpekomepHaB6paua, DJIbJkaaCeHaXla6abMOHTaxHaDbirateta,Xna6abnpeXeuiHOxObe, Xna6abnPiacttniHnXna6abnIIN3JeBaIacnupanPaBo0THN KOena,Ha HeNo6pO KynPiapane HaMaunHataKbM KOENHATnBaH DaBirateta,Ha CBpbXBnCOKoOBOpOTnIINdpYra3IOcynOTpe6a npn pa6ota.
9OrbHAT nn CHyEN KONeHcHAT BAN BCNEJCTBHe HA yUap B TBbpD ppeDMet Ha peKeHTNHO HA poTauMOHHaT NOEBA KocAka NN OT ppeKOMepHO HAtraHa He TpaneOuBNHn Pembk.
10 PyTHHnHa NaCTpOJa n peryIuPObKa Ha DnBraTeJIa.
11 Поврета на дыгател Илп на неюв сements, t.e. ropиьна камера, Кларани, Кларани легла, Кларани Ворадуч, Илп иrostорп на CTAPETа пораздпИЗПОЛБАВЕТо на птспатингов ркTo NaФТа, пррден ra3, БeHин cnpOMeHEн KauecCTba Tn.T.H.
FapahnOHTo 6cbnyKbaHe e DoctbHNO eHIncTbeHo Ype3 YnbHMOUeHte cepBmH npdeCTaBteHn HA Kopnpaui Briggs & Stratton. Hamepete Hau-6bn3Kn YbHnHOMOeH cepBn3en ppeCTabTeB n Hauata Yka3aTeHa KapTa 3a npdeCTaBteHne Ha aPec BRIGGSandSTRATTON.com, nI Kato ce 06aHnte Ha ten.1-800-233-3723, nI N KaTc o nocOeH b 'KbNTte cTpaHnIe'.
Vseobecné informace
Potbrejubesi-linahradni dilly nebo technickou pomoc, zapiSTE dolu model motoru, typové a kóvodé cislo a datum nakupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovladaci privky).
Datum námūpu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:
Typ:
Kód:
Informace o jmenovitem vykonu motoru
Hruby vykon jegnotlivych modelu benzinovych motoru je uvadén v souladu s normou J1940 pro postup pfi stanovovani vykonu a krouticho momentu u mal'ych motoru (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) vydané asociac SAE (Society of Automotive Engineers) a vykon byziskan a pfepocten v souladu s normou SAE J1995 (revize 2002-05). Hodnoty kroticiho momentu byly ziskány pfi 3060 RPM (ot./min.) a hodnoty vykonu v konich byly ziskány pfi 3600 RPM (ot./min.) Skutečny hruby vykon motor budé nizsi, což je ovlivnéno mimo jiné provoznimi podminkami prostředý a rozdily mezi jegnotlivymi vyrobenými kusy motoru. Z dūvodu širokě skáky produktu, do nichž se naše motory umistúji a ruznych vnějsích faktoru vztahujicích se k provozu zařizení, nemusi benzinovy motor pni pouziti v konkrétín druhu zařizení dosahovat hrubého vykonu (skutečného vykonu, na misté instalace" nebo cistého vykonu). Tento rozdil je zpusoben mnoha faktory, mezi než patri pouzité príslusenstvi (jako je napřklad vzduchovy filtr, vyfuk, plnéni, chlazení, karburator, palivove Čerpadlo atd.), omezeni vyuziti, provozní podminky prostřédí (teplota, vlhost, nadmořska vycka) a rozdily mezi jegnotlivymi vyrobenými kusy motoru V dusledku vyrobnich a kapacitnich omezení muze spelečnost Briggs & Stratton nahradit motor teto série motorem o vyssím vykonu.
Bezpečnost obsluhy
BEZPEČNOSTNÍ A KONTROLNI SYMBOL

Požár

Pohyblive casti

Olej

Toxické vypary

Pomalu

Rychle

Stop

Vybuch

UrazElektrickym
proudem

Palivo

Sytic

Zapnuto/Vypnuto

Uzavr paliva

Zpétny raz

Používejte ochranu zraku

Nebezpečná chemikálie

Cte t navod

Horky povrch

Omrzliny
Symbol bezpečnostniho upozerně oznacuje bezpečnostní informace týkají se rizik, která mohou zpušobit uraz. Signálne slovo (NEBEZPEČI, UPOZORNÉNI nebo VYSTRAHA) se používa spolu s varovnám symbole pro vyznacěné pravděpodobnosti a potenciálné vázností urazu. Mimo to muže být pro označěné druhu nebezpečí použít symbol nebezpečí.

NEBEZPEČI oznacuje ohrožné, které, není-li eliminováno, zpúsobí smrt nebo vázné uraz.

VAROVÁNÍ označuje ohrožné, které, není-li eliminováno, můze zpúsobit smr nebo vázný uraz.

POZOR označuje ohroženi, které, není-li eliminovANO, muze zpúsobit lehký, nebo středné tězký uraz.
POZNÁMKA označuje situaci, v niz by mohlo dojt k poškozeni produktu.

VAROVÁNÍ
Nekteré současti tohoto produktu a suovisejci příslušenstvi obshaju chemické latky, o nichž je ve staat Kalifornie zámào, ze zpúsobuji rakovinu, poškozeni plodu ājine poruchyrodukce. Po manipulaci si umyje ruce.

VAROVÁNÍ
Vyfukové plny tohoto vyrobku obsahuji chemikalie, o nichž je ve state Kalifornie známо, ze zpúsobují rakovinu, poskození ploduči jiné poruchy reprodukce.

VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvalueje ani nepovoluje použitéchto motoru na třikolovych terénnich vozidlech (ATV), motocykleh, zábavnich/rekreačnich motokárách, letadlech nebo volzidech určenych pro sportovnín soutěze. Takové použitéchto motoru by mohlo věst ke škodám na majetku, váznému zraněni (věctné ochnuti) nebo i ke smrtněmu ŽAUZ.
POZNÁMKA: Tento motor je dodávan firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pred spustěním motory zkontrolujte hladnu oleje. Pokud spustíte motery bez oleje, mûze dojít k jeho neopravitelnému poskózeni, na které se nebude vztahovat záruka.

VAROVÁNÍ

Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybusné.
Požár nebo vybuch muze zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Kdyz doplnejete palivo
Vypněte motor a prěd sejmútím uzáveru palivové nádrže jej nechte nejménye 2 minuty chladnout.
Nádrž plhte venku nebo v dobře větraném prostoru.
- Neprèplnjupte palivovou nádrž. Kvuì tepelné roztažnosti paliva, naplěnte nádrž Jen po spodní okraj hrdla.
- Benzin chrahte pred jiskrami, otevrenym ohnem, vecnymi plaminky, horkem a jinymi zdroji vzniceni.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávera vsechny spoje na těsnost a praskliny. V připadě potřeby provedte výměnu.
- Jestlize Rozljete palivo, počkeje, až se odpaři a teprve potom spustte motor.
Při spoustěné motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém misté svícky, tlumic vyfuku, vico palivové nádrze a vzduchový filtr (je-li jim motor vybaven), a zda jsou dobre zajišěny.
Neotácejte motorem pri odstraněné svíče.
- Při preplavění motoru nastváte sytč (je-li k disposzici) do polohy OPEN/RUN (chod) a skrtici klapku do polohy FAST (rychle) a protáčejte motor, dokud nenaskovič.
Pri oblsuze zařizeni
- Nenaklanëjte motor ani zařizení do polohy, ktera by zpusobila Únik benzínu.
- Motor se nesmi zastavovat zahlencim karburátoru.
- Nespoustéjte ani necprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru (je-li jim motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrém (je-li jim motor vybaven).
Priyvmene oleje
Pri prepravě zařizení
Pří skladováni benzínu nebo zařizení palivem v nádrži
- kdyz vypoustite olej z horní plnici olejové trabky, musí byt palivová nadrž prázdna, protoze jinak můze palivo unikat z nadrze a zpusobit požár nebo explozi.
- Zařízení prepravujte s PRAZDNOU palivovou nádrží nebo zavřeným palivovým kohoutem.
- Uchovávejte oddělené od peci, kamen, ohřivašu vody Čijinych zafizeni, která mají věčné plámínek nebo od jiních zdrouju zapálén. Mohou zažehnout benzinové páry.

VAROVÁNÍ

Spoustěni motoru je doprovázene jiskřenim.
Jiskreni muze zaehnout pritomne hoilavé plyny.
Vysledkem muze byt pozar nebo vybuch.
- Nespoustéje motor, unika-li v prostoru zemni plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlačné startovací kapaliny, jejich páry jsou hořlavé.
Spoustejte a provozujte motor venku.
- Nespoustějte ani neprovozujte motor v uzavřeném prostoru, i když jsou otevřéná okna i dveře.


VAROVÁNÍ
Rychlé zatażeni (zpětné „kopnuti") lanka spoustěće pritáhne ruku a paží k motoru rychleji, než ho stačite pustit.
Je tu nebezpeci zlomeniny, odrien nebo natazeni slach.
- Pri startovani motoru táhněte za lanko spoustěce pomalu, dokud neucitěte odpor a pak rychle zatáhněte, abyste zabraníli zpětnému kopnutí.
- Před spustěním motoru zbavte motor veškerého vnéjsího vybavení/záteže.
- Primo sprazené soucasti zaízeni, napr. noze, obězná kola, remenice, ozubená kola atd., musi být bezpečné upevněny.

VAROVÁNÍ

Otačíve Časti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, oděv Či vystroj.
Müze dojit k tězkym trznám ranám až amputacim končetin.
- Provozujte zařizení pouze s upeviněnými ochrannými kryty.
- Nepriblizujte ruce a nohy k rotujicim caskem.
- Sepněte si dlouhé vlasy a sejměte šperky.
- Nenoste volně vlajíci oděv, volné visíci stahováčtkalouny a šnúry, jež mohou být zachyceny.

VAROVÁNÍ

Provozem motoru se vyvtaré teplo. Dily motoru, zejměna tlumic výfuku, jsou za provozu extrémne horké.

Ve styku s nimi mahou vzniknout văzné popáleniny.
Hořlavý materialí, jako je listí, tráva, rostí atd., muže vzplanout.
- Pred manipulaci nechejte tlumic vfyfuku, valec a zebra motoru vychladnout.
- Odstrańujte hořlavé necistoty, hromadźcie se v prostoru tlumie a válce.
- Při použítá zařizení na zalesněném, travnatém nebo křovím porostléم pozemku bez lapace jisker nainstovalnévo hé výfukovém systému a urdžovaného v rădnémfunkům stavu purošujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veřejnéch zdrojich statuses Kalifornie. Jiné státé nebo federální jurisdukce mohou mit podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapac jisker vchodný pro výfukový systém nainstovalné na totomotoru, kontaktujte výrobce puvodního zařizení, prodeje nebo dodavatele.

VAROVÁNÍ
Neumyslné jiskfeni muze zpusobit pozár nebo uraz elektrickym proudem.

Neumyslné spustěni motoru muže zpúsobit zachycení, amputaci končetiny nebo trné rány.

Riziko požáru
Prid provadénim serizovani nebo oprav:
- Odpojte kabel od zapalovací svíčky a uložte jej dále od zapalovací svíčky.
- Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spoustěčem).
- Používejte pouze správné nastroje.
- Otáčky motoru se nesmí zvyšovat upravami pruzin regulátoru, táhel a ostatních dílú.
- Nahrdní díly tlumice výfuku musí být stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech.
- Na setrvačnik netluče kladivem nebo tvrdým prědětem, protože hroží Rozpad setrvačníku pri dalším provozu.
Přízkoušeni svicky:
- Použijte schvalenou zkousečku zapalovacích svíček
- Nezkousejtj e jiskru zapalovani pri vyjmute svicce.
Funkce a ovládací privky
Abyste se seznámili s umistěním ruzněch funkci a ovládacích prvkú, porovnávejte ilustrace 1 s motorem.
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalováci svicka
C. Vzduchovy filtr
D. Ovladani sytici
E. Uzaviraci ventil paliva (volitelné vybavení)
F. Rukojet lanka spoustěče
G. Palec svicky
H. Ovladac škrtić klapky (volitelny)
I. Spinač (volitelný)
J. Palivová nádrž a víčko
K. Prodloužena měrka oleje (volitelný)
L. Zkracena měrka oleje (volitelný)
M. Vypoustéci zatka oleje
N. Plnici hrdlo oleje
O. Tlumic yfuku Kryt tlumice (volitelny) Jiskrojem (volitelny)
P. Vypinač elektrického spoustěné (u modelu s elektrickým spoustěném)
Některá zařizení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umistěné a funkce tohoto dálkového ovládání majdete v přiručce k zařizení.
Fungování
Objem oleje (viz Čast Specifikace)
Doporucene oleje
Nejlepši vykonnosti dosáhnete, budete-li používat doporučné oleje používat značky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatni vysoce jakostní detergentní oleje jsou prijatelné, jestlěze jsou klasifikovány minimálné pro SF, ŠG, SH, SJ. Nepoužívejte zvlástnín aditiva.
Venkovnī teploy určuji správnov viskozitu oleje pro motor. Pro očekávaný rozsah venkovnī teploy vyberte nejlepsí viskozitu pomoci tabulky.

- Používáni oleje SAE 30 pri teplotách nizsich než 4°C (40°F) zpúsobuje obtižné startupál.
** Použité oleje 10W-30 pri teplotách nad 27^ ( 80^ ) můze zpúsobit zvýšenou spotřebu oleje. V tomto prípadě kontrlujte Častěji stav oleje.
Postup kontroly/pridání oleje - obrázek ② ④
Pred doplnenim nebo kontrolou oleje
- Motor deje du vodorovné polohy.
Vycistete prostor prodoplnovani oleje od necistot.
Modely se zkracenou merekkou oleje (obrazek 2)
- Vyjměte měrku (C) a otrěte ji Čistou tkaninou.
- Zasuñte mérku oleje, ale nezaśroubujte ji. Hladina oleje by měla byt na značce FULL (D) na měrc.
- Pri dopl'ovani oleje nalveje olej pomalu do nalévaciho otvoru motoru (B). Napl'nte až do pretečeni.
- Zasunte mérku zpét a utáhnete ji.
Modely s prodlouženou měrkou oleje (obrázek 4)
- Vyjměte měrku (A) a otrěte Čistou tkaninou.
- Vložte měrku zpět a utáhněte ji.
-
Vyjměte měrku a zkontrolujte hladinu oleje. Měla by být v horní Časti indikátoru full (B) na měrc.
-
Pri dopl'ovani oleje nalveje olej pomalu do nalvaciho otvoru motoru (C). Nepreplnujte. Po doplneni oleje pockejte jegnu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
- Zasunte mérku zpét a utáhněte ji.
Doporuceni tykajici se benzinu
Palivo musi splnovat nasledujici pozadavyk:
- Používejte Čistý, Čerstvý bezolovnatý benzín.
- Minimálne 87 oktanú/87 AKI (91 RON). V připadě,Že používáte stroj ve vysshích nadmořskích vyškák, viz níze.
- Prijatelný je benzín obsahujíci do 10 % ethanol (směsi benzínu s alkoholem) nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
POZOR: Nepoužívejte neschvaléné benzény, jako například E85. Nepřidávejte do benzinu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativnimi palivy. Došlo by k poskozeni současti motoru a ztrátě záruky na motor.
Do paliva pridávejte stabilízator paliva, abyste zabránili tvorbé pryskýřčnych usazenin v palivové soustavě. Viz Skladováni, Vsechna paliva nejsou stejná. Pokud se objevi problémy se spoustěné nebo yvkoností motoru, zmeǐne dodavatele paliva nebo značku. Tento motor je uředné schvalén jak benzinový motor. System frizení emisi tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšsí nadmorské výšky
Ve vyskach nad 1524 m (5000 stop) je pripustny minimale 85oktanovy/85 AKI (89 RON) benzin. Aby byly dorzeny emisni limity, musi byt motor pro vyssi nadmoersky serizen. Provoz bez tohoto serizeni zpusobi snienou vykonnost, zvysenou spotfebu paliva a zvyense emise. Informace o seizereni pro vyssi nadmoersky vysky ziskate u autorizovanego prodejce znacky Briggs & Stratton.
Provoz motoru pri nadmośkych vyškach pod 762 m (2 500 stop) s prestavbou pro vyší nadmośké vyšky se nedoporučuje.
Postup doplneni paliva - obrzek 3

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a výbusné.
Požár nebo vybuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Kdydz doplnujete palivo
Vypněte motor a prěd sejmútím uzáveru palivové nádrže jej nechte nejménye 2 minuty chladnout.
Nádrž plhte venku nebo v dobře větraném prostoru.
- Nepreplnujte palivovou nádrž. Kvuì tepelné roztažnosti paliva, naplěte nádrž Jen po spodní okraj hrdla.
- Benzin chrahte pred jiskrami, otevrenym ohnem, včnymi plamíky, horkem a jinymi zdroji vzniceni.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávera vsechny spoje na těsnost a praskliny. V pripadě potřeby provedte výměnu.
- jestlize Rozljete palivo, počkejte, až se odpaří a teprve potom spustte motor.
- Odstraţe z oblasti kolem uzáveru palivové nadrze. Sejměte uzáver palivové nadrže (A) (obrázek 3).
- Naplnte palivovou nadrž (B) benzinem. Kvuì tepelné roztažnosti paliva, naplnte nadržjen po spodni okraj hrdla (C).
- Nasadte uzáver palivovné nárže.
Jak spustit motor - obrzek ⑤

VAROVÁNÍ
Rychlé zatażení (zþptné "kopnuti") lanka spoustěče pritáhne ruku a paží k motoru rychleji, než ho stačite pustit.
Je tu nebezpeci zlomeniny, odreni nebo natazeni slach.
- Pri startovani motoru táhněte za lanko spoustěce pomalu, dokud neucitěte odpor a pak rychle zatáhněte, abyste zabránili zpětnému kopnutí.

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a výbusné.
Požár nebo vybuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Při spoustěné motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svemmisté svicky, tumlic vyfuku, vicko palivové nadrze a vzduchovy filtr (je-li jim motor vybaven), a zda jsou dobre zajisteny.
Neotaceje motorem pri odstranene svicce.
- Pri preplaveni motoru nastavte sytici (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN (chod) a skrtici klapku do polohy FAST (rychle) a protaczejte motor, dokud nenaskoči.

VAROVÁNÍ
Motory produkuji oxid uhelnatý, což je bezbarvý jegovatý plyn bez zapachu.
Vdechováni oxidu uhelnatého můze zpúsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spoustejte a provozujte motor venku.
- Nespoustějte ani neprovozujte motor v uzavřeném prostoru, i když jsou otevřéná okna i dveře.
POZNÁMKA: Tento motor byl odeslán společností Briggs & Stratton bez oleje. Než motorNSTaujete, jestě Jednou zkontrolujte, zda jste dopnilni olej podlePokynu uvedenych v teto prirucce. Gestlze naestujete motec bez oleje, poskódi se tak, ze uz nepujde opravit a nebude krypt Žádnou zárukov.
Poznamka: Nekterá zařizení jsou vybavena dálkovým ovládámím. Popis umistěné a funkce tohoto dálkového ovládání majdete v priruče k zařizení.
- Zkontrolujte stav oleje. Viz Čast Kontrola/doplñovani oleje
- Zkontrolujte, zda jsou ovladací prvky zařizení (je-li jimi zařizení vybaveno) deaktivovány.
- Otočte palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zařizení vybaveno, do polohy zapnuto (obrázek 5).
- Posuñete páčku sytiće (B) do polohy y syceni.
Poznámka: Použití sytiče není obvykle potřeba pri opakovaném startu teplého motoru.
- Posuţe páku akcelerátoru (C), pokud je jím zařízení vybaveno, do polohy rychle (fast). Provozujte motor s pákou akcelerátoru v poloze rychle (fast).
- U motoru vyavenych spinaem (D) posunte spinae do pozice zapnuto.
- Spouštovi pomoci lankového spoustěce: Držte pevně rukojet' startovaciho lanka (E). Zatáhněte za rukojet startovaciho lanka pomalu, dokud neucitite odpor. Pak prudez zatahněte.
Poznámka: Pokud motor ani po třech opakovanychPokusech nenastartuju, navstivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na Telefonni Čísló 1-800-233-3723 (v USA).

VAROVÁNÍ: Rychlé zatażení (zpeťné "kopnutú") lanka spoustěće
pritáhne ruku a paží k motoru rychleji, než je stačite pustit. Je tu nebezpečí zlomeniny, oděříne naťaženi šlach. Př startováni motoru táhněte za lanko spoustěće pomalu, dokud neucítě opdor a pak rychle zatáhněte, abyste zabrànili zpětnému kopnutú.
- Elektrické spoustění: Přepnéte vypínač elektrického spoustění (F) do polohy on/start.
Poznámka: Pokud motor ani po třech opakovanýchPokusech nenastartuje, navstite stränku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na Telefonni císló 1-800-233-3723 (v USA). - Když se motor zahrëje, prësuñte ovladač sytiče (B) do polohy run | (obrázek 5).
Jak zastavit motor - obrak

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a výbusné.
Požár nebo vybuch muže zpusobit vázné popáleniny nebo i smrt
-
Motor se nesmi zastavovat zahlcenim karburatoru.
-
Elektrické spousteni: Posunte páku akceleratoru (C) do polohy slow , otocte vypínačem elektrického spousteni (F) do polohy off (obrázek 5). Vyjměte kliček a uložte ho na bezpečné miste mimo dosah detí.
- Spoustěni pomoci lanka: Zatlačte vypínač (D) do polohy off, nebo
Posunte páčku skrtić klapky (C) do polohy stop.
- Po zastavení motoru prěpněte palivový ventil (A), je-li jím motor vybaven, do polohy closed.
Udržba
Používejte pouze originál náhradní díly zařěné. Jine díly nemusi stejně dobre fungovat a mohou zpúsobit zraněné. Navic by mohlo použī t jinych dlú věst ke ztrátě nároku na záruku.
Doporucujeme svreit veškeré servis a udžrbu motoru a jejich dlū některému autorizovanému prodejci značky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Aby motor správné fungoval, musí všechny jeho současti zústat na svém miste.
Omezení emisi
Udrzbu, ymenu nebo opravu zaizenia systemu rizeni emisi muze provadet jakekoli nebo osoba zabyajici seopravami nesilnicnich motoru. Chcete-li vsk mit servis rizeni emisi ,zdarma", musi praci provadet prodezj autorizovany tovarnou. Viz zaruka dodrzovani emisnic limitu.

VAROVÁNÍ
Neuomyslé jiskfreni muze zpušobit požár nebo uraz elektrickym proudem.
Neumyslné spustěni motoru muže zpúsobit zachyceni, amputaci končetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru

Prid provadennim serizovani nebo oprav:
- Odpjote kabel od zapalovaci svicky a ulozte jej dale od zapalovaci svicky.
- Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jenPokud je motor vybaven elektrickým spoustěčem).
- Používejte pouze správné nastroje.
- Otáčky motoru se nesmí zvyšovat upravami pruzin regulátoru, táhel a ostatních dlù.
Nahradni díly tlumiče výfuku musí byt stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech. - Na setrvačnik netluče kladivem nebo tvrdým prědětem, protoze hroží Rozpad setrvačníku pri dalším provozu.
Přízkoušeni svicky:
- Použijte schvalenou zkoušeku zapalovacích svíček
- Nezkousejte jiskru zapalovani pri vyjmute svicce.
Tabulka udrzby
Prvnich 5 pracovnic hodin
Vymene olej
Kazdych 8 hodin provozu nebo Denné
Zkontrolujte stav oleje v motoru.
Vycistete oblast kolem tlumie vvfuku a ovladacich prvu
Vycistetechraniic prstu
Kazdych 25 hodin nebo jegnou rocné
Vycistete vzduchovy filtr *
Vycistete prdefiltr*
Kazdych 50 hodin nebo jegnou za rok
Vymene olej v motoru
Zkontrolujte tluMIC yfuku a lapacjisker
Jednou ročné
Vymene vtzduchovy filtr
Vymene predefiltr
Vymene zapalovac svicky
Vycistete palivovy filtr
Vycistete vzduchovy chladici system *
- Prekontrolujte vuli ventilu ^**
- V prašné prostředí nebo v prostředí, kde se necistoty roznási vzduchem, Čistěte Častěji.
** Neni nutné,Pokud nejsou zjišěny problémy s vykonnosti motoru.
Señizení karburátoru
Nikdy neseñizujte karburator. Karburator byl señizen v tovarne tak,年由 uncinne fungoval va vétśiny podmiek. Pokud je však señizeni třeba,uto sluzbu si objednejtu autorizovaneho prodeje znáčky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Vyrobce zařizení, do kterého je motor osazen, uvádi maximálné otáčky motoru vchodné pro provoz svého vyrobku. Tyto otáčky nepřekracujte.
Postup vymeny zapalovaci svicky - obrzek 6
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 6) pomoci drátové měrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nestavte. Naintalujte zapalovaci svicku a dotáhněte ji na doporučený kroutí moment. Postup nastavení mezery nebo kroutici moment najdete v sekci Specifikace.
Poznámka: V některych stáchě mistsni predpisy vyžaduji použití zapalovaci svíčky s odoprem pro potlačeni rušeni. jestlze byl tento motor púvodné vybaven svíčkou s odoprem, použiveje k yéměne svíček stejněho tipo.

VAROVÁNÍ
Provozem motoru se vytváři teplo. Dily motoru, zejměna tlumic výfuku, jsou za provozu extremné horke.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vaźne popáleny. Horlavy material, jak je listi, trava, rostí atd., muze vzplanout.
- Před manipulaci nechejte tlumic výfuku, válec aŽebra motoru vychladnout.
- Odstrańujte hořlavé necistoty, hromadźćse v prostoru tlumică a valce.
- Při použitá zařízení na zalesněném, travnatém nebo kfovím porostlém pozemku bez lapace jISKER nainstovalnohévo výfukovém systému a udržovaného v răděné fungkín stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veřejnéch zdojich statuses Kalifornie. Jiné státe nebo federální jurisdukce mohů mīt podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapac jisker vholný pro výfukový systém nainstovalnéva totomotoru, kontaktujte výrobce púvodního zařízení, prodejece nebo dodavatele.
Zkontrolujte, zda tumlic vfyfuku (A, obrazek 7) nevykazuje praskiny, korozi nebo jiné opotfebeni. Sejměte lapac jsker (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poskzen nebo zanesen uhlikovymi usazeninami. Pokud je potbreba některé dily vyménit, použijte pouze origináni nahradní dilly.

VAROVÁNÍ: Náhradni díly tlumie výfuku musi byt stejné jako originá y a tované na púvodnínich mistech, jinak by mohlo dojt ke vznicení.
Postup vymeny oleje - obrazek 9 10 11
POZNÁMKA: Použitý olej je nebezpečné odpad a musí být likvidován správným zpusobem. Použitý olej nepaftí do domovniho odpadu. Ohledné bezpečné likvidace/recyklace oleje se poradte s mstnimi Úrady, servisin smfrediskem nebo prodejcem.
Odstrańte olej
- Vypněte motor a dokud je jestě teply, odpojte kabel zapalováci svicky (A) a uložte jej v bezpečné vzdálenosti od svicky (obrázek 9).
- Odśroubujte vypoustěcí uzáver (B, obrázek 10). Vypust'te olej do schvalené nádoby. Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících vyobrazenych vypoustěcích uzáverú.



- Po vypusteni oleje nasadte a utahnete vypousteci zatku.
Doplneńie oleje
Motor deje t do vodorovne polohy.
Vycistete prostor pro doplnovani oleje od necistot.
- Obj oleje naleznete v Časti Specifikace.
Modely se zkracenou měrkou oleje
- Vyjměte měrku oleje (F, obrázek10) a otřete ji cistým hadříkem.
- Olej nalévejte do nalévaciho otvoru motoru pomalu (E). Naplěte až po okraj.
- Zasunte měrku oleje, ale nezašroubujte ji. Vyjměte ji a zkontrolujte hladnu oleje. Hladina oleje by měla být na značce FULL (G) na měrcé.
- Zasunte mérku zpět a utáhněte ji
Modely s prodlouženou měrkou stavu oleje
- Vyjměte měrku (F, obrázek 11) a otřete jičistým hadříkem.
- Pomalu nalévejte olej do nalévacího otvoru motoru (E). Nepreplnujte. Po doplněni oleje pošekje jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
- Zasunte mérku zpét a utáhnete ji.
- Vyjměte měrku a zkontrolujte hladinu oleje. Měla by být v horní Časti indikátoru full (G) na měrce.
- Zasunte mérku zpét a utáhnéte ji.
Prováděné udžržby vzduchového filtru - obrázek 13 14

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybusné.
Požár nebo vybuch muze zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt

- Nikdy nespoustějte a nepoužívejte motor, když není namontovaná sestava Čistěc vzduchu nebo když je odmontovaný vzduchový filtr.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k Čišěné filtru stlačeny vzduch nebo Rozpoustědla. Stlačeny vzduch muže filtru poškodit a rozpustí.
Systém Čistěc vzduchu vyuzíva skládaný filtr s prědfiltrem jako volitelným vyavením.
Tento prédiltr se dé vyprat a znovu použit.
- Povolte šrouby (D), které drží viko (A), pudok je jimi motor vybaven.
- Otevřete viko a vyjměte prědfiltr (C), pojistku filtru (H), je-li ji motor vybaven, a filtr (B). Viz obrázek 13.
- Zlehka oklepeje filtr o tvrdou podložku, aby se z něj uvolnily nečistoty. Pokud je filtr prřilíš znečistěnévyměnte je za nový.
- Vyperte prědfiltr v tekutém odmašťovácím prostředku a vodě. Potě jej nechte na vzduchu dūkladné uschnout. Němážte prědfiltr olejem.
- Namontujte na mistrosuchy prdefiltr, pojistikku filtr (je-li ji motor vybaven) a filtr.
- Na modelech vybavenych vzduchovych filtrm zobrazenym na obrzku 13 zaunte uchytky krytu (E) do drazek (F).
- Nasadte viko a zabezpečte ho upevnovacimi privky. Ujistěte se,Že jsou pevně uteženy.
Postup Čišěné palivového filtru - obrázek 12

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybušné.
Pozár nebo vybuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt

- Benzin chrahte pred jiskrami, otevrenym ohnem, včnymi plamíky, horkem a jinymi zdroji vznícení.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a včko a všechny spoje na těsnost a prasklyn. V pripadě potřeby provedte vymenu.
- Před Čišěnín palivového filtru vypust'te palivovou nádrž nebo zavřete palivový kohout.
- Nahradni díly tlumie yfuku musí byt stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech.
-
Gestlize Rozljete palivo, počkejte, až se odparí a teprve potom spust'te motor.
-
Zavěte palivový kohout (B, obrázek 12) a nechte motor běžet, dokud se nezastávi. Jinak by mohlo dojt k Úniku paliva s nasledným nebezpečím požáru.
- Demontujte palivovy filtr (C) pomoci klice. Odstrahte necistoty z filtru (A) a z komory palivového filtru.
- Kontrolujte palivovy filtr a komoru palivového filtru kvuli trhlinám. V pripadě potřeby je vyměné.
- Namontujte palivovy filtr, těsněni (D) a komoru palivového filtru. Dotáhněte je kličem.
- Otevřete palivový kohout a zkontrolujte, zda neprosakuje.
Postup Čišěnévzduchového chladiciho systému - obrázek 8

VAROVÁNÍ

Provozem motoru se vytváři teplo. Dily motoru, zejměna tlumic výfuku, jsou za provozu extremné horke.
Ve styku s nimi mahou vzniknout važné popálény.
Hórlavy material, jako je listi, tráva, rostí atd., mûze vzplanout.
- Před manipulaci nechejte tlumic výfuku, válec aŽebra motoru vychladnout.
- Odstrańujte hořlavé necistoty, hromadźcie se v prostoru tlumie a vyace.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k Čišěnéi motoru vodu. Mohla by kontaminovat palivovou soustavu. K Čišěnéi motoru použijte kartáč neboSuchy hadřik.
Toto je motor chlazeny vzduchem. Špina nečistoty mohou omezovat prouděni vzdchu a zpusobit přehráťí motoru, což povede ke špatnému vykonu a snížiživotnost motoru.
Pomoci kartahe nebo sueho hadiriku odstrañte necistoty z chranié prstu (A) (obrázek 8). Udrzujte táhlá, pruziny a ovladaci privky (B) ČiSTE. Odstrañjte z okoli tlumíe výfuku (C) hovlave necistotomy.
Skladovani

VAROVÁNÍ

Benzin a jeho pary jsou vysoce hoilave a vbyusne.
Požar nebo vychub muze zpusobit vaźne popäleniny nebo i smrt
Pří skladováni benzínu nebo zařizení palivem v nádrži
- Ulozte oddelene od peci, kamen, ochivaču vody Či jin'y zhacrizení, ktera mají věčný plamínek nebo od jin'yzh zdrojú zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
Palivová soustava
Palivo, skladované déle než 30 dni, muže zvětrat. Zvětrále palvo zpúsobuje, ze se v palivové poustavě nebo na základní Častech karburátoru tvóří pryskyříné usazeniny. Chcete-li, aby palivo nezveztravalo, použijte stabilízator paliva značky Briggs & Stratton FRESH START®, který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobník koncentrátu stabilízátóur.
Benzin nemusite z motoru vypoustét, poduk do paliva pridáte podlePokynu stabilízator palva. Nechte motor bežet 2 minuty, aby se stabilizátor dostal do celé palivové soustavy. Pak muzě byt motor i palivo uskladnéna až 24 mésić.
Pokud nebyl do benzinu pridan stabilizator paliva, musi byt vypusten do schvaleného kanistru. Nechte motor bežet, dokud se veskery zbyly benzin nespotfebuje. Doporučuje se použit stabilíator paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladněn, aby nedoslo k jeho zvětráni.
Motorovy olej
Olej vyměnujte, dokud je motor jestě teply.
Vyhledávání odstrańování zavad
Potrebujete pomoc? Navstivte stranku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na Telefonni cislo 1-800-233-3723.
Specifikace - Běžné servisné díly
| Model 50000 * | |
| Zdvihový objem | 4,94 ci (81 ccm) |
| Vrtání | 2,047 in (52,00 mm) |
| Zdvih | 1,496 in (38,00 mm) |
| Objem oleje | 13,5 oz (0,4 l) |
| Vzduchová mezera zapalovací svíčky | 0,025 in (0,64 mm) |
| Utahovací moment zapalovací svíčky | 180 lb-in (20 Nm) |
| Vzduchová mezera zapalovací civky | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Vúle sacího ventilu | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Vúle výfukového ventilu | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Obdělníkový vzduchový filtr | 711459 |
| Obdělníkový předfiltr vzduchového filtru | 711460 |
| Příměsi do paliva | 5041, 5058 |
| Zapalovací svíčka s odrušením | 711252 |
| Klíč na zapalovací svíčku | 19576 |
| Zkoušěčka zapalování | 19368 |
Model 80000 *
| Zdvihový objem | 7,75 ci (127 ccm) |
| Vrtání | 2,441 in (62,00 mm) |
| Zdvih | 1,654 in (42,00 mm) |
| Objem oleje | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 l) |
| Vzduchová mezera zapalovací svčky | 0,030 in (0,76 mm) |
| Utahovací moment zapalovací svčky | 180 lb-in (20 Nm) |
| Vzduchová mezera zapalovací civky | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Vúle saciho ventilu | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Vúle výfukového ventilu | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Čtvercový vzduchový filtr | 491588 |
| Čtvercový prědfiltr vzduchového filtru | 491435 |
| Obdělníkový vzduchový filtr | 710265 |
| Obdělníkový prědfiltr vzduchového filtru | 710267 |
| Přiměsi do paliva | 5041, 5058 |
| Zapalovací svčka s odrušením | 711252 |
| Klìč na zapalovací svčku | 19576 |
| Zkoušěcka zapalování | 19368 |
Model 110000 *
| Zdvihový objem | 11,11 ci (182 ccm) |
| Vrtáni | 2,677 in (68,00 mm) |
| Zdvih | 1,969 in (50,00 mm) |
| Objem oleje | 22 - 24 oz (0,65 - 0,71 l) |
| Vzduchová mezera zapalovací svčky | 0,030 in (0,76 mm) |
| Utahovací moment zapalovací svčky | 180 lb-in (20 Nm) |
| Vzduchová mezera zapalovací civvyk | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Vule saciho ventilu | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Vule výfukového ventilu | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Čtvercový vzduchový filtr | 491588 |
| Čtvercový prědfiltr vzduchového filtru | 491435 |
| Obdělníkový vzduchový filtr | 494511 |
| Obdělníkový prědfiltr vzduchového filtru | 492889 |
| Přiměsi do paliva | 5041, 5058 |
| Zapalovací svčka s odrušením | 711252 |
| Klíč na zapalovací svčku | 19576 |
| Zkoušěčka zapalování | 19368 |
Model 130000 *
| Zdvihový objem | 13,18 ci (216 ccm) |
| Vrtání | 2,835 in (72,00 mm) |
| Zdvih | 2,087 in (53,00 mm) |
| Objem oleje | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Vzduchová mezera zapalovací svčky | 0,030 in (0,76 mm) |
| Utahovací moment zapalovací svčky | 180 lb-in (20 Nm) |
| Vzduchová mezera zapalovací civky | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Vúle saciho ventilu | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Vúle výfukového ventilu | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Čtvercový vzduchový filtr | 491588 |
| Čtvercový prědfiltr vzduchového filtru | 491435 |
| Přiměsi do paliva | 5041, 5058 |
| Zapalovací svčka s odrušením | 491055 |
| Klíč na zapalovací svčku | 19576 |
| Zkoušěcka zapalování | 19368 |
Model 180000 *
| Zdvihový objem | 18,12 ci (297 ccm) |
| Vrtání | 3,150 in (80,00 mm) |
| Zdvih | 2,323 in (59,00 mm) |
| Objem oleje | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Vzduchová mezera zapalovací svíčky | 0,030 in (0,76 mm) |
| Utahovací moment zapalovací svíčky | 180 lb-in (20 Nm) |
| Vzduchová mezera zapalovací civky | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Vúle saciho ventilu | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Vúle výfukového ventilu | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Čtvercový vzduchový filtr | 491588 |
| Čtvercový prědfiltr vzduchového filtru | 491435 |
| Obdělníkový vzduchový filtr | 710266 |
| Obdělníkový prědfiltr vzduchového filtru | 710268 |
| Příměsi do paliva | 5041, 5058 |
| Zapalovací svíčka s odrušením | 491055 |
| Klíč na zapalovací svíčku | 19576 |
| Zkoušěcka zapalování | 19368 |
Model 230000, 240000
| Zdvihový objem | 23,92 ci (392 ccm) |
| Vrtánić | 3,504 in (89,00 mm) |
| Zdvih | 2,480 in (63,00 mm) |
| Objem oleje | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Vzduchová mezera zapalovací svčky | 0,030 in (0,76 mm) |
| Utahovací moment zapalovací svčky | 180 lb-in (20 Nm) |
| Vzduchová mezera zapalovací cívky | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Vúle saciho ventilu | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Vúle výfukového ventilu | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Obdělníkový vzduchový filtr | 710266 |
| Obdělníkový předfiltr vzduchového filtru | 710268 |
| Příměsi do paliva | 5041, 5058 |
| Zapalovací svčka s odrušením | 491055 |
| Klíč na zapalovací svíčku | 19576 |
| Zkoušěčka zapalování | 19368 |
- Vykon motoru klesá o 3,5% na každych 300 metru (1 000 stop) nadmoříky výška o o 1% na každych 5,6°C (10°F) nad 25°C (77°F). Motor funguje normálne pri náklonu do 15°. Maximální dovolené provozní limity pro sváhyNJaJTe v navodu k obsluze zařizení.
Dopurucjeme svretvskery servis a udzbu motoru a jeich dlu autorizanem prodejci znacky Briggs & Stratton. Pouzejeve t yhradne originni dily znacky Briggs & Stratton.
OMEZENA ZÁRUKA
Spolecnost Briggs & Stratton Corporation bezplatne opraví nebo nahradi jakýkoli dīl nebo dīly produktu s vadou materiaúnebu dinéského zpracování, pripadne obojího. Náklady na prépravu produktu prēdaného k opravě nebo vyměné na základé tétó záruky ponezá kázazník. Tato záruka je platná pro stanovená Časová období a podlélá nizě uvedenym podminkám. Záručníopravy si objednejte u nebjblžšiho autorizovaného servisù, ktery naleznete na mapě vyhledavače autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistěte, zavoláte-li na Telefonnićí slo 1-800-233-3723, pripadné jej naleznete ve 'Zlatých strákách'.
Neexistuje zdnaiy vyslovna zura. Ppredpokladane zaru, vctne napr. zaru prodejosti a vhdosti pro konkrtni ucl, jsou omezeny na dobu Jednoho roku od zakupen, nebo na jinou dobu povolenou zakonem, a vsechny prdpokladane zaru youlyouceny. Odpovednost za nahodne nebo nasledne skody je yvloucena maximalinm roszahu povolenem zakonem. Nekterstady nebo zem e nedovolju omezeni delky prdpokladane zaru k nekter staty nebo zem redovolju yloucnieno nebo omezni nahodnych nebo naslndych skod, takse se vas vyse uvedenay vyloucniena omezeni nemus tykat. Tato zaru vam davav specfická prava, muzete mit i jina prava, ktera se liisi v jednotlivych statech a zemich.
STANDARDNI ZARUCNI PODMINKY*
| Značka/Typ produktu | Spotřebitelské použití | Komerčné použiti |
| Vanguard™ | 2 roky | 2 roky |
| Extended Life Series™; I/C®, Intek™ I/C®, Intek™ Pro; Professional Series™ s litinovou vložkou Dura-Bore™; 850 Series™ s litinovou vložkou Dura-Bore™; Snow Series MAX™ s litinovou vložkou Dura-Bore™ | 2 roky | 1 rok |
| Všechny ostatné motory Briggs & Stratton | 2 roky | 90 dní |
- Toto jsou naše standardní podmíky záruky, tvašak mûže být v některych pripeach rozsiřena, aniž by nám to bylo v dobre yvdání tohoto dokumentu zámo. Informace o aktuálné záručnich podminkách pro váš motor majdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Na motory použivané v domácích záloznich generatórech se vztahuje záruka pouze pro spotřebitelské použivání. Tato záruka neplatí pro motory použivané v zařizenich sloužićích k napájení elektrorozvodné sítě. Na motory, použivané pri sportovních zámodech nebo na komerčnich Či najemnich dráhách, se Žádná záruka reposkytuje.
Zaručni lhuta zaćiná v den zakupeni první maloobchodnín spotřebitelém nebo komerčín koncový uživotelem a trvá po robu, uvedenou v horní tabulce. "Spotřebitelským použiváním" se Rozumi osobníu používání maloobchodnín spotřebitelém v hejno domácnosti. "Komerčín použítím" se Rozumi věchyny ostatné druhy použítí, věctné použítí komerčínho, výdělečného a v pújčovnách. Jakmile byl jederou motor použit pro komerčín úcely, musí být pro úcěy títo záruky nadáde povázován za motor pro komerčín použítí.
K obdrzeni zaruky na vyrobky Briggs & Stratton neni nutna registrace zaruky. Uchovejte si uctenku jak dukaz o zakupeni. jestlize pri zdosti o zaruchni servis nepredlozite dukaz o dni prvnho zakupeni, pro urceni zaruchni lhuty bude pouzito datum vyroby vyrobku.
O nasí záruce
Společnost Briggs & Stratton ochotné zajasti záruční opravy a omlouvá se za zpúsoběné nepřijemností. Záruční opravy povlážéji všichni autorizovani prodejci. Větsina záručníchoprav je rutiní záležitosti, ale někdy mohou být požadavky na záruční servis nepřimeřěné.
Pokud nebudete souhlasit s nazorem autorizvaného prodejce, oprávněnost vašich záručnich nároku prošetíme. V tomto pripadě jej požádejte, aby prerdal všechny podklady svěmu distributorivo nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributer nebo vyrobce rozhodne o oprávněnosti nároku, dostanete za vadné součástky uhradu v plné vyši. Aby se prerdešlo nedorozuměním mezi zákaznikem a prodejcem, uvádime dale nejběžnéjsi príćiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normálí opotrebeni: Motory, stejně jako vsechna mechanická zařizení, potřebuji ke správné funkčnosti pravidelnou vymenu dlù a dalú Šúdržbu. Tato záruka se nevztahuje na opravy v dusledku ukončeni zivotnosti konkrétniho dlù nebo celého produktu při normálím používání. Záruka se nevztahuje na závydʒ zpúsobene neodborným zacházením, nedostatečnou bežnou Šúdržbou, prepravou, manipulaci, skladovámíne boṇ nesprávnou montáží. Záruka nelze uplatnit ani v pripadě, kdy bylo z motoru odstrěnévořrobní cislo nebo byl jakkoliv upravovaní cismeněn.
Nesaprávná udrzba: Životnost motoru závisí na podminkách, v nichž se provozuje, a na péči, která se mu venuje. Některá zařizení (například kultivátry, Čerpadla a rotačné sekačka) jsuy ásco tastovozáva v prasném nezo znečistěném prostřédi, což muze zpúsobit předçasné opotřebení. Pokud bylo toto opotřebeni zpúsobeno vniknutim prachu, nečistot, pisku z cistěnek svíček nebo jiného abrazivnho materialú do motoru v dusledku nesaprávné udrzby, nevztahujé se na nej záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materialu a/nebo dilenského zpracovani motoru. Nežádejte proto výmenu nebo zaplaceni zařizení, na němž muž být motor namontovan. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dusledku:
1 Problemy zpúsobene použitim jin'ych než originánnich dilu Briggs & Stratton.
2 Ovladaci prvy nebo zaifeni, ktera brani spousteni motoru, maji za nasledek snizeni vykonu motoru a zkracuj jeho zivotnost (Spojtse s vyrobcem zaifeni.)
3 Netesne karburatory, uplane palivové trabky, váznouci ventily nebo jiná poškození, zpúsobena použiváním znečistěného nebo starého paliva.
4 Dily, které jsou vydfrené nebo zlomené z toho duvodu, ze byl motor provozován s nedostatečnym množstvim oleje, znečistěnám olejem, nebo olejem nesprávné jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplnejte dle potřeby a olej vyměnujte v doporućěních intervalec). Zařizení OIL GARD nemusi běžíci motor zastavit. Nedodrážujé-li se správná hladina oleje, motor se muže poškodit.
5 Oprava nebo señizení souvisejicich soucasti nebo sestav, napr. spojky, prevodú, dalkového ovládání apod., které nebly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6 Poškození nebo opotřebeni současti zpúsobene nečistotami, které se dostaly do motoru z duvodnu nespráné udržby cz pětnou montáži cîstće vžduchu, použivaním jiného než originálno Čišće, Či filtracni vlžk. V dopurčenych intervalech Čište nebo měnte filtracni vlžku, jak je uvedeno v Navodu k obsluze a udžržbe.
7 Soucasti poskozené pretocenim nebo prehfrém, zpúsobénym zanesenim Č ucpáním chladécich Žeber nebo prostoru setrvačníku trámou, ulomky a špinou, nebo provozem motoru v uzavěrném nevětraném prostoru. Motor Čistěte v predepsánych intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obslúze a ïdržbě.
8 Poškození motoru nebo jeho současti nadměrnými vibracemi zpúsobenými volnám tripevnémimotoru, uvolněnnými nozi sekáčky, uvolnénuymi nebo nevyvaženymi oběžnámí koly, nesprávním upevnémí zařizení k hrideli motoru, nadměrnými otáčkami nebo jiným nesprávním provozem.
9 Ohnuty nebo zlomeny klikovy hridel po nárazu noze rotačni sekačky na pevný predmet nebo pro nadměrné napěti klinovych remenu.
10 Bězné vyladěné nebo serízení motoru.
11 Poškození motoru nebo některé jeho současti, např. spalovací komory, ventilú, ventilovych sedel, vedení ventilú, nebo spáleni vinuti startéri použivám nesprávného paliva - zkapalněného plynu, zemniho plynu, upravovaného benzinu apod.
Zaručni servis je dostupné pouze prostřednictvim autorizovaných dealeru spoěčnosti Briggs & Stratton. Nejblížísi autorizované dealery spoěčnosti Briggs & Stratton najdete na nasímapě dealeru na webové stráncce www.BRIGGSandSTRATTON.com, na Telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni ve 'Zlatych stránkách'.
Uldinfo
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori muld, tüup ja koodid koos ostukupaëvagva. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt Ik Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupaev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Madel:
Tuup:
Kood:
Mootori nimivoimsust puudutav teave
Brutovöimsust gaasimootoritele margitakse vastavalt SAE (Society of Automotive Engineers) koodile J1940 (Väikemootorite voimsuse ja jÖumomendi märāramise protseduur) ning vastav jōudlus on sauvatutad ja korrigeeritud koodi SAE J1995 (Labivaatus 2002-05) järgselt. Jʊmomendi väartused on saadud põretel 3060 p/m; hobujóudude värtused on saadud põretel 3600p/m. Tegelik brutovöimsus on madalam ning sõltub muuhulgas keskkonnatingimustest ja mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid on paigdalatud ning keskkonnaprobleeme, se smedete kasutamise puhul tõstatuvad, ei saavuta gaasimootor antud brutovöimsst konkreeteseseadmes (kohapeine ehk netovöimsus). See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a lisaseadmed (ohupuhasti, valjalasketoru, laadimine, jahutus, karburaator, kutusepump, jne), kasutspirangud, keskkonningimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaised erinevused. Sõltuvalt tootmise ja mahu piranguest võib Briggs & Stratton asendada körgema nimivöimsusega mootori antud seeria mootoriga.
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSUMBOLID

Tuleoht

Likuvad osad

Oli

Mürgised aurud

Aeglane

Kiire

Peatamine

Plahvatusoht

Elektrisoki oht

Kütus

Ohuklapp

Sisse Valja

Kütusevool u peatamine

Tagasilögi oht

Kandke kaitseprille

Ohtlikud kemikaalid

Lugege kasutusjuhendit

Kuum pind

Kulmanapistus
Ohusumbolit kasutatakse, et tāhistada teavet nendest ohtude kohta, mis vōivad pōhjustada inimstele vigastusi. Koos ohusumboliga kasutatakse hoatussöna (OHTLIK, HOIATUS vōi ETTEVAATUST) vigastuse tōenāosuse ja potentsiaalse raskusastme tāhistamiseks. Lisaks vōib ohusumbolit kasutada ohu tuūbi kirjeldamiseks.

OHTLIK tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei valdita, toob kaasa surma vōi raske kehavigastuse.

HOIATUS tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei valdita, vōib kaasa tuua surma vōi raske kehavigastuse.

ETTEVAATUST tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei vāldita, vōib kaasa tuua kerge vōi keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tãhistab olukorda, kus seade voib saada kahjustada.

HOIATUS
Selte toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põnhustada vähki, sūnndefekte või muid pärilike haigusi. Pārast nimetatud seadmete käsitsemist peske käsi.

HOIATUS
Selle mootoriheitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil pohjustavad vahki, sunnidefekte voi kahjustavad muul visil paljunemisvöimet.

HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist kolmerattalistel maastikusōidukitel (ATVd), moortoratalstel, /hobikartidel, ñusōdukitel egoistlussōdukitel. Mootorite kasutamine sellsteks rakendusteks vōib pōhjustada varalist kahu, tōsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) vōi isegi surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni moctor on tarnitul ilma ņlită. Enne moctor kāvīvitamist lisage kindlasti ŏli vastavalt kæsoleva juhendi ettekirjutustele. Kui kāivitate moctor ilma ŏlită, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.

HOIATUS

Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid poletushaavu voi surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor valja ja laske sel enne kutusepaagi korgi eemaldamist vahemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Taitke kutusepaaki oues voi hastiventileeritud ruumides.
- Arge tätke kutusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks arge tätke üle kutusepaagi kaela.
- Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sademetest, lahtisest tulest, suteleekidest, kuumusest ja muudest suteallikatest.
- Kontrollige regulaarselt, et kutusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uega.
Kütuse mahavoolaise korral oodake enne mootori kāivitamist kutuse aurustumiseni.
Mootori käivitaminisel
- Veenduge, et sūtekuūnal, summuti, kutusepaagi kork ja òhufilter (selle olemasolul) on omahokal ja kinnitatud.
- Arge kaitage eemaldatud suutekuunlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini tais, seadke öhuklapp (kui see on olemas) asendisse AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire toö asendisse ja käivitage, kuni mootor toöle hakkab.
Seadme kasutamisel
- Arge kallutage mootorit voi seadet asendisse, mille juures kutus voib valja voolata.
- Arge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
- Arge käivitage mootorit, kui öhupuhasti vöi öhufilter (nende olesmolul) on eemaldatud.
Oli vahetamine
Kui lasete oli valja ülemise olitaitetoru kaudu, peab kutusepaak olea tuhi, vastasel korral voib kutus valja voolata ja pohjustada tulekahju voi plahvatur.
Seadme transportimisel
- Transportige seadet TÜHJA kutusepaagiga või suletud asendis (OFF) kutusekraaniga.
Kütuse vōi tāidetud paqiga seadme hoidmine
- Arge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri voi muude suteleegiga seadmete voi tsimisallikate laheduses, sie need voivad suudata bensiia.

HOIATUS

Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed voivad pöhjustada laheduses olevate tuleohtlike gaaside suttimise.
Selle tulemuseks voib olla plahvatus voi tulekahju.
- Kui übruskonnas on aset leidnud maa- vöi vedelgaasileke, örge mootorit käivitage.
- Arge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.

HOIATUS

Mootoritest eraldub susinikmonooksiidi, mis on lohnatu, varvitu, murgine gaas.
Susinikmonooksidi sissehingamine voib pohjustada iiveldust, minestamist voi surma.
- Käivitage ja kasutage mootorit valitingimustes.
- Arge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.

HOIATUS

Käivitustrossi sissetömbumisel liiguvad käsi ja käsivers mootori poole nii kiiresti, et te ei joua sellest lahti lasta.
Tagajäreks voivad olla luumurrud, luumörad, marrastused või nikastused.
- Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejäreltõmmake kiiresti, et välida tagasilööki.
- Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori valised koormused.
- Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud, rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.

HOIATUS

Pöörlevad osad voivad puutuda voi vahele tōmmata käsi, jalgu, juukseid, roivaid voi muid esemeid.
Tagajäreks voib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
- Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on omä kohal.
- Hoidke kaed ja jalad põörlevatest osadest eemal.
- Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
- Arge kandke avarid roivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis võivad seadmesse takerduda.

HOIATUS

Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, voivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine vöib kaasa tuua raskeid põletushaavu.

Põlevad jägid, năteks puulehed, rohulibled, körred jms võivad suttida.
- Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
- Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori kasutamine vastuolus California riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui valjalaskesüsteem pole varustatud tõkorras sädemepüudjaga, nagu sätestab artikkel 4442. Muudes osariikides või rikides võivad kehtida sarnased seadused. Mootorile paqalgatud vãjalaskesüsteumile moeldud sädemepüudja saamiseks põrduge seadme toodja, edasimüju või mügiesinduse poole.

HOIATUS
Juhuslik säde voib pöhjustada pölengu voi elektrisoki.
Juhuslik käivitumine vobig kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, küljestrebimise voi vigastuse.

Tuleoht

Enne seadistamist voi parandamist:
- Uhendage lahti sūtekūnla juhe ja hoidke seda sūtekūnlast eemal.
- Uhendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
- Kasutage ainult ùigeid tõristu.
- Arge püdke gaasihoova vedru, uhendusluli vovi mone muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originalosad.
- Arge lõge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise tõ käigus.
Sädeme kontrollimisel:
- Kasutage heakskiidetud suteukunlatestrit.
- Ärge kontrollige sädet, kui sütekuunal on eemaldatud.
Omadused ja juhtseadised
Vörrelge joonist ① omamootoriga,et öppida tundma eri osade ja juhtseadiste paigustust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüpp Kood
B. SüteküINAL
C. Ohuifilter
D. Ōhuklapi hoob
E. Kutuse sulgeklapp (lisavarustuses)
F. Starteri noori käepide
G. Sörmekaitse
H. Seguklapi hoob (lisavarustuses)
I. Stoppluliti (lisavarustuses)
J. Kutusepaak ja kork
K. Pikendatud mõtevarras (lisavarustuses)
L. Luhike mõtevarra (lisavarustuses)
M. Ōli valjalaskeava
N. Ōlitäiteava
O. Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses) Sädemepüudur (lisavarustuses)
P. Elektriline käivitusluliti (elektrilise käivitusega mudelitel) *
- Seadmetel võivad olla kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
Kasutamine
Olimaht (vt peatukki Spetsifikatsionid)
Soovitused oli kohta
Parima tulemuse saamiseks sooavitame kasutada Briggs & Strattoni sertifikaadiga oli. Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuolid klassifikatsioniga SF, SG, SH, SJ voikorgemad. Arge kasutage erilisi isandeid.
Välistemperatuurist söltub mootoröli öige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida eeldatavale välistemperatuurile öige viskoossus.

SAE 30 kasutamine alla 4^ juures tingib raskelt kavitumist.
** Körgemal temperatuuril kui 27°C vöib 10W-30 kasutamine pöhjustada suurenenud ölitarbimist. Kontrollige sagedamini ölitaset.
Kuidas kontrollida/lisada oli -joonis ② ④
Enne öli lisamist vöi kontrollimist
- Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage ðitāiteava umbrus prahist.
Luhikese mootevardaga mudelid (joonis 2)
- Tömmake mõötevarras (C) välja ja puhkke puhta lapiga kuivaks.
- Paigaldage mõötevarras tagasi, kuid arge keerake kinni. ōlitase peaks olema mõötevara mārgi FULL (D) juures.
- Ōli lisamiseks kallake ōli aeglaselt mootor ŏlitäiteavasse (B). Täitke kuni äreteni.
- Asetage ōlivarras omahokhale ja keerake kinni.
Pikendatud mõtevardaga mudelid (joonis 4)
- Tömmake möötevarras (A) välja ja puhkke puhta lapiga kuivaks.
- Sisestage olivarras ja keerake kinni.
- Eemaldage olivarras ja kontrollige olitaset. Oli peaks ulationa olivardal oleva marke FULL (B) ülemise otsani.
-
Öli lisamiseks valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (C). Ärge tätte üle. Pärast öli lisamist oodake umbes minut ja kontrollige uesti olitaset.
-
Asetage olivarras omakohale ja keerake kinni.
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nouetele:
- Puhas, värske, pliivaba bensiin.
- Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel korgustel kasutamise korral vt allpool.
- On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) voi kuni 15% MTBE (metuul-tert-butuleetrit).
ETTEVAATUST: Arge kasutage heakskiiduta bensiine nagu nt E85. Arge segage bensiini olica ego muktute alternativsete kutustega tõtamiseks. See kahjustab moortori osi ja tuhistab moortori garantiil.
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest, segage kutusesse stabilisaatorit. Vt Säilitamine. Köik kutused pole sarnased. Kui esineb probleme kaivitumisel voi mootori töös, vahetage tarnijat voi kutusemarki. See mootor on ette nàhtud toṭāta bensiinga. Heitmete kontrolli sueem on EM (Engine Modifications).
Suured korgused
Körgustel üle 1524 meetri on noutav bensiin oktaanarvuga vahemalt 85/85 AKI (89 RON). Heitmenormidele vastamiseks taleb mootorit vastavalt körgusele seadistada. Seadistamata kasutus pöhjustab madalamat joudlust, suuremat kutusekulu ja lubatust rohjemheitmeid. Suurtel körgustel seadistamiseks poorduge Briggs & Strattoni volitatud esindusse.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole soovitatav.
Kuidas lisada oli -joonis 3

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid poletushaavu voi surma.
Kütuse lisamisel
Lulitage mootor valja ja laske sel enne kutusepaagi korgi eemaldamist vahemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Taitke kutusepaaki oues voi hastiventileeritud ruumides.
- Arge tätke kutusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks arge tätke üle kutusepaagi kaela.
- Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, suuteleekidest, kuumusest ja muudest süuteallikatest.
- Kontrollige regulaarselt, et kutusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uega.
- Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
- Puhastage kutusepaagi korgi umbrus mustusest ja prugist. Eemaldage kork (A) (joonis 3).
- Täitke kütusepaak (B) bensiiniga. Paisumisruumi jätmiseks arge tätte üle kütusepaagi kaela (C).
- Asetage kutusepaagi kork tagasi.
Kuidas mootorit käivitada - joonis 5

HOIATUS
Käivitustrossi sissetombumisel liiguvad kasi ja käsivars mootori poole nii kiiresti, et te ei joua sellest lahti lasta.
Tagajäreks voivad olla luumurrud, luumörad, marrastused või nikastused.
- Mootorit käivitades tōmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel tōmmake kiiresti, et välida tagasilöki.

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid pletalushaavu vois surma.
Mootori käivitamisel
- Veenduge, et sūtekuūnal, summuti, kutusepaagi kork ja ðhufilter (selle olesmolul) on omahokal ja kinnitatud.
- Ärge kaitage eemaldatud sutekuunlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini tais, seadke öhuklapp (kui see on olemas) asendisse AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire toö asendisse ja käivitage, kuni mootor toöle hakkab.

HOIATUS
Mootoritest eraldub susinikmonooksiidi, mis on lohnatu, varvitu, murgine gaas.
Susinikmonooksi di sissehingamine voib pohjustada iiveldust, minestamist voi surma.
Käivitage ja kasutage mootorit valitingimustes.
- Arge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.
MÄRKUS: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma olita. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti oli vastavalt selle juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma olita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Märkus. Seadmetel vöivad olla kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
- Kontrollige olitaset. Vt peatukki Kuidas kontrollida/lisada oli.
- Veenduge, et juhtseadmed (nende olesmolul) on välja lūlitatud.
-
Keerake kutuse sulgeklapp (A) (selle olesmasolul) toosendisse (joonis 5).
-
Lukake öhuklapi hoob (B) öhutusasendisse
Markus: Sooja mootori käivitamisel pole öhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.
- Seadke seguklapi hoob (C) (kui see on olemas) FAST mooterit selles asendis.

asendisse. Kasutage
- Kui mootoril on seiskamisnupp (D), lulitage see sisse (asend ON).
- Tagasikerimskäivitus: Hoidke kōvasti starteri käepidemest (E). Tömmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tommake kiiresti.
Markus: kui mootor pārast korduvaid katseid ei kāivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM vōi helistage 1-800-233-3723 (USA-s).

HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilok) tombab katt
mootori poole kiremini, kui arvate. Tagajäreks voivad olla murdunud voi moranud luud, marrastused voi venitused. Mootorit käivitates tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vãldita tagasilõðki.
- Elektriline käivitus: Keerake elektriline käivitusluliti (F) tö/kaivituse asendisse.
Markus: kui mootor pärast korduuid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM vöi helistage 1-800-233-3723 (USA-s). - Kuni mootor soojeneb, lukake ohklapi hoob (B) tooasendisse (joonis 5).
Kuidas mootorit seisata -joonis 5

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud.
Suttimine voi plahvatus vobpohjustada raskeid pletalushaavu voi surma.
-
Arge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
-
Elektriline käivitus: Kui seguklapp (C) on aeglas toö asendis, keerake elektriline käivitusluliti (F) väljalulitud asendisse (joonis 5). Eemaldage voti ja hoidke seda turvalises, lastele kattesaamatus kohas.
- Käskäivitus: Lulitage stoppluliti (D) valja,
voi
Asetage seguklapp (C) seuisausendisse.
- Kui mootor on seiskunud, keerake kutuse sulgeklapp (A) (kui see on olemas) suletud asendisse.
Hooldamine
Kasutage üksnes originalvaruosi. Teised varuosad ei pruugi nii*hasti tootada ning voivad kahjustada seadet ja pohjustada vigastusi. Lisaks voib muude varuosade kasutamine muuta garantii kehtetuks.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pörduda Briggs & Strattoni volitatud edasimüuja poole.
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse tõ tagamiseks omahokale.
Emissiooni kontrollimine
Heitmekontrolli sadmeid ja susteeme voib hooldada, ümber vahetada voi remontida iga (muude kui soiduautole) mootoreid parandav asutus voi isik. Tasuta heitmekontroliks tuleb poorduda volitatud edasimuja poole. Vt Heitmegaranti.

HOIATUS
Juhuslik säde vöib pöhjustada pölangu vöi elektrisoki.
Juhuslik käivitumine vöib kaasa tuua jäsemete vahelejämise, küljestrebimise vöi vigastuse.

Tuleoht

Enne seadistamist voi parandamist:
- Ühendage lahti sutekūnla juhe ja hoidke seda sutekūnlast eemal.
- Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
- Kasutage ainult öigeid tööristu.
- Arge püdke gaasihoova vedru, uhendusluli võmone muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originalosad.
- Arge lõoge hooratast haamri voi muu kova esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise tõkäigus.
Sädeme kontrollimisel:
- Kasutage heakskiidetud sutekunlatestrit.
- Arge kontrollige sädet, kui sutekuūnal on eemaldatud.
Hooildustabel
Pärast esimest 5 tundi:
Vahetage oli
Iga 8 tunni järel vöi iga paev
- Kontrollige mootori olitaset
- Puhastage summuti ja juhtseadmete umbrus
- Puhastage sörmekaitse
Iga 25 totunni tagant voi kord aastas
- Puhastage ñhufilter *
- Puhastage eelpuhasti *
Iga 50 totunni jarel voi kord aastas
Vahetage motorioli
- Kontrollige summutit ja sādemepūdurit
Kord aastas
Vahetage ohufiltrit
Vahetage eelpuhasti
Vahetage valja sutekuunal
- Puhastage kutusefilter
- Puhastage ōhkjahutussüsteemi *
- Kontrollige klapilötku **
- Tolmustes tingimustes või kergesti lendova prügi korral puhistage sagedamini.
** Pole kohustuslik, kui mootor tõtab probleemideta.
Karburaatori reguleerimine
Arge kunagi karburaatorit ise seadistage. Karburaator on tehases seadistatud tootama mitmesugustes tingimustes. Kui seadistamine on hădavajalik, põrduge Briggs & Strattoni volutatud esindusse.
MÄRKUS: Selle motoriga masina valmistaja märab kindlaks maksimaalsed pöörded, mille juures moctor vöib tõtada. Ärge ületage nimetatud põrete arvu.
Kontrollige summutit ja sādemepūdurit - joonis

HOIATUS

Tööttavast motorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, voivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine voib kaasa tuua raskeid poletushaavu.
Poleval jaagid, naiteks puulehed, rohulibed, korred jms vovad suttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
- Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui valjalaskesüsteem pole varustatud tõokorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnsed seadused. Mootorile paigaldatud vãjalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdjaa saamiseks põörduge seadme toodja, edasimüju või müugiesinduse poole.
Kontrollige summut (A, joonis 7) pragude, rooste voi muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüudja (B) ja veendug, et ei ole kahjustusi ega tahmasadestisi. Kasutage detailide vahetamisel uksnes originalaruosi.
Kuidas vahetada süutekuünalt -joonis 6
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 6) kalibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku. Paigaldage suteukūnal ja pingutag noutud joumomenindi. Sädevahemiku ja joumomienda kohta saate teavet peatüist Spetsifikasioonid.
Markus: Moneodes piirkondades noutakse suteimpulsse summutava takistiga sutekūnla kasutamist. Kui Teie mootor oli algset varustatud takistiga sutekūnlaga, kasutage sarnst sutekūnait ka edaspidi.
Kuidas vahetada oli -joonis 9 10 11
MÄRKUS: Kasutad öli on ohtlik jäakprodukt ning seda tuleb ögesti käidelda. Ärge valige olmeheitmehulkva. Pöörduge jaatmekäitlus/etvetotte leidmiseskohaliku omavalitse, teeninduskeskuse vöi edasimuja poole.
Ölist tühjendamine
- Kui mootor on valja lulitatud, ent ikka veel soe, eemaldage sutekuunla juhe (A) ja hoidke seda sutekuunlast eemal (joonis 9).
- Eemaldage ði vãljutusava kork (B, joonis 10). Laske ðil voolata sobivasse anumasse.
Markus: Mootorile vöib paigaldada üsköik missuguse allpool nāidatud öli valjalaseeva korgi.



- Kui ol on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
Lisage oli
- Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage ðlitaiteava umbrus prahist.
Vt peatukki Spetsifikatsionid olikoguse maaramiseks.
Luhikese mõtevardaga mudelid
- Eemaldage olivarras (F, joonis10) ja puhkige seda puhta lapiga.
- Kallake öli aeglaselt mootori täiteavasse (E). Tättekuni äreteni.
- Sisestage moötevarras avausse, kuid arge keerake kinni. Vötke moötevarras valja ja kontrollige ölitaset. Ölitase peaks ulatuma naiduni FULL (G) moötevardal.
- Pange olivarras tagasi ja keerake kinni.
Pikendatud mõötevardaga mudelid
- Eemaldage olivarras (F, joonis 11) ja puhkige seda puhta lapiga.
- Valage öli aeglaselt täiteavasse (E). Ärge tätke üle. Pärast öli lisamist oodake umbes minut ja kontrollige uuesti olitaset.
- Pange olivarras tagasi ja keerake kinni.
- Eemaldage Žilvarras ja kontrollige Žilaset. Ži peaks ulatuma Žilvardal oleva marke FULL (G) ülemise otsani.
- Pange olivarras tagasi ja keerake kinni.
Kuidas hooldada ñohuflrit -joonis 13 14

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud.
Suttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.
Arge käivitage mootorit, kui ōhupuhasti või ōhufilter on eemaldatud.
MÄRKUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruohku ega lahusteid. Suruohk vöib filtr vigastada, lahustid lagundavad selle.
Ohupuhastis on kasutusel kurdfilter, soovi korral koos eelpuhastiga. Eelpuhasti on pestav ja taaskasutatav.
- Vabastage vulgar (D), nende olemasolul, mis hoivad kaant (A).
- Avage kaas ja eemaldage eelpuhasti (C), filtri hoidik (H), selle olemasolul, ja filter (B). Vt joonis 13.
- Mustuse eemaldamiseks koputage filrit kergelt kova pinna vastu. Kui filter on vaga märdunud, vahetage see valja.
- Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel ohu kaes tailikult kuivada. Arge olitage eelpuhastit.
- Paigaldage kuiv eelpuhasti, filtri hoidik (selle olesmolul) ja filter.
- Joonisel 13 nāidatud āhufitriga mudelite puhul asetage kaane kūjjes olevad sakid (E) avaustesse (F).
- Paigaldage kate ja fikseerige see sulphuritega. Veenduge, et sulgurid on kovasti kinni.
Kuidas puhastada kutusefiltrit -joonis ①

HOIATUS
Bensiin ja bensiinaurud on vaga tule- ja phahvatusohtlikud. Suttimine voi phahvatus voib pohjustada raskeid pletalushaavu voi surma.
- Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sademetest, lahtisest tulest, suuteleekidest, kuumusest ja muudest sueaellikatest.
- Kontrollige kutusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
- Enne kutusefiltri puhastamist või valjavahetamist tühjendage kutusepaak või sulgege kutuse sulgeklapp.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originalosad.
-
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
-
Sulgege kutuse sulgeklapp (B, joonis 12) ja laske mootoril totada kuni seiskumiseni. Vastasel juhul voib kutus lekkida ja pohjustada talekahju voi plahvatuse.
- Eemaldage kutuseftiltri anum (C) mutrivötme abiil. Puhastage filter (A) ja kutuseftiltri anum mustusest.
- Kontrollige kutusefiltrit ja kutusefiltri anumat pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
- Paigaldage kutusefilter, tihend (D) ja kutusefiltranum. Pingutage mutrivotme abil.
- Avage kutuse sulgeklapp ja veenduge, et ei esinekslekkeid.
Kuidas puhastada jahutussüsteemi - joonis 8

HOIATUS

Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, voivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine voib kaasa tuua raskeid polestusaavu.
Põlevad jägid, näiteks puulehed, rohulibled, körred jms võivad suttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi vöib kahjustada kutusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükke.
See moctor on āhkjahutusega. Mustus vōi praht vōib Āhuvoolu takistada ja moctor vōib üle kuumeneda, mis omakorda tingib jōudluse vahrenemist ja mootori eluea lühenemist.
Kasutage sörmekaitselt (A) (joonis 8) mustuse eemaldamiseks harja vövi kuiva lappi. Hoidke ühendused, vedrud ja juhtseadmed (B) puhtad. Hoidke summuti umbrus ja tagune (C) puhas kergestisüttvaist jaatmeist.
Säilitamine

HOIATUS

Benslin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid pletalushaavu voi surma.
Kütuse vōi tāidetud paqiga seadme hoidmine
- Arge hoidke seadet kamina, ahju, veboileri voi muude suteleegiga seadmete voi suttimisallikate laheduses, sest need vovad bensiinaure sūdata.
Kütusesüsteem
Kütus vöib rikneda, kui seda sāilitada üle 30 päeva. Riknudut kūtus tekitab
kūtusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kūtuse värskena
hoidmises kasutage Briggs & Strattoni FRESH START® kūtusetabilisaatorit, mis on
saadal veledliku vöi tikkva kapslna.
Kui kutusestabilisaorit on lisatud nouetekohaselt, pole tarvis kutust mootorist valjutada. Käivitage mootr 2 minutis, et stabilisaator kutusesüsteemis leviks. Seejärel vöib mootorit ja kutust salilada kuni 24 kuad.
Kui mootoris olevat kutust ei ole stabilisaatoriga tõddeldud, tuleb kutus väljutada sobivasse anumasse. Laske mootori tõtada, kuni see kutus puudumisel seiskub. Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kutus värskena püskis.
Mootorioli
Vahetage moitorioli siis, kui mootor on veel soe.
Törgete körvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723
Mudel 50000*
| Töömaht | 4,94 ci (81 cm3) |
| Öðs | 2,047 in (52,00 mm) |
| Käigu pikkus | 1,496 in (38,00 mm) |
| Öli maht | 13,5 oz (0,4 l) |
| Süutekünla elektroodide vahe | 0,025 in (0,64 mm) |
| Süutekünla jõumoment | 180 lb-in (20 Nm) |
| Sütemagneeto òhupilu | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Sisselaskeklapi vahe | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Väljaskeklapi vahe | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Nelinurkne òhufilter | 711459 |
| Nelinurkse òhultiltri eelpuhasti | 711460 |
| Kütuselisand | 5041, 5058 |
| Takistiga süutekünnal | 711252 |
| Süutekünla võti | 19576 |
| Süüterester | 19368 |
Mudel 80000 *
| Töömaht | 7,75 ci (127 cm3) |
| Öðs | 2,441 in (62,00 mm) |
| Käigu pikkus | 1,654 in (42,00 mm) |
| Öli maht | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L) |
| Süutekünla elektroodide vahe | 0,030 in (0,76 mm) |
| Süutekünla jõumoment | 180 lb-in (20 Nm) |
| Sütemagneeto ùhupilu | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Sisselaskeklapi vahe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Väljaskeklapi vahe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Ruudukujuline ùhufilter | 491588 |
| Ruudukujulise ùhufiltri eelpuhasti | 491435 |
| Nelinurkne ùhufilter | 710265 |
| Nelinurkse ùhufiltri eelpuhasti | 710267 |
| Kütuselisand | 5041, 5058 |
| Takistiga süutekünal | 711252 |
| Süutekünla võti | 19576 |
| Süüterester | 19368 |
Mudel 110000*
| Töömaht | 11,11 ci (182 cm3) |
| Öðs | 2,677 in (68,00 mm) |
| Käigu pikkus | 1,969 in (50,00 mm) |
| Öli maht | 22 - 24 oz (0,65 - 0,71 l) |
| Süutekünla elektroodide vahe | 0,030 in (0,76 mm) |
| Süutekünla jöumoment | 180 lb-in (20 Nm) |
| Sütemagneeto ðhupilu | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Sisselaskeklapi vahe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Väljaskeklapi vahe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Ruudukujuline ðhufilter | 491588 |
| Ruudukujulise ðhufiltri eelpuhasti | 491435 |
| Nelinurkne ðhufilter | 494511 |
| Nelinurkse ðhufiltri eelpuhasti | 492889 |
| Kütuselisand | 5041, 5058 |
| Takistiga süutekünal | 711252 |
| Süutekünla võti | 19576 |
| Süüterester | 19368 |
Mudel 130000*
| Töömaht | 13,18 ci (216 cm3) |
| Öõs | 2,835 in (72,00 mm) |
| Käigu pikkus | 2,087 in (53,00 mm) |
| Öli maht | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Süutekūnla elektroodide vahe | 0,030 in (0,76 mm) |
| Süutekūnla jōumoment | 180 lb-in (20 Nm) |
| Süutemagneeto öhupilu | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Sisselaskeklapi vahe | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Väljaskeklapi vahe | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Ruudukujuline öhufilter | 491588 |
| Ruudukujulise öhufiltri eelpuhasti | 491435 |
| Kütuselisand | 5041, 5058 |
| Takistiga süutekūnal | 491055 |
| Süutekūnla võti | 19576 |
| Süüterester | 19368 |
Mudel 180000 *
| Töömaht | 18,12 ci (297 cm3) |
| Öõs | 3,150 in (80,00 mm) |
| Käigu pikkus | 2,323 in (59,00 mm) |
| Öli maht | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Süütekünla elektroodide vahe | 0,030 in (0,76 mm) |
| Süütekünla jõumoment | 180 lb-in (20 Nm) |
| Süütemagneeto ðhupilu | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Sisselaskeklapi vahe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Väljalaskeklapi vahe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Ruudukujuline ðhufilter | 491588 |
| Ruudukujulise ðhufiltri eelpuhasti | 491435 |
| Nelinurkne ðhufilter | 710266 |
| Nelinurkse ðhufiltri eelpuhasti | 710268 |
| Kütuselisand | 5041, 5058 |
| Takistiga süütekünal | 491055 |
| Süütekünla võti | 19576 |
| Süüteter | 19368 |
Mudel 230000, 240000
| Tömöht | 23,92 ci (392 cm3) |
| Öõs | 3,504 in (89,00 mm) |
| Käigu pikkus | 2,480 in (63,00 mm) |
| Öli maht | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Süutekünla elektroodide vahe | 0,030 in (0,76 mm) |
| Süutekünla jõumoment | 180 lb-in (20 Nm) |
| Süutemagneeto öhupilu | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Sisselaskeklapi vahe | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Väljalaskeklapi vahe | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Nelinurkne ðhufilter | 710266 |
| Nelinurkse ðhufiltri eelpuhasti | 710268 |
| Kütuselisand | 5041, 5058 |
| Takistiga süutekünal | 491055 |
| Süutekünla võti | 19576 |
| Süutetester | 19368 |
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab voi asendab tasuda mis tahes osa voi osad, millel on materjali- voi tootmisviga voi molemad. Parandamiseks voi asendamiseks saadetud toote transpondikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperoodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks porduge om lahimaa volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbr 1-800-233-3723 voi otsides Telefoniraamatu kollastelt lehekulgedelt.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antid muddavuse suuredamiseks voi erieesmärkidel, on piratud ühe aastaga alates ostu sooritamisest voi kehtivad seadusega mārātud perioodi valtel; koki muud eeldatavad garantiid on vālistatud. Vālistatud on vastutus seotud vōi pōhjuslike kahjude est, vāla jara udat seadusega noutavatel juhtud. Mōned riigid vōi osariigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mōned rigid ja osarigid ei luba vālistada vastutust seotud vōi pōhjustatud kahjude est. Selliset juhul ei pruigi òaltoodud piirangud ja vālistused kehtida Teie kohta. See garanti iannab Teile teatud seaduslikud òigused, kuid Teil vōib olla ka teisi òigusi, mis riiti varieeruvad.
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED * ▲
| Kaubamärk/Toote tüüp | Erakasutus | Kommertskasutus |
| VanguardTM | 2 aastat | 2 aastat |
| Extended Life SeriesTM; I/C®; IntekTM I/C®; IntekTM Pro; Professional SeriesTM Dura-BoreTM malmkorpusega; 850 SeriesTM Dura-BoreTM malmkorpusega; Snow Series MAXTM Dura-BoreTM malmkorpusega | 2 aastat | 1 aasta |
| Köik teised Briggs & Stratton'i mootorid | 2 aastat | 90 pääva |
- Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilumise ajal märatletud. Mootori garantiitingimuste nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pörrdudes Briggs & Stratton Service' volitatud esindusse.
Kodugeneratori seadmetel kasutavatele mootoritele kehtib garantiüksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garanti ei kehti mootoritele, kui seadmeid kasutatakse peavooluallikana tootmispaigal. Voidusitudes ja tasulistel voi renditud voidusiduradadel kasutud mootoritele garanti ei kehti.
Garanti period algab kuupavast, mil esimene tarbija voi ari-lopkasutaja toote ostab ning kestab ulal olevas tabelis naidadu periodo ulatuses. Erakasutus tahendab jaetarbija poolset kasutamist kodumajapidamises. Arikasutamise all moidetakse koiki mud kasutusiise, kaasa arvatud kommertseesmarkidel, sissetuleku saamiseks voi rentimiseks. Kui motorit on kasutatud monel periodil kommertseesmarkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii motttes arikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreirimine vajalik. Säilitage ostu toendav dokument (ostukvitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva toendav dokument, siis lahtutakse garantiiteenindusel garantiperioodi pikkuse märämisel toote valmistamiskuupäevast.
Teie garantiist
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise pärast. Garantiiremonti voib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte tehakse probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus öigustud.
Kui kient ei nostu edasimuju otsusega, viakse garanti kehtivuse selgitamiseks labi uurimine. Paluge edasimujal edastada koki tendid labivaatuseks maaletooale voi tehasesse. Kui maaletooja voi tehas leiaib, et noue on pohjendatud, huvitatakse kliendile koki defektsd osad. Valtimaks kiendi ja edasimuju vahelisi vaaritmodismisi, on allpool nimetatud moned mootoririkete pohjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kolumine: Mootorid, nagu koik mehaanilised osad vajavad korralikult tootamiseks periodoolist hoodlamist ja umbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid, kui mootori voi selle osa eluga on harike kasutustingimuste juures ammendunud. Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud vaarkasutusest, hooddamata jatmistest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel voi paigaldamisel. Samuti muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on muudetud voi umber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga soltub tötingimustest ja mootorile tehtavast hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniiukeid, kasutatakse sageli tolmustes ja mustades tingimustes, mis vöivad pöhjustada enneaegset kulumist. Mustusest, tolmust, suütekünla puhasamisjäkident vöi muust mootorisse ebaöige hoolduse tõttu sattunud abrasivset materjalist pöhjustatud kulumine ei kuulu garantiiremondi alla.
Selle garantià alla kuuluvad ainult materjali- ja/vo i valmistamisvigadest pohjustatud mootorrikked. Siia ei kuulu seadme asendamine voi huvitamine, kuhu mootor voib olla paigaldatud. Garantià ei laiene ka jargmistest asjaoludest tingitud remondile:
1 Muudest kui Briggs & Stratton'i originalvaruosadest pohjustatud probleimid.
2 Seadmete juhtseadised voi seadmed, mis takistavad mootori käivitamist, pohjustavad mootori ebaige fungkstionserimise voi luhendavid mootori eluiga. (Vötke ühendust seadme valmistajaga.)
3 Karburaatorilekked, ummistunud kutusetorud, kinnikilunud klapid voi teised torked, mis on pohjustatud saastunud voi vaigustunud kutuse kasutamisest.
4 Osad, mille pind on kahjustunud voi mis on purunenud ebapiisava voi saastunud maardeoli voi vale olimargi tottu (kontrollige olitaset ja taastaitke vajadusel). OLITASEME ANDUR ei pruugi tottavat mootorit.SEIsata. Kui olitase pole oige, voib moctor kahjustuda.
5 Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade voi solumede, nt sidurite, jouulekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont voi reguleerime.
6 Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest mootorisse ðuhuphalti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaaalse ðuhupastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sætestatud.
7 Osade vigastamine ülemäraste mootoripörete, rohust, prahist või mustusest tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusibid või hooratta ümbrus on ummistunud või saastunud) või mootori tootamiset ebapiisava ventilatsioniga kohas. Puhastage mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutsjuhendis sātestatud.
8 Mootori vōi seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tòttu, mille on pōhjustanud moortori lófvunud kinnitused, lófvunud löiketerad, tasakaalustamata põörlevad osad, kadunud vōi tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaïge kinnitamine moortori väntvöli külge, ülemää rörged pördd vōi muud tõtamisel tekkinud-haired.
9 Väntvölli kōverdumine vōi purunemine, mis on pōhjustatud rootorniduki lōiketera lõogist vastu kōva objekti vōi ülemäärasesst v-rihma pingsusest.
10 Mootori tavadarne häalestamine vöi reguleirimine.
11 Mootori võiSELLKOMPONENTIDE,stPOLEMISKAMBI,klappide,klapipesade,klapi juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu,mis on põhjustatud alternativsete kutuste,nagu nafta,loodusliku gaasi,modifitseritud bensiinvmasutamisest.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation'i volitud edasimüujailt. Oma lahima volitud edasimüuja leiate meie otsingusüsteemist veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 vovi Telefoniraamatu kollastel lehekülgede oleval numbril.
OPCI PODACI
Radi zamjenskih dijelova ili tehnische pomovi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne brojeve zajedno s datumom kupnej. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte stranicu Funkcije i upravljane).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Model
Vrsta:
Kod:
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na pločici u skladu s SAE kodekson (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odreživanja snage i momenta na malim motori) i karamteristike o snazi dovibene su i spravljene u skladu sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dovibene su pri brzini vrtnjde 3060 o/min; vrijednosti o snazi dovibene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga motora fönge biti manja i na nju utječu, izmedu ostalog radni uvjeti okoline i razlčitosti od motora do motora. S obzirom na široki spektar uredaja na kojima su ugradeni naši motori i raznolikosti pravila za zaşitu okolíva koja se primjenuju pri radu s uredağem, benzinski motor nece razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreženom radnom stroju (stvarna "terenska" li neto snaga stroja). Ova razlka nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji uključuju priključe, ali ne samo njih, (zračni filtar, ispuh, punjenje, hladenje, rasplinjač, Pumpa za gorivo, itd.), ograničnéma primjene, radni uvjeti okoline (temperatura, liažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog ograničnéja u proizvodni i kapacitěťma, Briggs & Stratton moze izvršiti zamjenu nekog motora višne nazivne snage motormor iz ove serije.
Sigurnost operadora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE

Požar

Pokretni dijelovi

Ulje

Otrovne pare

Sporo

Brzo

Stop

Eksplozija

Udar

Gorivo

Cok

Uklijuceno Isklijuceno

Prekidanje dovoda goriva

Povratni udarac

Koristite zastitneneaocale

Opasne kemikalije

Procitajte upute

Vruca povrsina

Ozebline

Znak za upozorenje u vezi sa sigumošću koristi se označavanje obavijesti o sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljedivanja osoba. Rije tumačenja (OPASNOST, UPOZORENZJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi ukazala na mogucnost i potencjalinu ozbiljnost ozljede. Uz to, symbol opasnosti može se koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.

OPASNOST ukazuje na rizik koji ce, ako se ne izbjugne, dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede.

UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, akse ne izbjugne, moze prouzroci smrt ili ozbiljnu ozljedu.

OPREZ ukazuje na rizik koji, aka se ne izbjegne, moze dovesti do lakse ili teze ozljede.
OBAVIJEST Označava situaciju koja bi mogla rezultirati oštecenjem proizvoda.

UPOZORENJE
Oredeni sastavni dijelovi u ovom provizvodu i njegova prateca oprema sadrzej kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri rodenju i druga reproductiva oštecenja. Operite ruke nakon rukovanja.

UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao izazivači raka, defekata kod rodenja ili drugih reproduktivnih oštećanja.

UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s 3 kotača za svte terene, motociklima, jabavno/rekreacjskim go-kart vozilima, zrakoplovima ili vizilina namijenjinum uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih motora u takvim uvjetima moze davesti do ostećenja stvari, ozbiljnih ozljeda (uključujuci paralizu), ili Slovak smrti.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Prijë negoPokrenete motor, pobreinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor Pokretene bez ulja, dociće do njegovа ostećenja preko granice moguceg popravka i to nije obuhvaceno jamstvom.

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
- Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prise skidanja Čepa goriva.
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Da omogucite širenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
- Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, incijalizacijskih plamičaka, vrućine i drugih izvora zapaljenja.
- Provjeravajte Češće da na vodovima goriva, spremniku,Poklopcu i spojevima nema napuknuca ili curenja. Zamijenite po potrebi.
- Ako se gorivo prolime, pricekajte dok ne ishlapi prijePokretanja motora.
PriPokretanju motora
- Pazite na to da svjeica, prigušivač, Čep goriva i pročistač zraka (ako je ugraden) budu na svome mestrej i učvršćeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjevicom. - Ako dode do zalijevanja motora gorivom, postavite Čok (ako postoji) u položaj OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokrecite sve dok motor ne upali.
Pri radus uredajem
- Nemojte naginjati motor ili uredaj pod kutom koji ce izazvati izljevanje goriva.
- Nemojte Čokom gušiti motor da ga zaustavite.
- Nikad nemojtePokretati motor akosuksklop prociesta (ako je ugraden) ili zračni filtrar (ako je ugraden) skinuti.
Pri zamjeni ulja
- Ako ulje ispustate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, sprezmnik s gorivom mora biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
- Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju OFF.
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
- Pohranite taleko od peci, kuhala, grijca vode ili drugih uredaja koji imaju incijalizaciske plamičke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.

UPOZORENJE

Pokretanje motora uzrokuje eskrenje.
Iskrenje moze upaliti obliznje zapljive plinove.
Moze doci do eksplozije i požara.
- Ako u blizini istiţe prirodni ili LP plin, nemojtePokretati motor.
- Nemojte koristitiPokretacke tekucine u spreju jer su pare zapaljive.

UPOZORENJE
Motori ispustaju uglični monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovn plin. Udisanje ugličnog monoksidaMZe izavati mučninu, nesvijest ilsmrt
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- NemojtePokretati idržati motor upaljenim u zatvorenom prostoru,čak ni akou su vrata i prozori otvoreni.


UPOZORENJE
Brzo vraćanje konopca zaPokretanje (povratni udarac) povuci ce šaku i ruku prema motoru brze no sto ga možete ispustiti.
Moze doci do loma kostiju, fraktura, modrica ili išcaşenja.
- PriPokretanju motora, uzePokretacokrecite polagano svedok ne osjetite otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
- Odvojite sve vanjske dijelove opreme/opterecenja motora prijePokretanja.
Izravno spojeni dijelovi uredaja poput, ali ne isključivo, noževa, krilaca, remenica, lančanika itd. moraju biti dobro pričvršćeni

UPOZORENJE

Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu, odjecu ili pomagala.
Moze doci do traumatse amputacije ili teskog ranjavanja.
Radite s opremom ciji stitnicu su na svom mjestu.
- Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okrece.
- Vežite dugačku kosu i skinite nakit.
- Nemojte nositi široku odjeću, slobodne vezice ili nešto što se moze zaplesti.

UPOZORENJE

Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišca, trave, grmlja itd.:noze se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistće iz okoline prigušivača i cilindra.
- Upotreba motora na posumljenom terenu, terenu punom zbunja ili nikog raslinja i trave ako ispusni sustav nods opremljen hvatačem iskri, kako je to definirano u odjeliku 4442, koji se odžrava u stravnov stanju, predstavlja kršanje kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalejdine magu imati slicne zakone. Kontaktiraje proizvoša originalne opreme, prodavača ili predstavnika radi nabavke hvatača iskre koji je predviden za ispusni sustav koji je postavljen na motoru.

UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje moze dovesti do pozara ili strujnog udara. NenamjernoPokretanje moze dovesti do zapetljanja,traumatske amputacioni il ranjavanja.
Opasnost od pożara

Prije podesavanja ili popravljana:
- Odvojite kabel svjece i držite ga podalje od svjece.
- Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektrichim paljenjem).
- Koristite samo ispravne alate.
- Nemoje dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povecavanja brzine motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestima kako i originalni dijelovi. - Nemojte udarati po zamašnajučekicem ili tvrdim predmetima jerće to kasnije dovesti do vibracija zamašnaja.
Kad provjeravate ima li iskre:
- Koristite odobreni ispitiva svjeica.
- Nemojte provjeravati iskru dok je svječica skinuta.
Funkcije i upravljanje
Usporedite sliku 1 s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem različitih funkcjia i upravljanja.
P. Sklopka za elektricnoPokretanje (modeli s elektrichimPokretanjem)
A. Prepoznavanje motora Kod vrste modela
B. Svječica
C. Zračni filtar
D. Regulator coka
E. Ventil za dovod goriva (dodatak)
F. Ruchka użetaPokretača
G. Šitnik za priste
H. Regulator gasa (dodatak)
I. Sklopka za zaustavljanje (dodatak)
J. Spremnik s gorivom i cep
K. Produzena mjerna sipka (dodata)
L. Kratka mjerna šipka (dodatak)
M. Čep za ispustanje ulja
N. Otvor za ulijevanje ulja
O. Prigušivač Štihnik prigušivača (dodatak) Hvatač iskre (dodatak)
- Ureadi mogu imati daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja potražite u priručniku opreme.
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odgeljak Tehnicki podaci)
Preporuke u vezi s uljem
Preporučujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za njajbolji rad. Ostala visokokvaliteta detederžentska ulja su prihvatljiva aku su razvrstana za rad SF, SG, SH, SJ ili vise. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreduje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomocu tablice izaberite najbolji viskozitet za očekivani opseg vanjske temperature.

- Ispod 40^ (4^) upotreba ulja SAE 30 ce izazvati teškoce sPokretanjem.
** Iznad 80^ (27^) upotreba 10W-30 moze dovesti do povecane potrosnje ulja. Razinu ulja provjeravajte cešće.
Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika 2 4
Pripe provjere ili dolijevanja ulja
- Motor postavite u vodoravni položaj.
- Iz područa za ulijevanje ulja očistite sve nečistće.
Modeli s kratkom mjernom šipkom (Slika 2)
- Izvadite mjernu šipku (C) i obrišite je Čistom krpom.
- Umetnite mjernu šipku ali je nemojte zavrnuti. Razina ulja mora biti do oznake FULL (D).
- Za dolijevanje ulja, ulijevaje polako ulje u otvor na motoru za nalijevanje ulja (B). Nalijevaje tocke prelijevanja.
- Vratite i zategnite mjernu šipku.
Modelisproduzomenmjernomsipkom(Slika4)
- Izvadite mjernu šipku (A) i obrisite je Čistom krpom.
- Umetnite i zategnite mjernu sipku.
-
Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (B) na mjernoj šipki.
-
Pri dolijevanju ulja, polako ga ulijevajte u otvor za ulijevanje ulja na motoru (C). Nemojte prepuniti. Nakon dolijevanja ulja, pricekajte jegnu minutu i zatim opet provirite razin ulja.
- Vratite i zategnite mjernu sipku.
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
- Cist, svježi bezolovni benzin.
- Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini, pogledajte dolje.
- Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15% MTBE (metilni tercjijarni butil eter).
OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva, poput E85. Nemojte miješati ulje i benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim goravimka. Ovo_ce dovesti do ostecenja dijelova motora i učinţe.cz jamstvo za rad motora nevažćim.
Radi zašite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješaje stabilizator. Pogledajte Skladistjenje. Sva goriva nisu Jednaka. Ako budete imali poteškoća pri Pokretanju ili u radu, promijenite dobavljača goriva ili promijenite marku goriva. Ovjav motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispustanja za ovaj motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 5,000 stopa (1524 metra), prihvatljiv je benzin od Najmanje 85 okta/85 AKI (89 RON). Da bi zadrza sukladnost sustava kontrole ispustanja, potrebno je izvršiti podesavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog podesavanja ce izazvati smanjena radna svojstva, povećanu potrošnu goriva i povećana ispustanja. Podatke o podesavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlastenog predstavnika Briggs & Stratton.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preparučuje na nadmorskim visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Kako doliti gorivo - Slika 3

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
- Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja Čepa goriva.
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Da omogucite širenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
- Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamičaka, vrućine i drugih izvora zapaljenja.
- Provjeravajte Češće da na vodovima goriva, spremniku,Poklopcu i spojevima nema napuknuca ili curenja. Zamijenite po potrebi.
-
Ako se gorivo prolije, pričekajte dok ne ishlapi prisePokretanja motora.
-
Iz područja za ulijevanje goriva odstranite svu nečistocu. Skinke Čep olvora za ulijevanje goriva (A) (Sika 3).
- Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omogucite sirenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva (C).
- Vratite Čep otvora za ulijevanje goriva.
Kako Pokrenuti motor - Slika 5

UPOZORENJE
Brzo vrajanje konopca za Pokretanje (povratni udarac) povuci ce sakui ruku prema motoru brze no sto ga mozete ispustiti. Moze doci do loma kostiju, fraktura, modrica ili iscajenja.
- PriPokretanju motora, uzePokreta ocrekite polagano sve dok ne osjetite otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opkline ili smrt.
PriPokretanju motora
- Pazite na to da svjcica, prigušivač, Čep goriva i pročistač zraka (ako je ugraden) budu na svome mjestu i učvršćeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjecicom. - Ako do de zalijevanja motora gorivom, postavite Čok (ako postoji) u položaj OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokrecite sve dok motor ne upali.

UPOZORENJE

Motori ispustaju uglicni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje uglicnog monoksida moze izazvati mučninu, nesvjest ili smrt
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- NemojtePokretatiandržati motor upaljenim u zatvorenom prostoru,čak ni akosu vrata i prozori otvoreni.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Prijë negoPokrenete motor, pobreinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor Pokretene bez ulja, doci ce do njegovа ostećenja preko granice mogućeg popravka i to nije obuhvaceno jamstvom.
Napomena: Ureadi mogu imati daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja potražite u priručniku opreme.
- Provjerite razin ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
- Uvjerite se da su regulatori uredaja, ako postoj, iskljuceni.
- Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako postoji, u polożaj on (Slika 5).
-
Okrenite regulator Čoka (B) u položaj Čoka!. Napomena: Čok je obično nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
-
Okrenite regulator Čoka (C) u položaj Čoka . Koristite motor s ručicom regulatora gasa u položaju fast (brzo).
- Na motorima koji su opremljeni sklopkom za zaustavljanje (D), prebacite sklopek u položaj on (uključeno).
- Ručni Pokretac: Čvrdsto držite dršku užetaPokretac (E). Konopac povlačite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo. Napomena: Ako se motne pekrene nakon više pokušaja, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).

UPOZORENJE: Brzo vracanje konopca zaPokretanje (povratni udarac)
povuci ce šaku i ruku prema motoru brze no što ga možete ispustiti. Može doci do loma kostiju, fractura, modrica ili isčaşenja. Kad Pokrecete motor, konopac povlačite polagano dok ne osjetite optor, a zatim ga povucite brzo da izbjugnete povratni udarac.
- ElektricnoPokretanje: Okrenite sklopek za elektricnoPokretanje (F) u položaj on/start.
Napomena: Ako se motor nePokrene nakon vishe pokušaja, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD). - Kad se motor zagrije, pomaknite regulator Čoka (B) u położaj run | (Slika 5).
Kako zaustaviti motor - Slika ⑤

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opkline ili smrt.
-
Nemojte Čokom gušiti motor da ga zaustavite.
-
Elektricno Pokretanje: S regulatorom gasa u položaju (C) slow, okrenite sklopek za elektricnoPokretanje (F) u položaj off (Slika 5). Izvadite ključ i pohranite ga na sigurnom mestre izvan dohvata djece.
- RučnoPokretanje: Gurnite sklopku za zaustavljanje (D) u položaj off, ilii
Pomaknite regulator gasa (C) u polożaj stop. - Kad se rad motora zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva (A), ako je ugraden, uzatvoreni položaj.
Održavanje
Koristiteismooriginalnazmjske dijelovezua uredjal.Drugi dijelovi moza nece raditi kako treba,ogu izavati ostecnje jedinica i moze davesti do ozljede.Pored toga, koristene drugih dijelova moze poništi valjanost jamstva.
Preporucjemo vam da se obratite ovlastenom Briggs & Stratton servis za odrzavanje i servis motora i dijelova motora.
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjectu kako bi ovaj motor radio ispravn.
Kontrola ispustanja
Održavanje, zamjenu ili popravak uredaja i sustava za kontrolu emisije moze obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora. Medutim, kakobiste ostvarili besplatni servisi ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad mora obaviti tvornica ili ovlasteni distributor. Pogledajte jamstva o ispustanjima

UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje moze dovesti do pozara ili strujnog udara. NenamjernoPokretanje moze dovesti do zapetljanja,traumatske amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od pożara

Prijpe podesavanja ili popravljana:
- Odvjite kabel svjeće i držite ga podalje od svjeće.
- Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektricnim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate. - Nemoje dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povecavanja brzine motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestima kako i originalni dijelovi. - Nemojte udarati po zamašnjaku Čekićem ili tvrdim predmetima jerće to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
- Koristite odobreni ispitivaš svječica.
- Nemojte provjeravati iskru dok je svječica skinuta.
Tablica odrzavanja
Nakon prvih 5 sati rada
- Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili Jednom dnevno
- Provjerite razinu ulja u motoru
Ocistite područe oko prigušivača i regulatora
Ocistite stitnik za priste
Svakhii 25 sati ili Jednom godisnje
Ocistite zračni filtrar *
Ocistite prediflatar
Svakih 50 sati ili Jednom godisnej
Zamijenite ulje u motoru
- Pregledajte prigušivač i hvatač iskre
Jednom godisnej
Zamijenite filtrar zraka.
Zamijenite predfilter
Zamijenite svjecicu
Ocistite filtrar za gorivo
Ocistite sustav za hladenje motora
- Provjerite zazor ventila
- U prašnjavim uvjetima ili aku u zraku ima nečistoca, cisćenje izvršte Češće.
** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
Ugadanje rasplinjača
Nikad ne radite podesavanja na rasplinjacu. Rasplinjac je tvornicki već podešen za efikasni rad pod vecinom uvjeta. Medutim, ako su podesavanja potrebna, posjetite ovlasteni servis Briggs & Stratton.
UPOZORENJE: Proizvodač uredajna koji je ovaj motor ugraden preporučuje najvisu brzinu rada motora. Nemojte prekoračivati ovu brzinu.
Pregledajte prigušivač i hvatač iskre - Slika 7

OZORENJE

Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.
Teske opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi opstad poput liśca, trave, grumlja itd. moze se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistće iz okoline prigusivača i cilindra.
- Upotreba motora na posumljenom terenu, terenu punom Žbunja ili nikog raslinja i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvatačem iskri, kako je to definirano u odjelku 4442, koji se odžrava u ispivnam stanjut, predstavlja kršenje kodeksa o javnim resursima Kalifornje, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice mogu imati silije zakone. Kontaktirajte proizvodača originalne opreme, prodavača ili prestavniki radi nabavke hvatača iskre koji je predviden za ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
Pregledajte da na prigušivaču (A, Slika 7) nema pukotina. korozije ili drugih oštećenja. Skinte hvatač iskre (B), ako postoji i pregledajte da na njemu nema oštećenja ili začepljeniosti Čadom. Aku so potrebni zamjenski djelovi, koristite samo originalne zamjske djelove.

UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i ugradeni u istom
položaju kao izvorni dijelovi.
Kako zamijeniti svjećicu - Slika 6
Provjerite razmak elektroda (A, slika 6)Žicanim mjeračem (B). Ako je potrebno podesite razmak. Postavite svjecicu i pritegnjet je odgovarajucim momentom. Vrijednosti razmaka elektroda i momenta pritezaniaj svjecice potrazije odobjelkju Tehnički podaci.
Napomena: U odreedenim područjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjcice s otpopornikom da bi se spriječile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ak je na ovom motoru ugrăna svjcica s otpopornikom, pri nzejinoj zamjeni koristite istovrsnu svjcicu.
Kako promijeniti ulje - Slika 9 10 11
OBAVIJEST: Iskorišenu ulje opasni je opadni proizvod i mora se odložiti na prikradni način. Ne bacajte ga u kuci opad. Provjerite s mjesinem vastima, servisnim centrom ili zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sugorno odolaganje/reciklažu.
Ispustite ulje
- Dok je motor isklučen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjećice (A) i držite ga podalje od svjećice (Slika 9).
- Skinite Čep za ispustanje ulja (B, sla 10). Ulje ispustite u odgovarajuću posudu. Napomena: Bilo koji od dolje pri Kazakhstanih Čepova za ispustanje ulja要去 biti postavljen na motoru.



- Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite Čep za ispustanje.
Dodavanje ulja
- Motor postavitu vodoravni položaj.
- Iz područja za ulijevanje ulja očistite sve nečistоće.
- Pogledajte odjeljak Tehnicki podaci radi kapaciteta ulja.
Modeli'skratkommjernomšipkom
- Izvadite mjernu Šipku (F, slya10) i obrisite je Čistom krpom.
- Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (E). Nalijevajte do tocke prelijevanja.
- Vrataite mjernu šipku, ali je nemojte zategnuti. Izvadite je i provjerite razinu ulja. Razina ulja mora biti do oznake FULL (G) na mjernoj šipci.
- Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Modeli'sproduzenommjernom sipkom
- Izvadite mjernu Šipku (F, Slika 11) i obrište je Čistom krpom.
- Nalijevajte ulje polagano u otvor za nalijevanje na motoru (E). Nemojte prepuniti. Nakon dodavanja ulja, pričekajte jegnu minutu i zatim opet provjerite razinu ulja.
- Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
- Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (G) na mjernoj šipki.
- Umetnite i pritegnite mjernu Šipku.
Kako servisirati zračni filtrar - Slika 13 14

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
- Nikad nemojtePokretati motor akosuksklop prociesta cili zračni filtar skinuti jer postoji opasnost od požara.
OBAVIJEST: Za ciscenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala.
Komprimirani zrak moze osteti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Sustav za prociścavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltrar. Predfiltrar se moze oprati i opet koristiti.
- Otpustite pritezače (D), ako su ugrašeni, koji držePoklopac (A).
- OtvoritePoklopac,skinite predfltar (C),drzaic filtra (H),ako je ugradeni filtrar (B). Pogledajte siku 13.
- Da se odvoje nečistće od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu povrsinu. Ako je filtrar prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
- Predfiltr operite u tekucem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku. Nemojte nauljivati predfiltr.
- Postavite suhi predfilter, drzac filtra (ako je ugraden) i filtar.
- Kod modela koji su opremljeni zračni filtrom koji je prikazan na slika 13, postavite jezičcePoklopcá (E) u utore (F).
- PostavitePoklopaczračnog filtria pričvrstite ga pomoću pritezača.Uvjerite se da su pritezači zategnuti.
Kako se Čisti filtar za gorivo - Slika 12

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

- Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, incijalizacijskih plamičaka, vrućine i drugih izvora zapaljenja.
- Provjeravajte Češće vodove goriva, sprezmnik,Poklopaci spojeve radi napuknuca ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije ciscenja ili zamjene filtra goriva.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestima kako i originalni dijelovi. -
Ako se gorivo prolime, pricekajte dok ne ishlapi prijePokretanja motora.
-
Zatvorite ventil za dovod goriva (B, sika 12) i ostavite motor u radu dok ne potroši sve gorivo. U protivnom要考虑 doci do istjecanja goriva sto要考虑 dovesti do požara.
- Skinite zdjelu filtra za gorivo (C) pomocu ključa. Očistite nečistóću s filtra (A) i zdjele filtra.
- Provjerite da filtru za gorivo i na zdjeli filltra za gorivo nema pukotina ili curenja. Prema potrebi zamijenite.
- Postavite filtrar z gorivo, brtvu (D) i zdjelu filtra za gorivo. Zategnite kligem.
- Otvorite ventil za dovod goriva i provjerite da nema curenja.
Kako očistiti sustav za hladenje zrakom - Slika 8

UPOZORENJE

Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.

Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi opdat poput lišca, trave, grmlja itd. moze se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistće iz okoline prigušivača i cilindra.
OBAVIJEST: Nemoje vodom Čistiti motor. Voda moze onečistiti sustav goriva. Motor očistite Četkom ili suhom krpom.
Ovo je motor sa zračnim hladenjem. Prjavstina ili nečistocaMZe ograničiti protok zraka te izazvati pregrijavanje motora, što ce za posljedicu imati slabiji rad i skraceniŽivotni vijek motora.
Četkom ili suhom krpom odstranite necistocu sa stitnika za prste (A) (Slika 8). Poluzje, opruge i regulatore (B) odrzavajte cistima. U prostoru izi a oko prigušivača (C) neka bude nikakivh zapaljivh necistoca.
Skladištenje

UPOZORENJE

Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opkline ili smrt.
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
- Pohranite daleko od peci, kuhala, grijca vode ili drugih ureda koji imaju incijalizaciske plamicke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
Sustav goriva
Gorivo moze postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo izaziva kisei i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjača. Da gorivo ostane svije koristite stabilizator goriva FRESH START, koji je dostupan kao tekuci dodatak ili kao patrona s kapujucim koncentratom.
Nema potrebe za ispustanjeem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za gorivo. Motor i gorivo se mogu uskliadistiti do 24 mjeseca.
Ako gorivo prije skladišenja nods bilo obradno stabilatorom, mora se ispustiti iz motora u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva. Za odrzavanje svjezine goriva se preporucije korišenje stabilizatora goriva u spremniku goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
Rjesavanje problema
Potrebna vam je pomoc? Podite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723
Model 50000 *
| Radni volumen | 4,94 ci (81 ccm) |
| Otvor | 2,047 in (52,00 mm) |
| Hod klipa | 1,496 in (38,00 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 13,5 oz (0,4 L) |
| Zazor svjećice | 0,025 in (0,64 mm) |
| Moment pritezanja svjećice | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zazor rotora | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Zazor usisnog ventila | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Zazor ispušnog ventila | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Pravokutni zračni filtrar | 711459 |
| Predfiltrar pavokutnoga zračnog filtra | 711460 |
| Dodatak za gorivo | 5041, 5058 |
| Svjećica s otpornikom | 711252 |
| Kljuc za svjećicu | 19576 |
| Ispitivač iskre | 19368 |
Model 80000 *
| Radni volumen | 7,75 ci (127 ccm) |
| Otvor | 2,441 in (62,00 mm) |
| Hod klapa | 1,654 in (42,00 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L) |
| Zazor svjećice | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment pritezanja svjećice | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zazor rotora | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Zazor usisnog ventila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Zazor ispušnog ventila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadratni zračni filtar | 491588 |
| Predfiltrar kvadratnoga zračnog filtra | 491435 |
| Pravokutni zračni filtar | 710265 |
| Predfiltrar pavokutnoga zračnog filtra | 710267 |
| Dodatak za gorivo | 5041, 5058 |
| Svjećica s otpornikom | 711252 |
| Kljuc za svjećicu | 19576 |
| Ispitivač iskre | 19368 |
Model 110000 *
| Radni volumen | 11,11 ci (182 ccm) |
| Otvor | 2,677 in (68,00 mm) |
| Hod klipa | 1,969 in (50,00 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 22 - 24 oz (0,65 - 0,71 L) |
| Zazor svjećice | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment pritezanja svjećice | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zazor rotora | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Zazor usisnog ventila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Zazor ispušnog ventila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadratni zračni filtrar | 491588 |
| Predfiltrar kvadratnoga zračnog filtrar | 491435 |
| Pravokutni zračni filtrar | 494511 |
| Predfiltrar pavokutnoga zračnog filtrar | 492889 |
| Dodatak za gorivo | 5041, 5058 |
| Svjećica s otpornikom | 711252 |
| Kljuc za svjećicu | 19576 |
| Ispitivač iskre | 19368 |
Model 130000 *
| Radni volumen | 13,18 ci (216 ccm) |
| Otvor | 2,835 in (72,00 mm) |
| Hod klipa | 2,087 in (53,00 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Zazor svjećice | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment pritezanja svjećice | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zazor rotora | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Zazor usisnog ventilà | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Zazor ispušnog ventilà | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Kvadratni zračni filtar | 491588 |
| Predfiltrar kvadratnoga zračnog filtra | 491435 |
| Dodatak za gorivo | 5041, 5058 |
| Svjećica s otpornikom | 491055 |
| Kljuc za svjećicu | 19576 |
| Ispitivač iskre | 19368 |
Model 180000 *
| Radni volumen | 18,12 ci (297 ccm) |
| Otvor | 3,150 in (80,00 mm) |
| Hod klipa | 2,323 in (59,00 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Zazor svjećice | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment pritezanja svjećice | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zazor rotora | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Zazor usisnog ventila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Zazor ispušnog ventila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadratni zračni filtar | 491588 |
| Predfiltrar kvadratnoga zračnog filtra | 491435 |
| Pravokutni zračni filtar | 710266 |
| Predfiltrar pavokutnoga zračnog filtra | 710268 |
| Dodatak za gorivo | 5041, 5058 |
| Svjećica s otpornikom | 491055 |
| Kljuc za svjećicu | 19576 |
| Ispitivač iskre | 19368 |
Model 230000, 240000
| Radni volumen | 23,92 ci (392 ccm) |
| Otvor | 3,504 in (89,00 mm) |
| Hod klipa | 2,480 in (63,00 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Zazor svječice | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment pritezanja svječice | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zazor rotora | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Zazor usisnog ventila | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Zazor ispušnog ventila | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Pravokutni zračni filtar | 710266 |
| Predfiltrar pavokutnoga zračnog filtra | 710268 |
| Dodatak za gorivo | 5041, 5058 |
| Svječica s otpornikom | 491055 |
| Kljuc za svjećicu | 19576 |
| Ispitivač iskre | 19368 |
OGRANICENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton ce besplatno popraviti ili zamjeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza djelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navenedog vremenskog razdoblja i pod dolje navenedenim uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najblžega ovlastenog servisera navenedog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je navedu u "Žutim stranicama".
Ne postoje druga izricita jamstva. Implicirana jamstva, uključujuci ona o dopustenosti prodaje i odgovaranju za posebnu namjenu ograničena su na razbolje od jegne godine nakon kupnje ili ak to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su isključena. Odgovornost za slučajnu štetu i štetu koja iz toga proizlazi isključena je ak je zakonom dopusteno. U nekim državama ili zemljama nila dopusteno ograničenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili zemljama nila dopusteno isključenje ili ograničenje slučajne štetu ili štetu koja iz toga proizlazi, takdo se možda gore navedena ograničenja i isključenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specična zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemplje do zemplje.
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
| Marka/Vrsta proizvoda | Privatno korištenje | Komercijalno korištenje |
| VanguardTM | 2 godine | 2 godine |
| Extended Life SeriesTM; I/C®; IntekTM I/C®; IntekTM Pro; Professional SeriesTM s košuljicom od Dura-BoreTM lijevanog Žaljeza; 850 SeriesTM s košuljicom od Dura-BoreTM lijevanog Žaljeza; Snow Series MAXTM s košuljicom od Dura-BoreTM lijevanog Žaljeza | 2 godine | 1 godina |
| Svi drugi motori Briggs & Stratton | 2 godine | 90 dana |
- Ovo su nasi standardni uvjeti jamstva, no ponekad moze postoji obuhvaćenost jamstvom koja nods bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktiraje ovlastenog Briggs & Stratton servisinog predstavnika.
Motori koji se koriste u primjenama s kućnim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno koriSTEMe. Ovo jamstvo ne vrijedi za motore koji se koriste na opremi koja je primarni izvor napajanja na mestreu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili iznajmljenim stazama nisu obuhvačeni jamstvom.
Jamstveni period pocinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznačenog u gornjoj tablici. Koristen u ovoj polici, izraz "privatno koristjenje" znači koristjenje prvog vlasnka u vlastitom kućanstvu. "Komercijalno koristjenje" znači sva ostala koristjenja, uključujuči koristjenje s komercijalnom svrhom ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio Jednom upotrijeblenu u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom koristjenu.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Cuvajte vaš račun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predočite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit ce se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton ce rado obaviti popravak u jamstvenom roku i ispričava se na neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku moze obaviti bilo koji ovlăsteni serviser. Vecina popravaka u jamstvenom roku se obavlju rutinski, ali su ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
Ako se kupac ne slaze s odlukom servisera, provest ce se ispittanje kako bi se odredilo da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve relevantne podatke. Ako distributor ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac ce biti u cijelosti obstečen za neispravne dijelove. Radi zibjegavanja nesporazuma do kojih moze doci izmedu kupa i trgovca, ovdje su naveneni razlozi neispravnosti motora koji nisu obuhvačeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanički urežaji, trebaju periodicko servisiranje i zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvačen popravak kad se neki dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi akо je motor oštećen zbog pogresnog rukovanja, nedostatka osnovnog odžavanja, prijevoza, rukovanja, skladišenja ili nepravilne montaže. Isto taklo, jamstvo ne vrijedi akо je serijski broj uklonjen s motora ili akо je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja mu se poklanja. Neki urežaji koje on Pokreće kao što su plugovi, pumpe i rotazione kosilice občno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habenje. Takvo habenje, izazvano nečistocom, prasinom, sredstvom za cisćenje svjecice ili drugim abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravlinog održavanja, një obuhvaćeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaća samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor priključi. Jamstvo isto takno ne obuhvaća ni popravke potrebne zbog:
1 Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
2 Regulatori ili instalacija prikljucene opreme koja onemogucavaPokretanje, izaziva nezadovoljavajuć rad motora ili mu skracuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvodača opreme.)
3 Propušanja rasplinjača, začepljenih vodova za gorivo, zaglavjenih ventilà ili drugih oštećanja izazvanih korištenjem nečistog goriva.
4 Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom količinom ili s onečićenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporućenim intervalima.) ČUVAR ULJA ne može uzgasiti motor. Može doci do ostećenja motora akо se razina ulja ne odžava odgovarajuće.
5 Popravkom ili podesavanjem pridruzenih dijelova ili sklopora poput spojki, prijenosa, daljinskih upravljača, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
6 Ostecenja ili istrostenost dijelova izazvanih necistocom koja je u'sla u motor zbog nepravilnog odrzavanja, ponoventa montaze prociastaca zraka ili zbg koristenja neoriginalinih elementata ili ulozka prociastaca zraka. U preparučenim intervalima ocistihe lili zamijenite filtrkaco je i opisano u Korisnickom priucniku.
7 Ostecenja dijelova zbg prebrzog rada motora ili zbg pregrijavanja prouzrocenog travom ili neciostočom koja je zapunila rebra za hladenje ili prostor zamašnjak, ili ostecenjem zbg korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacione. Ocistite necistoću s motura u preparučenim intervalima kako je to navedeno u Korisnickom priručniku.
8 Dijelova motora ili priključenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim olabavljenim nosačem motora ili noževima kosačice, neizbalansiranim noževima ili labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim priključkom opreme na radilicu motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9 Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noza kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog prezategnutosti klinastih remena.
10 Rutinskim podesavanjemotora.
11 Kvarom motora ili njegovish componenti kao sto su komora za sagorijevanje, ventili, sjediša ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretac, a sve izazvano alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreze ovlaštenih servisnih predstavnika Briggs & Stratton. Pronadite vama najblžega ovlaštenog servisera navenedog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na 1-800-233-3723 ili navedeno u Žutim stranicama'.
Általános informação
Pótalkrátěszek beszeréSZéhégy vúszaki támogatáshoz alább jegyezzfe fel a motor model, tipus és kódszámát a vásárlás idopontjával együtt. Ezen szémok a motorján taláhatóak (lásd a Funkciók és kezelösszervek címu öldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉ
Motor modell:
Modell:
Tipus:
Kódszám:
Motor teljesitmény-besorolására vonatkozó informácio
A brutto teljesitmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE (Automérnokő Egyesülete) kódlának megfeleloen történik, J1940 (Kisméretú motorok teljesitmény ényomaték besorolása), és a névleges teljesitmény az SAE J1995 (2002-05 átolgozás) szerint van megallapitva émosodsitva. A nyomaték érteké 3 060 percentkénti fordulatszámniál; a lörő érteké 3 600 percentkénti fordulatszámniál kerültek meghatározára. A tenyleges brutto névleges teljesitmény alacsonyabb lesz, melyet többek kozét, a kornyezeti feltetelek, és a motorés moközti különbsègekbefolyasolnak. Adva van terma a termekek széles valaszéka, melyeken a motorok elhelyezkednek, és a kornyezeti jellemzők valtozatzassága, melyek hatnak a berendezés muködtétésere, a gázmernot adja le a névleges teljesitményt, amkor egyedottmotoros berendezésben használják (tényleges "helyszíni" vagy hajto lörő). Ezen etrés többfêle tényezőe vesztesbeleérte, de nem korlátózva a tartozékokra (levgoszúró,kipufogó,adagoló,hütó,porlasztó,zemanyag-sizvattú,st.). alkmalazásí kóttsegrek,ezemeltetes helyi kórmányéire (hómséket,parartalom, magasság),és a motor es motor kozétti különbsègekre. A gyárásí es kapacítás Korlatók miatt, a Briggs & Stratton e szeria esetében nagyobb névleges teljesitményu motorral helyettesihet egy motrot.
Kezelőbiztonságaa
BIZTONSAGI ES VEZERLESI JELZESEK

Tuz

Mozgo alkatreszek

Olaj

Mérgező füstok

Lassú

Gyors

Leallitas

Robbanás

Áramütes

Uzemanayag

Szivató

BeKi

Uzemanyag elzarás

Visszarugas

Viseljen szemvédő eszközt

Veszelyes vegyi anyag

Olvassca el az utmutató
Forro felület

Fagyasi sérulés
ABiztansagra figyelmezteto jel oyan kockazatokra vonatkoz bizzontsagi informaciokat jelez, melyek szemelyi seruliseket okozhatnak. A figyelemfelhivo szo (VESZELY, FIGYELMEZTETES vagy FIGYELEM) a figyelmeztoto jelzessel egyutt hasznalatos annak jelzese, hogy a mekkora a lehteseges serulés valoszinusege es sulyossaga. Tovabba egy kockazati jel is hasznalatos a kockazat jellegenek feltuntetese.

VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos sérûles a következménye.

FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál vagy sulyos sérulés a kōvetkezménye.

FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb vagy kozepes sérulés lehet a kovetkezménye.
MEGJEGYZÉS oylan körülményt jelez, melynek következménye a termék károsodása lehet.

FIGYELMEZTETES
E termekBizonyos alkatreszei es a veluk kapcsolatos tartozekok oyan vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Allamban rakkeltoknek, szuletesi rendellenessegeket okozoknak es a reproductiv rendszerre karos hatasunak ismernek. Mosson kezet a veluk valo erintkezs utan.

FIGYELMEZTETÉS
Ennek a termeknek a motor kipufogogazai Kalifornia allam hatosagai elott ismert oyan anyogakat tartalmaznak, amelye nikot, szuletesi rendellenesssegeket vagy egyeb a szaporodastbefolysolo artalmat okoznak.

FIGYELMEZTETES
A Briggs & Stratton hem hagyja jová illetve nem engedélyezi e motorok háromkerekú mindfulnesse terepre alkalmas jarmüveken (ATV-k), motorkerekpárokon, játék/szórakozásí celu gokarton, légi jarmüveken vayg versenyjarmüveken való hasznalatá. A motor emlittet jarmüvekben való hasznalata anyagi kárct, illetev sulyos sérlulent (beleertve a bénulást) vagy akár halásetet okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj někūl szállitja. A motor inditása elött, ezen utmutató utmutatássai szerint toltʃön be olajat. Ha olaj někūl inditja el a motort, akkor a motor javithatatlunul károsodást szvened, és nem esik a garancia hatálya alá.

FIGYELMEZTETES

A benzin és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy hal't okozhat.

Uzemanyag betoltéskor
- Alltsa le a motort es hagyja legalabbb 2 percig hulni, mielott leveszi az üzemanyagartály-sapkát.
- Az uzemanyagartályt szabadban vagy jól szellóz helyen tõltse fel.
- Ne tõltse tül az üzemanyagartályt. A benzin tagulásanak lehetőve tételère ne tõltse az üzemanyagartály nyakának alja fole.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hóttól és más belobbanást előidéző eszköztól.
Ellenorizze az uzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát es az illesztéseket repedesek vagy szivargasok szempontjábl. Ha szükségés, cserélje ki ezeket.
Ha kifolyik az uzemanyag, varjon a motor inditasa elott, amig elpárolog.
Motor inditásakor
. Bizonyosodjon meg arról, hovy a gyujtógyertya, a kipufogódob, az uzemanyagtagtáry sapkaja és a levegőszürő (ha be van szerelve) a helyén van-e és rózítve van-e.
- Ne inditózzon, ha a gyujtógyertya nincs a helyén.
. Ha a porlasztó tullfylik, akor alltsa a szivatot (ha be van szerelve) OPEN (NYITVA)/RUN (MUKÖDÉS) allsba, a gázszabályozó (ha be van szerelve) alltsa FAST (GYORS) allsba é inditòzzon, amig a motor be nem inducl.
Berendezes muködésekor
- Ne billentse oyan szögbe a motort vagy a berendezést, mely a benzin kiloccsanásét okozza.
- A motort ne a porlasztó szivatasával allítsa le.
- Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegószúró szerelvény (ha be van szerelve) vagy a levegószúró (ha be van szerelve).
Olajcsereeseten
Ha az olajat a felso olajbetoltc scvon keresztul engedi le, akkor az üzemanyagtartalynak uresnek kell lennie, ellenkez esetben kifolyhat az üzemanyag és tuzet vagy robbanst okoz.
Berendezes szallitasakor
- URES uzemanyagartályal vagy KI állásban levő elszárószeleppel szàlltsa.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
Gyujtolanggal vagy mx gyutasi megoldassl rendelkez kazanoktol, tuzhelyektol, vizmelegitotl vagy mx berendezesektol tavol helyeze el, mert ezek meggyuhtajk a benzingoZoket.

FIGYELMEZTETÉS
A motor indítása szikrázást okoz.
A szikrázs gyulékony gázok közelében azok meggyulladását eredményezheti.
Ennek robbanas es tuz lehet az eredmenye.
- Ha a környezetben földgáz vagy cseppolyósított petroleum-alapú gáz szivárgás történik, akkor ne inditsa el a motort.
- Ne alkalmazzon nyomás alatt levő hidegindítókat, mert a goźök gyúlekonyak.

FIGYELMEZTETES

A motorok szénmonoxidot bocsatanak ki, ez szagtalan, szintelen, Mergezó gáz..
A szénmonoxid belélegzéshe hanyingert, ajulast vagy hal't okozhat.
- A motort szabadban indítsa és működtesse.
- Ne indītsa, és ne jarassa a motort zárt tírben, meg akkor sem, amikor az ajtók vagy ablakok nyitva vannak.

FIGYELMEZTETÉS

A berántózsinó gyors visszahúzása (visszarugás) a kezet és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csontöres, roncsolás, rändulás vagy ficam lehet az eredménye.
- A motor inditásakor lassan húzza a berántózsínórt, amíg Ellenállást nem érez, majd a viszarúgús elkerülésére gyorsan rǎntsa meg.
- A motor inditasa elott tavolitson el minded külso berendezest/motorterhelést.
A berendezes kozvetlenul rákapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket, ekszijtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rogztīneni kell.

FIGYELMEZTETES

A forgo alkatreszek erintkezésbe kerulhetnek a kézzel, labbal, hajjal, ruhazattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak azokba.
Ennek balesetból eredő amputacio vagy sulyos börşrülés lehet az eredménye.
- A berendezés muködtetéskor a védōberendezéseknek a helyükon kell lenniük.
- Forgo alkatrészektőtARTa sávol kezeit és lábait.
- A hosszú Hajat kõsse fel, és vegye le az ékszereket.
- Ne viseljen bô ruhát, lógo húzózsírokat, vagy olyn ruhadarabokat, amelyeket a gép elkaphat.

FIGYELMEZTETÉS

A jaró motorok hót termelnek. A motor alkatrészek, kūlönöskeppen a kipufogódob rendkivül felforósodnak.
Ha hozzaérnek, komoly egési sérülések keletkezhetnek.
A gyulékony hulladék, pl. lomb, fú, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehulni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielott hozáér.
- Az összegyúlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéról és a henger környezetébül.
A Kaliforniai kozossegi eroforras törveny 4442. szakasa megsertésenek számít, ha erövel, bokrokkal vagy gyeppel boritott fóldteruileten a motort ugy hasznalják vagy muködtetik, hagy kiufogórendszer nincs ténytegenes üzemépes allapotban lévő, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval felszerelve. Más allamok vagy a szövetségí törvenyei hasonlo törvenyeket tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyartóval, kiskereskedövel vagy viszonteládóval e motor kiufogórendszerhéz meghatározott szikrafogó beszerzese érdekében.

FIGYELMEZTETES
Véletlen szikraképzódes:tüzet vagy áramütest okozhat.
A véletten indítas balesetból eredő amputációvagy zúzott seabeket okozhat.
Tüzveszély

Beallitások vagy javitások vegzese elott:
- Bontsa a gyújtogyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtogyertyatól.
- Bontsa az akumulátor csatlakozását a negativ polusnál (csak elektromos inditással rendelkező motorok esetében.)
Csak megfelelo szerszámokat hasznaljon. - Ne piszkália a szabályozó rugó, összeköteseket vagy más alkatrészeket a motor sebességenek novelése érdekében.
- A pótalkárészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint azeredeti alkatrészeket.
- Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késöbb mückodés kozben össetzörhet.
Gyujtasetellenorzesekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
- Ne ellenőrizes a gyújtást, amikor a gyújógyertya nincs a helyén.
Funkciok és kezelőszervek
Hasonlitsa össze abárát a motorjával, hogy megismeredjen a különbozofunkciók és kezelöszervek eihelyezesevel.
A. Motorszám
Modell Tipus Kódszám
B. Gyujtógyerlya
C. Legszüro
D. Szivatókar
E. Üzemanyag elzarócsap (kūlón rendelhētō)
F. Berantózsinor fogantúja
G. Ujvédó
H. Gászsbályozó (kūlön rendelhető)
I. Leallitokapcsolokulonrendelheto
J. Üzemanyagtáry és sapka
K. Meghosszabbitott olaszintjelzo palca (kulon rendelheto)
L. Róvid olajszintjelző páltca (kūlón rendelhető)
M. Olajleresztócsavar
N. Olajtoltés
O. Kipufogó Dob Kipufogóbovédorácsa (kūlón rendelhetó) Szikrafogó (kūlón rendelhetó)
P. Elektromos inditókulcs (elektromos inditásu modelelekné) *
- Egyes berendezësek távzezërlovel lehtnek ellatva. A távzezëlø helyenek és mūködésének isemertêtesét a berendezës utmutatójiban találja meg.
Mücködes
Olajterfogat (lásda Múszaki jellemzok cimú részt)
Ajänlott olajminõsegek
A legjobb teljesitmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jóttalási bizonylattal rendelkező olajakat. Más jo minoségú detergenstartalmu kenöolajak akkor hasznáhtóák, ha teljesitményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne hasznájon adalekokat.
A környezeti hörmséklet hatarrozza meg a motor szárára megfelelo olaj viszkozitást. A feltetelezett külso hörmsékleti tartomáynak leginkább megfelelo viszkozitás kivalasztsára használa jiagramot.

- 40^ F( 4^ C) alatt az SAE 30 hasznalata nehéz indítást okoz.
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használá tata megnövekedett olajfogyasztást okoz. Gyakrabban Ellenőrizze az olajszintet.
Az olaj ellenorzese/betoltese - abra 2 4
Olaj betöltese es ellenörzese elott
- Aliltsa vizszintes helyzetbe a motort.
- Az olajbetoltó teruletet tiszíttsa meg a portól.
Róvid olajszintjelzó pálcával rendelkező modellek (2 ábra)
- Vegye ki az olajsztjelzó pálcát (C), és törölje le egy tiszta kendővel.
- Tegye be, de ne ne csavearozza be az olajsztjelző pálcát. Az olajsztjelző pálcán az olajsztintnek a FULL (TELE) jelzésnél (D) kell lennie.
- Lassan öntson olajat a motor olajbetöltő nyilásába (B). A tülfolyásí pontig tõltse fel.
- Tegye vissza, és húzza meg az olaszintjelző pálcát.
Meghosszabbíott olajsintjelzo pálával rendelkezǒ modellek ( 4 ábra)
- Vegye ki az olajsztjelzó pálcát (A), és törölje le egy tiszta kendővel.
- Tegye be, és rögzítse az olajszintjelzo pálcát.
- Vegye ki az olajsintjelzó pálcát, és ellőrizze az olajsintet. Az olajsintjelzó páláte teljésének (B) a tetején kell lennie.
- Az olaj betöltésehez, lassan öntse az olajat a motor olajbetöltő nyilásaba (C). Ne tõltse tül. Az olaj betöltése után varjon egy percig, majd ellenorizze az olajsintet.
- Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzo pálcát.
Ajánlott üzemanyag-minósegek
Az üzemanyagnak meg kell felenl e kovetelményeknek:
Tiszta, friss, olommentes benzin.
- Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való működtésné, lásd alább.
Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE (metil-tercier-butil-etér) tartalom elfogadható.
FIGYELEM: Ne használjon jižov ném hagyott benzinfajtákat, mint E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módositsa a motort, hagy más uzměnyagokkal muködjön. Ez kárositja a motor alkatelemeit, és érvényteleniti a motör garanciát.
Az uzemanyag-ellato rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen uzemanyag stabilízator adalekot az uzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minded uzemanyag egyforma. Ha teljesitményproblemák jelentkeznek, akkor cseréljen uzemanyag-forgalmazó vagy cseréljen markát. Ez a motor benzinnel történő mücködéssrelett tanusitva. A károsanyag-kibocsatást szabályozó rendszer EM (Motoron eszköztómdositások).
Nagy magasságban történy használat
5 000 láb (1524 mété) felett magassagokban, minimum 85-ös oktanszámú/85 AKI (89 RON) benzin hasznălata elfogadhato. Hogy a károsanyag-kibocsatásnek megfelő maradjon, nagy magassag szármá megfelő beallitás szükesegés. E beallitás nélkuli muködetésCsokkénó teljesítményt, novekvő üzmanyag-fogyasztást és megnövekedett károsanyag-kibocsatást okoz. Keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton szervázllomast a nagy magassag szármá megfelő beallitásra vonatkoź informácériert.
A nagy magassagi keszlettel valo mukodtetes 2 500 lab (762 meter) alatt nem ajanlott.
Uzemanyag betoItese - abra 3

FIGYELMEZTETÉS
Uzemanyag betoltsekor
- Allitsa le a motort es hagyja legalabbb 2 percig hulni, mielott leveszi az uzemanyagrtaly-sapkát.
- Az uzemanyagartályt szabadban vagy jól szellóz helyen tölse fel.
-
Ne tölte tól az uzemanyagartályt. A benzin tagulásának lehetőve tételère ne tölte az uzemanyagartály nyakánek alja fole.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hóttól és más belobbanást előidéző eszköztól.
Ellenörizzze az uzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket repedèsek vagy szivárgásk oszekpontjából. Ha szükségés, cseréljek ezeket.
Ha kifolyik az uzemanyag, varjon a motor inditasa elott, amig elpárolog. -
A szennyezódestól és nyesedektól tiszítlsa meg az üzmanyagartály-sapka környékét. Vegye le az üzmanyagartály-sapkát (A) (3 ábra).
- Tölts fei benzinnel az üzemanyagtartalyt (B). A benzin tágulásanak lehetové tételere ne tölts ze üzemanyagtartaly nyakanak alja fole (C).
- Tegye vissza az üzemanyagtartaly-sapkát.
A motor inditása - ábra ⑤

FIGYELMEZTETÉS
- A motor inditásakor lassan húzza a berántózínórt, amig ellenállást nem érez, maior d visszarúgás elkerülésère gyorsan rántsa meg.
A berántozsinó gyors visszahuúsa (visszarugás) a kezet és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Csenttorés, roncsolás, rändulás vagy ficam lehet az eredménye.

FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gozei rendkivul gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérülseket vagy halált okozhat.
Motor inditāsakor
. Bizonyosodjon meg arro, hogy a gyujtógyertya, a kipufogódob, az üzemanaygtagtáry sapkaja és a levegőszürő (ha be van szerelve) a helyén van-e és rógtíve van-e.
- Ne inditózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
. Ha a porlasztó tʊlyfik, ákör álltsa a szivató (ha be van szerelve) OPEN (NYITVA)/RUN (MUKÖDÉS) állásbá, a gázszabályozó (ha be van szerelve) álltsa FAST (GYORS) állásbé és inditòzzon, amig a motor be nem indul.

FIGYELMEZTETES

A motorok szenmonoxidot bocsatanak ki, ez szagtalan, szintelen, mergezó gaz.
A szénmonoxid belélegzésé hanyingert, ájulast vagy hal'tk okozhat.
- A motort szabadban indítsa és működétesse.
- Ne indītsa, és ne járassa a motort zárt térben, meg akkor sem, amikor az ajtók vagy ablakok nyitva vannak.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nělkūl szállitja. A motor inditása elött, ezen utmutató utmutatássai szerint tóltn son be olajat. Ha olaj nělkūl inditj é al motort, akkor a motor javithatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá.
Megjegyzés: Egyes berendezesek távzeznelov lehetnek ellatva. A távzeznelhelyenek és muködésenek ismertetését a berendezés utmutatójaban találja meg.
- Ellenorizzle az olajsintet. Lásd Olaj ellenorzese/betöltese címú részeket.
- Ellenorizze, hogy a berendezes hajtassabályozói, ha be vannak szerelve, szét vannak-e kapcsolva.
-
Forditsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be helyzetbe (5 ábra).
-
A szivatókart (B), ha be van szereilve, mozgassa a szívatás | helyzetbe. Megjegyzés: Meleg motor úrajindítása esétén a szívátó használata általába felesleges.
-
A gázsabályozt (C), ha be van szerelve, mozgassa a gyors helyzetbe. A motort a gázsabályozó gyors helyzetbe állitásával muködtesse.
- Leallitokapsolóval (D) felszerelt motoroknál állitsa a kapcsolót be állásba
- Rugóerós indito: Erosen tartsa a berántózsinór fogantúját (E).Lassan addig húzza a berántózsinór fogantúját, amig ellenallst nem érez, majd hirtelen rántsa meg. Megjegyzés: Ha a motor több kiserlet után sem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült Allamokban) Telefonszámot hivja.

FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinó gyors visszahuíza
(visszarugás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Törört csontok, törèsek, roncsolások vagy ficamok a kōvetkezményeɪ. A motor inditásakaron lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg Ellenállást nem érez, majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visssarugást.
- Elektromos inditás: Forditsa az elektromos inditókulcsot (F) a be/start álíasba. Megiegyzés: Ha a motor több kiserlet után sem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült Allamokban) Telefonszámot hivja.
- Amikor a motor felmelegedett allitsa a szivatokart (B) a mukodés | álásba (5 ábra).
A motor leállítása - ábra ⑤

FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
-
A motort ne a porlasztó szivatasával allítsa le.
-
Elektromos inditás: A gázsSZabályozóT(C) mozgassa lassú állásba , az inditókulcsot (F) fordítsa ki helyzetbe (5 ábra). Vegye ki a kulcsot, és gyermekek által el nem érhetőBiztonságos helyen tárolja.
-
Rugóerós indító: Nyomja ki helyzetbe a leállíto kapcsoló (D), vagy
Mozgassa a gázszabályozó (C) a leallitás helyzetbe.
- Miután leáll't a motor az uzemanyag-elzáró szelepet (A), ha be van szereelve, forditsa zár't álasba.
Karbantáts
Csak eredeti berendezes csealaikatrészeket hasznaljon. Más alkatrészek esetleg nem nyujtjak azt a teljesitményt, kárositájk ayegésete és sérlülshez gezehetnek. Tovabba más alkatrészek hasznalata érvényteplenitheti a garanciát.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartásat és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervízállomáson végéztesse.
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba épitettek a helyén kell maradnia a megfelelo muködés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátast szabályozó eszközok vagy a rendszer karbantartásat, cserejét vagy javitásat barmely nem kózuti motor javitásval foglalkozó szervezet vagy személy elvegzheti. Azonban a "dijmentes" károsanyag-kibocsátas szabályozás javitashoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kellvēgeztetni. Lásd Károsanyag-kibocsátasi garancia.

FIGYELMEZTETES
Véletten szikraképzódés:tüzet vagy áramütest okozhat. A véletten inditás balesetból eredő amputáciţ vagy zúzott sebeket okozhat.
Tüzveszély

Beallitaksok vagy javitasok vegzese elott:
- Bontsa a gyújtogyertya gezetékének csatlakozásat, és tartsa távol a gyújtogyertyától.
- Bontsa az akumulátor csatlakozását a negativ polusnál (csak elektromos inditással rendelkező motorok esetében.)
Csak megelelo szerszámokat használjon. - Ne piszkalja a szabalyoz rugó, összeköteseket vagy más alkatrészeket a motor sebességének novelése érdekében.
A potalkatreszeknek uglyanolyanoknak kei Ienniuk, es ugyanarra a helyre keI beszerelni azokat, mint az eredeti alkatreszeket. - Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késöbb mückodés kozben összetörhet.
Gyujtasetallenzesekor:
Jóváhagyott gyújtogyertya tesztert használjon.
- Ne ellenőrizesze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
Karbantartasi tablazat
Elso 5 üzemóra
Olaicsere
8 üzemörankent vagy naponta
Ellenorizze az olajsztinet
Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelőszervek körüli területet
Tisztitsa meg az ujjvédót
Minden 25 ora eltevel vagy evente
Tisztsa meg a levegoszurrot *
Tisztitsa meg az eloszurot*
Minden 50 ora elteltével vagy évente
Csereljen motorolajat
Ellenorizze a kipufogodobot es a szikrafogot
Évente
Cserelje le a levegoszurot.
Cserelje ki az eloszurot
Cserelje ki a gyujtogyertyat
Tisztitsa meg az uzemanyagszürôt
Tiszittsa meg a leghutorendszt *
Ellenorizze a szelephézagot
- Poros környezetben vagy amikor levegőból származó szilard szennyeződés van jelen, akkor gyakrabban tiszítlsa meg.
** Nem szükséges, hacak motorteljesitmény problémákat nem észllett.
Porlasztó beszabályozása
A porlasztón saha ne végezzen beailltásokat. A porlasztó gyarilag lett beaillitva uyg, hagy loh lzyetben megelelo mukoljön. Azonban, ha beaillitsszékseges, akkor szervizelésert keressen feg yev Hivalotas Briggs & Stratton szervizalomast.
MEG.JEGYZÉS: Annak a berendezésnek a gyárója, melyre ez a motor telepîte van, meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üemelni fog. Ne lépj tût ez a fordulatszámot.
Gyújtógyertya csere - ábra 6
Résuméróvel (B) ellenörzüze hézagot (A, 6 ábra). Ha szükségés, akkor állítsa vissza a hézagot. Szerelje be es az ajánlott nyomatékal húzza meg a gyroşgyertá. Hézag beaillītāsəhç yagy a nyomatékhoz lásá Múszaki jellemzók cimù részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkivánjak az elotét ellenallással szeret gyujtógyertya hasznalatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetileg is elotét ellenallással szeret gyujtógyertával volt ellátvá, csakis az azonos típusút használa csere esétén.
Ellenőrizable a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra ⑦

FIGYELMEZTETÉS

A jaró motorok hót termelnek. A motor alkatrészek, kūlönösképpen a kipufogódob rendkivül felforrosodnak.
Ha hozaérnek, komoly égési sérülèsek keletkezhetnek.
A gyulékony hulladék, pl. lomb, fú, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehulni akipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielott hozzaér.
- Az össagyült hulladékot távolítsa el a hangtompító környéköról és a henger környezetébül.
A Kalifornia kozosségi eroforrás törvny 4442. szakasa megsértesénék szamit, ha erövel, bolokrkal vagy gyeppel boritott föltdületen a motort uyg hasznalják vagy muködtetik, hogykipufogórendszer nincs ténylegesen üzemépes allapotban lévo, a 4442 szakszban meghatározt, szikrafogóval felszerelve. Más allamok vagy a szövetségi törvnyeihasonlo törvnyeket tartalmazhatnak. Lepjen kapcsolatba az eredeti gyartóval, kiskereskedövel vagy viszontelával o motor kipufogórendszerhez meghatározt szikrafogó beszerzese érdekében.
Ellenörizze a kipufogódobot (A, 7 ábra) hogy nincsenek-e rajta repedések, korroziós károsodások vagy más sérülèsek. Szerelje le a szikrafogó (B), ha be van szereleve, és ellenörizze a sérülèseit vagy a szentól szarmazó eltömdését. Ha cserealkatrészre van szükseg, akkor ellenörizze, hogyCsak azeredeti berendezés cserealkatrészei kerültek-e felhasználársa.

FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatreszeknek ugyanolyanoknak kell, és ugyanabban a helyzetben kek azokat beszerelni, mint az eredeti szeket, ellenkező eseten tüzet okozhatnak.
Olajcsere -ábra ⑨ 10 11
MEGJEGYZÉS: A fárdt olaj veszélyes hulladék és megfelelo módon kell elhelyezni. Ne ontse háztartási hulladékba. ABiztonságos hulladék elhelyezeddel/úrahasnositással Kapcsolatosan érdeklödjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónal.
Olaj leeresztese
- Leallitott, de meg meeg motornal, bontsa a gyujtogyertya gezetek csatlakozásat (A), es tartsa tavol a gyujtogyertyatol (9 ábra).
- Csavarja ki az olajleeresztő csavart (B, 10 ábra). Az olajat egy jóváhygott típusú tartályba engedje le.
Megegyzés: Barmely az ábra alján szerepló olajleeresztő csavartípus beszerelhétő a motorba.



- Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleresztő csavart.
Olaj betöltese
- Aliltsa vizszintes helyzetbe a motort.
- Az olajbetöltő területet tisztítsa meg a portól.
- Az olajterfogatot illetoen lásda Muszaki jellemzok címu részt.
Róvid olajszintjelzó pálcával rendelkezǒ modellek
- Vegye ki az olajszintjelzö pálcát (F, 10 ábra), és tiszta kendővel torölje le.
- Az olajat lassan öntse a motor olajbetöltő nyilásába (E). A tüfolyásí pontig tõltse fel.
- Tegye be, de ne ne csavarozza be az olajsztjelző pálcát. Az olajsztjelző pálcán az olajsztintnek a FULL (TELE) jelzésnél (G) kell lennie.
- Tegye be, és húzza meg az olajszintjelő pálcát.
Meghosszabbitott olajsintjelzo palcaval rendelkez o modellek
- Vegye ki az olajszintjelzó pálcát (F, 11 ábra), és tiszta kendővel torölje le.
- Az olaj betöltéséhz, lassan öntse az olajat a motor olajbetö'tnylásába (E). Ne toltse tul. Az olaj betöltese után varjon egy percig, majd ellenőrizze az olajsztinet
- Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzó pálcát.
- Vegye ki az olajsztjelzó pálcát, és ellenőrizesze az olajsztint. Az olajsztjelző pálcatale jelzesének (G) a tejetén kell lennie.
- Tegye be, és húzza meg az olajszintjelő pálcát.
A levegószúrő szervizelése -ábra 13 14

FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanas komoly egesi serulseket vagy halalt okozhat.
- Soha ne indītsa Ḥugy a motort, hogy ki van szerelve a levegōszūrō szerelvény vagy a levegōszūrō.
MEGJEGYZÉs: Ne használjon sürítitet levegőt vagy oldszereket a szürő tisztlétára. A sürítitet levegő károsithatja a szürőt, és az oldszerek oldják a szürőt.
A levegószúró rendszer egy hajtogatott szúrot hasznák kūlón rendelhétő elóSZúrovel. Az elóSZúró moshato és ujrafelhasznalható.
- Lazitsa meg a rögzítócsavarokat (D), ha be vannak szerelve, melyek a fedelet (A) tartják.
- Nyissa ki a fedelet es vegye ki az eloszurot (C), szurorogztot (H), ha be van szerelve, es a szurot (B). Lásd 13 ábra.
- A szilard szennyezódés fellazitára enyhén utögesse a szúro kémény felületét. Ha nagyon szennyezett a szúró, akkor cseréljke eyg máikra.
- Az eloszur'tt sitzitószeres vizben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne olajozza be az eloszur't.
- Tegye be a szaraz elszurot, a szurotartot (ha be van szerelve) és a szurot.
- Olyan modellek esetében, melyek 13 ábrán láthó levegözüröv vannak felszerelve a fedél fuleit (E) tegye a nyilásokba (F).
- Szerelje fel a levegoszuro fedelét és rögzítse a csavarokkal. Ellenőrizze, hogy meg vannak-e húzva a csavarok.
Uzemanyagszuro tiszítátása - ábra 12

FIGYELMEZTETES
A benzin és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanas komoly egesi seruliseket vagy halalt okozhat.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hóttól és más belobbanást előidéző eszköztól.
- Gyakran ellenőrìzze az üżemanyag gezetékeket, tartályt, sapkát és szerelevényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esétén cserélike ki.
Mielott üzemanyagszürt tisztlv gavy cserel engedje le az uzemanyagartaly tartalmat, vagy zarja el az uzemanyag-elzaró csapot.
- A potalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint azeredeti alkatrészeket.
Ha kifolyik az uzemanyag, varjon a motor inditasa elott, amig elpaprolog.
- Zárja el az uzemanyag-elzáró csapot (B, 12 ábra) és addig hagyjá ráni a motort, amig le nem all. Maskulönen kiszivároghat az uzemanyag és tuzet vagy robbanást okoz.
- Egy csavarkulccsal szerelje ki az uzemanyagszuro-hazat (C). Tisztltsa meg a nyesedektol a szurot (A) és az uzemanyagszuro-hazat.
- Repedések szempontjábl Ellenörizze az uzemanyagszúrot és az uzemanyagszúhazat. Szükség esétén cserélje ki.
-
Szerelje be az uzemanyagszurot, a tomitest (D) es az uzemanyagszuró-hazat. Csavarkulccsal huzza meg.
-
Nyissa ki az üzemanyag-elzáró csapot és ellenőrizze a szivárgasokat.
A leghutorendszer tiszitasa - abra 8

FIGYELMEZTETÉS

A jaró motorok hót termelnek. A motor alkatrészek, kūlönösképpen a kipufogódob rendkivül felforrosodnak.
Ha hozáérnek, komoly égési sérulések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fú, cserje stb. meggyulladhatnak.
- Hagyja lehulni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielott hozáér.
- Az összegyült hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéról és a henger környezetébül.
MEGJEGYZÉs: Vizet ne használjon a motor tiszṭitásához. A viz szennyezheti az üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendôt használjon a motor tiszṭitásához. Ez egy leghutéses motor. A szennyezödés vagy a nyesedék akadályozhatja a légáramlást é a motor tulmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesitményt és rövidebb motor élettartamot okoz.
Kefet yagy szaraz Kendő hasznaljón a nyésedék ujjévdörő (A) (8 ábra) való eltávolitására. Tartsa tisztan az összekapsclo szerkezet, rugokat és kezelöszerveket (B). A kiupfogódob (C) koruli és mögotti területet tartsa tisztan a gyúlékony nyésedékól.
Tárolás

FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gōzei rendkivül gyulékony és robbanásveszelyes anyagok.
A tuz vagy a robbanas komoly egesi sérulüseket vagy halalt okozhat.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
Kazánoktól, tüzhelyektól, vizmelegitól vagy más oyan berendezesektól távol helyeze ze, amelyek gyrojúltangal vagy gyrojüteszközzel vannak ellatva távol tárolja, mert ezek megyujúthatják a benzingózoket.
Uzemanyag-ellato rendszer
30 napól hosszabb tárolás eseten az uzemanyag allotta valhat. Az allott uzemanyag sav és kárpanyerakódást okoz az uzemanyag-ellató rendszerben vagy a porlasztó fontos alkatrészein. Az uzemanyag frissen tartásara használjon Briggs & Stratton FRESH START® uzemanyag stabilizátor adalekot, mely folykony adalek vagy csepegtető koncentrátumartály formajaban ally rendelkezesé.
Nincs szükseg a motorból az uzemanyag leengedésére, ha az utmutatásoknak megfelelohen uzemanyag stabilítor adalékot adtk hazza. A stabilítor uzemanyag-ellátó rendszerben valo keringgetésére 2 percig muködttese a motort. A motor és az uzemanyag ezután maximum 24 hönapig tárolható.
Ha nem hasznal uzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elòtt a berendezésból le kell engedni a benzint. Addig muködtesse a motrot, amig uzemanyag hiányában leall. A frissesség megörzsésere ajánlott uzemanyag stabilíator adalek használate a tárolóartályban.
Motorolaj
Amig még meleg a motor cseréljen motorolajat.
Hibakeresés
Segitségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet, vagy ezen 1-800-233-3723 telefonszámot hivja.
Modell 50000*
| Hengerūrtartalom | 4,94 hūvelyk3 (81 cm3) |
| Hengerfurat | 2,047 hūvelyk (52,00 mm) |
| Lökethossz | 1,496 hūvelyk (38,00 mm) |
| Olajtérfogat | 13,5 uncia (0,4 L) |
| Gyertyahézag | 0,025 hūvelyk (0,64 mm) |
| Gyújtógyertya nyomaték | 180 font-hūvelyk (20 Nm) |
| Forgörész légrés | 0,012 - 0,020 hūvelyk (0,30 - 0,51 mm) |
| Szívószelep hézag | 0,004 - 0,008 hūvelyk (0,10 - 0,20 mm) |
| Kipufogószelep hézag | 0,004 - 0,008 hūvelyk (0,10 - 0,20 mm) |
| Téglalap alakú levegőszűrő | 711459 |
| Téglalap alakú levegőszűrő előszűrő | 711460 |
| Üzemanyagadalek | 5041, 5058 |
| Előtét ellenállással szerelt gyújtógyertya | 711252 |
| Gyújtógyertya kulcs | 19576 |
| Gyújtógyertya tesztelő | 19368 |
Modell 80000*
| Hengerürtartalom | 7,75 hühvky3 (127 cm3) |
| Hengerfurat | 2,441 hühvky (62,00 mm) |
| Lökethossz | 1,654 hühvky (42,00 mm) |
| Olajterfogat | 18 - 20 uncia (0,54 - 0,59 L) |
| Gyertyahézag | 0,030 hühvky (0,76 mm) |
| Gyújtógyertya nyomaték | 180 font-hühvky (20 Nm) |
| ForgóróSZ légrés | 0,012 - 0,020 hühvky (0,30 - 0,51 mm) |
| Szívószelep hézag | 0,002 - 0,004 hühvky (0,05 - 0,10 mm) |
| Kipufogószelep hézag | 0,002 - 0,004 hühvky (0,05 - 0,10 mm) |
| Négyszögletes levegőszürő | 491588 |
| Négyszögletes levegőszürő előszürő | 491435 |
| Téglalap alakú levegőszürő | 710265 |
| Téglalap alakú levegőszürő előszürő | 710267 |
| Üzemanyagadalék | 5041, 5058 |
| Előtét ellenállással szerelt gyüjtógyertya | 711252 |
| Gyüjtógyertya kulcs | 19576 |
| Gyüjtógyertya tesztelő | 19368 |
110000 *modell
| Hengerūrtartalom | 11,11 hūvelyk3 (182 cm3) |
| Hengerfurat | 2,677 hūvelyk (68,00 mm) |
| Lökethossz | 1,969 hūvelyk (50,00 mm) |
| Olajterfogat | 22 - 24 uncia (0,65 - 0,71 L) |
| Gyertyahézag | 0,030 hūvelyk (0,76 mm) |
| Gyújtógyertya nyomaték | 180 font-hūvelyk (20 Nm) |
| Forgórsz légrés | 0,012 - 0,020 hūvelyk (0,30 - 0,51 mm) |
| Szívószelep hézag | 0,002 - 0,004 hūvelyk (0,05 - 0,10 mm) |
| Kipufogószelep hézag | 0,002 - 0,004 hūvelyk (0,05 - 0,10 mm) |
| Négyszögletes levegőszürő | 491588 |
| Négyszögletes levegőszürő előszürő | 491435 |
| Téglalap alakú levegőszürő | 494511 |
| Téglalap alakú levegőszürő előszürő | 492889 |
| Üzemanyagadalék | 5041, 5058 |
| Elǒtét ellenállással szerelt gyújtógyertya | 711252 |
| Gyújtógyertya kulcs | 19576 |
| Gyújtógyertya tesztelő | 19368 |
Modell 130000 *
| Hengerūrtartalom | 13,18 hūvelyk3 (216 cm3) |
| Hengerfurat | 2,835 hūvelyk (72,00 mm) |
| Lökethossz | 2,087 hūvelyk (53,00 mm) |
| Olajterfogat | 30 - 32 uncia (0,89 - 0,95 L) |
| Gyertyahézag | 0,030 hūvelyk (0,76 mm) |
| Gyūjtógyertya nyomaték | 180 font-hūvelyk (20 Nm) |
| Forgörész légrés | 0,012 - 0,020 hūvelyk (0,30 - 0,51 mm) |
| Szívószelep hézag | 0,005 - 0,008 hūvelyk (0,13 - 0,20 mm) |
| Kipufogószelep hézag | 0,005 - 0,008 hūvelyk (0,13 - 0,20 mm) |
| Négyszögletes levegőszürő | 491588 |
| Négyszögletes levegőszürő előszürő | 491435 |
| Üzemanyagadalék | 5041, 5058 |
| Elǒtét ellenállással szerelt gyūjtógyertya | 491055 |
| Gyūjtógyertya kulcs | 19576 |
| Gyūjtógyertya tesztelő | 19368 |
Modell 180000 *
| Hengerūrtartalom | 18,12 hūvelyk3 (297 cm3) |
| Hengerfurat | 3,150 hūvelyk (80,00 mm) |
| Lökethossz | 2,323 hūvelyk (59,00 mm) |
| Oljétérfogat | 30 - 32 uncia (0,89 - 0,95 L) |
| Gyertyahézag | 0,030 hūvelyk (0,76 mm) |
| Gyújtógyertya nyomaték | 180 font-hūvelyk (20 Nm) |
| Forgórsz légrés | 0,012 - 0,020 hūvelyk (0,30 - 0,51 mm) |
| Szivószelep hézag | 0,002 - 0,004 hūvelyk (0,05 - 0,10 mm) |
| Kipufogószelep hézag | 0,002 - 0,004 hūvelyk (0,05 - 0,10 mm) |
| Négyszögletes levegószürő | 491588 |
| Négyszögletes levegószürő előszürő | 491435 |
| Téglalap alakú levegószürő | 710266 |
| Téglalap alakú levegószürő előszürő | 710268 |
| Üzemanyagadalék | 5041, 5058 |
| Elǒtét ellenállással szerelt gyújtógyertya | 491055 |
| Gyújtógyertya kulcs | 19576 |
| Gyújtógyertya tesztelő | 19368 |
Modell 230000 *, 240000 *
| Hengerūrtartalom | 23,92 hūvelyk3 (392 cm3) |
| Hengerfurat | 3,504 hūvelyk (89,00 mm) |
| Lökethossz | 2,480 hūvelyk (63,00 mm) |
| Olajtírfogat | 30 - 32 uncia (0,89 - 0,95 L) |
| Gyertyahézag | 0,030 hūvelyk (0,76 mm) |
| Gyújtógyertya nyomaték | 180 font-hūvelyk (20 Nm) |
| Forgórsz légrés | 0,008 - 0,012 hūvelyk (0,20 - 0,30 mm) |
| Szívószelep hézag | 0,004 - 0,006 hūvelyk (0,10 - 0,15 mm) |
| Kipufogószelep hézag | 0,004 - 0,006 hūvelyk (0,10 - 0,15 mm) |
| Téglalap alakú levegőszürő | 710266 |
| Téglalap alakú levegőszürő előszürő | 710268 |
| Üzemanyagadalek | 5041, 5058 |
| Elǒtét ellenállással szerelt gyüjtógyertya | 491055 |
| Gyújtógyertya kulcs | 19576 |
| Gyújtógyertya tesztelő | 19368 |
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation djmentesen megavitja vagy kicsereli a motornak barmely oylan reszét vagy rseszeit, amely anyag- vagy gyartashibás, vagy mindkettő. A javitandó termek vagy cserealkatresz szalitási koltségeit, a garancia szerint a vásarónak kell fedeznie. A garanciaCsak az alabbiakban meghatározott idotartamok és feltételek szerint érvényes. A garancialis szolgaltatasokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati téképunkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen vagy a 1-800-233-3723 hívószámon ilteve a Szakmai Telefonkönyő' altal feltüntetett számon talalhat meg.
Más kifejezzett garancia nem létezik. A vélemezzett garanciak, beleérte az eladhatóságra és egyBizonyos celra valo megfeleloségre vonatkozó garanciat, a vásárlas napjátol szamított egy èvre vagy a törvén által megallapitott mertékre korlatozódik, egyéknt denen vélelmzett garancia ki van zárva. A járulekos vagy kozvetét károkert a felelosség oyan mertékben van kizárva, mely kizárast a törvén megengedi. Egyes orszagokban vagy allamokban nem engedélyeznek oylan krolatozást, hogy menyni tart valamely vélemezzett garancia, ésbizonyos orszagokban vagy allamokban nem engedik meg a járulekos vagy kozvetéttkrok kizárasát vagy korlatozását, igy lehétseges, hogy a fenti korlatozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat bitzosit Onnek, és elképzelhö, hogy egyeb jogai is vannak, ezek azonban orszagról-országra ilteve allamrol-allamra valtoznak.
NORMÁL GARANCÍLIS KIKÖTÉSEK * ▲
| Márka/terméktipus | Fogyasztői felhasználás | Kereskedelmi felhasználás |
| VanguardTM | 2 év | 2 év |
| Extended Life SeriesTM; I/C®; IntekTM I/C®; IntekTM Pro; Professional SeriesTM Dura-BoreTM öntöttvas hengerpersellyel; 850 SeriesTM Dura-BoreTM öntöttvas hengerpersellyel; Snow Series MAXTM Dura-BoreTM öntöttvas hengerpersellyel | 2,ev | 1,ev |
| Minden más Briggs & Stratton motor | 2,ev | 90 nap |
- Ezek a normal garancialis kikoteteink, de alkalmilag elofordulhat tovabbi garancialis kikotets, mely a kiadás idején nem kerult meghatározásra. A motorjáva natkozó garancialis kikotetek jelenlegi listajának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomással.
Otthoni készenléti generator alkalmazasná használt motorok esetében a garancia csak végfelhasznaló hasznalatra vonatkozik. Ez a garancia nem vonatkozik oyan motorokra, melyetak elsdleges erofrasként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetev kölcsönztj jarmuben hasznalt motorokra a garancia nem vonatkozik.
A garanciaidz a elso kiskereskedelmi fogasytovag ykesedelmi vegfogasytost altalvasrlas datumaval kezdodik, es az a fenti tablaatban megadott idszakra szol. A "fogasystofelhasznalas" az eredeti kiskereskedelmi fogasytsozemelyes lakohelyi hazartasi felhasznalasat jelenti. A "kereskedelmi felhasznalas" minden egyeb felhasznalast jelent, beeleterve a kereskedelmi, jovelemtermelo et berleti celu felhasznalast. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi hasznalatba kerult, akkor ezt kovetoen a jelen garancia szempontjabol kereskedelmi felhasznalasu motornak kell tekinteni.
Garancia bejegyzesre nincs szukseg ahoz, hogy a Briggs & Stratton termekre garanciat kapjanak. Orizze meg a vasarlst igazol szamlat. Ha nem igazolja az eredeti beszerzs datumat a garancialis szerviz igenylsesnek idopontjaban, akor a garancialis idoszak meghatarozasahoz a termek gyartasi idopontjat veszik figyelembe.
A garanciájáról
A Briggs & Stratton keszeggel fogadja a garancialis javitaskat, es elnézest kera kellemetlensegekt. Garancialis javistbarmely Hivatalos szervizsztalgto végezhet. A legtob garancialis javitast rutinszeruien végeznek, de nehany esetben elofordulhat, hogy nem indokolt a garancialis javitársa vonatkozó igeny.
Amennyiben a szervizszolgaltato dontése és a vevő velenénye nem egyezik, meg kell vizsgalni, hagy a garancia fennáll-e. A szervizszolgaltatot fel kellérni, hogy nyujtsa be az összesBizonyitékot a forgalmazónak vagy magának a gyarnak felülviszgalatceljáöl. Amennyiben a forgalmazó vagy a garú yöngdön, hagy az igeny jogos, a vevö tésjes mertékben kartalanitják azokert a tetelekert, amelyek hibásak. Azon félreertések elkerülse végett, amelyek elofordulhatnak a vevő és a kereskedő kozott, az alábbiakban felsorolunk néhány oyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normális elhasználolás: A motorok, mintimen mechanikai eszköz, a jó mūkōdéshez idǒszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed oyan javítsára, mely az alkatrész vagy a motor normal mūkōdese során fellépól elhasználoláda miṭt viäk szüksegèsse. Garancialis igény nem érvényesithetô, ha a motor sérulését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés, raktározás vagy helytelen ümezbe helyezés okozta. A garancia hasónlákeppen érvényteLENNE valík, ha a motor tipustáblaját eltávolitják vagy a motrot megváltoztatják illetve módositják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama fugg az uzemelés körulmeneitöl és a karbantartás gondossagátol. Bizonyos alkalmazasi helyeken, pédául talajmegmunkaló gépben, szivattyüban és forgokéses fünyiróban nagyon gyakran poros, pisczok körulmények között uzemel a motor, melynek következtében idő elötti kopás lép fel. A garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyroTÜgyertya tiszítöhomok vagy a nem megfelelo karbantartás következtében bejuto egyeb koptatóanyag okoz.
Ez a garanciaCsak a motoral kapcsolatos hibas anyagokra, illetev nem megfelelo kidolgozarsa vonaizokim, nem pedig annak a berendezesnek a cserejere vagy aranak vissatziterisesere, amelyre ay illetomotor fel van szerelve. Nem terjer ki tovabbá a garancia az alabbi okok miatt szuksegessé valo javitásokra:
1 A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek öltal okozott problémá Kra.
2 Olyan, a berendesesekhez tartoz Kezeloszervek vagy felszerelsek, melye k megakadalyozzak az inditast, csokkentik a motorletjesitmnyt vagy roviditik a motor elettartamat. (Ilyenkor forduljon a berendesesgyartohoz.)
3 Lyukas porlasztomembran, eltmodott uzemanyagcsö, akadó szelep vagy minden egyeb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy allott uzemanyag hasznalata okoz.
4 Olyan alkatrészek, amelyek azér repedtek meg vagy törtek el, mert a motrot nem elegédő vagy szennyezzet keniõlajjal vagy nem megfelelo fajáú kenõlajjal működtéték (ellenörizze és szükseg eseten toltse fel, illette csereljen olat aj a ajnlett időközökben). Az OIL GUAGE renderszer esetleg nem allitjá le a járó motrot. Motor meghibásodás fordulhat eló, ha az olaszintet nem megfelelojen bitzositják.
5 A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint tengelykapcsolók, sebességvátólók, távezérlók, stb. javitára vagy beszabályozáraśa.
6 Olyan alkatresz-karosodasra vagy kopasra, melyet a levegoszuro nim megfelelo karbantartasa illetve osszeszerelse miatt a motorba bekeruló por, illetoleg nim eredeti levegoszuro vagy levegoszuro tartály hasznalata okozott. A javasolt idoközkben a Kezelési utmutatoban leirtak szerint tiszittsa meg és/vagy cseréljek i szurot.
7 Olyan alkatrészekre, amelyek tulpörges vagy tulmelegedés miatt károsodtak, melyet a hútbordákat vagy a lendkerék kornyékét eltöm vagy azokra rárakódó fú, nyesédék vagy piszok okozott, vagy a zoy an yákókra, amelyeket zart terben nem megfelelo szellózs mellettü uzemelés okozott. A Kezelési utmutatoban megjelölt idoközkben a portól tiszitlsa meg a motort.
8 Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza kések, kiegyensúyozatlan kések vagy laza ilythe kiegyensúyozatlan járókerekek, a berendezésnek a motor fotengelyère valo ném megefelő csatlakoztatása, tulpörgens vagy egyé helyteken üzemeltêtes által kivaitott tulzott rezgés miatt törtek el.
9 Olyan meghajlott vagy eltörött föntengelyre, amelyet az okozott, hogy szilard test akadt be a forgokses fünyiro késébe, illette melynek oka az volt, hogy tüzottan megfesztitetk az ekszijat.
10 A napi beallitas vagy a motor besabalyozasa.
11 Olyan motor- vagy motoralkatrés-hiba, azaz egótér, szelepek, szelepülešek, szelepvezetékek vagy leęgett inditomotor-tekercs, melyat velamiyen más uzmemanay, mint cseppolyós kõolaj, földgáz, kevert benzin stb. használtata okozott.
Garancialis szervizszolgaltatas nyujtasa csak Hivatalos Briggs & Stratton Corporation szervizállomásokon keresztül történhet. A legkozelebbi Hivatalos szervizállomast a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyén találhatja meg, vagy hivja a 1-800-233-3723 illetve a 'Szakmai telefonkönvy' altal megjelölt telefonszámot.
Bendra informacija
Zemiau uzsirasykite variklio modeli, tipa, kodus ir jsigijimo data. Sise skaiicai bus reikalingau naju daliu uzakymui arba remontui atklti. Sise skaiicai yra uzraesityt ant Jusu variklio (ziirekcey Savbés ir valydmas skyriu).
Isigijimo data:
Mensoo/Dena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:
Tipas:
Kodas:
Variklio galingumo kategorija
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers- Automobiliu Projektuotoju Sajunga) kodu Nr. J1940 (Mažu variki languing ir sukimo numero iyertinimo procedura), o variklio characteristikos yra pamatuotos ir istaisytos pagal SAEJ1995 (Perziureta 2002-05). Sukivo numero reiksmes yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reiksmes yra pamatuotos prie 3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus zhemesnis ir priklausys, tarp kitu veiksniu, nuo apinkos temperaturos ir varikiou modifikacijos. Del plataus jrangos, kurioye rjengti varikliai, asortimento bei apinkos, kurioe veikia jranga, faktoriu, jusu jsigytas variklis gali neisvystyi nurodyto galingumo, jj naudojant vienoe arba kotoje jrangoje (aktualus "vietinis" galingumas). Sis skirtumas atsiranda del daugybés faktoriu, jskaitant, bet neaprirbojan jais, priedus (oro valymas, duju ismetimas, baterijos krovimas, ausinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo salygos (temperatura, dregmé, altitude), variklio modificajc. Del gambyos apimci apribojimo Briggs & Stratton gali pakeisti sios serijos variki lit kitu, aukstesnes galingumo kategorisos.
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI

Ugnis/Gaisras

Judançios dalys

Alyva

Tokiški garai

Letai

Greitai

Stop

Sprogimas

Elektra

Kuras

Droselis

Jungti I\$jungti

Kuro sklendè

Atatranka

Dévèkite akiu apsauga

Pavojingos cheminés medziagos

Perskaitykite naudojimo instrukcija

Karstas pavirsius

Nušalimas

Saugumo zenklas yra naudojas apibudinti saugumo informaciona apie pavojus, kurui pasekmé gali buti trauma. Zodziai (PAVOJAUS, DEMESIO, [SPEJIMAS) naudojami su zenklais apibudinti galimye gauti kelas traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali buti naudojas pavojaus tipui apibudinti.

PAVOJAUS Ženklas nusako pavoju, kurio pasekmé gali būti mirtis arba rimta trauma.

DÉMESIO Ženklas nusako pavoju, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmé gali būti mirtis arba rimta trauma.

ISPEJIMAS nusako pavoju, kurio nepaisant, gali kilti mazesne arba didesné trauma.
PASTABA nurodo situacija, kai gali buti sugadintas variklis.

DÉMESIO
Tam tikri šio produkto componentai bei papildoma iranga turi savo sudétyje chemines medziagas kurios gali sukelti veži bei neigiamai jtakoti sveikata. Nuplaukite rankas po naudojimosi.

DÉMESIO
Variklio ismetamosios dujos turi savo sudetyje cheminiu medziag, Zinomu Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliancias vezi, apsigimimus arba kitaip veikiancias paveldimuma.

DÉMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti siuos variklius tiratése visureigese transporte priemonese, motocikuuse, kartinguose, skraiddykèle arba transporte priemonese, skirtose lenktynems. Siu varikiu naudojimas tokise transporte priemonese gali baigis rimta trauma, turto apgadinimu arba net mirtimi.
PASTABA: Jus gaunate variklj iš Briggs & Stratton be alvos. Patikrknine alvos lygi prieš variklio užvedimja. Jeigu bandysite užvesti variklj be alvos,jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmsti.

Pildami benzina
- Išjunkite varikljir, priěs nuimdami kuro bako kamstj, leiskite varikliui bent 2 min. atvesti.
- Pilkite kuraj baka tik lauke arba labai gerai vedinamoje patalpoje.
- Neperpilkite bako. Kadangi kuras gali pléstis, nepilkite virš apatinés kaklelio ribos.
- Laiky kite kura kuo toliau nuo kibirkšciu, atviros ugnies, karšcio ir kitu ugnies saltiniu.
- Pastoviai tikrinkite kuro zarneles, baka, dangti ir bako tvirtinimus tam, kad nebutj joku plysiu ar kuro nutekejimo. Jei reikia, pakeiskite susidevjusias ar pazeistas dalis.
- Jeigu kuras iissilies, pries vesdami varikli, palaukite, kol jis isgaruos.
Pries jjungiant varikli
- Patikrinkite ar użdegimo zväké, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks yra) yra savo vietode.
- Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo Žvakei.
- Jeigu variklio karbiaturiije yra kuro perteklius, nustatykite droseli (jeigu toks yra) i OPEN/RUN padeti, nustatykite regulaitori (jeigu toks yra) i fast padeti in veskite variklji iki uzsvies.
Dirbant su jranga
- Neverskite variklio arba jrangos ant šono, nes gali išsiliti kuras.
- Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nera oro filtro mazgo (jeigu toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyqa
- Jeigu Jus išpilate aryva per alvys ipylimo vamzdelj, kuro bakas turi buti tuscias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisra arba sprogima.
Transportuojantiranga
- Transportuoti jranga galima tik esant TUSCIAM kuro bakui arba su uždaryta kuro sklende i
Kuro arba jrangos su kuru laikymas
- Laiky kite kuo toliau nuo krosniu, virykliu, vandens sildytuvu arba kitos jrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali uzniliepsnoti kuro garai.

DÉMESIO

Vedamas variklis sukelia kibirkstj.
Kibirkstis gali uzdegti netoliese esancius degius garus arba dujas.
Gali jvykti sprogimas ir kilti gaisras.
- Jeigu netoliese yra gamtiniu ar suskystintu duju nutekejimas, nebandykite vesti variklio.
- Nenaudokite koncentruotu paleidimo skysciu varikliui užvesti, nes ju garai yra lengvai užsiliepsnojantys.
Veskite varikli lauke arba gerai védinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
- Noredami užvesti variklj, létai traukite už virves kol pajusite pasipriesinima, o tada staigiu ir greitu judésiu užveskite variklj.
Pries pradedami vesti varikli, pasistenkite pašalinti visa variklio/irangos apkrova. - Iranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai, krumpliaraciai ir t.t., turi buti patikimai fiksuoita.
Besisukancios dalys gali itraukti rankas, kojas, plaukus, apranga arba kokj daiktaj.
Jums gali traumuoti ar net nuplešti ranka arba koja.
- Naudokités jrangä tik esant apsaugoms savo vietoj.
- Nelieskite rankomis ir kojomis besoinkanciu daliu.
- Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
-
Nesivilkite laisvu rubu su laisvai kabanciais dirzais arba kitais aksesuarais, kurie variklio gali buti jtraukti.
-
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti pries jas liesdami.
- Isvalykite zoIe aplink duslintuva ir cilindra.
- Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba véjobe je kibirksties gaudiklio ismetimo sostojne yra Kalifornijos vaslitijs viśtuji ištekliu kodekso, 4442 skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus istatymai. Jus galite jsigyti kibirksties gaudikli, pritaiktya Jósu ismetimoSYSTEMA, pas originalios jrangos gamintoja, pardaveja arba atstova.
Pries variklio reguliavima ir taisyma:
- Atjunkite uždegimo Žvakës laida ir laikykete ji toliau nuo uždegimo Žvakës.
- Atjunkite akumulatoriu (varikliuose su elektriniu uzvedimu).
- Naudokite tik specialius irankius.
- Nelieskite regulatoriaus spyruokles arba kitu variklio daliu, galinci paveikti variklio greitj.
- Atsargines daly surs turi buti vienodos ir sumontuotos toje paicoje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Nedaužy kite smagracio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyreti.
Kibirksties tikrinimas:
Naudokite patvirtinta zvakes testerj.
Netikrinkite kibirksties esant išsuktai uždegimo Žvakei.
Savybès ir valdymo elementai
Apžiūrekite paveiksléj 1 kurime pavaizduotas variklis ir savo variklj kad susipažinti su jo savybémis ir valdymo elementais.
A. Variklio identifikacja
Modelis Tipas Kodas
B. Uždegimo Žvák
C. Oro filtras
D. Droselio reguiatorius
E. Kuro padavimo voztuvas (papildoma jranga)
F. Rankinio starterio rankena
G. Smagracio apsauga
H. Greicio regulatorius (papildoma jranga)
I. Stop jungiklis (papildoma jranga)
J. Kuro bakas ir dangtis
K. Pailgas alyvos lygio matuoklis (papildoma jranga)
L. Trumpas alyvos lygio matuoklis (papildoma jranga)
M. Karterio kamstis
N. Alyvos ipylimo vieta
O. Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (papildoma iranga)
Kibirksties gaudiklis (papildoma iranga)
P. Elektros starterio jungiklis (modeliouse su elektros starteriu) *
* Kai kurioje jrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo jrengimal. Ju padetj ir veikimo budagalite rasti jrangos naudojimo instrukcijoje.
Veikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techniné informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton tertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukstos kokybes alyva, klasifikuota kaip "SF, SG, SH, SJ" klases, arba aukstesnes klases. Nenaudokite joku specialiu priedu alvoms. Alyvos klampumas priklauso nuo aplinox temperatos. Lentelje parinkite alyvos klampuma, atitinkanti jusu gyrovenamosios vietos oro salygas.

- Jeigu SAE 30 alya yra naudojama Žemiau negu 40^ (4°C) temperaturoje, variklj bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudiojimas esant temperaturai aukschiau 80^ (27^) privers variklj sunaudoti daigiau alyvos. Dažniaiu tikrinkite alyvos lygi.
Kaip patikrinti alyvos lygi/lpilti alyvos - Pav. ② ④
Pries alvos ipylima ir jos lygio tikrinima
Pastatykite variklj horizontalaii.
Isvalykite alyvos ipylimo vieta nuo purvo.
Modelai su trumpu alyvos lygio matuokliu (Pav. 2)
- Isshukite alvys lgio matuokli (C) ir i'svalykite ji svariu audeklu.
- [dekite matuokli bet nesukite jo. Alyvos lygis turi buti ties FULL zyme (D) matuoklyje.
- Létai ipilkite alyva j alyvos ipylimo anga (B). Ipilkite iki kaklelio ribos.
- Idekite ir užukite alyvos lygio matuokli
Modeliai su pailgu alyvos lygio matuokliu (Pav. 4)
- Issukite alyvos lygio matuokli (A) ir isvalykite ji svariu audeklu.
- Idekite ir uzsukite alyvos lygio matuokli.
-
Isshukite matuoklj ir patikrinkite alyvos lygi. Alyvos lygis turi buti ties full zyme (B) matuoklyje.
-
Létai jpilkite alyva i variklio anga (C). Neperpilkite. Palaukite viena minute in patikrinkite alyvos lygi.
- ldekite ir uzukite alyvos lygio matuokli
Kurorekomendacijos
Benzinas turi atitikti siuos reikalavimus:
- Švarus, šviežias neetiluotas benzinas.
- Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui akstumose, ziúrekite Žemiu.
- Galima naudoti benzina kurio sudetyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE (trimetil butil eteris).
ISPEJIMAS: Nenaudokite nesertifikuota benzina E85. Nemaišykite benzino su alya va ir nebandykite perdaryti variklio, kadjis butev varomas kite kuru. Tai sugadins varikljir JUs neteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuroSYSTEMa nuo nusidevejimo, sumaiykite benzina su kuro stabilizatoriumi. Perskaitykite skyriu Sandeliaivimas. Benzinas nera vienodas. Jeigu variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekja arba benzino mark. Sis variklis yra sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Ismetamuju duju kontrolesystema EM (Variklio modifikacja).
Darbas kalnouse
Kalnuose vir 5,000 pdu (1524 metru), reikia naudoti benzina kurio oktaninis skaicius yra 85 (mazausia)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio ismetimas kalnuose atitikuq aplinkosaugos rekalavimus yra rekalingas regulivamas. Be regulavimo variklis blogiau veiks, padides kuro suvartojimas ir ismetimo duju koncentracija. Noredami atlkiti regulavima, kreipkites igaliota Briggs & Stratton serviso atstova.
Darbui akstumose zemiau 2,500 pdu (762 metrai) didelés altitudes reguliavimas nera būtinas.
Kaipipilti benzina-Pav. 3

DÉMESIO

Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
Pildami benzina
- Lsjunkite varikljir, prišnuimdami kuro bako kamstj, leiskite varikliui bent 2 min. atvesti.
- Pilkite kuraj baka tik lauke arba labai gerai vedinamoje patalpoje.
- Neperpilkite bako. Kadangi kuras gali pléstis, nepilkite virš apatinés kaklelio ribos.
- Laiky kite kurq kuo toliau nuo kibirksciu, atviros ugnies, karscio ir kitu ugnies saltini.
- Pastoviai tikrinkite kuro Žarneles, baka, dangtīr bako tvirtinimus tam, kad nebūtju jokuǐ plyśi ar kuro nutekëjimo. Jei reikia, pakeiskite susidevëjusias ar pažeistas dalis.
-
Jeigu kuras iissilies, prieš vesdami variklj, palaukite, koljis išgaruos.
-
Nuvalykite aplink kuro bako dangtj. Nuimkite dangtj (A) (Pav. 3).
- Ipilkite benzina (B) i kuro baka. Kadangi kuras gali plestis, nepilkite vir s apatinés kaklelio ribos (C).
- Užsukite kuro bako dangtj.
Kaip užvesti variklj - Pav. ⑤

DÉMESIO

Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranka greiciau, negu jus spèsite paleisti rankèle.
Jums gali luzti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumusimai ir pasitempti sausgyslles.
Noredami užvesti variklj, létai traukite už virves kol pajusite pasipriešinima, o tada staigiu ir greitu judésiu užveskite variklj.

DÉMESIO

Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
Pries jjungiant varikli
- Patikrinkite ar użdegimo zväké, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks yra) rya savo Vietose.
- Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo Žvakei.
- Jeigu variklio karbiaturijuye yra kuro perteklius, nustatykite droseli (jeigu toks yra) [ OPEN/RUN padeti, nustatykite regulaitori (jeigu toks yra) [ fast padeti in veskite variki iki užsives.


DÉMESIO
Variklis sklearnidzia anglia monoksida - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Ikvéptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinima, nualpima arba mirtj.
Veskite varikli lauke arba gerai vedinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
PASTABA: Jus gaunate variklj is Briggs & Stratton be alvos. Patikrknine alvos lygi, pries variklio užvedimja. Jeigu bandysite užvesti variklj be alvos,jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
Pastaba: Kai kurioje jrangejo rya montuojami nuotoliniai valdymo jrengimal. Ju padeti ir veikimo budagalite rasti jrangos naudojimo instrukcijoje.
- Patikrinkite alvys lygi. Perskaitykite skyriu Kaip tikrinti alvos lygi/jpilti alyva.
- Isitikinkite kad jrangos kontroles mechanizmai yra ijsjungti.
- Pasukite kuro padavimo vožtuva (A), jeigu toks yra, on padeti (Pav. 5).
-
Nustatykite droselio regulatoriu (B) i choke | padeti. Pastaba: Nenaudokite droselio silto variklio uzedimui.
-
Nustatykite greicio reguiatori (C), jeigu toks yra, j fast padeti. Dirbkite su varikliu tik reguiatoriui esant fast padetyje.
- Varikliuose kuriuose yra stop jungiklis (D), nustatykite ji on padeti.
- Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankena (E). Traukite rankinio starterio virve koi pajasite pasipriešinima, o tada staigi judésiu užveskite varikli. Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po keliu bandymu, apsilankyktie tinklapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).

DÉMESIO: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranka greiciau,
negu jus spésite paleisti rankenéle. Jus galite gauti trauma, Užvesdami variklj, létai traukite už starterio virvès, kol pajusite pasipriesinimə, o tada staigiu judesiu traukite už virvès.
- Elektrinis užvedimas: Nustatykite elektrós starterio jungikl (F) l on/start padéti. Pastaba: Jeigu variklis neuzsíveda po keliú bandymu, apsilankykite tinklapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
- Kai variklis išils, nustatykite droselio regulatoriui (B) i run | padet (Pav. 5).
Kaip sustabdyti varikli - Pav. ⑤

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmsti.
-
Nebandykite droseli sustaindyti variklio.
-
Elektrinis užvedimas: Nustatykite greicio regulatoriú(C) i slow (létai) padétj, pasukite elektros starterio jungiklj-rika (F) i off padétj (Pav. 5). Išimkite raka ir laikykite ji vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Rankinis užvedimas: Nustatykite stop jungikli (D) | off padeti, arba
Nustatykite grečio regulatori (C) | stop padeti. - Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo vožtuva (A), jeigu toks yra.
Aptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dalis Neoriginalios dals sugadinti iranga, pabloginti jos veikima, traumoti Jud. Naudodami neoriginalias dalis Jud galite netekti garantijos.
Mes rekomenduojame jums naudotis igalioto Briggs & Stratton serviso atstovo paslaugomis variklio remontui ir dalims jsigyti.
PASTABA: Kad variklis gerai veiktu, visos jo dalys turi buti savo vietoje.
Ismetimo sistemas kontrlé
Išmetimo sistemas aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet kuriame varikliu aptarnavimo centre. Tačiau, noredami aptarnavima gauti nemokamai, pagal Briggs & Stratton garantija, išmetimo sistemas turite kreiptis i igaliota atstova. Perskaity kite Išmetimo sistemas garantija.

DÉMESIO
Netycia atsisiradusi kibirkstis gali sukelti gaisra arba elektros smugj. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus


Pries variklio regulivama ir taisyma:
- Atjunkite uždegimo Žvakés laida ir laiky kite ji toliau nuo uždegimo Žvakés.
- Atjunkite akumuliatori (varikliuose su elektriniu užvedimu).
- Naudokite tik specialius jrankius.
- Nelieskite regulatoriaus spyruoklès arba kitu variklio daliu, galinčiu paveikti variklio greiti.
- Atsarginés dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pañjoe vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Nedaužy kite smagracio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyreti.
Kibirksties tikrinimas:
Naudokite patvirtinta Žvakésteterj.
Netikrinkite kibirksties esant iessuktai udegimo zvakei.
Aptarnavimo lentele
Pirmosios 5 valandos
- Pakeiskite alyva
Kas 8 valandas arba kasdien
Tikrinkite alyvos lygi
- Valy kite purva aplink duslintuva ir valdymo elementus.
- Nuvaly kite purva po smagracio apsauga.
Kas 25 valandas arba kasmet
Valy kite oro filtra *
Valykite priesfiltr
Kas 50 valandú arba kasmet
Keiskite variklio alyva
Tikrkite duslintuva ir kibirksties gaudiklj
Kasmet
Keiskite oro filtra.
Keiskite priesfiltr
Keiskite uzdegimo zvake
Isvalykite kuro filra
Valy kite variklio aušinimo systemd *
Tikrkite voztuvu tarpelius
- Jeigu variklis yra naudiojamas dulkétoje aplinkoje, valy kite dažniau.
** Nebutina jeigu variklis veikia gerai.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Niekada nereguluokite karbiuratoriaus. Karbiuratorius yra sureguluiotas taip, kad galetuyefektyvial dirbti bet kokiomis salygomis. Taiau jeigu reguliavimas yra būtinas, kreipkitésjartimiaus Briggs & Stratton serviso atstova.
PASTABA: Irangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas sis variklis, nustato maksimalu greitj, kuriam esant, veiks variklis. Nevirsykite sio greicio.
Apziurekite duslintuva ir kibirkšciu gaudiklj - Pav. 7

DÉMESIO

Veikiantys varikliai sklearnidzia šiluma. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.
Neatsargiai prisilité, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojancios medziagos, tokios kaip lapai, Žolé ir t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti prieš jas Liesdami.
- Išvalykite Žole aplink duslintuva ir cilindra.
- Naudojimasis varikliu miske, krumuose arba veojoe be kibirksties gaudiklio ismetimo sistemas je rya Kalifornijos vaslitos vieju i stekliu kodekso, 4442 skyriaus pazeidimas. Kitose valstijose gali galioti panasus jstatymai. Jus galite jsigtyi kibirksties gaudikli, prataikytja Jusu ismetimo sistemas, pas originalios irangos gamintoja, pardaveja arba atstova.
Apzürkete duslintuva (A, Pav. 7), ant je noturi buti jskilimu, rudzi arba kitu pazeidimu. Nui@mke duslintuvo deflektoriu (B), jeigu toks yra, ir apzürkete jj. Jeigu sias dalis reikia keisti, keitmu naudokite tik originalia atsargine dali.
Kaip pakeisti uždegimo Žvákě - Pav. 6
Patikrinkite użdegimo zvakés tarpelj (A, Pav. 6) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite oro tarpelj. [dekite ir priverzkite użdegimo zvake atinkama jega. leskokitoe oro tarpelj ir sukimo momento duomenu skyriuje Technie informacja.
Pastaba: Kai kuriose vietovese vietiniai istatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo Žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsu varklyje yra tokios Žvákes, naudokite tokias pačías Žvákes ir keitimi.
Kaip pakeisti alyva - Pav. 9 10 11
PASTABA: Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkites su ja atsargiai.
Neutilizuokite kartu su kitomis namu ükio atliekomis. Teiraukites jusu vietinés valdžios,
aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudota alya.
Alyvos iispylimas
- Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo Žvakěs laidá (A) ir laikykite jj toliau nuo uždegimo Žvakěs (Pav. 9).
- Isshukite alyvos iispylimo kamst (B, Pav. 10). Isilkite alyva atitinkama talpa. Pastaba: Jusu variklyje gali buti bet kuris is pavaizduotu kamsci.



- Kai iispilsite visa alya, užsukite kamstj.
Alyvos ipylimas
Pastatykite variklj horizontaliai.
- Išvalykite alyvos ipylimo vieta nuo purvo.
Perskaity kite Technine informaciona skyriu, kuriame yra para syta variklio alyvos talpa.
Modeliai su trumpu alyvos lygio matuokliu
- Issukite alyvos lygio matuoklj (F, Pav.10) ir i'svalykite jj svariu audeklu.
- Létai ipilkite alyva j alvos jpylimo anga (E). Ipilkite iki kaklelio ribos.
- [dekite matuoklj bet nesukite jo. Isimkite alyvos lygio matuoklj. Alyvos lygis turi buti ties FULL zyme (G) matuoklyje.
- ldekite ir uzukite alyvos lygio matuokli
Modeliai su pailgu alyvos lygio matuokliu
- Issukite alyvos lygio matuoklj (F, Pav. 11) ir išvalykje ji švariu audeklu.
- Létai jpilkite alvy variklio anga (E). Neperpilkite. Palaukite viena minute in patikrinkite alvos lygi.
- Idekite ir uzsukite alyvos lygio matuokli
- Isshukite matuokljir patikrinkite alvos lygi. Alyvos lygis turi buti ties full zyme (G) matuoklyje.
- [dekite ir u'zukite alyvos lygio matuokli]
Kaip aptarnauti oro filtrà - Pav. 13 14

DÉMESIO
Kurasirjo garai yra labai degusir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.

- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nera oro filtro mazgo arba oro filtr.
ISPEJIMAS: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpikliu. Suspaustasoras gali pazeisti oro filtrà; tirpikliai - sugadinti.
Oro filtro mazge yra gofruotas filtras su priesfiltriu (papildoma iranga). Priesfiltri galima isplauti ir dar karta panaudoti.
- Atsukite verzles (D), jeigu toki yra, kurie prittvirtina dangti (A).
- Atidarykite dangti ir isimkite priesfiltr (C), filtro laikikli (H), jeigu toks yra, ir filtra (B). Zirekite Paveikslej 13.
- Noredami išvaltyi filtru nanoŽoles, lengvai suduokite juo per kieta paviršiu. Jeigu filtras yra labai nešvarus, jdekite nauja filtru.
- Išplaukite priešfiltrí vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jj. Nemirkykite jo alvvoje.
- Sumontuokite išdžiovinta priešfiltrj, filtrlo laikiklj (jeigu toks yra) ir filtraj.
- Modeliuose kuriuose yra filtras pavaizduotas Paveikslélyje 13, idékite dangcio auseles (E) i kiaurymes (F).
- Sumontuokite oro filto dangti ir priverzkite ji verzlémis. Isitikinkite kad verzlés yra gerai priveržtos.

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.

- Laikykite kurq kuo toliau nuo kibirkšciu, atviros ugnies, karšcio ir kitu ugnies saltiniu.
- Pastoviai tikrinkite kuro zarneles, baka, dangti ir bako tvirtinimus tam, kad nebutej joku plysiu ar kuro nutekejimo. Jei reikia, pakeiskite susidevejusias ar paazeistas dalis.
- Pries kuro filtrou valyma arba pakeitima iispikite kurq is bako arba uzdarykite kuro padavimo voztuva.
- Atsargines dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pañjoe vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
-
Jeigu kuras iissilies, prieš vesdami variklj, palaukite, koljis išgaruos.
-
Uždarykite kuro padavimo vožtuva (B, Pav. 12) ir palaukite kol sustos variklis. Kitaip kuras gali išbegti ir sukelti gaisra arba sprogima.
- Rakto pagalba atsukite filtro korpusa (C). Isvalykite filtra (A) ir jo korpusa.
- Patikrinkite kuro filtrà bei jo korpusa nuo jtrukimù. Jeigu reikia pakeiskite.
- Sumontuokite kuro filtra, tarpine (D) ir jo korpusa. Priveržkite filtra raktu.
- Atidarykite kuro padavimo vožtuva ir apžiurekite variklj.
Kaip isvaltyi oro ausinimo sistemas - Pav. 8

DÉMESIO

Veikiantys varikliai sklearnidzia šiluma. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.

Neatsargial prisiliete, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojancios medziagos, tokios kaip lapai, Žolé ir t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti prieš jas Liesdami.
- Išvalykite Žole aplink duslintuva ir cilindra.
ISPEJIMAS: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti kura. Valymui naudokite sepeti arba švaru audekla.
Sis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir Žolé gali užkimsti oro aušinimo sistemas i variklis gali perkaistí, kas salygos prasta variklio darba ir sutrumpins jo tarnavimo laikotarpj.
Sepeciu arba sausu audeklu valkyite smagracio apsauga (A, Pav. 8). Palaiky kite jungtis, spyruokles ir valdymo organus (B) svaroe. Duslintuvas (C) ir plotas aplnk ji turi buti svarus.
Sandéliavimas

DÉMESIO
Kurasirjo garai yra labai degusir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
Kuro arba jrangos su kuru laikymas
- Laiky kite kuo toliau nuo krosni, virykliu, vandens sildytuvu arba kitos jrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Kurosystema
Benzinas gali pasenti jeigujis yra saugomas vir30 dienu. Pasenusiam benzine gali atsirasti Kenksmingos kuro sistemas nuosedos. Tam kad kuras liktu sviezias, naudokite Briggs & Stratton FRESH START ^® kuro stabilizatoriu, kuris buna skystame pavidale arba koncentrato kaseteje.
Jeigu i benzina yra ipiltas kuro stabilizatorius, ji galima paliki variklyje. U2veskite varikli ir palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visa kuro sistemas. Po sios proceduros variklis ir kuras gali buti sandelluojami iki 24 menesiu.
Jeigu i benzina nebuvo ijpitas kuro stabilatorius, iispilkite ji atitinkama talpa. Uzveskite variklir palaukite kol baigsis benzinas. Mesrekomenduojame ijpiti kuro stabilatoriu j benzino saugojimo talpa, benzinas lik svieiazis.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyva kol variklis yra šiltas.
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplanky kite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite 1-800-233-3723.
Modelis 50000*
| Tūris | 4,94 ci (81 cc) |
| Skersmuo | 2,047 in (52,00 mm) |
| Cilindro eiga | 1,496 in (38,00 mm) |
| Alyvos talpa | 13,5 oz (0,4 L) |
| Uždegimo Žvakës tarpelis | 0,025 in (0,64 mm) |
| Uždegimo Žvakës užsukimo momentas | 180 lb-in (20 Nm) |
| Oro tarpelis tarp indukcinës ritës/smagráčio | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Išiurbimo vožtuvo laisvumas | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Išmetimo vožtuvo laisvumas | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Stačiakampis oro filtras | 711459 |
| Stačiakampio oro filtro priešfiltris | 711460 |
| Kuro priedas | 5041, 5058 |
| Rezistorinë uždegimo Žvakë | 711252 |
| Uždegimo Žvakës raktas | 19576 |
| Kibirksties testeris | 19368 |
Modelis 80000*
| Tūris | 7,75 ci (127 cc) |
| Skersmuo | 2,441 in (62,00 mm) |
| Cilindro eiga | 1,654 in (42,00 mm) |
| Alyvos talpa | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L) |
| Uždegimo Žvakës tarpelis | 0,030 in (0,76 mm) |
| Uždegimo Žvakës užsukimo momentas | 180 lb-in (20 Nm) |
| Oro tarpelis tarp indukcinës ritës/smagračio | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Išurbimo vožtuvo laivumas | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Išmetimo vožtuvo laivumas | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadrato formos oro filtras | 491588 |
| Kvadrato formos oro filtruo priešfiltris | 491435 |
| Stačiakampis oro filtras | 710265 |
| Stačiakampio oro filtruo priešfiltris | 710267 |
| Kuro priedas | 5041, 5058 |
| Rezistorinë uždegimo Žvakë | 711252 |
| Uždegimo Žvakës raktas | 19576 |
| Kibirkšties testeris | 19368 |
Model 110000 *
| Tūris | 11,11 ci (182 cc) |
| Skersmuo | 2,677 in (68,00 mm) |
| Cilindro eiga | 1,969 in (50,00 mm) |
| Alyvos talpa | 22 - 24 oz (0,65 - 0,71 L) |
| Uždegimo Žvakës tarpelis | 0,030 in (0,76 mm) |
| Uždegimo Žvakës užsukimo momentas | 180 lb-in (20 Nm) |
| Oro tarpelis tarp indukcinës ritës/smagracio | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Išurbimo vožtuvo laivumas | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Išmetimo vožtuvo laivumas | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadrato formos oro filtras | 491588 |
| Kvadrato formos oro filtruo priešfiltris | 491435 |
| Stačiakampis oro filtras | 494511 |
| Stačiakampio oro filtruo priešfiltris | 492889 |
| Kuro priedas | 5041, 5058 |
| Rezistorinë uždegimo Žvakë | 711252 |
| Uždegimo Žvakës raktas | 19576 |
| Kibirksties testeris | 19368 |
Model 130000 *
| Tūris | 13,18 ci (216 cc) |
| Skersmuo | 2,835 in (72,00 mm) |
| Cilindro eiga | 2,087 in (53,00 mm) |
| Alyvos talpa | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Uždegimo Žvakës tarpelis | 0,030 in (0,76 mm) |
| Uždegimo Žvakës užsukimo momentas | 180 lb-in (20 Nm) |
| Oro tarpelis tarp indukcinës rītës/smagráčio | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| l.siurbimo vožtuvo laisvumas | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Išmetimo vožtuvo laisvumas | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Kvadrato formos oro filtras | 491588 |
| Kvadrato formos oro filtrlo priešfiltris | 491435 |
| Kuro priedas | 5041, 5058 |
| Rezistorinë uždegimo Žvakë | 491055 |
| Uždegimo Žvakës raktas | 19576 |
| Kibirkšties testeris | 19368 |
Model 180000 *
| Tūris | 18,12 ci (297 cc) |
| Skersmuo | 3,150 in (80,00 mm) |
| Cilindro eiga | 2,323 in (59,00 mm) |
| Alyvos talpa | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Uždegimo Žvakës tarpelis | 0,030 in (0,76 mm) |
| Uždegimo Žvakës užsukimo momentas | 180 lb-in (20 Nm) |
| Oro tarpelis tarp indukines ritës/smagračio | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Isiurbimo vožtuvo laisvumas | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Išmetimo vožtuvo laisvumas | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadrato formos oro filtras | 491588 |
| Kvadrato formos oro filtruo priešfiltris | 491435 |
| Stačiakampis oro filtras | 710266 |
| Stačiakampio oro filtruo priešfiltris | 710268 |
| Kuro priedas | 5041, 5058 |
| Rezistoriné uždegimo Žvakë | 491055 |
| Uždegimo Žvakës raktas | 19576 |
| Kibirkšties testeris | 19368 |
Model 230000 *, 240000 *
| Tūris | 23,92 ci (392 cc) |
| Skersmuo | 3,504 in (89,00 mm) |
| Cilindro eiga | 2,480 in (63,00 mm) |
| Alyvos talpa | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Uždegimo Žvakës tarpelis | 0,030 in (0,76 mm) |
| Uždegimo Žvakës užsukimo momentas | 180 lb-in (20 Nm) |
| Oro tarpelis tarp indukcinës ritës/smagračio | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Isiurbino vožtuvo laivumas | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Išmetimo vožtuvo laivumas | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Stačiakampis oro filtras | 710266 |
| Stačiakampio oro filtruo priešfiltris | 710268 |
| Kuro priedas | 5041, 5058 |
| Rezistorinë uždegimo Žvakë | 491055 |
| Uždegimo Žvakës raktas | 19576 |
| Kibirkšties testeris | 19368 |
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korpacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurja variklio detae ar deales, kurios pagamintos iš nekokybišku medziagu, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidus už detaliu, skirtu remontui ar pakeitimui, pristatyma, vadovaujantis sia garantija, apmoka pirkejas. Ši garantija yra taikoma atitinkam laikotarpiu ir galoja pagal salgyas, išvardintas siame polise. Norédami gauti garantinji remjet, kreipkités iartimiausia lgaliotá Aptarnavimo centra, nurodyta kompanijos internetiniani puslapye BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge "Geltoniei jupliai".
Nera jokiu kitu tiesioginiugarantiju. Numanomos garantijos, jskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrecioms panaudojimo sritims garantija, apribotos vieneriu metu nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais jstatymu remais. Atsakomybe uz netsioginius pazeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek kiek leidzia jstatymai. Kai kurios valstybs neriboja numanomos garantijos galojimo laiko, kitose neleidziama eliminuoti arba riboti atsakomybe uz atsitkitine arba logiskai išplaučiţa Žalá. Tokiu budu, aukšiau pateikis isimi tvi prabojimai gali Jusn nepaliesti. Si garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jus taip pat galite pasinaudoti kitomis teasémis, kurias Jums suteikia Jusu salies jstatymai.
STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI*
| Prekinis Ženklas/Produktop tips | Privatus naudiojimas | Komercinis naudiojimas |
| VanguardTM | 2 metai | 2 metai |
| Extended Life SeriesTM; I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro; Professional SeriesTM su Dura-BoreTM cil. gilze iš ketaus; 850 SeriesTM su Dura-BoreTM cil. gilze iš ketaus; Snow Series MAXTM su Dura-BoreTM cil. gilze iš ketaus | 2 metai | 1 metai |
| Visi kiti Briggs & Stratton varikliai | 2 metai | 90 dienμ |
- Sie terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriu laiku. Norédami sužinoti naujasia informacija apie Jūsu variklio garantija, apsilankykite www.briggsandstraton.com arba susisiekite su artimiasiu Briggs&Stratton jgaliotu atstovu.
Varikliams, naudiojamiems namu rezerviniouse generatoriuose, garantija galoja „Privataus naudojimo" salygomis. Si garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudiojamiems sportinéms varžyboms ir lenktynéms arba komerciniuose bei nuomojamuose automobiliuose.
Garantinis periodas prasadnao prekés jsigjimo datos privaciu vartoju arba komercini naudotoju, ir gaijoa laike, kuris yra nuroydjas lenteleje auksiau. "Privatus naodjimas" reikia individualu naudojima pirmo mazmimenio pirkejo savajame asmeniame plote. "Komercinis naudojimas" reikia visus kitus nauodjimo budus, jskaitant nauodjima nuomai, pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors viena karta panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams nauodjamu varikli kategorijos ir jam bus taikoma atitinkama garantija.
Briggs & Stratton varikliu garantijos igyvendinuii garantinis talonas nereikalaujamas. Jus privalote išsaugoti tik pirkimo Čeki. Pateikiant garantini reikalavima, reikalaujamas pirkimo dati jrodymas.
Dél Jus Guarantijos
Briggs & Stratton yra pasiruose remontuoti jusu varikli pagal garantija ir atsipraso uz suteiktus nepatogumus. Bet kuris lgaiotas Aptarnavimo centras gali attiki garantini remonta. Daugumoje atveju mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais reikalavimali garantiniam remontui yra nepagristi.
Jeigu Kunden nuomoné skiriasi nuo Serviso centro nuomonés, bus atliktas tyrimas, siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašy kite Serviso centro suteikti visă reikalinga informacija Platintojui arba Gamykli. Jeigu Platintojas arba Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisétas, clientui bus pilnai atlyginta uz neveikianci das. Siekdami išvengti nesusipratimu, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro, zemiaiu pateikiame keleta variklio gedimo priežasciu, kuriu garantiniai jsipareigojmai neapima.
Naturalus nusidévjimas: varikliams, kaip ir visiens mechaniniams jrenginiams, reikalingas periodiskas aptarnavimas bei detaliqi keitimas, kad buteu ztzikrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo del jos naturalaus susidévjimo. Garantija netaikoma, jeigu variklio pazeidimas atsirado del netinkamo naudojimo, nasant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant jrangos. Taip pat garantija nera taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuosas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyavimo trukmè priklauso nuo salgyu, kurioms esantjisveikia, ir nuo j priežiūros. Kai kurios detales, kaip antai parentuvai, siurbliai bei vegapjovádažnai naudojamos dulkétoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali salygoti priešlaikinj susidévējima. Tokiam nusidévējimui, kuri salgyogo purvas, dulkés, Žvakés valmyo milteliai ar ktos abrazyvines medziagos, pakenkusios varikliui del netinkamos priežiūros, garantiniai jsipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniaj jsipareigojimal galloja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms medziagoms ir/ar darbams, o ne jrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar jos kainos gražinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams, reikalingiems del:
1 Problemu, iskilusiu del detaliu, kurios nera originalios Briggs & Stratton detales.
2 Irangos valdymo mechanizmu ar priedu, trukdanciu variklio paleidimui, slopinanciu variklio darba arba sutrumpinanciu variklio tarnavimo laika. (Susisiekite su jrangos gamintoju)
3 Leidzianciu kurq kariuratoriu, uzkimstkuro vamzdeliu, jstrigusi voztuvu arba kitpazeidmu, atsiradusiu del uzersto arba etiliuto kuro naudojimo.
4 Daliu, kurios yra paazeistos arba sulauzytos del variklio veikimo esant nepankamam arba uzerstam tepimui arba del netinkamo alyvos lygio (tikrinkite alyvos lygi kasdien. Papildyke, jeigu Jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku). Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikianchio variklio. Variklis gali buti sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
5 Remonto arba reguliavimo daliu, kurios yra susijusios su varikliu, tokiu kaip sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nera pagamintos kompanijoje Briggs & Stratton.
6 Detaliu pazeidimir nusidevejimo del purvo, kuris pateko variklj del neteisingos orofiltro prieziuros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetesnaudojimo. Rekomenduojamlaiku valykite ir/arba keiskite filtra, kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploatacjos instrukcijoje.
7 Daliu, kurios buvo sugadintos esant per didelems apsukoms arba esant perkaitimui, kuris ivyko zolei, purvui patekus ant variklio ir uztersusu au sinimo briaunas arba smagrat; ar del pazeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uzdaroje patalpoje be pakankamo ausinimo. Valykite variklj rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
8 Sugedusi variklio arba jrangos daliu, sugadintu del papildomos dideles vibracijos, kuri atsirado del atsilaivnsiusi variklio tvirtinmu, pjovimo peiliu, nebalansuotu skriemuliu, neteisingo daliu sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greicio arba kitos neteisingos operacios.
9 Sulenkto arba luzusio alkuninio veleno, sugadinto del zoiliapoves peiliu smugio kieta daikta arba del per stiprial itempto "V" formos dirzo.
10 |prastinio variklio reguliavimo arba paruosimo darbui.
11 Variklio arba variklio detaliu sugadinimo, toki kaip degimo kameros, voztuvu, voztuvu galvuciu, voztuvu kreipiamuju arba sudegusi starterio apvju, sugadintu del kitu kuro tipu naudojimo, toki kaip dujos, alternatyvios kuro rusys ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra attiekamas tik per igaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Jums artimiausia serviso atstova galima rasti apsilankius musu puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge „Geltoniei puspapaii".
Vispárīga informácija
Rezerves dalie pieprasfstanai vaitehtniskai palidzibai pierakstiet zemak dzineja modela, tipa un koda numarupok a rirksanas datamu. Sie numuri ir uz jusd zineja (skatit Ipaibas u vadibas elementi lappusi).
Pirkšanas datum:
MM/DD/GGGG
Dzineja modelis:
Modelis:
Tips:
Kods:
Informacija par dzineja jaudas novertesanu
Atseviškiem gazes (gas) dzinēju modeliem noradītā jauda tiek apzimeta atbilstosi
nověrējumam péc SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu dzinēju jaudas un griezes momenta NOTEIKsanas procedura) un to jaudas nověrēsana
veiktu kūrīgēta atbilstosi SAE noteikumiem J1995 (pärskàfti 2002-05). Griezes
moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspeku lielums ir noteikts pie 3600 RPM. Faktiská
kopejá dzinēja jauda bùs zemäka, jo to, starp citu, iespaido, akártejās vide apstákji un
atskírības starp atseviškiem dzinējim. Nemot vérā gan plaso iekartu spektru, kuram
dzinējí tiek użstādītī, gan arı ar iekartu darbinăsān saistítio vide apstákü daudzveidibu,
var izrādǐties, ka jusu iegădàtsai gazes dzinējs konkrétajá iekartä neattistīs noradīto
jaudu (faktisko jaudu "uz vietas" vai kopejó jauvidzigspokos). Šadu atskírību pamata
galvenokārī ir visdažadákie faktori, piemēram (bet ne tikai), piederumi (gaisa filtrì,
izpūtějī, generatori, dzeséssanis ierices, karburatori, degvielas sukni, u. t.).
izmantošanas ierobežojumi, apkártejās vide apstákli (temperatūra, gaisa mitrums,
augstums virs jūras lǐmeṇa), k arı atskírības starp atseviškiem dzinējú eksempláriem.
Razōsanas un jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstakas
jaudas dzinēju ar sīs Šerijas dzinēju.
Operatoria drošība
DARBA DROŠIBAS UN VADIBAS SIMBOLI

Uzliesmosana

Kustigadas

Ella

Tokiški
Izgarojumi

Leni

Atri

Apstaties

Spradziens

Tricciens

Degviela

Droselvarsts

leslegt Izslegt

Degvielas noslegsana

Atsitiens

Uzvikkt acu aizsargu

Bistama
kimiska viela

Lasiet rokasgramatu

Karsta virsa

Apsaldejums
Drošibas trauksmes symbols tiek izmantots, lai noradftu uz drošibas informaciju par riska faktorium, kas var izraisit iveainojumu. Signalvards (DRAUDI, BRIDINAJUMS, PIESARDZIBA) tiek izmantots kopā ar trauksmes symbolu lai noradftu iespējamūb un potenciāl ěeivainojuma smagumu. Riska symbols var tikt papildus izmantots riska veida noradišanai.

DRAUDI norāda uz risku, kas nenovērsanas gadījumā, izraīsīs nāvi vai nopietnu ivainojumu.

BRIDINAJUMS norada uz risku, kas nenoversanas gadijumavar izraisit navi vai nopietnu ivainojumu.

PIESARDZIBA norada uz risku, kas nenoversanas gadijumavaretu izraisit nelielu vaideju ivainojumu.
PIEZIME norada uz situaciju, kas var izraisit produkta bojajumu.

BRIDINAJUMS
Sajā produktā zināmas sastāvdaḥas un to attiecgie piederumi satur kymiskas vielas, kas Kalifornijas statā ir atzīts par izraisōsām vēzi, iedzimtus defectuš vai citu reproduktivu kaitējumu. Pec darba ar Siem izstradājumiem magaçëjret rokas.

BRIDINAJUMS
Št dzineja izplūdes gazes satur kīmiskas vielas, kas Kalifornijas stātā ir atzītas par izraisōsām vēzi, iedzimutus defektus vai citu reproduktivu kaitējumu.

BRIDINAJUMS
Briggs & Stratton nesankcione un neautorize so dzineju izmantošanu uz 3 ritegu visurgajëjiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem, izklaides/atpūtas nolükiem paredzêti gokartmi, lidmašinam va transportlīdekkJemi, kas paredzêti sacikstem. Minéto dzineju izmantošana sādos pielietojumos var izraïsit iekartas bojáumu, nopietnu ivainojumu (ieskaitot paralizi) vai pat navi.
PIEZIME: Dzinejs no Briggs & Stratton tiek nosutfts bez eljas. Pirms dzineja iedarbinasanas, parliecinieties, ka jus esiet ielejis elju abilstosi sIs rokasgramatas instrukcjjam. Ja jus iedarbinasiet dzineju bez eljas, las tiks sabojats bez iespjam izremontet un uz to garantija neattieksies.

BRIDINAJUMS
Uzpildot degvielu
- Izslédziet dzineju un laujiet dzinejam vismaz 2 minutes atdzist pirms degvielas tvertnes váciña nonemşanas.
Uzpildiet degvielas tvertni arpus telpam vai vietar labu ventilaciju. - Nepiepildiet degvielas tvertni pārak pilnu. Lai būtu iespējama benzīna izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kaklina apakśdalas.
- Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirkstelōsana, atklātas liesmas, degli, karstums un citi aizdegşanās izraisītāj.
- Biezi pābaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vacinieniem un sastiprinajumemi nav plaias vai sūces. Nepieiesamības gadījumā nomainiet.
- Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināsanas pagaidiet, lidz tā izgaro.
ledarbinot dzineju
- Pärliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinatājs, degvielas vaciš un gaisa attirītājs (ja ir apríkojumā) ir savā viēṭa un droši nostiprināts.
Negrieziet dzineju, ja aizdedzes svee ir iznemta.
Ja dzinejs pärplust, uzstadiet gaisa värstu (ja ir aprikojum) stavokli OPEN (atvets)/RUN (darbiba), virziet drosemi (ja ir aprikojum) u zstavokli FAST (atrs) un grieziet, lidz dzinejs sad darboties.
Darbinotiekartu
- Nesagaziet dzineju vai iekarti tadlenki, kas izraisa degvielas izlisanu.
- Neveiciet karburatora gaisa värsta aizvérşanu, lai apstadinatu dzineju.
- Nekad neiedarbinit vai nedarbiniet dzinēju, kad noŋe mt s gaisa attfritāja mezgls (ja ir apríkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir apríkojumā).
Nomainot ellu
- Ja jus izlejet ellu caur augsejo ellas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jabut tuksai, jo degviela var izplust ara un var izraisit uzliesmojumu vai spradzienu.
Transportejotiekartu
- Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvärstu stāvokli OFF.
Uzglabajot benzinu vai ekartu ar degvielu tvertne
- Uzglabajet atstatus no kurtuvēm, plftīm,ūdenssildṭājēm vai citām iericēm, kurām ir degli vai cits azdegşanās avots, jo tie var izraisīt benzīna garainu uzliésmosanu.

BRIDINAJUMS
Dzineja iedarbinasana izraisa dzirksteloansu.
Dzirkstelošana var aizdedzināt tuvumā esosas ugunsnedrosas gazes.
Tasvarizaisiteksplozijuunugusgraku.
- Neiedarbiniet dzineju, ja tuvumā ir dabasgazes vai škidra propāna gazes (LP) noplöde.
- Neizmantojiet saspiestus iedarbinăsanas škidrumus, jo garaiñi var būt uzliemosj.si.

BRIDINAJUMS
Dzineji izdala tvana gazi, kas ir indiga gaze bez smarzas un krasas.
Tvana gazes ieelpošana var izraisit nelabumu, samañas zaudëšanu vai navi.
ledarbiniet un darbinit dzineju arpus telpam.
- Neiedarbinit un nedarbinit dzineju noslēgtā viētā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.

BRIDINAJUMS
Strauja startera auklas ierausana atpakal (atsitiens) var paraut plaukstu un roku uz dzineja pusi atrak neka jus varesiet palaist to vala.
Tas var izraisit kaul luzumus, pfisumus, sasitumus vai sastiepumus.
- ledarbinot dzinēju, lenām velciet startera auklu lidz sajutat pretestibu, tad paraujiet strauji, lai izvairitos no atsitiena.
- Pirms dzinēja iedarbināsanas nojemiet visas ārejas iekarṭas/dzinēja noslodzi.
- Tieš pievienotām iekartas sastāvdalām, piēmeram, bet ne tikai, asmeniem, lāpstinriteniem, trīsīem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.

BRIDINAJUMS

Rotejoas das var pieskarties vai sapities ar rokam, kajam, matiem, apgerbu vai piederumiem.
Rezultats var but traumatiska amputacija vai smagas plestas bruces.
- Darbiniert iekartu ar uzstaditiem aizsargldzekljem.
- Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošam dalam.
- Sasieniet garus matus un nonemiet rotaslietas.
- Nevalkajiet valigu apgerbu, apgerba gabalus ar brivam auklam vai citiem elementiem, kas varetu tik aizkerti.

BRIDINAJUMS

Dzineju darbinasana rada karstumu. Dzinejaederal, it ipasiklusinatajs, klustoti karstas.
Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zăle, krūmājs utt. var aizdegties.
Laujiet klusinatajam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarstanas.
Notriet klusinataja un cilindra tuvumuzkrajus grozus.
- Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrafa likumparkapums ir Şİ dzinēja izmantošana var darbināsana jebkād meza vui uz zemes, kas klāta ar krūmiem vai zali, ja izpūtejā sistemasai nav uzstadīts un uzturëts darba kartībā dzirkstelu slapētāju, ka tas noradīts 4442. paragrafa. Citos statos vui federälä jurisdičikcijai paklautās teritorijās var but līdzīg likumi. Lai igādātos dzirkstelu slapētāju, kas konstruets sim dzinējam uzstādītai izpūtejāsystemai, sazinieties ar originalās iekartas izgatavotāju, mazumirgotōtāju vui tirdzniečibas pärstvi

BRIDINAJUMS
Nejauša dzirkstelošana var izraisit uguni vai elektriskas strāvas triecienu.
Nejausa iedarbinăsana var izraisit sapišanos, traumatisku amputaciju vai plęstu bruci.
Uzliesmosanas risks

Pirms regulësanas vai remonta
- Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
- Atvienojiet akumulatoru baterijas negativo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus. - Nepartaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas dalas, lai paliinatu dzineja atrumu.
- Rezerves dalam ir jābūt tadām pašām un tās jāuzstāda tadā pašā stavokli kā originalas dalas.
- Nesitiet spararatu ar amuru vai cietu prieksmetu, jo tada gadijumā spararats var velak saplist daribbas laikā.
Pärbaudot dzirksteli
- Izmantojet sankcionetu aizdedzes sveces testeri.
- Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes suece ir iznemta.
Ipašibas un vadibas elementi
Salidzini et ilustraciju ① ar jusu dzinēju lai iepazītos ar dažādām āpašibām un vadības elementu novietojumu.
A. Dzineja identifikacija Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Gaisa filtrs
D. Gaisa vársta vadība
E. Degvielas slegvarsts (kā opcija)
F. Startera auklas rokturis
G. Pirkstu aizsargs
H. Droseles vadiba (kā opcija)
I. Apturešanas slédzis (kā opcija)
J. Degvielas tvertne unvacins
K. Pagarinatais mérstienis (kā opcija)
L. Isais mérstienis (kā opcija)
M. Ellas izlaiisanas aizbaznis
N. Ellas uzpilde
O. Klusinatājs Klusinatāja aizsargs (kā opcija) Dzirkstelu slapetājs (kā opcija)
P. Elektriskas iedarbinasanas sledzis (modeli ar elektrisko iedarbinasanu)
* lekārta var būr ar distances vadību. Par distances vadības izvietojumu un darbināšanu skāṭī apríkojuma instrukciju.
Eksplaatācija
Ellas ietilpba (skatit Specifikaciju nodalu)
Ellas Rekomendacijas
Mês esakam labai darbhai izmantot Briggs & Stratton ar garantjiu (Warranty Certified) certificétas ellas. Citas augstas kvalitates firoas as ar ir piemerotas, ja tãs klasificétas darbam ka SF, SG, SH, SJ vai augstk. Neizmantoiet specialas piedevas.
Piemérotá dzinéjá ellas viskoizāte tiek izvēlē tiazejot no āra temperatūras. Pēc diagrammas izvēliéties vislabako viskoizātes pakapes ellu, kas atbilst sagaidamajai āra temperatūrai.

- Ja SAE 30 eìa tiek izmantota zem 40^ (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu iedarbināsānu.
** 10W-30 ellas izmantošana virs 80^ (27°C) var izraisit paliinatu ellas pateriŋu. Pärbaudiet ellas limeni biežak.
Kā pārbaudit/pieliet ellu - Attelu ② ④
Pirms ellas pieliesanas vai ellas limena pbardaues
Novietojiet dzineju horizontali.
Notriet ellas uzpildes vietu no jebkadiem gruziem.
Modeli ar Isu mérstieni (Attelu 2)
- Iznemiet mérstieni (C) un noslaukiet ar tiru dranu.
- levietojiet mertsieni, bet to neieskrueyjet. Ellas limenim ir jabut pie atzimes FULL (PILNS) (D).
- Lai pielietu ell, leni lejiet ellu dzineja ellas uzpildne (B). Uzpildiet lidz vietai, kad saks pärplusana.
- Ielieciet atpakal un pievelciet mérstieni.
Modeli ar pagarinatu mérstiani (Attelu 4)
- Iznemiet merstiani (A) un noslaukiet ar tiru dranu.
- levietojiet un pievelciet mérstieni.
-
Izemiet mertieni un pbaraudiet ellas limeni. Tam ir jabut pie piepildijuma indicatora (full indicator) augs as uz mertiega (B).
-
Lai pielietu ellu, leni lejet ellu dzineja ellas uzpildne (C). Nepielejet par daudz. Pec ellas nomainas, pagaidiet minuti, un tad atkal pbaraudiet ellas limeni.
- Ielieciet atpakaj un pievelciet merrstieni.
Degvielas rekomendacijas
Degvielai jaatbilst sekojosam prasibam:
Tirs, svaigs, bezsvina benzins.
- Minimalais oktana skaitlis 87/87 AKI (91 RON).Par lietošanu lielā augstumā, skatiet zemāk norādito.
- Pielaujams benzins ar lidz 10% spirta (gasohol) vai lidz 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) piemaisijuma.
PIESARDZIBA: Neizmantoijet nesankionctu benztnu, piemrarn, E85. Neiemsait eIlu benzina, k a r n demodicjiet dzineju darbam ar alternativu degviul. Tas var sabojat dzineja sastavdajas un zaudt dzinejgarantlju.
Lai nepiăutu gumijas veidoşanos degvielas sistēmă, degvielai piemaisiet degvielas stabilizatoru. Skafīt Uzglabāsana. Visa degviela nav vienă. Ja paradăs iedarbinăsana vai daribbas problemas, nomainet degvielasiegădatajus vai nomainiet skimes. Šis dzinëjs ir收费标准s izmantošanai ar benzūn. Izplūdes emisju kontroles sistē m šim dzinejam ir EM (dzinëja modifikácijas).
Liels augstums
Augstumā virs 5000 pēdām (1524 metri), benzīns ar minimālō 85 okṭāna skaitli/85 AKI (89 RON) ir vēlamáks. Lai saglabūtā emisijtu abilstfbu, nepieciṣāma regulēṣana darbam liela augstuma. Darbs bez šādas regulēṣanas izraīsīs pazeminātu veiktspēju, palielinātu degvielas patērūn u paliinatāns emisijas. Pec informacijas par regulēṣanu darbam liela augstūm, griezieties pie autorizeta Briggs & Stratton pārstāvja.
Dzineja darbiba augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu nav ieteicama.
Kā pieliet degvielu - Attelu 3

BRIDINAJUMS

Benzins un tā garaïni ir ārkārtīgi viegli uzliesmojosi un sprādziembistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Uzpildot degvieu
- Izslédziet dzinéju un laujiet dzinéjam vismaz 2 minutes atdzist pirms degvielas tvertnes váciña nonemşanas.
Uzpildiet degvielas tvertni arpus telpam vai vietar labu ventilaciju. - Nepiepildiet degvielas tvertni pārak pilnu. Lai būtu iespējama benzīna izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kaklina apakśdalas.
- Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirkstelōsana, atklātas liesmas, degli, karstums un citi aizdegşanās izraisītāj.
- Biezi pābaudiet, vai degvielas caurulēm, tvernei, vāciniem un sastiprinājumiem nav plaías vas vi sūces. Nepiecišamības gadījumā nomainiet.
-
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināsanas pagaidiet, lfdz tā izgaro.
-
Notriet degvielas tvertnes vaca neta vietu no netirumiem un gruziem. Nogemiet degvielas tvertnes vaciu (A) (Attelu 3).
- Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar benzinu. Lai bute iespejama benzina izplestanas, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakla na apaksdalas (C).
- Uzlieciet atpakaj degvielas tvertnesvaciu.
Kā iedarbināt dzinēju - Attelu ⑤

BRIDINAJUMS

Strauja startera auklas ierausana atpakal (atsitiens) var paraut
plaukstu un roku uz dzineja pusi atrak neka jus varesiet palaist to vala.
Tas var izraisit kaulu luzumus, plisumus, sasitumus vai sastiepumus.
- ledarbinot dzinēju, lenām velociet startera auklu lidz sajutat pretestūtu, tad paraujiet strauji, lai izvairṭtos no atsitiena.

BRIDINAJUMS

Benzins un tā garaini ir ārkārtīgi viegli uzliesmojosi un sprādzierbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai navi.
ledarbinot dzineju
- Pärliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinatajs, degvielas vacin un gaisa attiritajs (ja ir aprkojumā) ir savā viṭa un drosi nostiprinats.
Negrieziet dzineju, ja aizdedzes svece ir iznemta.
Ja dzinējs pārpūst, uzstādiet gaisa várstu (ja ir apriːkojumā) stavokl OPEN (atverts)/RUN (darbība), virzit drosi (ja ir apriːkojumā) uz stavokl FAST (ātrs) un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.

BRIDINAJUMS
Dzineji izdala tvana gazi, kas ir indiga gaze bez smarzas un krasas.

Tvana gazes ieelpošana var izraisit nelabumu, samañas zaudešanu vai navi.
- ledarbinit un darbinit dzineju arpus telpam.
- Neiedarbiniet un nedarbiniet dzineju noslegta vietap ja durvis vai logir atvi.
PIEZIME: Dzinejs no Briggs & Stratton tiek nosutits bez ellas. Pirms dzineja iedarbinasanas, pärliecinieties, ka jus esiet ieilejis elju atbilstosi srs rokasgramatas instrukcjiam. Ja jus iedarbinasiet dzineju bez ellas, tas tiks sabojats bez iespjam izremontet un uz to garantija neattieksies.
Piezime:lekarta var but ar distances vadibu. Par distances vadibas izvietojumu und darbinasa sanu skatit aprikojuma instrukciju.
- Pārbaudiet ellas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet ellu nodalu.
- Pärliecinieties, ka iekartas piedzinas vadibas elementi, ja ir aprikojumā, ir atvienoti.
-
Pagrieziet degvielas slegvárstu (A), ja ir apríkojumā, uz stavoklī on (atvērs) (Attelu 5).
-
Virziet gaisa varsta vadibu (B) uz choke (gaisa vards) stavokli.
Piezime: Velreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa värsta izmantošana parasti nav nepieciešama.
- Virziet droseles vadibas sviru (C), ja ir aprikojumā, uz fast (atrs) stavokli. Darbiniet dzineju ar droseles vadibas sviru stavokli fast.
- Dzinejos, kas aprikoti ar apturešanas sledzi (D), virziet sledzi uz stavokli on (ieslegt).
- Iedarbinasana r aravienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (E). Velciet startera auklas rokturi lenam, lidz sajutat pretestibu, tad raujiet strauji. Piezime: Ja dzinews neiedarbojas pec atkartotiem meginajumiem, griezieten pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniel 1-800-233-3723 (ASV).

BRIDINAJUMS
paraut plaukstu un roku uz dzineja pusi atrak neka jus varesiet palaist to vala. Tas var izraist kaulu luzumus, pfsumus, sasitumus vai sastiepumus. ledarbinot dzineju, lenam velociet startera auklu lidz sajutat pretestibu, tad paraujiet strauji, lai izvairitos no atsitiena.
- Elektriska iedarbinăsana: Pagrieziet elektriskas iedarbinăsanas sledzi (F) uz on (ieslęgts)/start (iedarbinăsana) stavokli.
Piezime: Ja dzinejs neiedarbojas pec atkartotiem meginajumiem, griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV). - Kad dzinējs iesilis, virziet gaisa värsta vadību (B) uz run (darbība) | | stavokli (Attēlu 5).
Kā apturetdzineju-Attelu 5

BRIDINAJUMS
Benzins un ta garaini ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
-
Neveiciet karburatora gaisa värsta aizverşanu, lai apstadinatu dzineju.
-
Elektriska iedarbinăsana: Droseles vadibai atrodoties (C) stavokli - slow (lens), pagrieziet elektrisks iedarbinăsanas sledzi (F) uz stavokli off (izslegt) (Attelu 5). Iznemiet atslęgu un glabăjiet to drošă, berniem nepieejamă viță.
- ledarbinasana ar ravienu: Nospiediet aptureesanas sledzi (D) uz stavokli off (izslegts),
vai
Virziet droseles vadibu (C) uz stop (apturešana) stavokli.
3. Kad dzinëjs apstajies, pagrieziet degvielas slegvarstu (A.), ja ir aprkojumā, uz noslgtu stavokli.
Apkope
Izmantojet tikai originalas ekartas nominamamas dalas. Citadas dalas var nedarboties tik pat labi, var sabojat ekartu un var izraisit levainojuu. Papildus tam, citudu daju izmantošana var anulét jusu garantuju.
Mēs iesakām jums vérsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un dzinējā dalu visas apkopes un servisa veikṣanai.
PIEZIME: Lai darbība būtu pareiza, visām dzineja izgatavošana izmantotajām sastāvdalām jāatrodas savās viētās.
Emisijas kontrole
Emisiju kontroles iekărtu un sistemu akopi, nomaiŋ vai remontu var veikt jebkura ārpuscă dzinejū remonta iestăve vii individuāll. Tomér, lui būt uiespějams emisiju kontroles iekărtu "bezmaksas" serviss atbilstosi, šis darbs jäveic pie rūpnicas autorizeta pärstāvja. Skatīt Emisiju garantija.

BRIDINAJUMS
Nejauša dzirkstelošana var izraisit uguni vai elektriskas strāvas triecenu.
Nejauša iedarbinášana var izraisit sapíšanos, traumatisku amputaciju vai plěstu bruci.
Uzliesmošanas risks

Pirms regulësanas vai remonta
- Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
- Atvienojiet akumulatoru baterijas negativo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbinăšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus. - Nepartaisiet regulatora atsperi, sasaites vai cites dalas, lai paliinatu dzineja atrumu.
- Rezerves davon ir jābūt tādām pašām un tās jauzstāda tādā pašā stavokī kā originally das alas.
- Nesitiet spararatu ar amuru vai cietu prieksmetu, jo tada gadijumā spararats var velak saplist daribas laikā.
Pärbaudot dzirksteli
- Izmantojiet sankcionetu aizdedzes sveces testeri.
- Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir iznemta.
Apkopes diagramma
Pirmas 5 stundas
- Nomainiet ellu
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
Pbaraudiet dzinejaellas limeni
Notriet vietu ap klusinataju un vadibas elementiem
Notiriet pirkstu aizsargu
lk pēc 25 stundām vai katru gadu
- Iztiriet gaisa filtru *
Iztirietieprieksejo tirtaju*
lk pec 50 stundam vai katru gadu
- Nomainiet dzinēja ellu
- Pärbaudiet klusinatāju un dzirkstelu slapetaju
Katru gadu
- Nomainiet gaisa filtru
- Nomainiet ieprieksejo tirihtaju
- Nomainiet aizdedzes sveci
- Iztiriet degvielas filtru
- Iztriet gaisa dzesesanasystemu
-
Pärbaudiet värsta atstarpi **
-
Biežák ir jatīra putekqlinos apstaklos vai gaisā esosu gruzu gadījumā.
** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darīṭābā.
Karburatora regulëšana
Nekad neveciet karburatora regulēsanu. Karburators ir noregulëts rūnpīcā, las tās efektīvi darbotos vairumā pastavosos darba ᵋpástkjós. Tomér, ja ir nepieçësama regulēsana, griezieties pie jebkura Briggs & Stratton autorizeta pärstāvjá.
PIEZIME: Tas iekartas ražotajs, kurai sis dzinejis ir uzstadits, norada lielako atrumu, ar kadu sis dzinejs var tikt darbinats. Neparsniedziet so atrumu.
Apskatiet klusinataju un dzirkstelu slapetaju - Attelu

BRIDINAJUMS

Dzineju darbināsana rada karstumu. Dzinejaederal, it ipaši klusinātājs, klustoti karstas.

Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroś prieksmeti, piemēram, lapas, zäle, krūmājs utt. var aizdegtieles.
Laujiet klusinatajam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarstanas.
Notriet klusinataja un cilindra tuvumuzkrajus grozus.
- Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrafa likumparkapums ir sT dzinēja izmantošana vairdoināsana jebkāda meža vair uz zemes, kas klāta ar krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturëts darba kārtībā dzirkstelu slapētāju, kā tas noradīts 4442. paragrāfā. Citos ḽstatos vair federälai jurisdikcijai paklautās teritorijās var būt liddīgī likumi. Lai iegādātos dzirkstelu slapētāju, kas konstruěts Šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties ar originalās iekārs izgavotāju, azimuthirgotāju vair tirdzniečibas pärstāvi.
Apskatiet klusinatāju, (A, Attelu 7) vai nav plaias, korozija vai citi bojajumi. Nonemiet dzirkstelu slapētäju (B), ja iraprōjumā, apskatiet vai nav bojajumu vai pāroglojuma raditu aizblvējumu. Ja ir nepiecišamas rezerves dalas, pärliecinieties, ka tiek izmantas tikai originalās iekartas rezerves dalas.

BRIDINAJUMS: Rezerves dadimirjabuttadampasamun tāsjauststada
tādā paśa stavokl kāoriginalas dalas.
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu 6
Pärbaudiet atstarpi (A, Attelu 6) at stieples kalibru (B). Ja ir nepiecišams, iestatiet atstarpi. levietojet un pievelciert aizedzes vsevi ar ieteikto momentu. Par atstarpes iestatišanu vai momentu, skaat Specifikaciju noda|.
Piezime: Daños regionos viétjie likumi prasa izmantor azidedzes sveci ar reizstoru, laipaslapétu azidedzes radixó traucjumu signalus. Ja issdzinés sakotnë bijaaprkots ar aizdedes sveci ar reizstoru, nomainai izmantojet tàda pàsa tipa azidedzes sveci.
Kā nomainīt ellu - Attelu ⑨ ⑩ ⑪
PIEZIME: Izmrotota eiga ir bistamie atkritumi, no kurim atbilstosă veidă jăatbrīvojas. Neizmetiet kopa ar māsjaimnecibas atkritumiem. Isepejas nodot droşai savakšanai/párstradei noskaidrojet vietējas varas iestadés, apkopes centra vai pie párstāva.
Izlejiet ellu
- Nestrādājōsām, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A) un turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 9).
- Iznemiet ellas izlaišanas aizbāzni (B, Attēlu 10). Izlejiet ellu piemērotā tvertnē. Piezīme: Jebkurš no zemāk parādītajiem ellas izlaišanas aizbāzniem var tikt ievietots dzinējā.



- Kad ellà izlaista, ivietojet un pievelciet ellas izlaisanas aizbāzni.
Pielejiet ellu
Novietojet dzineju horizontali.
Notriet ellas uzpildes vietu no jebkadiem gruziem.
- Skatīt Specifikāciju nodalu, kur uzrādīta ellas ietilpība.
Modeli ar isomertieni
- Iznemiet mérstieni (F, Attelu10) un noslaukiet ar tiru dranu.
- Leni lejet ellu dzineja ellas uzpildne (E). Uzpildiet lidz vietai, kad saks pärplušana.
- levietojiet mertsieni, bet to neieskrvējiet. Iznemiet mertsieni un pärbaudiert ellas limeni. Ellas liminem ir jabut pie atzīmes FULL (PILNS) (G) uz mertsiena.
- levietojiet un pievelciet mérstieni.
Modeli ar pagarinato mérstieni
- Iznemiet mérstieni (F, Attelu 11) un noslaukiet ar tiru dranu.
- Leni lejet eIu dzineja elas uzpidne (E). Nepielejiet par daudz. Pec elas nomairas, pagaidien vienu minuti, un tad akat pbaudiat ellas limeni.
- levietojiet un pievelciet mertstieni.
- Izemiet mertstieni un pbaraudiet ellas limeni. Tam ir jabut pie piepildjuma indicatora (full indicator) augs as uz mertstena (G).
- levietojiet un pievelciet mérstieni.
Kä akpokt gaisa filtru - Attelu 13 14

BRIDINAJUMS
Benzins un ta garaini ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
- Nekad neiedarbinit vai nedarbiniet dzinēju, kad nonemts gaisa filtra mezgls vai gaisa filtrs.
PIEZIME: Filtra tirišanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai škīdinātajus. Saspiests gais var sabojat filtru un škīdinātaji var izskīdināt filtru.
Gaisa filtra sistēmā izmantots gofrēts filtrs ar ieprieksejo tīrītaju, kā opciju. Šo ieprieksejo tīrītju var mazgāt un izmantot atkārtoti.
- Atlaidiet stiprinatājus (D), ja iraprkojumā, ar ko nostiprinats pārvalks (A).
- Atveriet pārvalku un iznemiet ieprieksejo tīrītāju (C), filtra aizturi (H), ja ir apríkojumā, un filtru (B). Skatīt attelu 13.
- Lai atdalitu gruzus, viegli padauziet filtru pret cietu virsmu. Ja filtrs ir arkartigi netirs, nomainiet ar jaunu filtru.
- Mazgajiet ieprieksejo tiri-taju skidra mazgaseanas lidzekli un edenT. Tad Jaujiet tam gaisa pilingi izut. Neeljojet ieprieksejo tiri-taju.
- levietojiet sausu ieprieksejo tiritaju, filtra aizturi (ja iraprkojumā) un filtru.
- Modelos, kas aprikoti ar gaisa filtru, kads paradits attel 13, ievietojiet pärvalka cilpiñas (E) spreugas (F).
- Uzlieciet pārvalku un nostipriniet ar stiprinātājiem. Pārliecinieties, ka stiprinātāji ir cieši pievilkti.
Kā tīrīt degvielas filtru - Attēlu ⑫

BRIDINAJUMS

Benzins un ta garaii ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
- Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirkstelōsana, atklātas liesmas, degli, karstums un citi aizdegşanās izraisītāj.
- Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vaciniem un stiprinājumiem nav plaíasas vai sūces. Nepieciesamības gadījūma nomainiet.
- Pirms degvielas filtra tirišanas vai nomainas, iztuksojiet degvielas tvertni vai aizveriet degvielas slegvärstu.
- Rezerves davon ir jabut tadam pašam un tās jauzstāda tadā paša stavokī kā originally das alas.
-
Ja degviela izlaistas, pirms dzineja iedarbinanas pagaidiet, ldz tā izgaro.
-
Aizveriet degvielas slegvarstu (B, attelu 12) un Jaujiet dzinejam darboties, lidz tas apstjas. Citadi degviela var izplust ara un izraisit uzliesmojumu.
- Izskruv'ejiet degvielas filtra kausu (C) ar uzgrieznu atslegu. Iztiriet gruzus no filtra (A) un degvielas filtra kausa.
- Pārbaudiet, vai degvielas filtrā un degvielas filtra kausā nav plīsumi. Nomainiet, ja nepiecišams.
- levietojiet degvielas filtru, starpliku (D) un degvielas filtra kausu. Pievelciet an uzgriežnu atslęgu.
- Atveriet degvielas slegvarstu un pbaraudiet, vai nav nopildes.
Kā tīrī gaisa dzesēsanasystemu - Attelu 8

BRIDINAJUMS

Dzineju darbināsana rada karstumu. DzinejaDSLas, it ipaši klusinatājs, klust loti karstas.

Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zăle, krūmājs utt. var aizdegties.
Laujiet klusinatajam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarstanas.
Notriet klusinataja un cilindra tuvumu uzkrajuos gruzus.
PIEZIME: Neizmantojiet udeni la tfrtu dzineju. Udens var piesarrot degvielas systemu. Lai tfrtu dzineju, lietojet sukui sausu dranu.
Sis ir dzinejs ar gaisa dzesesanu. Nettrumi vai gruzi var ierobezot gaisa plusmu un var izraisift dzineja parkarsanu, kas noved pie sliktas veiktspejas un samazinata dzineja darbmuza.
Ar sukui vai sausu dranu nonemiet gruzus no pirkstu aizsarga (A) (Attelu 8). Uzturiet tiras sasaites, atsperes un vadbas elementus (B). Uzturiet vietu ap un aiz klusinataja (C) tfru no jebkadiem uzliesmojsiem gruziem.
Uzglabasana

BRIDINAJUMS

Benzins un ta garaii ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Uzglabajot benzinu vai iekartu ar degvielu tvertne
- Uzglabajet atstatus no kuruvēm, plīṭmū, udenssildītājēm vai citām ieričēm, kurām ir deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt benzīna garainu uzliésmošanu.
Degvielasistema
Degviela var klut nostavejusies, ja tā uzglabata ilgak par 30 dienam. Nostavejusies degviela izraisa skabes un gumijas nosedamu veidoşanos degvielas sistēmā vui uz svarīgām karburatora dalām. Lai saglabatu degvielu sväigu, lietojiet Briggs & Stratton FRESH START® degvielas stabilizatoru, kas pieejams kā skidruma piedeva vai kā pilināma konctrāta kasetne.
Nav nepieciams iztuksjot benzin no dzinejia, ja degvielas stabilizers tiek pievienots saskaan ar instrukcijam. Darbiniet dzineju 2 minutes lai stabilizers cirkulétu caur degvielasystemu. Tagad dzineju un degviel u var uzglabat fidz pat 24 mènesiem.
Ja benzizin, kam astrodas dzinejā, nav ticis piemaisfts degvielas stabilizators, benzīns jaiziej piēmērotä vternē. Darbiniet dzinejū, fidz tas apstajas degvielas izbeigşanas del. Lai saglabatu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīsana uzglabāsanas vternē.
Dzineja ella
Kamér dzinejs ir silts, nomainiet dzineja ellu.
Bojajumu noversana
Nepieciešama palidzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723.
Modelis 50000*
| Darba tilpums | 4,94 ci (81 cm3) |
| Cilindra diametrs | 2,047 in (52,00 mm) |
| Virzula gājiens | 1,496 in (38,00 mm) |
| EIJlas ietilpība | 13,5 oz (0,4 L) |
| Aizdedzes sveces sprauga | 0,025 in (0,64 mm) |
| Aizdedzes sveces pievikšanas moments | 180 lb-in (20 Nm) |
| Indukcjias spoles (armature) gaisa sprauga | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Ieplūdes vārsta atstarpe | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Izplūdes vārsta atstarpe | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Taisnstürveida gaisa filtrs | 711459 |
| Taisnstürveida gaisa filtra priekšattīritājs | 711460 |
| Degvielas piedeva | 5041, 5058 |
| Rezistora aizdedzes svece | 711252 |
| Aizdedzes sveces atslēga | 19576 |
| Dzirksteles testeris | 19368 |
Modelis 80000 *
| Darba tilpums | 7,75 ci (127 cm3) |
| Cilindra diameters | 2,441 in (62,00 mm) |
| Virzula gājiens | 1,654 in (42,00 mm) |
| EIJas ietilpība | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L) |
| Aizdedzes sveces sprauga | 0,030 in (0,76 mm) |
| Aizdedzes sveces pievikšanas moments | 180 lb-in (20 Nm) |
| Indukcjjas spoles (armature) gaisa sprauga | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Ieplūdes värsta atstarpe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Izplūdes värsta atstarpe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadrātveida gaisa filtrs | 491588 |
| Kvadrātveida gaisa filtra priekšattīrītājs | 491435 |
| Taisnstūrveida gaisa filtrs | 710265 |
| Taisnstūrveida gaisa filtra priekšattīrītājs | 710267 |
| Degvielas piedeva | 5041, 5058 |
| Rezistora aizdedzes svece | 711252 |
| Aizdedzes sveces atslēga | 19576 |
| Dzirksteles testeris | 19368 |
Modelis 110000*
| Darba tilpums | 11,11ci (182 cm3) |
| Cilindra diameters | 2,677 in (68,00 mm) |
| Virzula gājiens | 1,969 in (50,00 mm) |
| EIJas ietilpība | 22 - 24 oz (0,65 - 0,71 L) |
| Aizdedzes sveces sprauga | 0,030 in (0,76 mm) |
| Aizdedzes sveces pievikšanas moments | 180 lb-in (20 Nm) |
| Indukcjjas spoles (armature) gaisa sprauga | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Ieplūdes värsta atstarpe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Izplūdes värsta atstarpe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadrātveida gaisa filtrs | 491588 |
| Kvadrātveida gaisa filtra priekšattīrītājs | 491435 |
| Taisnstürveida gaisa filtrs | 494511 |
| Taisnstürveida gaisa filtra priekšattīrītājs | 492889 |
| Degvielas piedeva | 5041, 5058 |
| Rezistora aizdedzes svece | 711252 |
| Aizdedzes sveces atslēga | 19576 |
| Dzirksteles testeris | 19368 |
Modelis 130000 *
| Darba tilpums | 13,18 ci (216 cm3) |
| Cilindra diameters | 2,835 in (72,00 mm) |
| Virzułaj gājiens | 2,087 in (53,00 mm) |
| EIJas ietilpība | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Aizdedzes sveces sprauga | 0,030 in (0,76 mm) |
| Aizdedzes sveces pievilkšanas moments | 180 lb-in (20 Nm) |
| Indukcjjas spoles (armature) gaisa sprauga | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Ieplūdes värsta atstarpe | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Izplūdes värsta atstarpe | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Kvadrātveida gaisa filtrs | 491588 |
| Kvadrātveida gaisa filtra priekšattīrītājs | 491435 |
| Degvielas piedeva | 5041, 5058 |
| Rezistora aizdedzes svece | 491055 |
| Aizdedzes sveces atslēga | 19576 |
| Dzirksteles testeris | 19368 |
Modelis 180000 *
| Darba tilpums | 18,12 ci (297 cm3) |
| Cilindra diameters | 3,150 in (80,00 mm) |
| Virzula gājiens | 2,323 in (59,00 mm) |
| EIJas ietilpība | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Aizdedzes sveces sprauga | 0,030 in (0,76 mm) |
| Aizdedzes sveces pievikšanas moments | 180 lb-in (20 Nm) |
| Indukcjjas spoles (armature) gaisa sprauga | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Ieplūdes värsta atstarpe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Izplūdes värsta atstarpe | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadrātveida gaisa filtrs | 491588 |
| Kvadrātveida gaisa filtra priekšattīrītājs | 491435 |
| Taisnstūrveida gaisa filtrs | 710266 |
| Taisnstūrveida gaisa filtra priekšattīrītājs | 710268 |
| Degvielas piedeva | 5041, 5058 |
| Rezistora aizdedzes svece | 491055 |
| Aizdedzes sveces atslēga | 19576 |
| Dzirksteles testeris | 19368 |
Modelis 230000 *, 240000 *
| Darba tilpums | 23,92 ci (392 cm3) |
| Cilindra diamets | 3,504 in (89,00 mm) |
| Virzuja gājiens | 2,480 in (63,00 mm) |
| Ellas ietilpība | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Aizdedzes sveces sprauga | 0,030 in (0,76 mm) |
| Aizdedzes sveces pievilkšanas moments | 180 lb-in (20 Nm) |
| Indukcjias spoles (armature) gaisa sprauga | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Ieplūdes värsta atstarpe | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Izplūdes värsta atstarpe | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Taisnstürveida gaisa filtrs | 710266 |
| Taisnstürveida gaisa filtra priekšattīrītājs | 710268 |
| Degvielas piedeva | 5041, 5058 |
| Rezistora aizdedzes svece | 491055 |
| Aizdedzes sveces atslēga | 19576 |
| Dzirksteles testeris | 19368 |
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinejda du (as), kurai ir defektivs materiavs vai apstrade vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomai nasa kana ar so garantiju, ir jasedz pircejam. S1 garantija ir spekla laika periodos un pie nosacjumiem, kas noraditi zemak. Garantijas apkopes veiksanai, atrodiet tuvako autorizeto akopnes parrstavi musu parrstavju mekltesanas kartE BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet talruni kataloga 'Yellow Pages'.
Nav titas tiejas garantijas. Netiejas garantijas, ieskaitot tirdzniecibai un piemeroftbipaism nolukiem, ir iberozetas fldz vienam gadam no pirkkanas vai fldz likumataltajam apomam un visas netiejas garantijas ir izlegtas. Atbildba par nejausiem vai sekoosiem kaitjumiem ir izlegta fdapomam, kada izlegsanair atlauta likumdaZados statos vailstis nav atlaui erobezojumi netiejas garantijas ilgumam un dazos statos vai valstis nav atlauti izemuni vai erobezojumi nejausim vai sekooisemi kaitjumiem, tadel augsmteais iebezojums un izemums var uz jums neattiekties. St garanta dod jums noteiktas juridiskas tiesbas, un jums var but ari citas tiesibas, kas dazados statos un valstis ir atskirigas.
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *
| Zimola/producta tips | Patērētāja lietošana | Komerciāla lietošana |
| VanguardTM | 2 gadi | 2 gadi |
| Extended Life SeriesTM; I/C®; IntekTM I/C®; IntekTM Pro; Professional SeriesTM ar izturīgu kanālu (Dura-BoreTM) Čuguna uzmava; 850 SeriesTM ar izturīgu kanālu (Dura-BoreTM) Čuguna uzmava; Snow Series MAXTM ar izturīgu kanālu (Dura-BoreTM) Čuguna uzmava | 2 gadi | 1 gads |
| Visi citi Briggs & Stratton dzinēji | 2 gadi | 90 dienas |
- Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, tαc laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazitros ar jusu dzinējam pašreiz spěkā esoso garantijas noteikumu sarakstu, skatiet Internetā BRIGGSandSTRATTON.COM vai szinieten ar jusu autorizēto Briggs & Stratton servisa pärstāvi.
Dzinejus, kurus izmanto kā majsaimnecibas rezerves generatorus aptver tikai pateretaja garantija. Ši garantija neattiecas uz to iekärtu dzinejiem, kas tiek izmantoikenergijas avoti darba vietā. Garantija neattiecas uz dzinejiem, ko izmanto saciksu braucienos, komercialos vai nomas transportlidzeklos.
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdznicibas patēretāja vai komerciāla galaietotāja pirkšanas dienā, un turpinās laika periodā, kas noradīts augšminetājā tabulā. "Patēretāja lietošana" nozime mazumtirdznicibas patēretāja personīgu lietošanu majsaimnecībā. "Komerciāla lietošana" nozime visus citrus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem, ienakumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinëjs ir ticis lietots komerciāli, tas turpák attiečū zu šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinëju.
Nekada garantijas registracija nav nepiecesa, la iegutu Briggs & Stratton produtu garantju. Saglabajet savu pirkumu apiecino so ceku. Ja jus neiesniedz at apiecinajumu sakotnejā pirkuma datumam, kad ir nepiecesa garantijas remonts, tad garantijas perioda noteiksanai tikis izmantots produkta ražoanas datas.
Par jusu garantiju
Briggs & Stratton labprāt veic garantijas remontu un atvainojas par sagādatabjam neertibām. Garantijas remontus var veikt jabkurs autorizets apkopes pārstāvis. Vairums garantijas remontu tiek veikti parastā kārtā, tomē dažreiz garantijjas apkopes pieprasījumi var būt neatbilstoši.
Ja clients nepiekrīt apokopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklësana, lai noskaidrotu garantijas piemērojamibu. Prasiet, lai apokopes pārstāvis visus saistitos faktus iesniedz izskatīsanai savam izplatīṭajam vai rūpnicai. Ja izplṭījās vai rūnpica nolemj, ka prasība ir pamata, klientam teq pilinābā atldizināti defektivie prieksmeti. Lai izvairitos no domstarþibām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zemāk ir uzskaitti da zi dzinëja darbības traucējumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
Normals nodilums: Dzinejiem, tāpāt kā visām mehāniskām iericēm, laī tie darbotos labi, nepieciēsāma periodiska dalu apoke un nomaiña. Garantija neietver remontu, ja normala darbībā izbeidzies dávas vād zinëja darbmūz. Garantija nebú spekā, ja dzinëja bojajums radios nepareizas lietošanas, regularas apkopes neveikšanas, pie nepareizas transportešanas, nemakulīgi apejoties, nepareizas uzglabāsanas noliktāvā vai arī neatbilstošas uzstadišanas del. Ldztgā veidā, garantija nav spekā, ja noŋemts dzinëja sērijas numurs, kā arī ja dzinëjs pārtaisīts vai modificëts.
Neatbilstoša apkope: Dzineja darbmūžs ir atkarīgs no opstakljiem, kādos tes darbojas un kā par to rūpējas. Daža iéríces, piemēram, kultivatori, sūkni un rotacijas plaujmašīnas, loti biže tič kizmantotasputekjainos vai netiros opstaklos, kas var radit iespaidu par priešlaicīgu nolietojumu. Sads nolietojums, ja to izraisījusi netfrumi,putekli, aizdedes svece tīrīsanas grants, vai cits abrazīv s materiās, kas iekjʊvis dzinējā neatbilstošas apkopes del, netiek ietverts garantija.
Ši garantija attiecas tikai uz defektiviem materialiem, kas saistiti ar dzinēju, un/VA iapadae kvaliţāi, un nevis uz nomainu vai atldzinašanu iekārtai, kural dzinejs var but pierikots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šadu iemeslu déj:
1 Problemas, kuras izraisijusasDSLas, kas nav originalas Briggs & StrattonDSLas.
2 lekātas vadība vai ierīces, kas nepiēlauj iedarbināsānu, izraïsa dzinēja neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekātas ražotāju.)
3 Karburatori ar suci, aizserejus degvielas caurules, salipusi varsti vaititi bojajumi, ko izraisjusi piesarnotas vaitevas degvielas izmantošana.
4 Dalas, kas ir bojatas vai saluzuhas tadel, ka dzinejs ticis darbinats ar nepietiekamu vai piesarotu smerelu, vai ar nepareizas kategorijas smerelu (pbaraudiet un papildiniet ellmesini, ja nepiecieams, un nomainiet ieteiktajos intervulos.) OIL GARD nevar apstadinat darbojos dzineju. Dzineja bojajums ir iespjamas, ja ellnes limenis netiek pienacigi uzturets.
5 Saistitu dalu vai agregatu, piemeram, sajugu, transmisiju, talvadibu u.tml. remonts vai reguleşana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
6 Dalu bojajums vai nolietojums, ko izraistiju si netrumi, kas iekluvu si dzinejanae neatbilstoas gaisa filtra apkopes, atkartotas montaas vai neoriginala gaisa filtalelementa vai kasetnes izmantoanas del. leteiktajos intervulos notriet un/vainomainiet filtruk a noradits operadora rokasgramata.
7 Dalu bojajumi pielaujama atruma parsniegsanas del vai zales, gruzu vai netfrumu izraisitas pärkarsesanas del, kas aizbāz vai aizsposto dzeséşanas ribas vai spararata vietu, vai bojajumu izraistjusdzineja darbinăsana noslęgta vietabez pietiekamas ventilacijas. leiteiktajos interváros notriet dzinëja gruzus k noraditts operadora rokasgrāmata.
8 Dzineja vai iekartas dalu salusana del parmerrigas vibracijas, ko izraisijusi dzinejavaliga montesana, valigi griezeja asmeni, nesabalanseti asmeni vai valigi vainesabalanseti lapstinriteni, neatbilstoša iekartas piestiprināsana dzinejakloksvarpstai, piajujamā atruma parsniegšana vai cita nepareiza ekspluatacija.
9 Saliekta vai saluzusi klokvarpsta, ko izraistis sitiens ar griezeja asmeni pa cietu objektu rotacijas zales plaujmašinai, vai pärmerigs kīlsiksnas nospriegojums.
10 Dzineja kartejajielagošana vailnoregulešana.
11 Dzineja vai dzineja sastavdalas bojajums, t.i., degkameras, värstu, värstu ligzdu, värstu vadiklas bojajums vai sadedzis startera motora tinums, ko izraisijusi CITAS degeviLAS, piemERAM, saškidrinatas gazes, dabasgazes, pärveidota benzina u.tml. lietosana.
Garantijas apkope iespējama tikai caur Briggs & Stratton korpácijas autoriztiem apkopes párstavjiem. Atrodiet tuvako autorizeto apkopes párstavi mùsu párstavju meklësanas karté BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet tāruni 'Yellow Pages'.
Informacja ogólne
W riazapotrbebowania na czeci zamienne lub pomoc technicznazapisz ponizej model, typ oraz kod silnika data zakupu. Numery te umieszczone sa na silniku (patrz WiaSciwoi i elementy sterownikce strona).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:
Typ:
Kod:
Informacja dotyczna mocy znamionowej silnika
Etykiety dotycză calkowitej mocy znamionowej dla poszczególnych modeli silników benzynowych spelniaja lub przykraczejamy wymagania normy J1940 SAE (Society of Automotive Engineers - Stowarszienie Inżyierów Motoryzacji), a parametry znamionowe zostaly wyznaczone i skorygowane zgodnie z等形式 ASE J1995 (wersja poprawiona 2002-05). Wartosci momentu obrotowej wyznaczono przy 3060 obr/min; wartosci mocy wyznaczono przy 3600 obr/min. Rzechywista calkowita moc silnikaMZEbyc nizsza i maja na niedy innymi, wplyw warunki otoczenia oraz zmiennosc charakterystyki miedzy poszczególnym egzemplarzami silników. Uwzgliedniajac zarówno szeroka paleté produktów, w tórch stosowané sa silniki, oraz wieloScz problemów dotycząch ochrony srodowska zwiazanych z obstauga tych produktów, silnik benzynowy要去 niogać maksymalnej mocy w przypadku zastosowania w danym urzadzeniu (rzeczyszma moc "na obiekcie" lub moc netto). Róznica wyna z roźnych czynników, w tym, miedzy innymi, wyposazenia (filtry powietra, wydech,zasilanie, chłodzenia, gaznik, pompa paliwa itp.), ograniceń zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgotność, puław pracy) oraz zmiennosci charakterystyki miedzy poszczególnym egzemplarzami silników. Ze względu na agricanzeniaprodukcyne i zwiazane z wydajnoscia, Briggs & Strattoność zastapić silnik tej seriii silnikiem wyźciej mocy.
Bezpiecześć operatora
SYMBOLE BEZPIECZENSTWA I STEROWANIA

Pozar

Częsci ruchome

Olej

Opary tokyszne

Wolne

Szybkie

Zatrzymać

Eksplozja

Porazenie pradem

Paliwo

Przepustnica ssania

Włacznie Wylacznie

Odcinanie paliwa

Odbicie

Stosowac ochrone oczu

Niebeziep到账

Przechytaj instrukcje

Goraca powierzchnia

Odmrozenie
Symbol ostrzeżenia stosowany jest do wskazania informaci dotycznych zagrożne bezpiecieznstwa, ktró moga prowadzić do uszkodzeniaciała. Słowy ostrzegawczne (NIEBEZPIECZNESTWO, OSTRZEZENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawn Dopobodnej i potencjalnej moziwość uzskodzeniacia. Dodatkowo symbol zagrozenia要去c stosowany do wskazania rodzaju zagrozenia.

Słowo NIEBEZPIECZENSTWO wskazuje na niebezmieczność, kóre w racz实际行动у gośdgo zemianiecie, są dozwiedzycy do smierci lub powaznégo urazu ciała.

Słowo OSTRZEJELENIE wskazuje na niebepezćzenia, króre w razie jejoniunikność,MZe doprowadzic do smierci lub powaznégo urazu ciał.

PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeni stwo, któ w razie.go nieuuniknięcia, moze doprowadzić do drobnego lub sredniego urazu ciala.
UWAGA wskazuje sytuacje, któraMZe doprowadzić do uszkodzenia produktu.

OSTRZEJEZENIE
Niektoře skladniki tego produktu i zwiazane z nim akcesoria zaieraja substancje chemiczné, ktoře na podstawie informaci dosteptych w stanie Kalifornia moga powodować raka, wady wrodzone i innate jaburzenia w czynnosciach reprodukcyjnych.

OSTRZEŽENIE
Na podstawie informaci dosteptynch w stanie Kaliforni spaliny powsta WEskutek Rozkladu tego produktu moga zaiewa c substantice chemizne powodujace raka, wady wrodzone lub inze zaruzenia w czynnosciach reprodukcjynych.

OSTRZEJELENIE
Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszczca zastosowania unto silnika w tórkolowych pojadach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklash, pojadach do zapawy/rekreacyjnych/, gokartach, pojadach latajych lub pojadach przyznaczonych do stosowania w wyscigach. Taki zastosowanie tych silnikówMZe pro已达zić do uszkodzenia mienia, powažnych urazów (w tym paraliżu) lub nawet smierci.
UWAGA: Niniejszy silnik wysylany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nalezy pamiąć o dodani alejnu, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcjw W przypadku uruchomieni silniki bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w spośobUniemozliewajcy naprawe i nie;będzie objety gwaranja.

OSTRZEJEZENIE

Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze wzgledu na ich latwopalnosci wybuchowsc.
Podczas uzupelniania paliwa
- Wylaczyc silnik i pozwolnic mu ochlodzic sie przyez co najmiej 2 minuty, zanim zestanie zdjety korek wlewu paliwa.
- Napelnia zbiornik paliwa na powietrzu lub wOCRze wentylowanym pomieszczeniu.
- Nie nalezy przy部分地区 zbiornika. W celu umozliwienia rozszerzania benzyny nie napelniać powyzej doło szykji wlewu do zbiornika.
- Zabepciezyc benzyne przydskrami, otwartym ogniem, plomieniem podtrzymujacym, ciepm i innymi czynnikami, ktore moglyby doprowadzić do zapalenia benzyny.
- Sprawdzic przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod katem pęknić lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymiethnic.
- W przypadku Rozlania paliwa sąȩzy odczekać z uruchomieniem silnikaź do seinen wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
- Upewnicie,czy swieca zaplonowa,tlumik,korek wlewu paliwa i filtr powietra (jesli jest na wyposazeniu)znajduja sie we wsi ciwym几点cu i czy są przyzmocowane.
- Nie obracac walem korbowym silnika, kiedy swieca zaplonowa jest wykrecona.
- W przypadku zalania silnika naleź ustawic przypręspustniczssania (jeżeli jest na wyposzaṇiu) w Pozycji OTWARTEJ/pracy, przypeustnicz (jeżeli jest na wyposzaṇiu) w Pozycji SZYBKIEJ pracy i obracć watek korbowym,ź silnik zacznie pracstawć.
Podczas pracy urzadzenia
- Silnika lub urzadzenia nie nalewy przechylac pod katem, gdyż要去 to spowodowej Rozlanie benzyny.
- Nie walks ssania dla zatrzymania silnika.
- Nigdy nie uruchamiac lub nie pracawc silnikiem z wymontowanym filtre powietrza (jesli jest na wyposazeniu) lub wyjemy wkladem filtra (jesli jest na wyposazeniu).
Podczas wymiany olejul
- Ježeli olej spuszczany jest przyż wiew oleju, zbiornik paliwa musi byc pusty lub要去 dość do wycieku paliwa, kędry要去 spowodstawć pozar lub wybuch.
Podczas transportu urzadzenia
- Transportowa z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIETYM zworem ocinajacym paliwo.
Podczas przechowywnia benzyny lub urzadzenia z paliwem w zbiorniku
- Przechowywać z dala od pieców, grzejników wody lub innych urzadzeń z plomieniem podtrzymujacym lub innych zródek zapłonu, poniewaź moga one spowodowej zapalenie oparów benzyny.

OSTRZEŽENIE
Rozruchowski silnika towardyszzy iskrzenie.
Iskrzenie要去powodaczapaleniznajdujacyschiewpoblizu latwopalnychgazow.
Moze to byc przyczyna wybuchu i pozaru.
- Ježeli na terenie nastapi wyciek gazu ziernego lub innego gazu plynnego, nie naleź uruchamiaux silnika.
- Nie stosowac plynów typu "samostart" w aerozolu, poniewaz ich opary są latwopalne.

OSTRZEŽENIE
Silniki wydlajt alek wegla, trujacy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku węglaMZebyc przyczyna nudnosci,zasląnia lub smierci.
- Uruchomic silnik i pracowac silnikiem na zewnatrz pomieszczeni.
- Silnika nie nalewy uruchamiać lub eksploatawoć w zamknietych pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiar i oknach.

OSTRZEJEZENIE
Gwaltowne wciaganie linki Rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie reke w kierunku silnika.
W następstile są doźć do złamania,(PCNIcchia kosci, powstania siniaków lub nadiagnicchia mięsnia albo sciegna.
W celu uruchomienia silnika ciagnac powoli uchwyt Rozusznika rçecnego do wyczucia oporu, a nastepnie pociagnac gwtownie, aby uniknac odbicia.
- Przed rozruchem silnka Rozlączyc urzadzenia zewnetrzne/obciañenie silnka.
Częsci składowe urzadzenia takie jak ostrza, wirniki, koła pasowe, koła ląncuchowe, itd. naleź yamocowac w sposob bezpiecznych.

OSTRZEŽENIE

Rece, stopy, włosy lub dodatki do ubrań moga zostac wciagniete lub zapłatac sie w wirujuciesci.
Wskutek tego moze dojsc do odiecia konczyny lub okaleczenia.
- Urzadzenia nalewy obstugiwac z oslonami znajdujacymi sie we wąsciwychowej mistręch.
- Rece i nogi naleź trzymać z dala od czȩsci obracająch sie.
- Dlugie wósy naleź związać, a biżuterie zȩdźć.
- Nie nalezy nosic lużnej odziezy, zwisajychs sznurków sciagajychs ubranie lub przydmiotów, ktoré moga dostac sie do czȩci wirujczych.

OSTRZEJEZENIE

Pracuju silnik wydiela cieplo. Nichtóře czȩsci silnika, w szczególnosci tllum, staję są bardzo gorace.
Przy kontakcie z nimi moga powstać powazne oparzenia.
Łatwopalne pozostaluosci w postaci liSci, trawy, brudu, itd. moga sie latwo zapalic.
- Przed dotkBnieciem tumika, cylindra silnika i zeberek odczekac az do ich schlodzenia.
- Usanac zgromadzony latwopalny brud z okolic tumika i cylindra.
- Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, Rozdziel 4442, jest uzywanie lub obłsga silnka na terenie leśnym, Pokrytym krzewami lub trawa, chyba ze uklad wydechowy wyposaźny jest w gasik iskier, zgodnia z definacja podañna w Rozdziecie 4442 oraz uztrymywany w stanie sprawnym. Inne stany lub juryrsdykcje federalne mogość podobne przyopsis. Skontaktivji są z producentem wyposażenia originalnégo, spreżawca detálicznym lub hurtowym, aby otrzymaco gasik iskier zaprojecttowy dla ukladu wydechowej zainstwalaneano w tym silniku.

OSTRZEJEZENIE
Nieuomyslne iskrzenie要去 doprowadzic do pozaru lub porazenia elektrycznego.
Nieuomyslny rozruch要去 doprowadzić do zapłatania, odciecia konczyny lub okaleczenia.
Zagrozenie pozarowe

Przed dokonywaniem regulazioni lub napraw
- Odlaczyc przyzwod świecy zaplonowej i odsunę go od świecy.
- Rozłaczyc akumulator przy zacisku ujemnym (tylkow przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
- Stosować naleź y jejednie wȩsciwe naręźdia.
- Nie wolno manipulować spreźnych, ciegnami lub innymi czȩsciami regulatora obrotów welu zȩ克斯enia prędkość obrotowej silnika.
- Częsci zamienne musza byc takie same i musza zostac zamontowane w takim samym połoieniu jak czȩci oryginalne.
- Nie wolno uderzać w kolo zamachowe młotkiem lub innymi twardymi przemniotami, ponieważ koloMZe poźniaj Rozpaść sie w czasie przycya silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nalezy uzyc wlasciwego testera swiec.
- Nie naleź sprawdzać iskry na wykreconej swiecy zapłonowej.
Funkcje i elementy sterowania
Porównaj ilustracja ① z silnikiem w celu zapoznania są z położeniem rożnych funkcjior oraz elementów sterowania.
A. Identyfikacja silnika
Model Typ Kod
B. Świeca zapłonowa
C. Filtrgowietra
D. Sterowanie przypustnica ssania
E. Zawórdocinajcy paliwa (opcjonalny)
F. Uchwyt linki rozrusznika
G. Ostona palców
H. Sterowanie przypustnica (opcjonalne)
I. Przelacznik stop (opcjonalny)
J. Zbiornik paliwa i korek wlewu
K. Wydluzona miarka poziomu oleju (opcjonalna)
L. Skrocona miarka poziomu oleju (opcjonalna)
M. Korek spustu oleju
N. Wiew oleju
O. Tlumik
Oślona tłumika (opcjonalna)
Chwytacz iskier (opcjonalny)
P. Włacznik elektryczny (modele z rozruchem elektrycznym) *
- Wyposzażenie要去ć sterowania zdalne. Połowość i sposob obstrugi elementów zdalnégo sterowania, patrz instrukcja wyposzazenia.
Uzytkowanie
Pojemnosć miski olejowej (patrz rozdziel Dane techniczne)
Zalecenia dotyczne oleju
W celu uzyskania najlepszych osiagówazolemy korzystanie z certyfikowanego gwarancynie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne są pozostale oleje wysokiej jakosci olej z dodatkiem detergenu, jezieli nosza oznaczenia "For Service SF, SG, SH, SJ" lub wyzsze. Nie nalezy stosowac specjalnych dodatków.
Odpowiednia lepkość oleju w silniku okresla temperatura otoczenia. Skorzysta z wykresu, aby dobrać najlepsza lepkość oleju dla zakresu temperatur otoczenia.

- Jesli olej SAE 30 zestanie uzyty w temperaturze poniżej 4^ , wystapią trudnosci z uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wyźyszych nied 27^ moze spowodowej wyźSZe nied normalne zuźycie oleju. Naleź czȩciej sprawdzać poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek ② ④
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
Ustawic silnik poziomo.
Oczysci z wszelkich zanieczyszczen obszar wlewu oleju.
Modele z krótka miarka poziomu oleju (Rysunek 2)
- Wyjać miarke poziomu oleju (C) i wytrzech czysta szmatka.
- Wózyć miarę poziomu, aleNie wkręcać jej. Olej powinien sągać do znaku FULL (Pelny) (D).
- Nowego oleju dolewać powoli do wlewu oleju (B). Dodawac do chwili,ź zacznie sązelewać.
- Zaloźć ponownie i docisné miarę poziomu oleju.
Modèle z wydluzona miarka poziomu oleju (Rysunek 4)
- Wyjac miarke poziomu oleju (A) i wytrze czysta szmatka.
- Włoźyc i mocono docsiąc miarę poziomu oleju.
- Wjać ponownie markę poziomu oleju i sprawdzić poziom oleju. Powinien on znajdwaecie na górnnej czȩci znaku calkowitego napelnienia (B) na miarce poziomu.
- Aby dodać oleju, dolewać go powoli do wlewu oleju (C). Nie przypełniać. Po nalaniu oleju odczekAAC jegna minute i sprawdzić poziom oleju.
- Zalozyc ponownie i docisnac miarke poziomu oleju.
Zalecenia dotyczace paliwa
Paliwo musi spelniac nastepujace wymagania:
Czysta, swieza benzyna bezołowiowa.
- Minimalna liczbá oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim puławie, patrz poniżej.
- Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartosci do 10% etanolu (gazohol) lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
PRZESTROGA: Nie wolno stosowac niedopuszczonych benzyn takich jak E85. Nie wolno mieszao oleju napedowo z benzyna lubomyfikowac ukladu paliwowego silnika lub gaznika w celu dostosowania do pracy na paliwach alternatywych. Spowoduje to uszkodzenie elementow silnika i utrata gwarancji na silnik.
W celu ochry ukladu paliwowego przed tworzeniem sie zwyic, nalezy wymieszaco paliwo ze stabilatorem paliwa. Patrz Przechowyanie. Kaze praliwo jest innate. W przypadku wystapienia problemów uruchamianiem lub wydajnoscia w przypadku zastosowania innego paliwa w silniku, zmienic dostawce lub gatunek stosowanego paliwa Silnik przystosowy jest do zasilania benzyna. System和完善zenia zanieczyszczene w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacja silnika).
Zastosowanie na duzej wysokość
Na pułapach powyzej 1524 metry dopuszczalna jest benzyna o minimalej liczbie oktanowej 85/89 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczene pozostala zgodna z wymaganiami, wymagana jest regulacja do wysockiego pulapu pracy. Praca bez takiej regulacje spowoduje obnizenie parametrów, zȩwkszone zużycie paliwa oraz zwiekszona emisje spalin. Informacja dotyczze regulacje do wysockiego pulapu pracy dla znalezć u kazdego autoryzowanego sprezzadwy Briggs & Stratton.
Praca silnikiem na pułapach poniżej 762 metry, z zamontowanym zestawem do pracy na wysokosci, nie jest zalecana.
Dodawanie paliwa - Rysunek 3

OSTRZEJEZENIE
Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze wzgledu na ich latwopalnosć i wybuchowych.
Pozar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzeń lub doprowadzic do smierci.
Podczas uzupelniania paliwa
- Wylaczy silnik i pozwolnic mu ochlodzic sie przyez co najmiej 2 minuty, zanim zestanie zdjety korek wlewu paliwa.
- Napelnić zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
- Nie nalezy przypepelniac zbiornika. W celu uzmoziwienia Rozszerzania bazyny nie napelniac powozej dolu szyki wiewu do zbiornika.
- Zabepieczyc benzyne przyzed iskrami, otwartym ogniem, plomieniem podtrzynamujacym, ciepm i innymi czynnikami, ktore moglyby doprowadzi do zapalemia benzyny.
- Sprawdzić przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod kątem peknić lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymiennie.
-
W przypadku Rozlania paliwa sąȩzy oczekac z uruchomieniem silnika az do seinen wyparomania.
-
Oczysć obszar wokól korka wewu paliwa z zabrudzen i zanieczyszczen. Odkręci korek wewu paliwa (A) (Rysunek 3).
- Napelnic zbiornik paliwa (B) benzyna. W celu umožliwienia rozszerzania benzyny nie napelniac powyzej dolu szyjki wlewu do zbiornika (C).
- Ponownie załoźcy korek wlewu paliwa.
Uruchamianie silnika - Rysunek ⑤

OSTRZEJEENIE
Gwaltowne wciaganie linki Rozrusznika (odbicie) bardzo mocnoszarpnie reke w kierunku silnika.
W nastepstwie要去 dośc do złamania, pęknićia kość, powstania sianiaków lub nadiąciennie miȩnia albo siejciegnă.
W celu uruchomienia silnika ciagnac powoli uchwy Rozuszznika reczego do wyczucia oporu, a nastepnie pociagnic gawltownie, aby unikanc odcbria.

OSTRZEJEZENIE
Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze wzgledu na ich latwopalnosci wybuchowosc.
Pozar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzeń lub doprowadzić do smierci.
Podczas rozruchu silnika
- Upewnić sie,czy swieca zaplonowa,tumik,korek wlewu paliwa i filtr powietra (jesli jest na wyposzażeni)znajduja sie we wlasciwymmiejscu i czy są przyzmocowane.
- Nie obracac walem korbowym silnika, kiedy swieca zaplonowa jest wykrecona.
-
W przypadku zalandia silnka naleź ustawic przechustnice sssania (jeżeli jest na wyposzażiu) w Pozycji OTWARTEJ/pracy, przypeustnice (jeżeli jest na wyposzażiu) w Pozycji SZYBKIEJ pracy i obracć w alem korbowym,ź silnik zaćzie praczac.
-
Uruchomic silnik i pracawac silnikiem na zewnatrix pomieszczen.
- Silnika nieNSEJy uruchamiac lub eksploatowac w zamknietych pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
UWAGA: Niniejszy silnik wysłany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silniki naleź y pamiętać o dodaniu oleju, zgodnia z opisem zawartym w niniejszej instructcjz W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposob uniemożliwajncy naprawe i nie bedzie objety gwarancja. Uwaga: Wyposazenia要去cie sterowanie zdalne. Połowenia i sposob ob.§ugi elementów zdalné sterOWANIA, patrz instructcja wyposazenia.
- Sprawdzić poziomu oleju w silniku. Patrz rozdziel Sprawdzenia poziomu/dodawanie oleju.
- Upewnic sie,czy rozlaczone sa elementy sterowania napedu,jesli sa na wyposazeniu.
-
Obrócie zawórdocinajczy paliwa (A), jeźeli jest na wyposzażeniu, do polozenia otwarcia (Rysunek 5).
-
Przesunac sterowanie przypustnica ssania(B) do połozenia | ssanie. Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania cieplego silnika, stosowanie przypustnicy ssania zwykle nie bedzie konieczne.
- Przesunanć dzwignie sterOWANIA przepustnica (C), jejeli jest na wyposazeniu, do poLoZenia szybkiej przyc y . Pracowac silnikiem z dzwignia sterOWANIA przepustnica w poLozeniu szybko.
- W silnikach wyposzażnych w przyȩclącznik stopu (D), przyestawic przyȩclącznik do polożenia wȩclazzenia.
- Rozruch ręczny: Mocnochwycic uchwyt rozrusznika linkowej (E). Ciąnac powolich uchwyt rozrusznika ręcznego do wyczucia oporu, a nastepnie pociagnac gwaltownie. Uwaga: Jeźeli silnik nie uruchomi sie po kilku probach, wieść na strone BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwonić pod numer 1-800-233-3723 (tylkow USA).

OSTRZEŽENIE: Gwǎtowne zwinięcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze niz powiniene点多 wzolic, prziagniecke reki i ramienia do silnka. Moze to spowodowac zlamania kosci, ekniacia, zarionia lub zwichniecta. W celu uruchomienia silnka ciagnac powoli uchwyt Rozrusznika recznego do wyczuc oporu, a nastepnie pociagnic gwtawntie, aby uniknac odbcia.
- Rozruch elektryczny: obrócić kluczyk zapłonu (F) w połozenia uruchomienia/. Uwaga: Jeźeli silnilk nie uruchomi są po kilku próbach, woesć na strone BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwonic pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).
- Po nagrzani si sie silnika, przesunac sterowanie przypeustnica ssania (B) do polozenia prac a (Rysunek 5).
Wylaczanie silnika - Rysunek 5

OSTRZEŽENIE
Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenie ze wzgliedu na ich latwopalnosć i wybuchowsć.
Požar lub wybuch moga przyczynic są dogowaznych poparzeń lub doprowadzić do smierci.
-
Nie walks ssania dla zatrzymania silnika.
-
Rozruch elektryczny: Przestawic dzwignie sterowania przepustnica (C) do połowenia wolnej przyty, obrcik kluczyn zaplonu (F) do połowenia wyłaczenia (Rysunek 5). Wyjać kluczyn i trzymać w bezpiecznych mistręcu, poza zasięgiem przycieci.
- Rozruch ręczny: wcisnąc wyłacznik stop (D) w polożenie wyłaczenia,
lub
Przestawic dzwignie sterowania przypustnica w połowenie stop.
3. Po wyłaczeniu silnika zamknąc zawór podcinajcy paliwa (A), sąȩli znajduje są na wyposzażniu.
Konserwacja
Stosowac Jedynie oryginalne czeci zamienne. Inne czeci moga nie dzialac takOCRz, moga spowodowac uszkodzenie silnika i moga prowadzić do urazu.
Dodatkowo, korzystanie z innych częsci są unieważnić gwarancje.
Zalecamy skontaktowanie sie z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwaczji i napraw silnika i czeci silnika.
UWAGA: W celu zapewnienia prawidlowego dzialania silnika wszystkie elementy wykorzystane do seinen wytorzenia musza pozostawac na swoimometown.
Kontrola emisi spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urzadzeń i systemów przyznaczonych do kontroli emisi spalinMZebyc wykonywana przysz dowolny warsztat naprawy silników lubosome indywidualna. Jednak, aby uzyska"bezplaty serwis urzadzeń kontroli emisi spalin, czynnosc tam musi byc wykonywana przyz autoryzowanego sprezedawce fabrycznégo. Patrz Gwarancja emisi.

OSTRZEJEZENIE
Nieuomyslne iskrzenie要去oprowadzicdo pozaru lub porazenie elektrycznego.
Nieuomyslny rozruch要去 doprowadzić do zapłatania, odciecia konczyny lub okaleczenia.
Zagrozenie pozarowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
- Odlaczyc przywośd świecy zaplonowej i odsunę go od świecy.
- Rozłaczyc akumulator przy zacisku ujemnym (tykko w przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
- Stosować naleź yedy jednie wąsciwe naręźdia
- Nie wolno manipulowa sprezynami, cięgnami lub innymi czȩciami regulatora obrotów w celu zȩ克斯enia predkosci obrotowej silnika.
- Częsci zamienne musza być takie same i musza zostac zamontowane w takim samym polożeniuk jak czȩsci oryginalne.
- Nie wolno uderzać w kolo zamachowe młotkiem lub innymi twardymi przemiotami, poniewaź kolo są czȩj Rozpaść są w czasie przy silence.
Podczas sprawdzania iskry
Nalezy uzyc wsiciwego testera swiec.
- Nie naleź sprawdzać iskry na wykreconej swiecy zapłonowej.
Schemat konserwacji
Po pierwszych 5 godzinach pracy
Wymiana oleju
Po kaczdych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdzić poziom oleju w silniku.
- Oczyść obszar dodkoła tłumika elementów sterowania.
Oczyscic oslone palców
Co kazde 25 godzin lub co roku
Oczyscic filtrgowiatra
Oczyscić filtr wstepny*
Co kazde 50 godzin lub co roku
Wymienic olej silnikowy
- Sprawdzie tłumik i chwytziskier
Raz do roku
Wymienic filtr powietrza.
Wymienic filtr wstepnygowietra.
Wymienic swiece zaplonowa
Oczyscić filtr paliwa
Oczyszczenie ukladu chłodzeniagowietrzem*
Sprawdzenie luzów zaworowych **
- W warunkach zapylenia lub zanieczyszczene wystepujacych wgowietru, nalezy czysci czesciej.
** Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osiagini silnika.
Regulowanie găznika
Nie wolno wykonywać regulaciqa gaznika. Gaznik jest fabrycznie ustawiony na optymalne parametry przy przy wiskość warunków. Jednak, jeźeli wymagana jest regulacja, skonsultować są w sprawie serwisu z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton.
UWAGA: Producent sprezetu, na ktróym zaintalowano silnik podaje maksymnalnę prędkość obrotowa, z jaka ma pracstawć silnik. Nie wolno przyekraczenia jej prȩdkości obrotowej.
Wymiana szwiecy zapłonowej - Rysunek 6
Wymieniać swiece zapłonowa co roku. Sprawdzic odstep (A, Rysunek 6) za pomocźszczeleniomierza (B). Jeżeli konieczne, ponownie ustawic odstep elektrod. Zamontowa i przykrecić swiece zapłonowa zalecanym momemt. Wielkość szczeliney oraz moment, patron Rozdiazil Dane techniczne.
Uwaga: Na niedórgy ch terenach w celu stlumienia sygnalów zaplonu nały uzyć swiecy z rezystorem. Jeźeli na wyposzaṇiu byla swieca zaplonowa z rezystorem, nały upewnić są, cz ywmieniania swieca jestego samego typu.




OSTRZEZENIE
Pracujuc silnik wydiela cieplo. Nichtóre czȩsci silnika, w szczególnosci tllum, staję są bardzo gorace.
Przy kontakcie z nimi mogą powstać powazne oparzenia.
Latzopalne pozostalucci w postaci liisci, trawy, brudu, itd. moga sie latwo zapalic.
- Przed dotknieciem tllumika, cylindra silnika i zeberek odczekać aź do ich schlodzenia.
- Usanac zgromadzony latwopalny brud z okolic tumika i cylindra.
- Naruszeniem kodeku Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, Rozdziel 4442, jest uzywanie lub obsolesgzila silnka na terenie leśnym, Pokrytym krzewami lub trawa, chyba ze uklad wydechowy wyposzaź jest w gasik iskier, zgodnia z definacja podañna w Rozdziecie 4442 oraz uzrzymywany w stanie sprawynm. Inne stany lub juryrsdykcje federalene moga miac podobne przyopsisy. Skontaktuj sie z producentem wyposzazenia originalnégo, spreżawca detalicznym lub hurtowym, aby otrzymać gasik iskier zaprojecttowy dla ukladu wydechowej zainstwalaneanego w tym silniku.
Skontrować tulum (A, Rysunek 7) pod katem pęknić, brakućego wyposaźenia lub innych uszkodzen. Zdemontowá chwytzac iskier (B), jejeli jest na wyposzazenia, i sprawdzwić pod katem uszkodzeń lub osadzen sadzy. Jeżeli konieczna jest wymiana czȩci, nalezy stosowaec tylko oryginalne czȩci zamiennent.

OSTRZEZENIE: Częci zamiennentu musza byc takie samei musza
zostać zamontowane w takim samym położeniuj jak czȩsci oryginalne, w przyciwnym razie要去 dość do poźaru.
Wymiana oleju - Rysunek ⑨ ⑩ ⑪
UWAGA: Zuzyty olej jest odopadem nebiepiecznym. Utylizować zuzyty olej zgodnia z prerpisami. Ni wylewać go do odpadków domychy. Informacja odnosnie最少c utilizacja olejność uzyskać od wędz lokalnych, centrow serwisowych lub u dealera.
Usunac olej
- Na cieplym silniku odłaczyć przywod świecy zapłonowej (A) i trzymać go z dala od świecy (Rysunek 9).
- Wykrecić korek spustowy oleju (B, Rysunek 10). Spuścić olej do odpowiedniago pojemnika.
Uwaga: Na silnikuMZeBYc zamontowany dowolny zPokazanych ponižej korkow spustowych.



- Po spuszczenu oleju ponownie zamocować i przykrećć korki spustowe.
Dodawanie oleju
Ustawic silnik poziomo.
Oczyśćcz wszelkich zanieczyszczemu obszar wlewu oleju.
- Pojemnośc oleju, patrz rozdziel Dane techniczne.
Modelezkrótkamiarkapoizomuoleju
- Wyjać miarke poziomu (F, Rysunek10) i wytrzech czysta szmatka.
- Dolewac oleju powoli do wlewu oleju silnika (E). Dodawac do chwili, az zacznie sie przyelewac.
- Włoźcy miarę poziomu, aleNie wkrećaść. Wyjać i sprawdzwić poziom oleju. Poziom powinien znajdłowćsi na znaku FULL (PEŁNY) (G) na miarcze poziomu.
- Zalożyc ponownie i docisnac miarke poziomu oleju.
Modèle z wydluzona miarka poziomu oleju
- Wyjać miarę poziomu (F, Rysunek 11) i wytrzejć czysta szmatka.
- Dolewac oleju powoli do wlewu oleju silnika (E). Nie przypełniac. Po nalaniu oleju odczekać jegna minute i sprawdzić poziom oleju.
- Zalozyc ponownie i docisnac miarke poziomu oleju.
- Wyjać ponownie miarke poziomu oleju i sprawdžić poziom oleju. Powinien on znajdować sie na górnej czȩci znaku calkowitego napelnientia (G) na miarc zoziomu.
- Zaloźyc ponownie i docisión miarke poziomu oleju.
Serwisowanie filtrugowiatrza-Rysunek 13 14

OSTRZEŽENIE
Benzyna i jej opary stanowia duze zagroßenie ze wzgledu na ich latwopalnosc i wybuchowosc.
Pozar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzic do smierci.
- Nigdy nie uruchamiać lub nie pracstawć silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza lub wyjetym wkladem filtra.
UWAGA: Nie uzywać do czyszczenia filtra spreżonego powietrza i rozpuszczalników. Spręzone powietrze sąszcodzic filtr; a rozpuszczalniki spowoduź rozpuszczcenie wkladu.
Uklad filtragowietra wykorzystuje filtr plaski z opcjonalnym filtrm wstepnym. Filtr wstepny Moze byc myty i wykorzystwypanowie.
- Poluzować elementy złacznę, jestsi są wyposzaźniu, (D) mocȩśćPokrywoe (A).
- Otworzyc polkrywe i wyjac filtr wstepny(C), element ustalajcy filtru (H), jesti jest na wyposazeniu oraz filtr (B). Patrz Rysunek 13.
- Aby poluzowac zanieczyszczenia, delikatie nstknac filtre m twarde podloze. Jezeli filtr jest bardzo zabrudzony, wymienic go na nowy.
- Filtr wstepny wymyc w plynnymŚrodku do mycia i wodzie. Nastepnie pozostawic go do dokladnégo wysuszenia. Nie naszacć olejem filtra wstepnego.
- Zainstalowć suchy filtr wstepny, element ustalajcy filtru (jesli jest na wyposażeni) oraz filtr.
- W modelach wyposzañonych w filtr kWpwrtrza Pokazany na Rysunku 13, wlozyc zacepeyPokrywy (E) do szczelin (F).
- Zamontowac Pokrywe i zabepieczyc elementami zlausznymi. Sprawdzić, czy elementy zlausze są obrze przymocowane.
Czyszczenie filtra paliwa - Rysunek


OSTRZEJEZENIE
Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze wzglirodu na ich latwopalnosci wybuchowosc.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzić do smierci.
- Zabepcieczyc benzyne przydskrami, otwartym ogniem, plomieniem podtrzynamujacym, ciepm i innymi czynnikami, ktore moglyby doprowadzić do zapalenia benzyny.
- Sprawdzić przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod kątem pekmieć lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymiennie.
- Przed czyszczemien lub wymiana filtra paliwa opróznic zbiornik paliwa lub zamknączawó odcinajczy paliwa
- Czeki zamienne musza być takie same i musza zostać zamontowane w takim samym polożeniuk jak czȩci oryginalne.
-
W przypadku Rozlania paliwa sąȩzy oczekac z uruchomieniem silnika az do seinen wyparomania.
-
Zamknać zawór odcinajcy paliwa (B, Rysunek 12) i pozwolnic na prace silnika, aź do zatrzymania są. W przyciwnym razie要去 dojsć do wyciku paliwa i wystapienia pożaru.
- Zdjac czasze filtru paliwa (C) przy pomocy klucza. Usunac zanieczyszczenia z filtra (A) i czasze filtru paliwa.
- Sprawdzać filtr paliwa i czasę filtru paliwa pod kątem出入境. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymienc
- Zainstalowac filtr paliwa, uszczelke (D) i czasze filtru paliwa. Dokrecic kluczem.
- Otworzyc zawór odcinajcy paliwa i sprawdzić, czy nie ma przycieków.
Czyszczeniegowietrznegoukladychchodzenia-Rysunek 8

OSTRZEJEZENIE

Pracujuc ynilik wydziela cieplo. Niekto rceci silnika, w szcegolnosci tumlik, staja sie hardzo gorace.

Przy kontakcie z nimi moga powstać powazne oparzenia.
Latzopalne pozostalość w postaci liSci, trawy, brudu, itd. moga są latwo zapalic.
- Przed dotknieciem tllumika, cylindra silnika i zeberek odczekać aź do ich schłodzenia.
- Usanac zgromadzony latwopalny brud z okolic tumika i cylindra.
UWAGA: Do czyszczenia silnka nie wolno stosowac wody. Woda要去 zanieczysciuklad paliwowy. Do czyszczenia silnka stosowa szcztokle lub sąszmatke. Silnik jest chlodzony powiatrzem. Brud lub zanieczyszczenia moga ograniczyc przyptyw powietra i spowodowa przyegrzania silnka, powodujac pogorszenia osiagów orazzmiejszajac.gojo trwalość.
Do usuniecia zanieczyszczenez oslony palcow uzyc szczotki lub suchej szmatki (A) (Rysunek 8). Ciegna, sprezyn y elementy steruizbc (B) utrzymywac wczystosci. Obszar dookola i za tulumkiem (C) oczysci ze wzystkich palnych zanieczyszczene.
Przechowywanie

OSTRZEJEZENIE
Podczas przechowywania benzyny lub urzadzenia z paliwem w zbiorniku
- Przechowyyać z ada od piecień, grzejników wody lub innych urzadzeń z lampkami kontrólnymi lub innych zródel zaplonu, poniewaN我会 one spowodowej zapalenie oparow benzyny.
Ukstad paliwowy
Paliwo要去 ulec zestarzeniu, jejeli jest przechowyane przy ozres ponad 30 dni. Zestarzane paliwo powodujie tworzenia sie kwasu i zwyic w ukladzie paliwowym lub na najwazniejszych elementach gaznika. W celu utrzymania swiegość paliwa, Briggs & Strattonazole stosowanie stabilizatora paliwa FRESH START®, dostepnégo jako dodatek plynyny lub povjemnik z koncentratem.
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, jeźeli stabilizator paliwa dodawany jest zgodnia z instrukacja. Pracownik silnikiem przyze 2 minuty, welu Rozgowdzenia stabilizatoria w ukladzie paliwowym. Silnik wraz z paliwem moga byc teraz przechowywnye przyze okres do 24 miesiecy.
Przed przechowywaniem, jeźeli do paliwa nie zostaw dodany stabilizator, naleź usṇȩc piwalino silnika do odpowiedniago zbiornika. Natestpie naleź uruchomic silnik i odczekAAC,ź zatrzyma sie samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest zastososowanie w karnistrze magazynowym stabilizatoria paliwa, w kelu utrzymaniakiego swié瘴ci.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest goracy, wymienic olej.
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? Wejdź na strone BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl lub zadzwon 1-800-233-3723
Dane techniczne – Typowe.częsci zamienne
Model 50000 *
| Pojemność skokowa | 4,94 ci (81 cm szesć.) |
| Otwór | 2,047 in (52,00 mm) |
| Skok | 1,496 in (38,00 mm) |
| Pojemność miski olejowej | 13,5 oz (0,4 l) |
| Szczelina świecy | 0,025 in (0,64 mm) |
| Moment dokrecania świecy zapłonowej | 180 lb-in (20 Nm) |
| Szczelina powietrzna cewki | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Luz zaworu sąȩcego | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Luz zaworu wydechowego | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Prostokaty filtr powietrze | 711459 |
| Filtr wstepny prostokatnégo filtru powietrze | 711460 |
| Dodatek do paliwa | 5041, 5058 |
| Świeca zapłonowa o podwyźszonej opornyość | 711252 |
| Klucz do świecy zapłonowej | 19576 |
| Tester iskry | 19368 |
Model 80000 *
| Pojemność skokowa | 7,75 ci (127 cm sześć.) |
| Otwór | 2,441 in (62,00 mm) |
| Skok | 1,654 in (42,00 mm) |
| Pojemność miski olejowej | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 l) |
| Szczelina świecy | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment dokrecania świecy zapłonowej | 180 lb-in (20 Nm) |
| Szczelina powietrzna cewki | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Luz zaworu sąȩcego | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Luz zaworu wydechowego | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kwadratowy filtr powietrze | 491588 |
| Filtr wstepny kwadratowej filtru powietrze | 491435 |
| Prostokątny filtr powietrze | 710265 |
| Filtr wstepny prostokątnego filtru powietrze | 710267 |
| Dodatek do paliwa | 5041, 5058 |
| Świeca zapłonowa o podwyźyszonej opornyność | 711252 |
| Klucz do świecy zapłonowej | 19576 |
| Tester iskry | 19368 |
Model 110000 *
| Pojemność skokowa | 11,11 ci (182 cm sześć.) |
| Otwór | 2,677 in (68,00 mm) |
| Skok | 1,969 in (50,00 mm) |
| Pojemność miski olejowej | 22 - 24 oz (0,65 - 0,71 l) |
| Szczelina świecy | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment dokrecania świecy zapłonowej | 180 lb-in (20 Nm) |
| Szczelina powietrzna cewki | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Luz zaworu sąȩcego | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Luz zaworu wydechowego | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kwadratowy filtrgowitzka | 491588 |
| Filtr wstepny kwadratowej filtrugowitzka | 491435 |
| Prostokątny filtrgowitzka | 494511 |
| Filtr wstepny prostokątnego filtrugowitzka | 492889 |
| Dodatek do paliwa | 5041, 5058 |
| Świeca zapłonowa o podwyźyszzonej opornyność | 711252 |
| Klucz do świecy zapłonowej | 19576 |
| Tester iskry | 19368 |
Model 130000 *
| Pojemność skokowa | 13,18 ci (216 cm sąość.) |
| Otwór | 2,835 in (72,00 mm) |
| Skok | 2,087 in (53,00 mm) |
| Pojemność miski olejowej | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Szczelina świecy | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment dokrecania Świecy zapłonowej | 180 lb-in (20 Nm) |
| Szczelina powietrzna cewki | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Luz zaworu.ssagoon | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Luz zaworu wydechowego | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Kwadratowy filtrgowze | 491588 |
| Filtr wstepny kwadratowej filtrugowze | 491435 |
| Dodatek do paliwa | 5041, 5058 |
| Świeca zapłonowa o podwyźyszzonej opornycki | 491055 |
| Klucz do świecy zapłonowej | 19576 |
| Tester iskry | 19368 |
Model 180000 *
| Pojemność skokowa | 18,12 ci (297 cm sąość.) |
| Otwór | 3,150 in (80,00 mm) |
| Skok | 2,323 in (59,00 mm) |
| Pojemność miski olejowej | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Szczelina świecy | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment dokrecania Świecy zapłonowej | 180 lb-in (20 Nm) |
| Szczelina powiatrzna cewki | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Luz zaworu sąȩcego | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Luz zaworu wydechowego | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kwadratowy filtr powietrze | 491588 |
| Filtr wstepny kwadratowej filtru powietrze | 491435 |
| Prostokątny filtr powietrze | 710266 |
| Filtr wstepny prostokątnego filtru powietrze | 710268 |
| Dodatek do paliwa | 5041, 5058 |
| Świeca zapłonowa o podwyźyszonej opornyność | 491055 |
| Klucz do świecy zapłonowej | 19576 |
| Tester iskry | 19368 |
Model 230000, 240000
| Pojemność skokowa | 23,92 ci (392 cm sąość.) |
| Otwór | 3,504 in (89,00 mm) |
| Skok | 2,480 in (63,00 mm) |
| Pojemność miski olejowej | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Szczelina świecy | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment dokrecania Świecy zapłonowej | 180 lb-in (20 Nm) |
| Szczelina powietrzna cewki | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Luz zaworu.ssagoon | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Luz zaworu wydechowego | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Prostokątny filtrgowetzra | 710266 |
| Filtr wstepowy prostokątnego filtrugowetzra | 710268 |
| Dodatek do paliwa | 5041, 5058 |
| Świeca zapłonowa o podwyźyszonej opornyność | 491055 |
| Klucz do świecy zapłonowej | 19576 |
| Tester iskry | 19368 |
- Moc silnika spadnie 3,5% na kaźde 300 metrow powyzej poziomu morza i 1% na kaźde 5,6°C powyzej 25°C. Silnik;będzie pracwal zadowalajćo przy nachyleniu pod katem do 15°. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochyłowciach zagarte są w instrukcji obstrugi wyposaźenia.
Zalecamy skontaktowanie sie z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwacci i napraw silnika i czeci silnika. Nalezy uzywać wylącznie oryginalnych czeci Briggs & Stratton.
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezplatnie kaźda częsć lub czȩci silnika, kró zostaly wykonane wadliwie lub z wadliwo go materialu, wźgliednie z obydwu tych przyczyn. Kozty transportu produktów dostarcznych do naprawy lub wymiany w ramach ninejszej Gwarancji ponsi nabywc. Gwarancja ta jest wąznę przyźem wymiemenie w swiedectwe okresny czasi u podlega为其的好 warunkom ninej wymiemeny. W celu uzyszkania ugligi gwarancynejNinezy skontaktować z najblższym autoryzowych dealerem serwisowym zgodnia z mapa autoryzowych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwnioc pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać są z wykazem w czȩci "Zólte Strony".
Nie istnieje zadna inna wyrażna gwarancja. Gwarancje domniemane, wącnie ze specjalnych gwarancjami udzielanymi przyez handlowcow, są agronomiczone do jegno roku od chwili dokonania zakupu lub obowiazuju w okresie dopuszczalnym przyez prawo; wyklucza sie wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza sie opdowiedzialnosć za szkody posrednie na podstawie jakiejkolwieg gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przyez prawo. W niedórsch krajach lub stanach nie zezwala sie na agronomiczenia, co do dlugosci trwania gwarancji domniemanej, zaś w innych krajach lub stanach nie zezwala sie na wykluczenia lub ogranizcenie szkód przypadkowych lub posrednich, tak&C zo wyzej wymi引擎e agronomiczenia lub wykluczenia moze PaŚtwa nie dotyczyc. Gwarancja ta zapewnia PaŚtwu okreslone ustawowe prawa oprocz innych spraw obowiazujacych w rozych krajach lub stanach.
WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ*
| Marka/Rodzaj produktu | Zastosowanie konsumenckie | Zastosowanie komercyjne |
| VanguardTM | 2 lata | 2 lata |
| Extended Life SeriesTM; I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro; Professional SeriesTM z tulejaŽeliwná Dura-BoreTM; 850 SeriesTM z tulejaŽeliwná Dura-BoreTM; Snow Series MAXTM z tulejaŽeliwná Dura-BoreTM | 2 lata | 1 rok |
| Wszystkie pozostale silniki Briggs & Stratton | 2 lata | 90 dni |
- Sa to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niedórsch przypadkach zakres gwarancji moze byc rozszerzony, co nie zostalo okreslone w momencie publikacji. Listaactualnych warunków gwarancjldla Twojego silnika znajduje sie na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lubMZna ja uzyskać u autoryzowanego dealera serwisowej firmy Briggs & Stratton.
Silnik wykorzystwyne w domowych generatorach awarynych posiadaj jegyny gwarancje wedlug zastosowania konsumenckiego. Niniejsza gwarancja nie dotczy silników lub wyposazenia stosowanego jak pierwste zrodlo zasilania zamiast publicnej sieci zasilania. Silnik stosowanew rajsdach lub w pojazdach uzywanych do celow komercyjnych lub wypożyczanych nie posiadaj gwarancji.
Okres gwarancjyn rozpoczyna sie w dniu zakupu przyez pierszego konsumenta detalicznego lub komercjngo uzytkownika końcowego, oraz trwa przyez okres czasu wymieniony w powyszzej tabeli. "Zastosowanie konsumenckie" oznacza obosiste uzywanie (sprętu) w gospodarstwie domowym przyez konsumenta detalicznego. "Zastosowanie komercjyne" oznacza innych uzytkowników, wączenia z uzyciem dla celów komercjynych, produktja zarobkowa lub winajmem. Jeźeli silnik byl, choć raz stosOWANY w celach komercjynych, to w Rozumieniu tej gwarancji traktowany besteht jeako silnik o zastosowaniu komercjynym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Briggs & Stratton nie trzeba dokonywac rejestracji gwarancji. Nalezy jedynie zachować dowód zakupu. W przypadku, gdy klienie przedstawi dowodu zakupu z pierwsza data zakupu w momencie zgloszenia uslugi gwarancjnej, okres gwarancjny dostanie okreslony na podstawie daty produktu.
Informacja o gwarancji
Firma Briggs & Stratton przyjmije naprawe gwarancyjna i przyperasza Państwa za klopoty. Naprawe gwarancyjna要去 wykonac kaźdy autoryzowyane dealer serwisowy. Większość naprawe gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jederczasem wezwanie serwiswu gwarancyjnégo要去 czieuzasadnione.
W przypadku roźnicy zdan pomiodzky;klien m dealerem serwisowym nalezy\ przempowadzic postepowanie wyjasniąść i zdecydowac,czy przypadek tak ziostanie\ objety naprawa gwarancjna. Nalezy zwrocić sie do dealera serwisowej z prośba o\ przekazanie dystrybutorowy lub fabryce wysztkich istotypical faktów niedzychnych dl\ przempowadzenia oceny. Jeźeli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ze reklamacja jest\ uzasadnionia, klien olrzymi rekompensate za wysztkie elementy, krórekozaly sie\ wadliwe. W celuunikcieza pieiorozumień pomiodź klien th dealerm, ponizej podano kilka przyczyn uzskodzeń silnika noieobjety gwarancja.
Normalne zuzychec: Silniki, tak jak wzystkie urzadzenia mechaniczne wymagaja, w celu poprawngo dzialania, okresowej wymiany czeci i serwisowania. Nieijewsza gwarcanja ne obejmije napraw elementów w prypadkach, kiedy normalne zuzychec ograniczyto zwywatnosc czosci i silnika Gwarancja nie są objekte przypadki uzkodzenia silnika na skutek seinen niewaSciwei go uzycia, braku rutynowiej konserwaci, uszkodzenia podczas transporte, manipulowania przy nim, niewaSciwei go trzechowywnia lub instalacji. Podobnie, gwarcanja jest nieważna w przypadku usunićca numero seryjnégo silnika lub modyfikacja albo zmipty silnika
Niewlasciwa konserwacja: Zywotność silnkaazole od warunków, w jakich pracuju konserwacje, kóra mu sie zapewnia. Silnik wykorztystwywny w maszynach roliniczych, pompach i kosiarchak rotacznych poddawany jest czesto dzialaniu kurzu i brudu, co prowadzi do przydwczesnosego zuzycia. Zuzycie spowodOWane brudem, kurzem, proszkiem do czyszczenia swiecy lub innym materialem sciernym, kóry dostal sé do silnka z powodu niewlasciwiej konserwacje, nie zostalo objete gwarczenia.
Gwarancja obejmuje wylacznie wady materialowe silnika i/lub robocizne, natomiast nie dotczyzona wymiany lub zwrotu kosztow szpretu, w ktorny zamontowano silnik. Gwarancji Rozszerzonej nie podlegaja naprawy z uwagi na:
1 Problemy spowodowane przy częsci, króreNie są oryginalnymi czȩciami firmy Briggs & Stratton.
2 Regulatory lub instalacja stanowiecie wyposazenie, korne uniemozliwiajna uruchomienie, są przyczne sążadowalajciej przyca silnka lub skracaṇaźwotnosć silnika. (Naleź skontatłowść z producerentem sprȩtu.)
3 Przechiekajace gazniki, zatkane przywania zanieczyszczonego lub zestarzalego paliwa.
4 Czeci zarsowsane lub pękniète wskutek obslugi przy niewystarczajęc je lość alejub lub oleju zaierajućego zaniaczyszczenia, allo olej niedwaściwj klasy (poziom aleju nały sądwazć i uzupelniać, kiedy to konieczne, a olej wymieniać wzalecanych odstepach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD möglich nie nastapić wączenia silnika. SilnikMZe ucie uzskodzeniu, gdy olejNie jest utrzymywany na wȩsciwym poziomie.
5 Naprawe lub ustawienie wspólpracujych czesi lub zespolów takich jak spręgła, przykleadnie, zdalne regulatory itp. niedźadc produktem firmy Briggs & Stratton.
6 Uszkodzenie lub zuzychec czeci spowodowane przy bez brud, ktoy dosta sie do silnka wskutek niewaicismiej konserwacji filtra powietra, ponownego montazu lub uzychiec noeryginalno gwkladu lub elementu filtra powietra. W zalecanych przydzialach czasu czyscić i/lub wymienic filtr zgodnia z opisem w Instrukcj obslugi.
7 Częsci uzskodzone wskutek przekroczenia prędkość obrotowej lub przyegrzania spowodowanego przyez trawe, resztki lub brud, króre zatkaja lub zablokuja powierzchnie zeberek chłodźychung lub kola wentylatora, wzglówn底下 uzskodzenia spowodOWane przyez eksploatacye silnka w przyestrzeniach zamkiptych bez dostatecznej wentylacji. Uswuć zanieczyszczenersia z silnka wazolecanych przyedziałach czasu zgodnie z opisem w Instrukci oblsugi.
8 Czeci silika lub wyposazenia uszkodzone przy nadmierna wibracje powstajacaw efekcie luźngo montażu silika, luźnych ostrzy tracych, niewywaźonych ostrzy, lub luźnych wędgnebie niewywaźonych wirników, niewlasciwogo przyłączenia osprętu do wału korbowego silika, nadmiejer prędkość obrotowej lub innych przy padów niewlasciwiej eksploatajni.
9 Zgiety lub zlamany wal korbowy w przypadku, kiedy uzskodzenia powstalo w efekcie uderzenia ostrza tnaçego kosiarki rotacyjnej w twardy przyzemiot lub nadmiernego naciagu paska klinowo.
10 Rutynowa obstuga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub częsć silnika tj. komora spelania, zawory, gniażda zaworowe, prowadnicz wiezorowe lub spalone uzwojenie roźusznika silnika w efekcie stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalty,zmieniona benzynę, itd.
Uslugi gwarancyjne sa dostepne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania uslugi gwarancyjnej daneź skontakowć杀菌 NJbliszym autoryzowanym dealerm serwisownym zgodnia z mapa autorzowyach dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoniac pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać杀菌 z wykazem w;czenia „Zolte Strony".
Informatii generale
Notaşi mai jos modelul, tipul și codul motorului, Împreună cu data achizijionări. Aceste date vor fi nécessare la solicitarea pièseler de schimb sau pentru asistența tehnică. Consultatiș sectiunea Characteristică pentru a afla unde sunt poziționate aceste numere pe motor (consultatiș一页a Characteristică și comenzi).
Data achizitionäii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:
Tip:
Cod:
Informatii de evaluare a puterii motorului
Valoarea nominală brută pentru modelele individuale de motoare pe benzină este evaluatațn conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) (Societea inginerilor de automobile) J1940 (Proceduri de evaluire nominală a torsiunii și puterii pentru motoarele nerutiere), iar performantaț nominală a fost evaluataț și corectă conform SAE J1995 (Revizuit 2002-05). Valorile cuplului sunt derivate la 3060 RPM; valorile in cai-putere sunt derivate la 3600 RPM. Puterea nominală brută reală a motorului va fi mai mică și va fi afectă, Între altele, de condițile ambientale de'utilizare și varițiaț de la motor la motor. Datorità gamei largi de produse care utilizează aciste motoare și diferitelor probleme de mediu aplicabile la utilizesarea echipamentului, motorul pe benzinaț nu vadezvolta puterea nominală brută atunci cand este utilizat la un anumit produs (puterea reală "la punctul de lucrù" sa netă). Această diferentă este datorata mai multor factori care includ dar nu se limitează la accesori (filtru de aer, esapament, incârcare, răcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitele de aplicare, condițile mediului de utilizescare (temperatura, umiditate, altitudine) și varițiaț de la motor la motor. Datorità limitârilor de productie și capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton săÎnclociasca moturul din aceastăserie cu un motor nu o putere nominală mai ridicata.
Siguranta operatorului
SIMPOLURI REFERITOARE LA SIGURANTA S I COMENZI

Foc

Piese mobile

Ulei

Fumuri toxicice

Lent

Rapid

Stop

Explozie

Soc

Combustibil

Soc

Pornit Oprit

Oprire combustibil

Recul

Purtati ochelari de protectie

Substanta chimica periculoasa

Cititi manualul

Suprafata fierbinte

Degeratür
Simbolul de atentionare este folosit pentru a identifica informațile despree siguranta care semnalează pericolul de vătâmare. Impreuș cu simbolul de atentionare este folosit un cuvant (PERICOL, AVERTISMENT tau ATENTIE) care indica probabilitateași gravitatea posibilerul vătâmări. In plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprenta tipul de pericol.

PERICOL indica un pericol care, dacà nu este evitat, se va solda cu moartea sau cu accidentarea grava.

AVERTISMENT indica un pericol care, dacă nu este evitat, se poate solda cu moartea sau cu accidentarea grava.

ATENTIE indică un pericol care, dacă nu este evitat, s-ar putea solda cu vătămări minore sau moderate.
NOTIFICARE indica o situatie care ar putea duce la deteriorarea produsului.

AVERTISMENT
Unele componente ale acestui produs si ale accesorilor associate contin substantedeclare in statul California drept cancerigene, defecte congenitale si alte probleme reproductive. Spalati-va mainile dupa utiliser.

AVERTISMENT
Gazele de esapament de la aest motor contin substanthe chimice care sunt cunoscute in statul California strect cauzatoare de cancer, malformatii congenitale sul alle disfuncti reproductive.

AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobăși nu recunoște utilizarea acestor motoare pe vehicule de teren cu 3 roți (ATV-uri), motociclete, karturi recreational, aparate aeronautice sau vehicule destane unei Utilizari din competții sportive. Utilizarea acestor motoare in aciste circumstante poate provoça daune materiale, leziuni grave (incluzând paralizia) sau poate duce chiar la deces.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Inainte de a porni moturol, asigurãt-va cã aãi adaugat ulei conform cu instruciunile din acest manual. Pornirea moturoli fãrã ulei provoacã deteriorare area iremediabila a acestua, care nu este acoperitã de garantie.

AVERTISMENT

Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul Sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartaea.
Cand alimentati cu combustibil
- Opriti motorul si lasati-l sa se racea scal pel puin 2 minute inainte de a scoate buonul de combustibil.
- Umpleti rezervorul de combustibil aer liber sau in zone bine ventilate.
- Nu umpleti in excesse rezervorul. Pentru a permite dilatarea benzinei, umpleti numai până la marginea inferioroara a gâtului rezervorului de combustibil.
- Feriti benzina de scantei, flacari deschise, flacari de veghe, caldurà sì alte surse de aprindere.
- Verificati frevent conductele de combustibil, rezervorul, buşonul Şİ fitungurile pentru a observa eventualele crăpătur iau scurgeri. Inlocui-le dacă este besoinar
- Dacă se varsă combustibil, așteptași până cănd acosta se evaporă înaite de a porni motorul.
Atunci cánd porniti motorul
- Asiguratí-vá că bujia, esapamentul, buşonul rezervoruluiși filtrul de aer (dacă este prevázut) sunt montateși bine fixate.
- Nu trajeți de coardă cánd bujia este scoasa.
- Daca motorul se ineacă, deplasatiș socul (dacă este prevăzut) în poziția OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCTIONARE), deplasatiș maneta de acceleratie (dacă este prevăzută) în poziția FAST (RAPID)și demaratiș până cand motorul pornște.
Atunci candiutilizati echipamentul
- Nu inclinaţi motorul Sau echipamentul la un unghi care poate cauza vărsarea benzinei.
- Nu inecati carburatorul pentru a opri motorul.
- Nu porniti Şi nu lasaşi motorul să functioneze fara ansamblu de filtrare (dacă este prevăzut) sau filtru (dacă este prevăzut).
La schimbarea uleiului
- Dacă scurgeți uleiul prin tubul superior de alimentare cu uliei, rezervorul de combustibil trebuie sa fie gol, in caz contrar combustibilul se poate scurge, provocandin incendiu Sau o explozie.
Atunci cand transportei echipamentul
- Transportaţi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a combustibilului in posizţia OFF (OPRIT).
Atunci candi depozitate benzina sau echipamentul cu combustibil in rezervor
Depozitatei echipamentul la distanța de cuptoare, sobe, boilere sau alte aparate care au flacară de veghe sau alta sursă de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de benzină.

AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazsantei.
Scanteile pot aprinde gazele inflamabile din apropriere.
Se pot produceexplozii sincendii.
- Dacă există o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zona, nu porniţij motorul.
- Nu utilizzato fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.

AVERTISMENT

Motorul degajā monoxid de carbon, un gaz toxic inodor Şi incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameteli, lesin sau moartea.
- Pornitişi folositi motorul in aer liber.
- Nu porniti si nu utilizati motorul in spatii fince, chiar dacă ușile si ferestrele sunt descise.

AVERTISMENT

Retragerea rapidă a corzii de pornography (reculul) va tragemana Şi brataul câtre motor mai repede decât puteti să ii dati drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgarieturi sau luxatii.
- La pornira motorului, trajeți lent coarda până simțiţi rezistentă,și apoi trajeți rapid pentru a evita reculul.
- Indepartatu toate echipamentele externe/sarcinile motorului inainte de a-l porni.
- Componentele echipamentului coplate direct, cum ar fi lamele, pauletele, rotile de transmisie, rotile de lanl etc., trebuie sa fe montate corect.

AVERTISMENT

Piesele in miscare pot intra in contact sau agaţa mainile, picioarele, párul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputări traumatice sau tăieturi.
Utilizati echipamentul cu aparatoarele montate.
- Feriti mainile Şi picoarele de piesele rotative.
Legati parrul lung si nu purati bijuterii.
- Nu purtä haine largi, šnururi care atárnă sau articole care ar putea fi agătate.

AVERTISMENT

Functionarea motorului produce caldură. Piese ale motorului, in special toba de esapament, Devin foarte fierbinti.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. potlua foc.
- Lásatu èsapamentul, cilindrul Şi aripile acestuia să se răceasca înnte de a le atinge.
- Indepartati materiale inflamabile accumulate in zona tobei de esapament.si a cilindrului.
- Conform California Public Resource Code, sectiunea 4442, este interzisă'utilizarea motorului în zone cu pădurì, tufișuri sau iarba fără a fi dotate cu un paravan de scântei conform sectiunii 4442, aflat in bună stare de functițonare. Este posibil ca alte state să iăbă legi similare. Luți legătura cu produçătorul, vânțătorul suau dealerul echipamentului pentru a obtine un paravant de scântei adaptat sistemului de evacuire montat pe acess motur.

AVERTISMENT
Producerea accidentala de scantei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentală se poate solda cu agătare, amputare traumatică sau tăieturi.
Pericol de incendiu

Inainte de a efectua reglaje sau reparati:
- Deconnectaţi fişa bujieiși tineti-o la distanță de bujie.
- Deconnectăti bona negativă a bateriei (numai la motoarele cuSYSTEM de pornire electrică).
Utilizati doar scule corecte. - Nu efectuati intervenzioni asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisilar sau asupra alteri部份 parte pertu a obtine o turatie mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identiceși montate în aceeași poziţie ca piesele originale.
- Nu loviti volanta cu ciocanul Sau cu obiecte grele. In caz contrar, volanta se poatedezmembra in timpul functionarii.
Atunci cand testati scanteia la bujii:
- Folositi un tester de bujie omologat.
- Nu verificati scanteia la bujie cu bujia scoasa.
Characteristicizi comenzi
Comparati desenul 1 cu motorul Dvs. pentru a va familiariza cu amplasarea diverselor characteristici si comenzi.
A. Identificarea motorului Model Tip Cod
B. Bujie
C. Filtru de aer
D. Comanda socului
E. Robinetul de oprire a combustibilului (optional)
F. Coardá dePornire
G. Aparatoarepentrudegelete
H. Comanda acceleration (optional)
I. Comutator de oprire (optional)
J. Rezervor de combustibil si buşon
K. Joja prelimungita (optional)
L. Joja scurta (optional)
M. Buşon de scurgere a uléiului
N. Orificiu alimentare cu ulei
O. Eşapament
Protectie eşapament (optional)
Paravan de scantei (optional)
P. Contact demaror electric (modelele cu pornire electrică)
- Unele echipamente sunt dotate cu sistème de control de la distanță. Consultatiș manualei ulchipamentului pentru instrucțiuni despree amplasarea și utilizarea comenzilor de la distanță.
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi sectiunea Specificati)
Recomandāri privind uleiul
Pentru o fonctionare optimă, recomandam utilizesize uleiurilor atestate de Briggs & Stratton. Sunt acceptabile și alte tipuri de ulei detergente de calitate, dacă sunt clasificate pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folositi aditivi speciali.
Vascozitatea corecta a uleiului de motor este determinatia de temperatura exterioroara. Folositi bulitel pentru a selecta valoarea optima de vascozitate in functie de intervalul de temperatura exteriora preconizat.

- Dacă folosiți ulei SAE 30 sub 40^ ( 4^ ), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80^ (27°C) va duce la un consum de ulei peste normal. Verificati mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Adaugareauleiului -Figura ② 4
Inainte de a adauga sau de a verifica nivelul uleiului
- Asezati motorul pe orizonta.
- Curățati eventuale deșuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Modele cu joja scurtä (Figura 2)
- Scoatei joa (C) si stergeti-o cu o cârpă curata.
- Introduciţi joja dar nu o insrubăti. Nivelul uleiului trebuie sa fie la semnul FULL (PLIN) (D) de pe joă.
- Scoatei joja sì verificati nivelul uleiului. Acesta trebuie sä fie in partea superioară a marcajului „plin" (B) de pe joja.
- Reasezati joja loc si strangeti-o.
Modele cu joja prelimungita (Figura 4)
- Scoatei joa (A) si stergeti-o cu o cârpă curata.
- Introduciţi joja si strangeti-o.
- Scoatei joja.si verificati nivelul uleiului. Asigurat-va că acesta atinge marcajul FULL (PLIN) (B) de pe joja.
- Adäugati lent uei in orificiul de alimentare cu uei al motorului (C). Nu umpleti in excess. Dupa ce ati adaugat uei, astepta t un minut s verificati din nou nivelul uleiului.
- Reasezati joja la loc si strangeti-o.
Recomandári pentru combustibil
Combustibilul trebuie sá indeplineasca urmatoarele cerinte:
- Benzina pura, proaspata, fara plumb.
- Cifră octanică minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru Utilizarea la altitudini mari, vezi mai jos.
- Se acceptă benzină cu până la 10% etanol (gazohol) sau până la 15% MTBE (metil tertiar butil eter).
ATENTIE: Nu utilizati tipuri de benzină nerecomandate, cum ar fi E85. Nu introducței uliei in benzinăși nu modificati motorul pentru a funcjiona cu combustibili alternativi. In aceastea situaite, componentele motorului vor fi deteriorare și garantia va fi anulata.
Pentru a evita formarea depunerilor in sintemul de combustibil, adaugati un stabilizator de combustibil. Vezi sectiunea Depozitare. Nu todo tipurile de combustibil sunt identice. In cazul aparatiei unor probleme de pornire Sau fonctionare, schimbati furnizorii de combustibil sau marcile. Acest motor este certificat pentru functionarea cu benzina. Sistemul de control al emisilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificarile motorului).
Altitudine ridicata
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri) este necessară'utilizarea unei benzine cu cifră octanica minim 85/85 AKI (89 RON). PENTRU a respecta regimul emisilor este necessar un reglaj pentru altitudini ridicate. Neefectuarea acestui reglaj va duce la o functionare defectuoasa, la consum mariit de combustibil si nival ridicat al emisilor. Consultati un agent autorizat Briggs & Stratton pentru mai multe informatici referitoare la reglajul de altitudine ridicata.
Este nerecomandata utilizarea setului pentru altitudine ridicata pentru functiounarea motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).
Adäugarea combustibilului - Figura ③

AVERTISMENT
Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul Sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Cánd alimentati cu combustibil
- Opriti motorul si lasati-l sa se raceasca cel pu tin 2 minute inainte de a scoate busonul de combustibil.
- Umpleti rezervorul de combustibil aer liber sau zone bine ventilate.
- Nu umpleti in excesse rezervorul. Pentru a permite dilatarea benzinei, umpleti numai pana la marginea inferiora a gatului rezervorului de combustibil.
- Feriţi benzina de scântei, flăcări beschise, flăcări de veghe, caldurăși alte surse de aprindere.
- Verificazioni freccent conductele de combustibil, rezervorul, buşonul si fitungurile pentru a observa eventualele crăpături sau scurgeri. Inlocuiţi-le dacă este necessar
-
Dacă se varsă combustibil, asteptați până când acesta se evaporă înante de a porni motorul.
-
Curăți zona buşonului de combustibil de murdărieși reziduuri. Demontăi buşonul de combustibil (A) (Figura 3).
- Umpletei rezervorul de combustibil (B) cu benzină. Para a permite dilatarea benzinei, umai până la marginea inferioară a gâtului rezervorului de combustibil. (C).
- Montati la loc buşonul de combustibil.
Pornirea motorului - Figura 5

AVERTISMENT
- La pornira motorului, tragei lent coarda până simți rezistentă,și apoi tragei rapid pentru a evita reculul.
Retragerea rapida a corzii de pornography (reculul) va tragemana si bratul catre motor mai repede decaat puteti sa ii dati drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgarieturi sau luxatii.

AVERTISMENT
Benzina 山 vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi.
Incendiul sauexplozia se pot solda cuarsuri severe saucu moartea.
Atunci candiorniti motorul
- Asigurată-vă că bujia, eşapamentul, buşonul rezervorului și filtrul de aer (dacă este prevázut) sunt montate și bine fixate.
- Nu trajei de coardá SND bujia este scoasa.
- Daca motorul se ineacă, deplasatiș socul (dacă este prevăzut) in poziția OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCTIONARE), deplasati maneta de acceleratie (dacă este prevăzută) in poziția FAST (RAPID)și demarati până cand motorul pornște.

AVERTISMENT
Motorul degaj monoxid de carbon, un gaz toxic inodor si incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameteli, lesin sau moartea.
- Pornitişi folositi motorul in aer liber.
- Nu porniti si nu utilizati motorul in spatiiynchise, chiar dacă ușile si ferestrele sunt descrise.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãră ulei. Inainte de a porni moturol, asigurată-va că ati adăugat ulei conform cu instrucțiunile din aesst manual. Pornirea moturolui fãră ulei provoacă deteriorarea iremediabilă a acestuia, care nu este acoperățe de garantie.
Notă: Unele echipamente sunt dotate cu sistème de control de la distanță. Consultatuți manualul echipamentului pentru instruţiuni despree amplasarea și utilizarea comenzilor de la distanță.
- Verificati nivelul ueiului.Vezi sectiunea Verificarea/Adaugarea ueiului.
- Asigurati-va cãtoate comenzile de actionare ale echipamentului, dacã sunt prevazute, sunt decuplate.
- Comutati robinetul de inchidere a combustibilului (A), dacă este prevăzut, în poziția On (Pornit) (Figura 5).
- Deplasati comanda socului (B) in poziţia choke (soc)!. Notă: De obicei, nu este necessar să folositi socul la pornirea unui motor cald.
- Deplasati maneta de acceleratie (C), dacă aceasta există, in positia Fast (Rapid)

Utilizi motorul cu maneta de acceleratie in poziia Fast (Rapid).
- La motoarele echipate cu comutator de opire (D), deplasati comutatorul in poziţia on (pornit).
- Pornirea folosind coarda: Apucaṭi ferm mānerul corzī de pornire (E). Trageti coarda incet pānā cánd intampinaí reziencţă, apoi trageṭi rapid. Notă: Dacă motur nu pormeste după trei incercări, accesiţă BRIGGSandSTRATTON.COM Sau apelati 1-800-233-3723 (in SUA).

AVERTISMENT: Retragerea rapidă a corzii motorului (reculul) va va
trage mâna Şi brațul către motor mai repede decăt puteti ša ii dati drumul. Aceasta poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgânieturu sau luxatii. La pornerea motorului, tragei lent coarda până ce simți că opune rezistentă, apoi tragei rapid pentru a evita reculul.
- Pornire electrica: Rotiţi contactul demarorului electric (F) in poziţia on/start (pornit/start).
Notă: Dacă motorul nu porneste dupătrei incercări, accesati BRIGGSandSTRATTON.COM Sau apelati 1-800-233-3723 (in SUA). - Pe măsura ce motorul se incalzește, mutați comanda socului (B) in poziția run (functionare) (Figura 5).
Oprirea motorului - Figura 5

AVERTISMENT
Benzina Şi vaporii ei sunt foarte inflamabili Şiexplozivi.
Incendiul Sau expoza se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
-
Nu inecati carburatorul pentru a opri motorul.
-
Demaror electric: Mutati comanda acceleratiei (C) in posizja slow (incet) rotiti contactul cu cheie (F) in posizia off (oprit) (Figura 5). Scoateti cheia si pastrati-o intr-un loc sigur, unde nu este la indemana copilor.
-
Demarare cu coardă: Apăsăti comutatorul de oprine (D) in poziția oprit, sau
Deplasati maneta de acceleratie (C) in poziţia oprit.
- După oprîrea motorului,进展情况 robinetul de oprîre a combustibilului (A).
Intretinere
Folositi numai piese de schimb originale. Utilizarea alter piese poate avea ca efect functionarea defectuoasa, defectarea aparatuliu savatamarea corporală. In plus, utilizarea alter piese poate duce la anularea garantiei.
Vä recomandam sä apelati la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru.toate operatiile de intretinere si reparare a motorului si a pieseler.
NOTIFICARE: Toate componentele utilize la realizarea acestui motor trebuie sa fie prezente pentru ca motorul sa functioneze corect.
Controlul emisiilor
Intretnerea, inlocuirea sau repararea sistemeleri dispositivelor de control al emisiilor poate fi efectuatá de orice unitate sau personà specializata in repararea motoarelor nerutiere. Totusi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor "fară taxa" lucraretrebuie effectuate de un agent autorizat dcâtre producător. Vezi Garantia pentru emisii.

AVERTISMENT
Producerea accidentala de scantei se poate solda cu incendii Sau cu electrocutare.

Pornirea accidentală se poate solda cu agătare, amputare traumatică sau tăieturi.
Pericol de incendiu
Inaine de a efectua reglaje sau reparati:
- Deconectati fisa bujiei si tini-to la distanța de bujie.
- Deconectaţi bona negativă a bateriei (numai la motoarele cuSYSTEM de pornire electrică).
Utilizi doar scule corecte. - Nu efectuati intervenzioni asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisilor sau asupra alteri這些 componente pentru a obtine o turatie mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identiceși montate în aceeași poziţie ca piesele originale.
- Nu loviti volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. In caz contrar, volanta se poatedezmembra in timpul functionarii.
Atunci candi testati scanteia la bujii:
- Folosiţi un tester de bujie omologat.
- Nu verificati scanteia la bujie cu bujia scoasa.
Program de intretinere
Primele 5 ore
- Schimbatiuleiul
La fiecare 8 ore sau zilnic
Verificati nivelul uleiului din motor
- Curătatzi zona din jurul tobei de esapament și al comenzilor.
- Curatati aparatoarea pentru degete.
La fiecare 25 de ore sau anual
Curatati filtrul de aer
Curatati prefiltrul
La fiecare 50 de ore sau anual
Schimbaiuleiuldemotor
- Inspectati eşapamentul Şi paravanul pentru scântei
Anual
- Inlocuiit filtrul de aer.
- Inlocuiti prelimtrul
- Inlocuiti buja
Curatai filtrul de combustibil - Curatati sistemul de răcire cu aer *
-
Verificati jocul supapei **
-
In medii präfoase sau cu impuritäti in aer, curatai mai frevent.
** Doar in cazul in care se observa problema de fonctionare a motorului.
Reglarea carburatorului
Nu reglate carburatorul. Carburatorul a fost setat de catre producctor pentru a functiona eficient in condiţii normale. Dacă totuşi esteecessar un reglaj, consultati un agent autorizat Briggs & Stratton pentru service.
NOTIFICARE: Producatorul echipamentului pe care e instalat motorul a precizat turata maxima la care poate fi utilizes acest motor. Nu depasitiaceastă turatie.
Inlocuirea bujiei - Figura 6
Verificati deschiderea (A, Figura 6) cu un calibru de sarma (B). Daca este necessar, modificati deschiderea. Montati si strangeti bujia la cupul recomdat. Pentru stabilirea descichideri bujeei Sau cupului, consultati sectiunea Specificatil.
Notă: In unele zone, legile locale cer utilizesarea unei buji cu rezistor pentru a suprima semnalele de aprindere. Dacă acest motor a fost echipat la origine cu o bucie cu rezistor, Utilizati acelaşi tip de bucie pentru inlocuire.
Inspectatu eşapamentul Şi paravanul pentru scântei - Figura


AVERTISMENT
Functionarea motorului produce caldură. Piese ale motorului, in special toba de esapament, Devin foarte fierbinti.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. potlua foc.
- Lásatu èsapamentul, cilindrul Şi aripile acestuia să se răceasca înnte de a le atinge.
- Indepartati materiale inflamabile accumulate in zona tobei de esapament si a cilindrului.
- Conform California Public Resource Code, sectiunea 4442, este interzisă'utilizarea motorului în zone cu pădurì, tufișuri suar iarbă fara a fi dodate cu un paravan de scântei conform sectiunii 4442, aflat in bună stare de functiorare. Este posibil ca alte state să aibă legui similare. Luși legătura cu produțătorul, vânțățorul sa dealerul echipamentului pentru a obține un paravant de scântei adaptat systemului de evacuire montat pe aesit motor.
Inspectați eşapamentul (A, Figura 7) pentru a descoperi eventualele crăpăture, urme de coroziune sau alte deteriorară. Demontați paravanul de scântei (B), dacă există,și verificatiș dacă este deteriorat pau infundat cu funingine. Dacă este necessitiesă inlocuirea unor pișe, Utilizate numai pișe de schimb originale.

AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie să fie identice cu cele
initiale si montate in aceleasi positi, in caz contrar existand riscul izbucnirii unui incendiu.
Schimbareauleiului -Figura 9 10 11
NOTIFICARE: Uleiul uzat este un deseu periculos. Depozitate uleiul in mod corespunzator. Nu-l aruncai impreună cu resturile menajere. Interesati-và la autoritàțile locale, centrul de service sau la distribuior despre instalatiș figure de colectare/reciclare.
Scurgereauleiului
- Cu motorul oprit dar (^ncà cald, deconectaşi fişa bujiei (A) Şi tineti-o la distanță de bujie (Figura 9).
- Demontati buşonul de scurgere a uleiului (B, Figura 10). Scurgeti uleiul intr-un recipient adevat.
Notă: Oricare din busoanele de scurgere a uleiului din figura de mai jos poate fi montat pe motor.



- Dupa scurgerea uleiului, montati si strangeti buonul de scurgere a uleiului.
Adäugarea uleiului
- Asezati motorul pe orontală.
- Curățati eventualele deșuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
- Vezi sectiunea Specificatii pentru detaili ci privire la capacitatea de ulei.
Modele cu joja scurtá
- Scoateti joja (F, Figura10) sī stergeti-o cu o càrpà curata.
- Turnati lent uleiul in orificiul de alimentare cu ulei al motorului (E). Umpleti la maxim.
- Introduciţi joja dar nu o insurabuti. Scoatei joja si verificati nivalul uleiului. Acesta trebuie să fie la semnul FULL (PLIN) (G) de pe joă.
- Montatiti strangei joja.
Modele cu joja prelimungita
- Scoatei joja (F, Figura 11) sī stergeti-o cu o càrpà curata.
- Adaugahti lent uei in orificiul de alimentare cu uei al motorului (E). Nu umpleti in excess. Dupa ce ati adaugat uei, asteptati un minut si verificati din nou nivelul uleiului.
- Montati si strangeti joja.
- Scoatei joja.si verificati nivelul uleiului. Acesta trebuie să fie in partea superioară a marcajului „plin" (G) de pe joă.
- Montati si strangeti joja.
Intretinerea filtrului de aer - Figura 13 14

AVERTISMENT
Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul Sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartaea.
- Nu porniti si nu lasati motorul sa fonctioneza fara ansamblu de filtrare pau filtru.
NOTIFICARE: Nu folositi aer presurizat sau solventi pentru a curăța filtrul. Aerul presurizat poate deteriorora filtrul, iar solventii il dizolva.
Sistemul de filtrare al aerului utilizează un filtru cutat cu prefiltru optional. Prefiltrul poate fi spalat si reutilizat.
- Slabiti dispositivele de fixare (D) care fixează capacul (A), dacă sunt prevăzute.
- Deschideti capacul si scoatei prefiltrul (C), dispositivul de fixare a filtrului (H), dacă este prevazut, si filtrul (D). Vezi figura 13.
- Pentru a degaja reziduurile, loviti uosfor filtrul de o suprafata hare. Daca filtrul este excessiv de murdar, inlocui-ti- l cu un filtru nou.
- Spalati prefiltrul in detergent lichid.si apă. Apoi lasati-l să se usuce complet la aer. Nu ungeti prefiltrul cu ulei.
- Montaţi prefiltrul uscat, dispositivul de fixare a filtrului (dacă este prevăzut)și filtrul.
- La modelele echipate cu filtru de aer prezentate in figura 13, montati lamelele capacului (E) in fante (F).
- Montatu capacul filtrului de aer si strangei-l cu disposizivele de fixare. Asigurat-va că disposizivele de fixare sunt bine stranse.
Curatarea filtrului de combustibil - Figura 12

AVERTISMENT
Benzina s'i vaporii ei sunt foarte inflamabili s'iexplozivi. Incendiul Sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartaea.
- Feriti benzina de scantei, flacári beschise, flacári de veghe, caldurà sì alte surse de aprindere.
- Verificati frevent conductele de combustibil, rezervorul, buşonul Şİ fitungurile pentru a observa eventualele crăpătur iau scurgeri. Inlocuiţi-le dacă este nécessar.
- Inainte de a curata sau inlocui filtrul de combustibil, scurgeti combustibil din rezervor sau inchideti robinetul de oprire a combustibilului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identiceși montate în aceeași poziție ca piesele originale.
-
Dacă se varsă combustibil, asteptați până când acesta se evaporă îniate de a porni motorul.
-
Inchodeti robinetul de oprine a combustibilului (B, Figura 12) si lasati motorul sa functioneze pana canda se opreste. In caz contrar, combustibilul se poate scurge si provoca un incendiu.
- Demontati vasul filtrului de combustibil (C) folosind o cheie. Indepartati impuritateile din filtru (A) si din vasul filtrului.
- Verificatu dacă filtrul de combustibilși vasul filtrului de combustibil nu prezinta crapăturei Sau scurgeri. Inlocuiți-le dacă este besoinar.
- Montati filtrul de combustibil, garnitura (D) si vasul filtrului de combustibil. Strangei-I cu o cheie.
- Deschideti robinetul de oprire a combustibilului si verificati dacă nu există scurgeri.
Curățarea systemului de răcire cu aer - Figura 8

AVERTISMENT

Functionarea motorului produce caldură. Piese ale motorului, in special toba de esapament, Devin foarte fierbinti.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acesteaa. Deseurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. potlua foc.
- Lásatu ésapamentul, cilindrul szaripile acestuia sa se raceasca inainte de a le atinge.
- Indepartati materiale inflamabile accumulate in zona tobei de esapament si a cilindrului.
NOTIFICARE: Nu folosiţi apă pentru curăța motorul, deoarece aceasta poate să contaminezeșystemul de alimentare cu combustibil. Folosiţi o perie socu o cârpă uscăță pentru curățarea motorului.
Acest motor este răcit cu aer. Murdâria sau rezidurile pot restricționa fluxul de aer șiprovoca supraíncăzirea motorului, avand ca rezutat scăderea performatșelor și reducerea duratei de funçonare a motorului.
Folosiţi o perie sau o capă uscata pentru a indepărta impuritateile din apăratoarea pentru degete (A) (Figura 8). Mentineti curatenia conexiunilor, arcurilorși comenzilor (B). Nu permittedti accumularea de deşuri inflamabile în zona din jurulși din spatele tobei de esapament (C).

AVERTISMENT
Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi.
Incendiul Sauexplozias pot solda cuarsuri severe saucu moartea.
Atunci candi depozitate benzina sau echipamentul cu combustibil in rezervor
Depozitate-le la distanța de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au flacără de veghe sau alta sursă de aprindere, deoarece acosteia ar putea aprinde vaporii de benzină.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate invechi in cazul in care este depositat mai mult de 30 de zile. Invechirea combustibilului provoacă formarea de deposite de aciziși reziduuri in
Specifications – Componente ce necessitieservice freecvent ✔
Model 50000 *
| Capacitate cilindrica | 4,94 ic (81 cc) |
| Alezaj | 2,047 in (52,00 mm) |
| Cursă | 1,496 in (38,00 mm) |
| Capacitate ulei | 13,5 oz (0,4 L) |
| Distanță electrozi bujie | 0,025 in (0,64 mm) |
| Cuplu bujie | 180 lb-in (20 Nm) |
| Distanță electrozi rotor | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Joc supapă de admisie | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Joc supapă de evacuare | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Filtru de aer dreptunghiular | 711459 |
| Prefiltru filtru de aer dreptunghiular | 711460 |
| Aditiv pentru combustibil | 5041, 5058 |
| Bujie cu rezistor | 711252 |
| Cheie pentru bujii | 19576 |
| Tester de bujii | 19368 |
Model 80000 *
| Capacitate cilindrica | 7,75 ic (127 cc) |
| Alezaj | 2,441 in (62,00 mm) |
| Cursă | 1,654 in (42,00 mm) |
| Capacitate ulei | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L) |
| Distanță electrozi bujie | 0,030 in (0,76 mm) |
| Cuplu bujie | 180 lb-in (20 Nm) |
| Distanță electrozi rotor | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Joc supapă de admisie | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Joc supapă de evacuare | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Filtru de aer dreptunghiolar | 491588 |
| Prefiltru filtru de aer dreptunghiolar | 491435 |
| Filtru de aer dreptunghiolar | 710265 |
| Prefiltru filtru de aer dreptunghiolar | 710267 |
| Aditiv pentru combustibil | 5041, 5058 |
| Bujie cu rezistor | 711252 |
| Cheie pentru bujii | 19576 |
| Tester de bujii | 19368 |
Model 110000 *
| Capacitate cilindrică | 11,11 ic (182 cc) |
| Alezaj | 2,677 in (68,00 mm) |
| Cursă | 1,969 in (50,00 mm) |
| Capacitate ulei | 22 - 24 oz (0,65 - 0,71 L) |
| Distanță electrozi bujie | 0,030 in (0,76 mm) |
| Cuplu bujie | 180 lb-in (20 Nm) |
| Distanță electrozi rotor | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Joc supapă de admisie | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Joc supapă de evacuare | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Filtru de aer dreptunghiolar | 491588 |
| Prefiltru filtru de aer dreptunghiolar | 491435 |
| Filtru de aer dreptunghiolar | 494511 |
| Prefiltru filtru de aer dreptunghiolar | 492889 |
| Aditiv pentru combustibil | 5041, 5058 |
| Bujie cu rezistor | 711252 |
| Cheie pentru bujii | 19576 |
| Tester de bujii | 19368 |
sistemul de alimentare cu combustibil pau in componente esentiale ale carburatorului. Pentru a pstra combustibilur proaspat, utilizes stabilizatorul de combustibil Briggs & Stratton FRESH START disponibil sub forma de aditiv lichid pau cartus concentrat.
Nu este nevoie să scurgeti benzina din motor dacă ați adăugat un stabilizator de combustibil conform instruetiunilor. Lăsăti motorulăș functioneze 2 minute pentru a permite stabilizatoruluiă să circule prinșmulțe de alimentare cu combustibil. Motorulăși combustibilul pot fi apoi depositate până la 24 de luni.
Dacă benzina din motor nu a fost tratata cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursă intr-un recipient adevat. Lasaţi moturul să functioneze până ce se oprește din pauza lipsei de combustibil. Pentru mentinerea prosepțimii, se recomanda Utilizarea unui stabilizator de combustibil in recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaţuleiulcātimpomotoruleste cald.
Căutarea defectiunilor
Aveţi nevoie de asistentă? Accesati BRIGGSandSTRATTON.COM tau sunatī la 1-800-233-3723.
necesitate service frecvent
Model 130000 *
| Capacitate cilindrica | 13,18 ic (216 cc) |
| Alezaj | 2,835 in (72,00 mm) |
| Cursă | 2,087 in (53,00 mm) |
| Capacitate ulei | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Distanță electrozi bujie | 0,030 in (0,76 mm) |
| Cuplu bujie | 180 lb-in (20 Nm) |
| Distanță electrozi rotor | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Joc supapă de admisie | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Joc supapă de evacuare | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Filtru de aer dreptunghiular | 491588 |
| Prefiltru filtru de aer dreptunghiular | 491435 |
| Aditiv pentru combustibil | 5041, 5058 |
| Bujie cu rezistor | 491055 |
| Cheie pentru bujii | 19576 |
| Tester de bujii | 19368 |
Model 180000 *
| Capacitate cilindrica | 18,12 ic (297 cc) |
| Alezaj | 3,150 in (80,00 mm) |
| Cursă | 2,323 in (59,00 mm) |
| Capacitate ulei | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Distanță electrozi bujie | 0,030 in (0,76 mm) |
| Cuplu bujie | 180 lb-in (20 Nm) |
| Distanță electrozi rotor | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Joc supapă de admisie | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Joc supapă de evacuare | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Filtru de aer dreptunghiular | 491588 |
| Prefiltru filtru de aer dreptunghiular | 491435 |
| Filtru de aer dreptunghiular | 710266 |
| Prefiltru filtru de aer dreptunghiular | 710268 |
| Aditiv pentru combustibil | 5041, 5058 |
| Bujie cu rezistor | 491055 |
| Cheie pentru bujii | 19576 |
| Tester de bujii | 19368 |
Model 230000 *, 240000 *
| Capacitate cilindrica | 23,92 ic (392 cc) |
| Alezaj | 3,504 in (89,00 mm) |
| Cursă | 2,480 in (63,00 mm) |
| Capacitate ulei | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 L) |
| Distanță electrozi bujie | 0,030 in (0,76 mm) |
| Cuplu bujie | 180 lb-in (20 Nm) |
| Distanță electrozi rotor | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Joc supapă de admisie | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Joc supapă de evacuare | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Filtru de aer dreptunghiular | 710266 |
| Prefiltru filtru de aer dreptunghiular | 710268 |
| Aditiv pentru combustibil | 5041, 5058 |
| Bujie cu rezistor | 491055 |
| Cheie pentru bujii | 19576 |
| Tester de bujii | 19368 |
GARANTIE LIMITATA
Briggs & Stratton Corporation va repara sau inlocui, in mod gratuite, orice piesa(e) care prezintă defece de materiale, de fabricatie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau inlocuite sub această garantie trebuie suportate de câtre cmpărator. Această garantie este valabila pentru perioadele de tempși în condițiile mentionate mai jos. Pentru reparatiți în perioada de garantie,ăutăți cel mai apropriat agent autorizat pe harta noastră de la adresa BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunăti la 1-800-233-3723, ori consulțați „Paginile Aurii".
Nu existà nici o alta garantie specifică. Garantiile implicite, cum ar fi garantția de vendabilitateși garantția functiONARIi produsului in conformitate cu un anumit domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumparãRII sau la o perioada de temp impusă de lege. Toate garantiiile implicite sunt exclude. In linitele permise de lege, producatorul este exonerat de orice raspurdere in ceea ce priveste daunelare care nu fac obiectul garantiilor. Este posibil ca această prevedere sâ nu fie valabită pentru dvs., deoarece legile privitoare la garantția acordataș pentru aciste daune sunt diferite in târiși in state diferite. Această garantție va conferă anumite drepturi legale, in plus puteti beneficiași de alte drepturi legale, care diferă de la o târă la altași de la un stat la alto.
TERMENI DE GARANTIE STANDARD *
| Marcă/Tipul produsului | Uz Personal | Uz Comercial |
| Vanguard™ | 2 ani | 2 ani |
| Extended Life Series™; I/C®, Intek™ I/C®, Intek™ Pro; Professional Series™ cu cămașa cilindrului din fontă Dura-Bore™; 850 Series™ cu cămașa cilindrului din fontă Dura-Bore™; Snow Series MAX™ cu cămașa cilindrului din fontă Dura-Bore™ | 2 ani | 1 an |
| Alte motoare Briggs & Stratton | 2 ani | 90 zile |
- Aceşta sunt termenii nostri standard de garantie,insula este posibil sa publicam ocazional termeni de garantie suplimentari, care nu existau la data publicari. Pentru a obține termenii de garantie actualizi, accesați BRIGGSandSTRATTON.COM tau contacta un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.
Motoarele folosite pentru generatoare casnice de rezerva sunt garante numai pentru uzul casnic. Garantia nu este valabilita pentru motoarele de pe echipamentele folosite ca sursa principală de electricitate, in locul rețelei electrice. Motoarele folosite in competitii Sau in scopuri commerciale sau de inchiriere nu beneficiază de garantie.
Perioada de garantie incepe de la data cmpararii de ctre primul cmparator cu amununtul Sau de ctre utilizatorul final commercia, si continua pentru periodada de temp mentionata in tabelul de mai sus. Prin "uz personal" se intelege folosirea aesuti produs i n gospodarie de ctre primul sau cmparator cu amununtul. Prin "uz commercia" se intelege orice alteutilizare, inclusiv commerciala, activitate educatoare de venituri sau inchirierea. In cadrul acestei polite de garantie, un motor, odata ce a fost Utilizat commercia estconsiderat ca fiind de uz commercial si pentru viitor.
Nu este nesar a inrigrarea garantiei pntu a obine garantia pntu produsele Briggs & Stratton. Pstra chita pritla cumpare. Dac nu puteti doedi data cmparri initiale atunc cand siciat service in garantie, va ft utilization data fabricatie produului pntu a determinina perioada de garantie.
Despre garantie
Ne face placere sa vãofferim reparatiin perioada de garantie sini cerem scuze pentru neplacereile cauzate. Reparatiile din perioada de garantie pot fi efectuate de orice agent de service autorizat. Majoritatea reparatiilor din perioada de garantie sunt tratate ca operatiutn derutina, insa in unele cazuri solicitarea de service in perioada de garantie nu este ndreptataita.
Dupa ce clientu se adreseaza unitati service, se va proceda la o investigare a situatiei. Cereti distributorului sa inainteze toate formularele la seful retelei de distribuiitori sau la fabrica. Daca acestia hotarasca plangerea este justificata, clientu va fi despagubit in totalitate pentru defeleste mentionate. Pentru a evita eventualele neintelegeri care pot interveni intrceni si distribuiori, va prezentam enumerate mai jos cateva din cauzele defectarii motorului pentru care nu se aplica garantia.
Uzură normală: Motoarele, ca orice alte sistemas mecanice, necessitateintreținere regulăpentrua functiarea corect. Garantia nu acoperă reparatiiile dacă durata de functionare a produsului sau unei piese a fost depăsita prinutilizare normală. Garantia nu se aplicacemoorelior deteriorate datoritàutilizarii necorespunzâtoare,neefectuarii intrețineriideutrină,transportuliu, manipularii, depositarii sau montarii incorcete. In mod similar,garantia se anuleazà dacă numărul de series de pe motor a fostndepartat sau dacaprodusul a fost modificat.
Intreinere incorcetá: Durata de vià a unui motor depinde de conditiile in care esteexploatat sì de intreinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sa maşinile de tuns gazonul sunt adesea folosite in medii präfoase sau murdare, care potprovoca uzura prematurà. Acest tip de uzura provocata de noroi, graf, impuritài provocate de curātarea bujilor Sau alte materiale abrazive care au pātruns in interiorul produsului datorità intretineri incorecte, nu este acoperita de garantie.
Aceastā garante s se aplicà defectel de material sau de functiónare ale motorului exclusiv,.si nu implicà inlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul. Garantía nu se aplicà nici reparatiilor impuse de urmátoarele:
1 Probleme cauzate de folosirea pieseler care nu sunt PIEse originale Briggs & Stratton.
2 Dispositive montate pentru a preveni pornirea accidentala a echipamentului si care au cauzat fonctionarea necorespunzatoare a motorului sau au scurtat durata sa de viata. (Adresati-va producatoruluri echipamentul.)
3 Scurgeri la carburator, conducte de combustibil infundate, supape blocate sau orice alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzator.
4 Piese care sunt zgāriate sau stricate din cauză că un motor a functiOnat cu ulei insufficient sau contaminat, sau cu 1 ulei de vâscozitate necorespunzàtoare (verificati zilnic nivalul uleiuluiși completă dacă este necesar; schimbați uleiul la intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI să nu oprească moturul din fonctionare. Se pot produce defeciuni ale motorului dacă nivalul uleiului nu este mentinut corespunzător.
5 Reparatiis asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de ex. cuplaje, transmisii, dispositive de telecomanda, etc.
6 Deteriorarea sau uzura unor piese cauzata de patrunderea prafului in motor datorita intreteneri sau montari necorespunzatoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de aer care nu e original. Curatai si/sau inlocui filtrul la intervalele recomandate in Manualul deutilizare.
7 Piesele deteriorate datorità supraturi sii aqua suprinczirii motorulii datorità ierbii, resturilur sau prafulii care au colmatat aripioarele de racire sau au obturat zona volantei, sau datorità folosirii motorulii intr-o incapere insufficient ventilata. Curatai motorul la intervalele recomanda en Manual ul deutilizar.
8 Motorul Sau piese stricate ca urmare vibratijl datorate unei instalari necorespunzatoare, echilibrari sul fixari incorete a cutitel sar a rotorului, montarea necorespunzatoare motorului pe echipament, supraturari motorului.
9 Indoirea sau ruperea arborelui cotit, causzata de lovirea unui obiect contondent cu lamele cutitelor, in cazul une masini de tuns iarba cu cutite rotative, sau de supratensionarea curelei trapezoidale.
10 Tuning sau reglaje de rutină ale motorului.
11 Avarierea motorului sau a uneia din parrite componente ale motorului, de exemplu, camera de combustie, napapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina, cauzate de folosirea unor combustibili vechi sau alterati, etc.
Operatiunile de service din perioda de garantie pot fi efectuate numai de agentii autorizati Briggs & Stratton Corporation. Localizi Cei mal apropriat service al unui agent autorizat utilizand harta agentilor de la BRIGGSandSTRATTON.com, sunati la numarul 1-800-233-3723 sau consultati „Pagini Aurii".
Oeine cBeHn
Для пооченя заасьх частей лим Тхическов подерхкв в 6уduшптЕнже мodyел, ти и ков Baewero Двигателя Bмсете с дото рокун. Эдданьу уksaань на Баewem Двигателя (сm.станицу паддана Одевны узы и ораныуnpавlenец).
Data nokynkn:
MM/AA/TTT
ModèledbviraTeJIa:
MoeIb:
Tun:
KoI:
HΦopMaçnO HOMHaIbHoM OMuNHOCTn DBrIaTeJIa
3HaueHINHOJIOH HOMHaJIbHOH MOUHOCTN DnIOTdJIbHbIXMOJDENE C 6eH3HOBBIMM
DInrAteTlHMN YK3a3bIaOTCn HA NaKLeNk A BoCOTBeTCTBMn CO CTAndaptom SAE (AccouaHauHnHexHepeB aTOMoBnIEcTPOeHn) J1940 (PtoeJeypa OceHNK MoUHOCTn
n KpyrTuEro MOMEtMA JALONITPAxHOrO DBIrATeTn),a HOMHaJIbHbIe
XapakTeprNCtIKn 6bln IOnyHeh n OTKoppKeTIpOBAhB b COOTBeTCTBMn CO
CTandaptom SAE J1995(Pedakznn 2002-05).3HaueHnna KpyrTuEro MOMeTA
pInBoOJrTcN dnn 3060 06/Mn; 3HaueHnna MOUHOCTN B n.c. pInBoOJrTcN dnn 3600
06/MnHPeAJIbHae NmHOCTb DBIrATeTn MOKeT 6bItb MeHbIe N 3ABMCNT,
KpOme npOeHcr,OT OKpyKaIoUHX yCIOBn 3KcPINyatauNN i KOHKpETHO MOnDfKnAa
DBIrATeTn.YUnTBBaK kAs WpOkn cNeKTP yCTpoiCTB, Ha KOTOpBle
yc7aHauNBAHTc DBIrATeTn, TAK u TnpEOBaHNn NO Oxpane OkpyKaIoUe cpebl npri
3KcPiNyataa3TNx yCTpoiCTB, BeEHNOBBe DBIrATeTI MoryT He pa3BnuBaTb
HomHaJIbHOH IOIOHO MOUHOCTN pRn IcNoJIb3OBAHmN KOHKpETbX BnDAxC mIOBOrO
obOpyIOBaHN (3ΦΦeKtNBHae 3KcPINyatauHOHNA INI NIOe3Na MOnHOCTb). 3To
pa3NJUHne 06CyOBNeHO rApDM fAcKTOPB, BKJIOUa KOMNIKeTAuHO DBIrATeTI
(BO3duHbI hФIbTp, CNTEma BxIIONA, HADyBa, OxJaXdHENa, Kap6OpaTop,
TOnJIbHBn HACOC n T.I.n). ORpAHueHINo IIOcNoIb3OBAHmN HO KHeYHOM yCTpoiCTBE,
OKpyKaIoUne yCIOBn 3KcPINyatauNN (TEMpePaTypa, BLnAxHoCTb, BbICota NaH
yPoBHEm MOpR) n pa3NJHn B MOIOfKnAuaNX DBIrATeTI, Ho HE OrpAHNuBaETC
TolkbO 3tMn. Ip npUHHne IpnO3BOIDCTBehNbIX OpaunHuEnn i HexBaTKn MoUHOCTe,
KomHaJIHn Briggs & Stratton MocKet 3AmENb DBIrATeTI 3ToI cepN DBIrATeTIem C
60JIee BvICOKOH NOMHaJIbHO MOnHOCTbIO.
Бeэпасноctь onepaTopa
CIMBOJII NO TEXHNIK E3OJACHOCTN I ONEPAZNM YNPABJEHNI

BocnJaameHeHne

DnBxuunec Ta

Macno

TOKCNUHbIe ra3bl

MeDJIeHNO

Быстpo

Cton

B3pbIB

3NeKtpoOk

TOnnBO

Bocduyuhua 3aclonhka

BkJI. BblKJI.

BbIkyHneHIOJdA TOINIBA

OTdaua

HaedeBaIte 3aunTHbIe OcKn

OnachbIe XmMueCheKne BeseCTBa

ykoBTO

Topyra NOBepxHocTb

06mopoxeHne

Пгедурдпеловий 3нak Исользуетсд Дд обозачehи Информалл o6 onaCbHx CITyaLIMK, KOTOPBE Moryt PnBVECTN K TpaBME.СЗТИМЗHAkOM IcnoIb3yETcR cnHaiNbHoe cNoBO (ONACHO, ПгEDYIPPEXDEHNE NIOCTOPOXHO), yka3bHaOoee Ha BeporTHOCTN BNTeHuaJIbHyTOJxEeCTb TpAByM.ВДОЛПЕНе, CMBOL ONaCHOCTMOKeT INCNoIb3OBAbTCd DnH YAka3AHIN BDA ONaCHOCTN.

ONACHO yka3bIbaeT ha ONACHYIO CNTyaUIO, KOTOPa, ecn ee He n36ekatb, npBedeT K cmeptelHomy hXoHy nn cepbeHO TpaMe.

PNEyPEXKHeHNe yka3bIbaET Ha onaChyIO cnTuayuHO, KOtOpAra, ecJn ee He n36eKaTb, MoXeT npNBecTN K CMeptEnbHomU nCXOy MIn cepBe3HO TpaBme.

OCTOPOXKHO yka3bIbaeT ha onaChyIO cnTyauciIO, KOtopa ecJIe He n36eKaTb, MoKET npBecTeN K TpaBMe cpeHNe TAnKeCTn NII JERKOI TpaBMe.
BHIMAHNE yKa3bIbAeT Ha CNTyaUHIO, KOTOPaR MoXeT npNBecT N NOBpeKdEHHIO n3deJIa.

PNEyPEXKDEHNE
HeKOTOpbIe KOMNoHEnTbI daHHoro yCTpoiCTBa n CONyTCTBHyOuNne npHaJaLNeXHoCTn MOryt CoepXaTb BeueCTBa, np3HaHnble LiTaTOM KaINpOPhNk KaK BeueCTBa, KOtOpBte MOrY Bb3BaTb Pak n pInBeCTN K hapyeHNOpePnoEpyKTbHOB PkyHKmM MoIte pyKn noCle OcbpaSeHnca Takumn KomNoHEnTAm.

PNEyYPKDEHNE
BbIXIONHbIe RaBbDnRatEna CDoepKAt XmMHeCKNpe PdoyKtB, KOToPbIE, NO daHHbIM WItata KaInOpHnA, BbI3BaIOT pAk, DepeKtB y HObOPOXdEHbIX mIn nHbte HauSyHnepe npRoDyKTHBnO hYKhUN.

PNEyPPEKDEHNE
KoMnAHHa Briggs & Stratton He oO6pRt n He pa3peWaaet NcNoIb3ObaHne daHHbIX DVBirateneJHa TxpKoneChBix Be3dExoJHX, MOTOUKNlax, npORYuOoHbIX/pa3BLeKaeTbeNbIX KaPTnHrAX, Bo3DyUHbIX CyDnAX IIN ABTomOboJnAX, PpeDaHa3NaHeeHHbIX IIN NCNoIb3OBAHnB C BOPeBHOBaHnx. UcNoIb3OBAHnE HauHx DVBirateneB DaHHbIX CEJAX MOKeT npNBECTN K Inpue HmUyecCTBa, CepBe3HbIM TpaBMaM (BkNIOUa NapaLIu) IIN IaJxE K CMeptelbHomYNCxOy.
BHIMAHNE:Данньдвгагелпocstabлгетскомпанne Briggs& Stratton 6e3 Macna.перед з苹усковдвгагел,обзатelноЗалеMacno corgaCHO nHTcpyKUHM hactoIgero rykoBODCTBa.EcIn Bbl 3anyctnte Двгагелb 6e3 Macna, TO dbratelb6ydet HEOBCCTaHOBNMO NOBPexdH,и3TOT cnyaH He 6ydet nOKpbibatcbraapHTne.

PNEyYPEXKDEHNE
BeH3nH ero napbI ype3BbIaHaHO orHeONaChbI n B3pbIBOOnaChbI. BocnAmHeHne HnB 3bpIB MOrYT npNBecTn K CnJbHbIM OXORAM nn CmeptelbHomy NcXody.
Pn do6ablen TOnJIbBa
- PpexJe Yem OTKpbIb KpbIbKy TOnIIINBHO 6aKa, BbIKIOUHTe DnIRaTeIb I daIte Emy OCTbIb TB TeueHne, PO MeHbWeMpe, 2 MInHyT.
3anonHnIte TOpINbHbI 6aOk, IIOHO ATKpbITOM BO3dyXe, IIOBO Xopoio npOBetpBaem0 3OHe.
He donyckaTe nepenonHnHnTOnnnBHoro 6aka. IpnDonnyeHnpaCnpeHn6h3nHa, He 3aNoHNrTe BbIe HxKHeJtacTN TropNOHbTOnnnBHorO 6aka.
B6n3n6eH3nHa n B 30He eRo nCnapeHn He DoJNHO 6bIb NCKpeHHo,OTKpbItoro PnAmehn, rOpEnok, HArpeBaTeNe i Dpyrnx IcTOHnKOBBOcPnAmehn.
Pergyarpno npobepa Te TOnnBONpOBoD,6ak,KpbIuKU n cHTUNHn Ha HauNHe TpeunH uYteuek.Pnp Heo6xoDMocTn,BbINOJIHnTe 3aMeHy.
B cnyuae npolnBa tonnBa,doxndtecbeero noJHoro nCnapeHna,npexde yem 3anyctntb Dnuratelb.
Pn3aynyckeDbnratae
- Y6eIeTcB, c8e7a 3axgrrnna, flyuHtEnb, KpbIka TOnlmbHOrO 6aka I BOzduhny foJIbTp (ecN yCTaHOBnEH) HAXoJrTaH a CBOx MecTx n HaDeXHo 3aKpenIeHb.
He npOBepaIte NCKpy C BbHyTOB CBeueH 3axnHaHna.
B cnlyae nepenbba tonniba B kapbiopatope dbrateta, yctahobnte Bo3dyuhyo 3acNOHcy (ecnn taKOBaI NMeETc) B noLOXeHme OPEN/RUN (OTkpyta/Pa60Ta), nepemectne IpocceIbHyO 3acNOHcy (ecnn taKOBa IMeETc) B noLOXeHne FAST (5bictpo) n 3abOJnte dbrateta, noka OH He 3anyCTNTc.
Pn3Kcnnyataun o6opydoBaHn
He haknohnyte Dniratelb nIn o6opyoBaHne Ha yroI, npN KOtOpom MoKet npOnTbc8eH3nH.
He nepemeeaTe pIurB O3dyuHoi 3acnoHKn B 3akpyToe nOLOXeHne dIROCTaHOBA DnIRatEn.
HnKOrJa He 3aynckai Te NcKpNpyTepyTe DnVrgateIb 6e3 yCTaHOBNeHORO y3ja BO3dyXooCHNTeJIe (ecnn yctAHOBHe) mII BO3duHoro Fmbltpa (ecnn yctAHOBHe).
Pn 3ameHe macla
EcnBbCnBaete Macnoepe3BepxHmMacnoHaJIbHOI Napy6ok, TOnnIMbHb6akD0JXeHbItbONOpoxHeHINTOTNIMBO HAHTETBbITEKaTb, CTO pInBeDeT KIOXApy INN B3PbIy.
PtpTpaHcnpOpTnPoBKe o6OpyDobAHNA
TpaHcnpTpuyTe DnIraTeJI C IVCTbIM TOnIIINBbIM 6aKOM nIIN C 3AKPbITbIM KpaHOM NpaauN TOnIIBa.
Ppi xpaheHHn 6eH3Ha nIIN o6OpydoBaHnC TOnnBOM B 6ake
Bo 366exahene BOCnilaemeHENH naopB6e3nHa xpaHHTe erO bdaNOT KOTIOB,neuei,BOHOHARpeBaTeTeneI npOxH npb6pOB,BKOTOpbX IcNOJIb3yETCr FOPEnkI ININHOITOCNUHOK BCPOAmeHHeHH.

PNEyYPEXKDEHNE
Pn3anycke Dniratena npocxodnt 6pa3oBaHne nckpbI.
O6pa3oBaHne NcKpbI MoKET BbI3BaTb BOCJIaMeHeHne roIoux ra3OB.
3To MoXeT npNBecTn K B3pbIbY nIOxApy.
He 3anyckaTe Dniratentb B Tom MceTe, rJe npocxodnt yteka npnpoHoro nIu CxKxehHoro ra3a.
He nCnoB3yIe nycOBbIe XnDkoCTn B a3pO3oNbHoi ynpaKOBKe, TaK KaKnx napbl orHeonacHbl.

IPDEyIPEXKDEHNE
BbIXoNbHBe ra3b coOpKAT OKCb yrIepoA - 6ecuBtHb n He mIeOoIa 3anaX aIOBtBu r3.
Bbixhme okncy yrnpoda (yraphoro ra3a) moxet Bbl3BaTb pBOTy, notepu co3HaHnI nn CmepTb.
3anyskaite n 3knpyaTpyte Dnrgatelb BHe NOMEeHna.
He 3anyckaaiTe Dniratelb B NOMEeHnn daxe npu OTKpbItbIX OKhAX nDbepx.

PPEyPExEHE

BbCTpe BTAIRBAHHe WHPa CTapTePA (OTaJa) MOxET npITRHYt bpyK K DBrAteIIO b6CTpee, Yem Bbl yCneete OOTyCTMb pyKu SHypa. 3TO MOxET pNBEcT K NepelomAM, yun6am nnn pactRKeHHnM.
- Pnp 3ayncpe DnBraTeTn, NotHnTe ChauJa 3a pyChy uHypoBOrO cTApTePa MDoJIeHNO, a 3aTeM, KOrJa NoYbCTByeTe CoPOTnBHeHne, NotHnTe bIcTpo, T06BoI N36EkaTb OTdAn.
- Pered 3aynckom DbiraTeJIa, CHMMITE BCE BHeuHne Harpy3Kn Ha o6OpdyoBaHne/DbiraTeJIb.
HeNocpeCTBENHO NOcOeINHEnHHbIe 3JIeMeHTbl O6OpyDoBaHnI, HAnpIMep, JIe3BnI, KpbJIbUaTKn, IuKbbl, 3Be3JDOuKNi T.N., HO He ORpaHmUHaBaCb IMN, DIOJXbHbIb HAdExo3aKePENHbIe.

PNEyYPKDEHNE

Bpaauouece TaMOny BoTn B KOHTaKt C pyKaMn,Horamn, BOLOcamu, OdekDn ee akceccyapamn n3xBaNTb nx.
TO MOXET npBecTN K TpaBMaTHueCKo AMnTyauN NIN TReKeIbIM pBaHbIM paHAM.
He 3KcPnyatpyuTe o6OpuyoBaHne 6e3 yCTaHOBJIeHHbIX 3aUHTbIX npncnOco6IeHni.
He np6njkaite pykn HnK Bpaazaoumca Detanam.
IoB83bBaIte DInHHbIe BOIOcbl CHIMaTe IOBeINpHbIe N3DeJIa.
He hocnte Cbo6oHyo OJexy, 6oTaoUmeCe shyprkn nppeMTebl, KOtOpbIe MOrYt 6bIb 3axBaueHb DmKxuIMnCra dTeTAMn.

PNEyIPEXKDEHNE

BoBpempaobtIbDnIaTeJIbBldJeHOT TeNIO.KeTJIbDnIaTeJIa, Boc6eHnoCTnIywnTeJIb, ctaHOBATcOueHb ropAmm.
PpNKoCHOBEHnE K Hm MoXeT PpNBcTeN K CnJbHbIM OXOrAM.
BocnnaMeHembmyCOP,HaNPmep Jnctb,tpaba,XbopoCT nT.I. Moryr 3aropetbcra.
JaTe rIywnTeIIO, cIIINHpy upepaam cIIINHnpa ocTbItb, npexJeem doTpaNBAtBcAdo HIX.
OuCTnte 30Hy BOKpy rIyUHTeIa IcJIINHpA OT CKONBweroCBOCIIaMeHReMo MYCopa.
IcnoIb3ObaHnne nIeKcNpyataaJdBiratTeJHa JIOBOI TeppITOpnn, pOKpbTOn IeLecom, KcytapHnKOM nIIN TpAB0B, 6e3 YCTaHOBNEHHORo NCKporacntTeNa HcCTMe BixIONhIXra3OB, ABNTcHApUHeHem 3aKOHa KAnIpocpnO6 o6BcCTBeHNbIX pecypcaX, CTaN4422. COrnaCHO CStbN 4442 NCKporacntTeBdoJONJH eHXoDHTCBaR BpaOChEcoSTOHn. DpyrIn WtATbI nnPfepaJIbHbI eOpCDAkUNMOrY IMETb CXOHNbE 3aKOHbI. O6patNTeBc NKpON3BOmTeJNO opIRnHbHOO6OpyDOBaHn, PPOaBuNy nI INJepey dNprNo6pTeHnckPcAorTeJn, PpeHa3HaehHOHO dN BixIONHO CNCTeMbI, yCTAHOBNEHHOI Ha 3TOM DNBtATEJNe.

PNEyPEXKDEHNE
CnyaHoe 6bOBAHne NCKpbMOKET npBecT K NOXAPy IINI nopaxHeHIO 3NeKTpUeCKM TOKOM.

CnyaHbIy3aYcCK MoKET npBBeCTN K 3aXBaTbIbAHMo, TpaBMaTHueckO amNyTaun pa3nUhBix cAteM TeA nII K o6p3OBaHIO pBaHbIX paH.

Puck BO3HnKHOBeHnI NOXapa
Ipeed BbINOJIHeHem peryInpOBOK nIpeMOHTa:
OTcoeINHnTe npOBd CBeyn3axinraHn ydaInTe ero OT CBeHn.
- OToeMHnHe OToPiaTeIbHbB BbBOd aKKyMnyTopa (ToIbKO dIraDbIrataNei c 3JIeKtPoCTapTePOM).
- IcnoIb3yIte TOnIbKO noIOxOJaIuIe INHCTpyMeHTbl.
He MeHnTe HaCTpoiKy npKnHbI, TAR nnnnHbIX DeTanee peryIaTopa dnyyBeJIuHnHaCtObI BpaueHnBaI dBiratela.
3aIacHbIyactnIOJXKbIbITbIeHTNHyBIMnYcTaHaBnBaTbCnHaToXe camOe MeCTo, YTO INepBOHaunbHbIe DeTaJI.
He yadapIte no maxobky moJOTKOM nIN TBepdbIM npEmdetom, T.K. maxobk MOKET no3Ke pa3OpBaTbCBA BO BpEma 3KcPnyatauun DnBiratJIe.
Pnp npOBepKe cncTeMbI 3aXnraHnA:
IcnoJb3yIte pa3peuHHH TeCTep CNTeMb 3aXnraHNA.
He npOBepRte NCKpy C BbHyToi CBeOy 3axnraHna.
y3JIbI DvIrataTeI N opraHbI ynpaBJeHnA
CpaBnHTe pncyHOK CO CBOHM DvIraTEnEM, YTO6bI O3HaKOMITbc Ca pacnOIOJXeHNMe pa3NJuYbIX y3IOB DvIRaTeNn I orpaHOB UnpaJIeHN.
A. Денихимашидогателл Морель Тин Кд
B. Cbea 3axnraHna
C. Bo3duuHbHΦnIbTp
D. Pучka упраьени ВОзdyшон 3acnoнков
E. TOnnBbI 3aOpHbI KJIanah (Onu)
F. Puyka shypoboro cTaptepa
G. Koxyx dπaπntbπaJIbueB
H. Pbyar ynpablenia npoccelem (onua)
I. BbIKIOUaTeIb OCTaHOBa (ONZnA)
J. TOnJIINBHyIb 6aQoK I KpbIiKa
K. YdInnHeHHbI uyn (Onu)
L. Kopotkniu np (onua)
M. Побka синвого OTьерстma macna
N. MaclohanBHOH nATpy60K
0. flyuunTeIb 3aunTHoe yctpoiCTBO flyuunTeIa (onu) NckporacnTeIb (onua)
P. Bыклочаель үлүйтүческого үлүсka (модени сүлүйтүческам үлүсokm)*
*ObopyoBaHne MoKET bOpraHbI dNCTaHcIOHOrO ynpaBLeHn. OIncaHne paacnoJIoKHeHn i paObToI pOraHbO mDcTaNIOHO typaBJeHn CMOTpnte B pykoBOCTBe NO KcNpyaTaUIN oObpyoDaBHn.
3Kcπlyaataza
KoJIuYeCTBO macJa (CMOTpnte pa3JeI TexHnueckne daHHbIe)
PeKOMeHndaцnnoNcNoJIb3OBaHHIO MacJa
Mby peKOMeHdyem nCnOJIb3OBAtB pa3peWSeHHbIe KOMmaHnei Briggs & Stratton Macna IaIIOCTNkEHN HnIyUHnx 3KnIpyatauONHbIX xapakTePncTnK. DpyrIe BbICOKoKaeeCTBeHHbIe DetepreHTbIe MaCna dOnyCKaOTcB TOM Cnyae, eCNI OH NkAcssFmIpoBaHbI KaK "For Service SF, SG, SH, SJ" mI IN bIwe. 3anpeaaetc nCNOJIb3OBAHne CNEUHaIBhIX Do6aBok.
Temnepatypa IApuyxHoro BO3Dxa OnpeJeAeT HaINeJxauyIO Br3KoCTb MOTOPHO Macna. BocnoJb3yTeCb TabIiuei dnn BblOopa COOTBETCTBYUoi EBR3KoCTn Dn OXnJaEMOrIO HInTePbana TemnpatypbI HApuyxHoro BO3Dxa.

- IcnoIb3OBAHnE Macna SAE 30 npn TempepaTypax HnXe 40^ (4^) npuBeTeK 3aTpduHHeHOMy 3aIpyDInrataTn.
** IcnoIb3ObaHne Macna 10W-30 npI TeMnepaTpyax BblIe 80^ (27^) npBBeTe K noBbIeHNOMy nOTpe6JIeHIO macna. YaIe npOBePraIte ypOBeHb macna.
Kak npOBepntb ypoBeHb Macna/JoNTb MacNo-Pnc. ② 4песдобаJIeHem nI npOBeKoI yPOBHa Macna
- YctahOBtte DniratJIb B Trop3OHTaJIbHOe NIOJOKeHne.
Ochntte 3ohy maclo3aJINBHO OTBepCTnO TIO6o Mycopa.
Moden C KopotKmUynom (Pnc.2)
1.ИЗВЕКITEцун ИЗМЕРЕНЯ уровь (С)и потраве erо чICTОТТРANOЧКО.
2. Bctabte uynI nIa I3MepeHn yPoBHa Macla, Ho He 3aTyrBaIe. YpoBeHb Macla doJxhendoXoOHTb do OTMeTKn FULL (3aOnJIHeHo) (D) Ha uyne.
3. 3aIbAteMacNoMeDHeHBO MacloHaIBHO ntpy6ok Dniratena(B). DoabBte MacNo do ypoBn nepenBa.
4. Bctabbte obpatHO n 3aTAHnTe uyn dIy I3MepenH yPOBHa macna.
MoeJIc ydJIHHeHHbIM yIynom (Pnc. 4)
1.ИЗВЛЕКИТЕ УП ИЗМЕРЕНЯ урOBн MaCna (A)и obOTprte erOЧSTоТ ТрЯнок.
2. BCTaBbTe n 3aTaNHTe uyn dIy IaN3MepeHn yPOBHa macna.
3.ИЗБЕКЛТЕУПИnpОВЕРТЕурOBeHMaCla.OHdoJIXe COOTBETCTBOBaTb BepxHNeЧАСТИнДИКATOPAЗANOHNHeHn(B)HaUyne.
4.При добavenи Macna,залвашие сю Мделноь MacnoHAnBnHoi nATpy6ok DBinatate (C). He donyckaite nepenolneHn. Поссд дobaveni macna, NOdoJxDte Ody MInHTy, a 3aTeM CHOBA npOBepbTe yPOBEh macna.
5. BctabbTe o6paTHo n 3aTaNHe Te yuN dIy I3MepeHn yPOBHa Macna.
PekomeHdaunnoNCnOJB3OBaHIO TOnJIbBa
TOnnBO DoJXHO COOTBETCTBOBAtcJeIyIOUm Tpe6OBaHnM:
- YnCTbI, CBexH, He3TuInpOBAHHbI 6eH3H.
- Мнимальhoe oktahooboe Yncno 87/87 AKI (91 RON = nccneobatebckoe OKtaHOBE Yncno). Пп рбote на боьwo ВсOTe над урOBHem MOPa, CMOTpITe yka3aHnH NIXe.
-Ду新股аетсббнHc coedрханemdo 10%3taHOLa (6eH3ocnnpTa) nIIN do 15%MTBE(TpeTnHbI MeTNb6TyNIOBbI eФиp).
OCTOPOXKHO: He donyckaetcna nCnoIb3oBaHne hepA3peuHnHO 6eH3nHa, HanpIMep, E85. He donyckaETcnpMeUbnAaHeMacna B6EH3n, ININMOndPkaunB DnIRatela I na paoTbHa aIbTepeHaNTBbIX BnDax TOIpNtBA. 3TO MoKet nobPeDntB KOMNOHEHTb DnIRatela anhHyIpObaTb rapaHTHO Ha DnIRatela.
Длгзашипь тОПЛИВНССТЕМБI OTOBa3OBAHнCMOLы,пIMeшиBaHTe CTaBnIN3ATOP TOnJIbA KToIIbY.CMOTPte pa3dEN XpaHeHne.TOnJIbBO MOKET OTMHATbNo COCTABy N KaCCTBy.EcNbl Bt cankMbAeTecb C TrpyDIOCTHMn pRi 3Anycke nInB bPa6Ote BaWero DBaTeTEn,TO CMeHnTe NOCTaBnIka TOnJIbA nN NOMeHnTe TOrOByO MAPky ToJIbNAr.Даннbl Dbratelb CeTpNФmUropoBAn dNЯ pa6OtBJHa6EH3HNe.DBratelb IMeET CNTCTMy KOHTPONJ TOKCnHOCHTBbIyCKHBIX ra3OB,KOTopar IMeET O6O3HaueHne EM (MOmФnKaunn DBiratela).
IcnoJb3OBAHHe Ha 6oJbwoB bICote HaD ypoBhem MOpA
Пп рабoting ha bИcoTax habуypOBHem MOPR cBbIe 5,000ФуTOB (1524 MeTPOB),doNYcKaETC6 Be3HN CHMIMNAMJIbM OKTAnOBtM YICOM 85/85 AKI (89 RON).Дпra COOTBETCTBn TpeBOBaHnM NO 3MWCnN, Tpe6yETe peryNIpOBka ДЯ рабToHa 6OblWbYbICOTe NaD yUpOBHem MOPR. Pabota 6E 3ToIeyPnyIpOBKt CTAHTEN pnyHnHOUxHydEHHN 3KcPnIyatauOnHbIX xapakTePrcNTIK, NObIbSeHnHO r pacXoJa TOnJIbNA uByeHnEHn BpeDhIX bIb6pOCB. KacateIbNo HnΦopMaun no peryIpOBKe DЯ pabToHa 6OblWbYbICot He yUpOBHem MOpR o6paJAtIEcb, NOxAJyIcTa, K yOnlHMOeHHHomy cepBcHOMy dInepy OT kOmpanHn Briggs & Stratton.
3Kcnpnyataaia DnBraTeTna HbBcote NaI yPoBHem MOpR HnKe 2500 cyTob (762 MeTp) C KOMJIeKTOM IaI paBToI Ha 6OJbIoi BbICoTe NaI yPoBHem MOpR He peKOMeHdyETc.
Kak do6abntb TOnJnBO-Pnc. 3

PNEyYPEXKDEHNE
BeH3nH ero napbI ype3BbIaHaNo HO orHeONaChbI n B3pblBOOnaChbI. BocnIameHeHne nn B3pbl MOrYT npnbecTH K cnIbHbIM OXOrAM nn CmeptelbHomy NcXody.
Ppi do6abJIeHN TOnJIbBa
-
PpexJe Yem OTKpbTb KpbIbky TOnIIbHoro 6aKa, BbIKIOuHTe DnIRaTeIb n daTe Emy OCTbTb TEueHHe, NO MeNbWeMpe, 2 MNHT.
3aONHnTe TOIINBbIb 6aOk, IIOHO HA OTKpbITOM Bo3dyXe, IIOBO XopoOo npOBeTpBaem0 3OHe.
He donnyckaIte nepenonHennr ToTnIMBHoro 6aka. Ira donyueHnna pacuHneHn6e3nHa, He 3aONHnTe BbIe HxKHeJtacIn TropOBHHbToTnIMBHoro 6aka.
B6n3n6eH3nHa n B 30He ero nCnapenHn He DoJNkHO 6bItb NCKpeHHn, OTKpbIitoro IpanMeHn, ropeJok, HaraBeTaTeNe i npyrrnx nctOHTNKOB BocPnAmEHeHHn.
Peynapno npobepaTe TOONBONpOBOd,6ak,KpbIbUky uΦHTnHnHa HauuHne TpeunH yteueK.Pnp Heo6xOdmocTn,BblOnHnTe 3amEny.
B cnyuae npoINbA toPnIBa,doxDntecb erO noHoro nCnapeHna, npexJe cem 3anyctntb Dbratelb. -
OuCTInTe KpbIbKy HAIINBHOI ROPIOBnHbI 3OHy BOKpyr Hee OT IIO6oB rpa3n I OCTaTKOB Mycopa.CHIMnTe KpbIbKy TOIIINBO3anpABOCHoro NaTpy6ka (A) (Pnc.3).
- 3aONHnTe TOJINBbI b6ak (B) 6eH3nHOM. IJIa DOnyUeHNpaCUnpeHn6eH3nHa, He 3aONHnTe BbIe HIXHe Yactn TropOBnbl ToJINBHOTo 6aka (C).
- YctaHOBInTe Ha MeTo KpbIshky ToTnIMBHOrO 6aKa.

PNEyPEXDEHNE
Быстор Втугованые Унчу стапета (OTдау) может пптунту ву руку К двигателю Быст Pee, чь Вь успeeе оtnуст NTь ручу Унчу. 3TO может ппвостMuКперелOMam, ушибам Ипп pactяженям.
- PnI 3ayncke DnBnateJN, NOTAHNTE ChaHaJa 3a pyuKy UHypoBOrO cTapTepa MeJdHNO, a3aTeM, KOrJa NoUyBCTBye TCOpOTnBJIeHNe, NOTAHNTE bIcIpto, TOb6Ib N36EkaTb OTdAaN.

PNEyYPEXKDEHNE
BeH3nH ero napbI ype3BbIaHaNo orHeoNaChbI n B3pbIBOOnaChbI. BocnAmeHeHne HnB3PbIB MoryT npnbecr K cnIbHbIM OXOrAM nn CmeptelbHomy NcXody.
Pn3zanyckeDbiratae
- Y6dntecb,чTO CBEca 3axgrrnHry,flyuNTeB, KpbIuKa TOpINBHOrO 6aka I BO3dyuHbI 凿JIbTP (ecJyCTaHOBNeH) HAXoDTcH a CBONx MecTax I NaDExHX 3AKpenJIeHbI.
He npOBePnIte nCKpy C BbHyToT CBeYe 3axnHaHnA.
B cnyuae nepenmba tonnba B kapbopatope dbrataeta, yctahOBnte 03dyuhyo 3acnohky (ecnn taKobaa IMeetc) B noJoxehne OPEN/RUN (OTkpbita/Pa60ta), nepemecntte npocceIbHyO 3acnohky (ecnn taKobaa IMeetc) B noJoxehne FAST (5bictpo) n 3abOnite dbratael, noka OH ne 3anyctntc.

IPDEUYIPEXDEHNE
BbIXNONHbIe ra3bl cOdePkaT OKncb yrIlepoa - 6ecuBeTHbI n He HMeOUn 3anaXa JDoBVtBu Ira3.
Bbixhme okncy yrnpoda (yraphoro ra3a) moxet Bbl3BaTb pBOTy, notepu co3HaHnI nn CmepTb.
3anyckaiaTe n 3KcnpyaTpynte DnBraTeIb BHe NOMEueHna.
He 3anyckaai Te Dniratelb B NOMeuehen n daXe npo TkpbTbIX OKhax n dBepx.
BHMHAHNE:Данньдвогател noctabnretcKOMpanneH Briggs & Stratton 6e3 Macna.петед залуckOMдвогател,обзатelhoЗалеTseMacno cornacHo nHTpykцamн hactoanero pykoBOOCTBa.EcnBByz anyctnteDbvrgatel6e3Macna, TOdVBaTeBb6ydt HeBOOCCTaHOBNMO nobpexdeH,n3T0t cnyaH he 6ydet NOKpbIbATcbra rapaHTne.
PImMeaHHe:O6OpDobAHne MoKET IMeTb OprAhl DnCTaHNoHHOro UynpABNeHn.
OmncAHae paOnnoJxoeHn aBoTa0Ib OPrAHO BnCTaHNoHHOro UynpaBJeHn CMOTpTe
By PkOBODCTBe NO EKnIyatauMn O6OpDobAHne.
- Поберпгуовь Macna. Смогпге pa3дж Кк пobерпь уровь Macna/ДОЛТь Macno.
- Y6eHNTecb, yTO pbIyIaIgYnpaBJIeHnI npIbOdom OobpyOBAHnI, eCNI OHN YCTaHOBJIeHbl, OTKIIIOHeHbl.
- Повернштей ручу крана подач торлamba (A), ecп.Takobан IMeETca, B noLOXHHe on (OTKpbITo) (Pnc. 5).
4.Перевдente рьнаг ураленя возушон заслонков (В)Взakpbitoe noLOXKeHne
Примочанe:Оьыно HeT Heo6xOIMOCTN BДрocseирOBaHm npn pepe3anycke TENTNOrO DBIrataTeIa.
- Iepemecnte pbuay npablenna dopccenem (C), ecn TaKOBn HmeeTcB, B
nonoJHne fast (6bICTpo) .3KcNJIyATnpuYTe DnIRaTeIb C pblarom ynpabJIeHnI dOccenEM B noJooKeHn fast (6bICTpo).
- Ha DBiRaTeIaX C BbIKIOuAteIem OCTaHOBa (D), yCTaHOBInTe BbIKIOUaTeIb B noLoXeHne on (BKn.).
- Puchon Tpocobbl CTapTeP: Kpenko BO3bMNTeCb 3a pyKu TpocOBoro CTapTePa (E). MeJeHNO noTahnIte 3a pyKu TpocOBoro CTapTePa, a 3aTeM, KOrda noChyBCTByeTE conPOtIBHeNE, noTahnIte b6ItcPo.
ПиMuMeaHHe:ЕслДВИгATEнБеЗауСКаTeСТЯ NOСЕ NOВТОВьIX NПОТБOK, 3aIdnteHa web-caT BRIGGSandSTRATTON.COM ИЛN ПОЗBOHIne NO TENEФOHy 1-800-233-3723 (B CUSA).

PENyPExHNE: BbIcTpoe BtAunBaHne TpOca cTapTepe
(óbpaTHaONTDAu) pnpTnHET Bauy naDoH n pyK K DbrnTaTeIO 6bIcTpee, cEM BcMoxete cpearNPOBaT hA 3TO. 3To MOxET npBcEtn K nepeJOMy KOCTei, TpeUHAM, yUnbAm n paTaeKeHM. Bo n36eKaHne BO3HKHOBeHn O7dau, MeDNeHNO ToTnHtE 3a pyKu shypa cTApTeP, a 3aTeM, kOrJa noCHyBcTByeTe CONpOTNBLeHHe, NoTnHtE 6bICTPO.
- 3neKtpnueckm 3anyck: YCTAHOBInTe BbIKIOuAteJIb 3neKtpnueckoro 3anycka (F) B noLOXeHne on (BkJ)/start (nyck).
ПиMuMaHHe:ЕслДВИгATEнБеЗауСkaeTcRЯпоNE ПОВТьХи ПОЛыТOK, 3aДиNTe Ha web-caIT BRIGGSandSTRATTON.COM Или пОЗвIHte NO TepeФOHy 1-800-233-3723 (B CCUA).
- Посlete тoro, каддвигател nbроггется, посяступ рыаг bo3duyshои заслонкn (B) в поожене run (pa6ota) | (Pnc. 5).
Kak octaHOBntb pa6Ory DnRaTeJr - Pnc. 5

PNEyNPEXKDEHNE
BeH3nH eero napbI ype3BbIyauH OOrHeONaChbI b3pblBOONaChbI. BocnAmeHeHne nJIb N3bpIB MOrYT npNBecTn K cnJIbHbIM OXORAM nJIcMepTeJIbHOMy IcXOdy.
He nepemeeaTe pIurar Bo3dyuHoi 3acnoHKn B 3akpyToe noLoXeHne dIIOCTaHOBA DnIRaTeJIa.
- 3NeKtpnueckm 3anyck: C pbyarom ynpaBneHnI npoccenem (C) B noJooKeHH mEdJeHHo pa60tbl, NOBepHnte BbIKNoUaTeNb 3JeKtpnueckoro 3anycka (F) B noJooKeHHe off (BbIKn) (Pnc. 5). N3BLeKeNTe KInOu H xpaHnte erO bHaDeXHom MeCTe, HeDcSTyHOM dJI dTeIe.
- 3anyck cstaptepm c o6paTHoI cmOTkoI: YCTaHOBITE BbIKHIOaTeJIb OCTaHOBa (D) B noJoxKeHne off (BbIKn),
NIM
YcTaHOBnTe pyIar dpoCCeJIbHOn 3acNoHKn (C) B nIoXeHne stop (cton).
3. Посlete OCTанова Двигател, NOВЕРпITE ручky Крана NOДач TОПЛИБА (A), ecли установлен, В 3akpbiteо положения.
TexHnueckoe obcIyXnBaHne
IcnoIb3yIte TOLbKO opINHnAHbIe 3aIacHbIe 3aIacHbIe 3aIacHbIe 3aIacHbIe 3aIacHbIe 3aIacHbIe 3aIacHbIe 3aIacHbIe 3aIacHbIe 3aIacHbIe 3aIacHbIe 3aIacH
MblpeKoMeHnyEM & Stratton dbrBnONHOHOMOeHHOMy CepBHCOMY dInepy OT KOMpanHH Brings and StroTIOIeNIOHNE Bcex pa60T NO TExNHueCKOMY 6ocnykBaHIOI BOiratTeN I erO KOMnoHEHTOB.
BHIMAHHE: BCE KOMNHOENTbl, INCNOB3yEmble dIra c6OpKn daHnHO DBrataTeNa, DOJXHbOCTaBaTbCa Ha CBOEM MecTe dIra ero HAnNeKauSei pa60tbl.
YCTPOIcTBO DnA CHNXeHnTOKCNHOCTH BbIXJOna
06cIyXnBaHne,3aMeHa nI IN pEMOHT yCTPOB T B N CNTTEM KOHTPOJN 3MnCCNH MORYT BbINONHtBcra IIOBOI MaTePCKoN INN CNEUAnlCTOM NO pEMOHTY He ABTOMO6HeNbIX DBratateNe. Ondako, nIe "6ecIIaTHoro" oC6cIyXnBaHn KOMIOHEHTOB CNTeMbI NOHXKeHn TOKCHNHOCTB BxIONA, 3TN paobToI DOJXhbl BbINOHNrTbCSdIJIeOpm, ceTnDfNUPBOAHbIM 3ABODm-NGROBOTeJeM. CMOTPTE rapaHTNo HA yCTPOBCTBO dN CHIXKeHn TOKCHNUOCTB BxIONA.

PNEyPPEKDEHNE
ClyuahHoe 6o3abOaHMe ICKpbI MOKET npUBeCTe K NOXkapY mnpoxaeHHIO 3JIeKTpUmECKmTOKOM.

CnyaHbIy3anyck MOKET npBBeCTN K 3axBATbBAHmIO, TpaBMATnueceoI amNyTaun pa3nHybIX cAteT eTe I nn K o6p3aBOHmIO pBAHx pan.
Pnck BO3HmKHOBeHnnoXapa
Ipeed BbINOJHHeHem perynnpoBOK nI npemOnTa:
- OToeHNHTe npoBc CBeHn 3aKnraHn n ydaJIte erO OT CBeHn.
- OToeMHInTe OToPiaTeIbHbBbBOd aKKyMnTOpa (ToIbKO dIraDbIrataJeN c 3JIeKtPoCTapTePOM).
- IcnoIb3yIe TOJIbKO IOxOJaIe INHCTpyMeHTbl.
He MeHnTe HactpoKy npKmHbI, TAR nINn HbIX DeTanei peYJrTopa dnyyBeJIuHEnHaCtObl BpaueHnBA IaBnTaTeJIa.
3aNaChbIe qactn DOnJXhbl 6bIT NdeHTNHyBIMn U yCTaHaBnBaTbCra Ha To Xe CAMOE MecTo, YTO INepBOHauJIbHbIe DeTaJI.
He yadapIte no maxobky moJOTKOM nIN TBepdbIM npEmdetom, T.K. maxobk MOKET no3Ke pa3OpBaTbCBA BO BpEma 3KcPnyatauun DnBiratJIe.
PpnpOBepke cncTeMbI 3aXnraHnA:
- IcnoIb3yIte pa3peweHHbI TecTep CnCTeMbI 3aXnHaHnA.
He npoBepnTe nckpy C bviHyToi Cbeoy 3axnraHna.
Tabnua BbInOpJIHeHn TeXnueckOro 6cbnyKbAHn
Yepe3 nepBbIe 5 yacob pa6oTbi
3ameHa macna
Kakkble 8 yacob pa60tbI nn ekehneBHO
- Поверка урбma MacnaВдигате -
OuNTKa 30hbl BOKpy rJywnTeIa n opraHOB ynpabneHn
OuNTka yCTpoiCTBa 3aunTbI paJIbceB
KaKbIe 25 yacob pa6oTbI uH eXeRoiHO
OuNTKa BO3dUshoro dNlbTpa*
OuNCTKa npEaBapnteHbHO OuNCTnTeJra
Kakdbie 50 yacob pa6oTbI nIeXeRoiHo
3ameHa MOTOPHO macna
- IpoBepKa rIyUnTeNn nNCKpOynOBuTEn
ExeroDnO
3aMeHa BOzduHoroФиЛьТра
3aMeHa npedBapnteHOro OuchTeTn
3aMeHa CBeu 3axnraHn
- YnctKa TOnJIbHOrO QnJIbTpA
OuNTka CNTeMbI BO3dyuHOrO OXIAxJDeHnA
- Поверка заоров КлanaHOB**
- B ycnoBnax CunbHoi 3aIbIeHHoCTn IIN HauNHyBa BO3dyXe qactnueK copa, OuCTKy CneDyET BblOJIHrTb 60Jee qacto.
** He tpe6yETc, noka He 6yUyt 3ameuHb npo6nMb pa60Tb DInrataTeHa.
PerynipoBka Kap6iopatopa
HnKorDa He BbIOnHnIe peryNIpOBKn Ha Kap6iOpaTope. Kap6iOpaTOp npeDbapntBnHO OtpErpyNIOBaH Na 3aBoe-N3ROTOBInTeE dNAnpFKeKTHBHO pa6oTbl dN BoJIbSiHcTbA yCNOB N KcNlPyatauM. OHaNKo, cNtNoTpe6yTeC peryNIpOBKa, To o6paasTaTceB, noXaNyctA, K INo6OMy yNOnHOMoHENHOMy dNnepy OT kOMNaHm Briggs & Stratton dN npOBeEHn TExMHeCKOrO o6cnjxHBnHn.
BHIMAHHE: N3rOToBHTeNb 60bpyDobAHnHa, Ha KOTOpM UCTaHOBNeH DBrIaTeNb, ONpeDenHeT MAKcMaIbHJyIO pa6oHy cKOpOCTb DBrIaTeN. He donyckaTe npBeBlyeHn EToI cKOpOCTn.
Kak 3aMeHnItb CBevy 3axnHaHH - Pnc. 6
IpoBepBe 3a3Op (A, Pnc.6) c nOMOuBo npBOLOUHOro kaInbpa (B).PnI Heo6xOJIIMMCTOny,yCTaHOBnTE 3a3Op. YCTaHOBnTE 3aTINHTe CBEHy 3aXKurHnC peKOMeHIOBaHHbIM MOMENTM 3aTAKKn. KacaTeJIbHO yCTaHOBKn 3a3Op aNIMOMeHTa 3aTAKKn CMOTpne Pa3dEn TexNHueCKMe DAnHbIe.
Приемаиме:В некотых районх мостные зakони тгбуOT Испьзовая pe3ntopно CBeyn 3axiragHЯ Дд NOdabHINI NOMEX OT CHRHOB 3axirHЯ.Есин Ha daHOMДвгATEЛБыл n3naчаль HO yCTaHOBlaHa pe3ntopHЯ CBeya 3axirHЯ,TOДгЗamBy HeO6xOIMIO INCpNb3OBAbCBeY 3axirHЯ TOrO JTe TIna.
IpoBepbTe rnyuHnteIn uNckpOuyNoBHTeIn - Pnc.

PNEyYPEXKDEHNE

Bo BpempaobtI DnBraTeIN BbIeJeHOT TeNIO. DeTann DnBraTeIN, B Oc06EHoCTn TnyuHTenB, CtaHOBATC OueHb ropyMM.
PpIKoCHObeHne K Hm MoXeT npBecTu K CNbHbIM OXOrAM.
BocnIaMeHReMbI MycOp, HApPImep IInCTbA, TpaBa, XBOpOCT nT.I., Moryr 3arOpTeBC.
Дайтглшпелю,циинду и peбамцииндра octbIb,пржde чмdoTpaRnBaTbСАdo HIX.
OuHCTnTe 30Hy BOKpy rIyUHTeY IuJIINHpa OT CKONNBWeroCBOcPnAmEHemOro Mycopa.
IcnoIb3OBAHnE nIeKcPnyataaJMy DnBraTeTNeHa JIO6oB TeppntOpnn, nOKpbIToI JECOM, KcyCTAPNkOM nIITpABo, 6e3 yCTaHOBNEHORO nCKporACNTeHa Na CTMe TBe BxHONbX Ra3OB, AByJIeTc HApUeHNem 3aKOHa KAnIpocpnf O6 oBceCTBeHHbX pecypcaC, CTbA4442. CornaCHO CtTaBn 4442 nckporacnteBdoJHekn HaxOdHTbcraBpaOohem COCTOHN. Dpyrne WtATbI nIe PdepeAIBHe IOpNCdIKuMOry IMeTb CXODHbe 3aKOhbl. O6patNTeC k NpOIN3BOJNTeNO opINHnABHO O6OpUdOBANH, npOdaBuY nIi dInepy dnnpno6pTeHnN cNpocrACNTeH, ppeHn3aHeHHO dIb BxIXIOHO CNCTeMbI, YCTAOHBNEHO HA 3OT DMnBtAEJe.
Поверяпглшть (A, PnC. 7) Ha OTCYCTBne TpeuIN, Koppo3m IN INpyrNx NOBPEXDEH.N CHMNTe NCKPOyNOBtTeB (B), ecIn TaKOB0 INMeETcN, INPovEBpTeHa
OTCYCTBnE n3HOCa nn 3aKynOpKn caxKe. Ecnn Notpe6yOTc 3anaChbte aactn,TO 063aTeIbNo IcNol3yUe ToJbKO opRnHaJIbHbIe 3anaChbte aactn O6OpdyObaHn.

PNEpyPExKDeHne: 3aanaChbIe qactn doJxhbl 6bItb
IeHTNtHbIMn UYCTaHaBnBaTbCn Ha TO Xe CaMOe MeCTO, YTO INepBOHaJaNbHbIe DeTaJIIN, B IpOTnBHom CnyuHae, MOXET BO3NHKHyTB Noxkap.
Kak BbINOJIHHTb 3aMeHy MacJa - Pnc. ⑨ ⑩ ⑪
BHIMAHME: Otpa60taHHoe MaCNo IpeDCTabnIeT c6oBOnaChbI npOdyKT nOJXHO 6bIty yTNi3n8pOBAHO HaJIneJxAunm CnOc6OBM. BByHCHTe MeCtOHaXOXDeHMe NyHKTOB 6e3OAnchoy yTNi3u3aun/NOBtOPHNepepa60TK y MecTHbIX BnactE, B cepBnCHOM CEHTpe nn y DInnepa.
CnB Macna
- Пи Вькlioочим, HOеш TeNlOM DBuRatete OTOcoeINHte npOBoD CBEU 3axnraHnA (A) nOTBeNTe ERO BCTOPOHy OT CBEHn 3axnraHn (Pnc.9).
- BbIkyTTE np6kY cInBa macLa (B, Pnc. 10). CJeTe MaCNo B noDxOJaHyo EMKoCTb.
IpymueaHHe: IIO6aH3 MaCNOcJIbHBxI pO6oK, NOKa3aHHbIX Ha HnXHem PnCyHKe, MoXET 6bITb YCTaHOBNeHa B DnurateJe.



- Посlete тoro, кak macno 6ydet cInTO, yctaHOBnTe n 3aTnHTe np6ky OTBepCTnA cnIbMa macna.
Долв Macla
- YctaHOBnTe DnIraTeNb B Trop3OHTaIbHoE NOIOXeHne.
OuHCTnTE 30HY macNo3aJIbHOrO OTBepCTnO OT JIObO MyCopa. - CMOTPnTe pa3dien TexHuecKne xapaKTepnCTnKn OTHOCHTeNbHO KOnuYeCTBa Macna.
Moden C KOPOTKIM ΚυρΟ
B. Bityaunite uyn dny n3mepeHHy yOBH MaCna (F, Pnc.10) u npotpnte ero chctOY TpaonKoI.
2. 3aJIbAaIte MaCNo MeJIneHNO B MaCIOHaJIbBHO nATpy6OK DvIRaTeNa (E). 1o6abBeMaCNo do yPOBnpePJIbBa.
3. BCTaBbTe 7yI m3mepeHn ypOBH MaCna, Ho HE BkpyuBaHTe. BbTaUHTe 7yI n npOBePbTe ypOBeHb MaCna. YpOBeHb MaCna doJxKeH doXoDntB do OTMeTKN FULL (3aONHeO) (G) Ha 7yIne.
4. Bctabte n 3aTAHnte uyn dIy I3MepeHn ypoBHa macna.
Moden ydlnneHHbIM yynom Inyn3mepeHna ypOBHa macla
- BbItaunte uyn dny n3mepenna ypOBnMa macna (F, Pnc. 11) npotpnte ero qncton TpnoKoN.
- Меленно 3алвайе MacNo чepe3 MacNoHajNHyI roPnoBHy (E). He nepenolnHaTe. Пocne doJINbKIM macna loDoxdTe Ondy MInHyTu n CHOBA npOBepeByte UPOBEb HMaCnA.
- BCTaBtTe n 3aTHeHte Uy nI IIN3MepeHnry yPoBHaMaCna.
4.ИЗВЕКИТЕУПИnpОБЕРТЕурOBЕньMACСА.ОДЛЖЕн COOTBETCTBOВАТВЕРХЕЧАCTNинДИКATOPAЗANOЛ themselves (G)Ha uyne. - BCTaBbTe n 3aTaNHTe uyn dIy nI3MepeHn yPOBHa macna.
Kak BbINOJIHnIb TexHnueckoe 06cIyJXnBaHne BO3dUshoro Фильтpa - Pnc. 13 14

PNEyYPKXDEHNE
BeH3nH eero npabI qpe3BbIyaHIO orHeoNaChbI n B3pbIBOOnaChbI. BocnAmeHeHne nn B3pbIB MOrYT npNBecTn K CNlbHbIM OXORAM nn CmeptelbHomy NcXody.
HnkOrJa He 3aNyckaIte N He 3KcIIyATnpyIte DbIraTeIb 6e3 yCTaHOBJIeHHoro y3Ja BO3dYooCHNTeIe IIN Bo3dYuHoroФnIbTpa.
BHMMAHME: He nCnoB3yIe CxAbyB Bo3dYx IIN paCTbOpNTEn IJN CHCTKnФInbTpa.CxAbyB Bo3dYX MoKeT NOBPeDITbΦInbTp, a pACTbOpNTEn MOrYT erO pactbOpNTb.
B CHCTEME 03dyXooHCTNTeRIN CNOJb3yETCR OoPpnoBaHHb FnJIb TpyOuHmI 3JeMENT CdoONHHTeBLHbIM PnpEBaPnteBLHbOM OoCTNTeEM. PnpEBaPnteBLHbOHTeNBJMOxHO HIOHIOBtBIOPOH
- Ocna6bTe 3aT8Kky KpeNexHbIX 3nEmeHTOB (D), KOtOpBie yIepXnBaIO T KpbIuKy(A).
- OtkpoTe KpbIshky u ydaJIte npEdbaPnteJIbHbI OChTtJIb (C), fNlbTp-OTcToHnK (H), ecIn ycTaHOBHeN u fNlbTp (B). Cm. Pnc. 13.
3.Диуаленя copa octopoxho NOCTyHnE ΦINbTpOM NO TBepDoI NOBepxHOCTN.EcInΦINbTpOueHcINbHO 3aRpa3HeN,TO 3aMeHnTe ERO HOBbIM ΦINbTpOM. -
BbIMoTe IpeDbapnteBbIy OHCTNTeB B BOe C XIKKIM MOIOUIM CpEICTBOM. 3aTeM NIOHcTbI y pOcuYtme EHO kTbITOM Bo3dye.He donyckaetc CMA3bBAT MaONJ MpeDbapnteBbHbI OOHCTNTeB.
-
YctahOBHTe cyxO npEaBapntbHbI ONUCTNTeB, OTCTOHNK fNtpa (ecnncnoJIb3yETcR) n fNtbp.
- Ha moDeIaX, o6OpyIOBaHbIX Bo3dUyHbIM qINJIbTpOM, nOKa3aHHbIM Ha Pnc. 13, yCTaHOBnTe BbICTynbl KpbIuKN (E) B n3bl (F).
- YctahOBHTe KpbIbIky n 3aKpeHnTe fHKcnpyIOUmm NEmeHTamN. Y6eIHTecB B XopoWei fIKCaum KpeEcxhblx 3JEMeHTOB.
Kak nouchntb TOJIINBHyI ΦnIbTp - Puc. 12

PNEyYPEXKDEHNE
BéH3nH néro napbl ype3bIHaH OOrHeONaChb I B3pIBOONaChb. BocPnaMeHHe NIN B3pIB MORYT pNBeCTN K CInbHbIM OXORAM nIN CmEpTeBbOMY hCXOyD.
B6n3n6e3nHa n 30he efo nCnapenH He oJNkHO bItb NCKpeHH, OTKpblToro PnAmEH, rOpENok, HArpeBaTeNei ndpyrnx nctOuHKOB BOCPnAmEHn.
Peynnpno npobepaTe TOpblbONpOBoD,6ak, npo6ky n pHTnHn Ha NaIyHe TpeunH uYteuk. Ppi Heo6xoDMocTn, 3aMeHnTe DeTaN.
- Pered uctkoi nn 3ameho ToPnBHOTo pntbtpa, cneite ToTnIMBO n3 ToPnBHOto baka nn 3akpoTe KpaH noDaH ToTnIMBa.
3aIacHbIe qactn IOnKbI 6bIT NdeHTNHyBIMN yCTaHaBImBaTbCra Ha To Xe camOe MeCTO, YTO INepBOHaaylbHBe DeTaJIN.
B cnyuae npolnba tonlmba,doxkntecb ero noJHoro nCnapenra, npexKe yem 3anyctntb Dbraratelb.
- 3aKpOHe KpaH NODaHn TOnJIbBa (B, Pnc. 12) n daIte DbIrTaTeIIO npa6oTaTb Doero octahOBKn. B IpOToBHOM Cnyae ToNIIbBO MoXET BblntbCn npInBeCTn K noXkapy.
- CHIMITE CTAKAH TOINIBHORO FOINbTpa (C) npn NMOUHN RAeHOrO KJIoua. YdAMITc MYCOP n3 FOINbTpa (A) IN CTAKAH TOINIBHORO FOINbTpa.
- Поберьтей сд takан Фильста и убдпесь в осутствен指导下 Heo6xOДIMOCHT, замен'te.
- YctaHOBtE TOIINBHy BnBtp, npOKJaKy (D) n CTaKaH ToNIIIBHO rO pInbTpa. 3aTHeTp nPi NOMOu raeHOrO KJIouya.
- OtkpoTe KpaH noaun TOnnBa n y6eJntEcB OTCyTCTBn yTeueK.
KaBbINOJIHnTb OUHCTKy CnCTeMbI BO3dUshoro
OxJaXdEHH-Pnc. 8

PNEyYPEXKDEHNE

BoBpempaobtIbDnBATEJIb BbIDeJIaHOTTeNJO.KeTANI DnBATeJIa, BOCo6eHHOCTIgLyWHTeJIb,CTaHOBRTcOueHbTOPaYMMI.
PpIKoCHOBEHne K Hm MoXeT PpNBecT N CnIbHbIM OXOrAM.
BocnnaHemreM MycOp, HapnmeP JIeCTbR, TpaBa, XbOpoCT N.T.I., Moryr 3aoropetcb.
JaTte rnyuHTenIO, cunHnHpy npe6pam cunHnHpa 0ctbIb, npexde HcDMTOparNBAcbdo HIX.
OuCTnTe 30Hy BOKpy rIyUHTeTnI n CININHpa OT CKONHBWeroC8 BOCnIaMeHHemOro Mycopa.
BHUMAHME: He donyckaetca nCOnb308aTb Body dny ONUCTKN DBIRATEN. Boda MoKET nonactb TOnJIINBHyO CnCTeMy. NcOnb3yTe 9eTKy nn CyxHy ToRnKy dny ONUCTKN DBIRATEN.
3TOT dBniratelb IMeet BO3duhHyo CNTeMy OXnaJcHnra. rpa3b nIIN cop MOKTe BOCPNENATCTBOBAtb NOTOKy BO3duYa h CTaTB pNCHNO nepePepBa DBniratEn, YTO npBVEdet K yUdSeHIO paOChx XapakTePncTIK N cokpaueHIO cPoka cnjXkbI DBniratEn.
Pn nOMOuI uETKn uIN cyXoY tKaHn ydaNITe MycOp u3 3aunTHoro 3kpaHa dna naIbueB (A) (Pnc.8). OcNCTte CcienHe, npyKInbI oprAnbI ynpabJeHn (B).
OuHCTnTe yUaCtOK BOKpy n C3aI n TnyuHInTeJIa (C) OT IIObOro rOpUoyero Mycopa.
XpaHeHne

PNEyYPEXKDEHNE
BeH3nH ero napbI ype3BbIaHaHO orHeONaChbI n B3pblBOOnaChbI. BocnAmHeHne Hnn B3pbl MOrYT npNBecTH K cnIbHbIM OXOrAM nn CmeptelbHomy NcXOdy.
Ppi xpaheHH 6eH3nHa nIIObOpydoBaHnC TOnJIINBOM B 6aKe
Bo 136bexahme BocnIaMeHEnHa napo 6b3nHa xpaHITe erO bdaIOn OT KOTIOB, neeH, BOdoHarpeBaTeTene I npOxH npri6OBpB, B KOTOpbIX MCNOB3yETcRTopelKa ININ IHN NCTOHNK BOCnIaMeHEnH.
TOnJIuBHaCnCTema
TOnJIbBO MoKET cTaTB HeCBExKIM, ecNIO OHO xpaHnTc6 60nee 30 dHei. HecBexKee TOnJIbBO Bt3bIbaE o6p3OBAHne KICNOThbIX N CMOLJHbIX OTJOXeHN B ToJIbBHOI CNTeMe IIN HA BaxhBIX DeTalnx Kap6OpaTopa. YTo6bl CoXpaHnTb TOnJIbBO CBEXHM, IcNoJIb3yIte cStaBNsA3atop TOnJIbBa FRESH STARTOT kOMNaHN Briggs & Stratton, npeJaIraeMbI B vInde XnIKo PrnpCaKn IIN KAPtrnDxa C KOHcHTpRPOBaHHOI XnIKoCTbIO N C KaJIeBbHnCeI.
He Tpe6yETc CnBaTb 6eH3nH N3 TOINBHOI CNCTeMb I BnRAteJI, ECnn CTa6bn3ATOp TOINBBA DO6abJIeTcC ORNACHO IHCTpyKUIM. DaIte DBnRatelIO npo6oTaB T B TEChE H2 MNHT DAnI KpKUJIuN Do6ABKn Yepe3 TOINBHYO CNCTeM. PIoCe 3TOr ODBnRatE h TOINBIO MOYxpaHtCBdo 24 MecHueB.
Ecnn 6eH3nH He 6bln 6bpa60TaH c NOMOuBIO CTaBUNI3aTopa TOnJIbA, To 6eH3nH DonJxH 6blr b CNT IN 3DbraTeR B NOXoDAnUy KANICTpy. DaIte DBNrAtenIO npo60TaTb, nOKa OH NE octaHOBnTCN 13-3a OTCYtCTBn TOnJIbA. PeKoMeHnyETcN cONJbBOBaHme CTaBUNI3aTopa TOnJIbBA B KaHNCTpe dIy XpAHENH c CEJIbIO COxPAHEnH erO CBExeCTn.
MOTOPHOE MACNO
3aMeHnTe MoTOpHoe MaCNo, KOrDa DvBraTeNb eIe TeNbl.
YctpaHHeHne HeucnpaBHOCTe
Bam Tpe6yeTcI pmoos? Pocetnte, noxayncta, Web-cait: BRIGGSandSTRATTON.COM IIN IO3BOHInTe NO TelefoHy: 1-800-233-3723.
Modèle 50000*
| Равочи объем | 4,94 куб. Дюм (81 куб. см) |
| Диаметрцлиндара | 2,047 дюм (52,00 MM) |
| Хов пошя | 1,496 дюм (38,00 MM) |
| Колочевто масla | 13,5 унция (0,4 Л) |
| Зазор сөчөдөхлүгагань | 0,025 дюм (0,64 MM) |
| МоSENTаөжки д借贷 сөчөдөхлүгагань | 180 Фунт сильп на дюм (20 Нм) |
| Воздунный зазор катушkin | 0,012 - 0,020 дюм (0,30 - 0,51 MM) |
| Зазор вүскного клалana | 0,004 - 0,008 дюм (0,10 - 0,20 MM) |
| Зазор вүскного клалana | 0,004 - 0,008 дюm (0,10 - 0,20 MM) |
| Приимоуrolыний Воздунный Фильтр | 711459 |
| Приимоуrolыний Воздунный Фильтр | 711460 |
| пөдөрдөнгөдөчөдөнгөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөчөдөχнг | 7041, 5058 |
| Торлinasнайdoesabвka | |
| РөзICTорная сөча зашигань | 711252 |
| Клоч д借贷 сөчөдөхлүгагань | 19576 |
| Төстэр зашигань | 19368 |
MoeJIb 80000*
| Равочи объем | 7,75 кub. дюм (127 кub. см) |
| Диаметрцлиндра | 2,441 дюм (62,00 MM) |
| Хов пошя | 1,654 дюм (42,00 MM) |
| КолочECTBO macna | 18 - 20 унць (0,54 - 0,59 п) |
| Задор сveчни зашиганя | 0,030 дюм (0,76 MM) |
| Момent затяжки зашични зашиганя | 180 Фунт силь на дюм (20Ηm) |
| Воздашь的人生者 katuшки | 0,012 - 0,020 дюм (0,30 - 0,51 MM) |
| Задор ву桉ною клаланa | 0,002 - 0,004 дюм (0,05 - 0,10 MM) |
| Задор ву桉ною клаланa | 0,002 - 0,004 дюм (0,05 - 0,10 MM) |
| Ква对接ный Воздашь的人生者 φильстр | 491588 |
| Ква对接ный Воздашь的人生者 φильстр праздарител�ног очирстkn | 491435 |
| Пряmoуrolны воздашь的人生者 φильстр | 710265 |
| Пряmoуrolны воздашь的人生者 φильстр праздарител�ног очирстkn | 710267 |
| Торлесна добавka | 5041, 5058 |
| Рezимосторна сveча зашиганя | 711252 |
| Клиоч专门为 сveчи зашиганя | 19576 |
| Тостер зашиганя | 19368 |
Mодель 110000*
| Равочи объем | 11,11 куб. дюм (182 куб. см) |
| Диаметрцелиндра | 2,677 дюм (68,00 MM) |
| Хов пошя | 1,969 дюм (50,00 MM) |
| КолочECTBO macna | 22 - 24 унция (0,65 - 0,71 п) |
| Задор с党支部 зжиганя | 0,030 дюм (0,76 MM) |
| Момent Затяжки Дли С党支部 зжиганя | 180 Фунт симлы на дюм (20 Нм) |
| Воздашneyз задор катушки | 0,012 - 0,020 дюм (0,30 - 0,51 MM) |
| Задор Впухсного Клалана | 0,002 - 0,004 дюм (0,05 - 0,10 MM) |
| Задор Вьпухсного Клалана | 0,002 - 0,004 дюm (0,05 - 0,10 MM) |
| Ква对接ный Воздашneyд Фпльтр | 491588 |
| Ква对接ный Воздашneyд Фпльтрпраздарително чИсткни | 491435 |
| Пря闪耀ные Воздашneyд Фпльтр | 494511 |
| Пря闪耀ные Воздашneyд Фпльтрпраздарително чИсткни | 492889 |
| Торлваяdoesabka | 5041, 5058 |
| Рezимосторная с党支部 зжиганя | 711252 |
| Клоч Дли С党支部 зжиганя | 19576 |
| Тостер зжиганя | 19368 |
Modèle 130000*
| Равочи объем | 13,18 куб. дюм (216 куб. см) |
| Диаметрцеленидара | 2,835 дюм (72,00 MM) |
| Хов пошя | 2,087 дюм (53,00 MM) |
| КолочECTBO масla | 30 - 32 унция (0,89 - 0,95 п) |
| Задор сөчни задigаганья | 0,030 дюм (0,76 MM) |
| МоVENT заожки д借贷 сөчни задigаганья | 180 Фунт силь IPA на дюм (20 Hm) |
| Воздунный задор катушки | 0,012 - 0,020 дюм (0,30 - 0,51 MM) |
| Задор вүск Horо Клалana | 0,005 - 0,008 дюм (0,13 - 0,20 MM) |
| Задор вүск Horо Клалana | 0,005 - 0,008 дюm (0,13 - 0,20 MM) |
| Квадратуний Воздунный Фильтр | 491588 |
| Квадратуний Воздунный Фильтр | 491435 |
| пре́дарinate lyнй очinctк | 5041, 5058 |
| Торлеснayadoesabka | 491055 |
| Рeshосторна сөча задigаганья | 19576 |
| Клич д借贷 сөчни задigаганья | 19368 |
MoeJIb 180000*
| Равочи объем | 18,12 ку6. дюм (297 ку6. см) |
| Диаметрцлиндра | 3,150 дюм (80,00 MM) |
| Хов пошna | 2,323 дюм (59,00 MM) |
| КолочECTBO macna | 30 - 32 унци (0,89 - 0,95 п) |
| Зазор сveчи зашиганя | 0,030 дюм (0,76 MM) |
| Момent затяжни сveчи зашиганя | 180 Фунт сильи на дюм (20ΗM) |
| Воздашь зазор катушки | 0,012 - 0,020 дюм (0,30 - 0,51 MM) |
| Зазор впухск Horо Кларана | 0,002 - 0,004 дюм (0,05 - 0,10 MM) |
| Зазор выухск Horo Кларана | 0,002 - 0,004 дюm (0,05 - 0,10 MM) |
| Ква对接ник Воздашь (фпьт) | 491588 |
| Ква对接ник Воздашь (фпьт) | 491435 |
| праздарително очирten | 710266 |
| Празмоуг olьник Воздашь (фпьт) | 710268 |
| Празмоуг olьник Воздашь (фпьт) | 710268 |
| праздарително очирten | 710268 |
| Торлambая добавka | 5041, 5058 |
| Ресимсторна сveча зашиганя | 491055 |
| Клоч对于我们 cveчи зашиганя | 19576 |
| Тостер зашиганя | 19368 |
MoideIb 230000*, 240000*
| Равочи объем | 23,92 куб. дюм (392 куб. см) |
| Диаметрцлиндра | 3,504 дюм (89,00 MM) |
| Хов пошя | 2,480 дюм (63,00 MM) |
| КолочECTBO масla | 30 - 32 унция (0,89 - 0,95 п) |
| Задор с党支部 зжиганя | 0,030 дюм (0,76 MM) |
| Момent заразожки对于我们 с党支部 зжиганя | 180 Фунт симлы на дюм (20 Нм) |
| Воздашneyзazadор катушки | 0,008 - 0,012 дюм (0,20 - 0,30 MM) |
| Задор в数字货币 Клараha | 0,004 - 0,006 дюм (0,10 - 0,15 MM) |
| Задор в数字货币 Клараha | 0,004 - 0,006 дюm (0,10 - 0,15 MM) |
| П愿望оугльный Воздашneyхфелtp | 710266 |
| П愿望оугльный Воздашneyхфелtpпреadingерпельно очирten | 710268 |
| Торлеснayadoesabka | 5041, 5058 |
| Рezисторнaya с党支部 зжиганя | 491055 |
| Клоч对于我们 с党支部 зжиганя | 19576 |
| Тостер зжиганя | 19368 |
* MOnuHocTb DvBraTeNb 6ydt UymHeBsaTbca Ha 3,5 % dIy KaXdbix 1000 fytob (300 metpo) Had ypOBhem MOpn Ha 1% dIy KaXdbix 10^ (5.6^) CbIe7 77^ (25^) DvBraTeJIb 6ydt pa6oTbYUOBeTbOpntBbHO C yrnom HAKNoHa do 15^ .CMOTPte pyKOBODCTBO OEPaTOPa O6OpdyOBAHn IO 6eOONaChbIM OJnyCKam dIy pa6oTbHa cKNoHX.
Mby peKOMeHnyem ObaaataBcK IIObOmy yIIOHOMOeHHOMy CepBnCHOMy dInepey OT KOMNaHn Briggs & Stratton nIy BbIOnHeHn BceX pa60T no TeHXnueckOMy 0cbNyKbAHnIO DnIraTeN Iero KOMNoHErTO. NcIb3yIe ToJIbKO opINHaJIbHbIe 3anaChIe Yactn OT KOMNaHn Briggs & Stratton.
OGPAHNUEHHARIAPAHNTN
KOMnAHn Briggs & Stratton BbONHET 6ecnIaHTbI peMOHT IINI 3aMeHy IIO6oJI deTajNI INI IIO6bIX DeTaeJIeN DcBraTeJI, KOtOpBe ABJrOCTepeKTHbIMn 13-3aDepeKTA MaepnA HINI NfTOBHeNJI, INI TORI DpyrTO. TpAHcNOPThBE pACXoDbI, CBzAHHBcI cDcSTABKOn i3dEInnI IINI 3aMeHbI NO HAcToIeepaHnI, DoJHXbIbIbNlOHApHENbIK OOKaHbIg NOKpATELEM. GapantHNe DeIcTBnBHeNla DnI eCPOKB YcNOHbN, KOTOpBE yka3aNbI HxJe. JINp oPoBeHnraPapaTmHoro 06cJyKmbAHnOBpaNTceB K 6bnjauwemy UOnHOMOeHHomcyBnEpy, yka3aHOMy HA naeKe npTe dnepeBnHa Web-CaITe BRIGGSandSTRATTON.com nII no3BOHnTe NO Tepefohy 1-800-233-3723, INI NO Tepefohy, yka3aHOMY B cnpabOuyHke "KeTbIe ctpanu" HkAKnx NHbIX OTKpbIto 3aBNNHeBHX rapaHTn E He CyueCTbEyET. POnpa3ymBaemble rapaHTn, BKIOUar rapaHTn pRIOIDocTH dnn TopROBn IM COOTBETCBN KoHNPeHbIM PrIMHeHBM, ORpaHnEhBcPcOKMn BOINr C DaTb NOKyKNi INI BCE NoPa3ymBaEMbIe rapaHTn, KAN II IObA HNIX, NCKLIQUaHOITCB ToT CTseHn, B KOTOpO 3TO pAspeHo 3aKoHOM. OTBETCTBeHHOCTBa 3a CnyAaHBI INI KOCBeHbN yUepe b NKIOUaehCTB ToT CTseHn, B KOTOpO 3TO pAspeHo 3aKoHOM. HekOTOpBle 5tAtb IINI ROCyAPcTBA He pAspeHaOT ORpaHnuBaBT nePiOD JeINCTBn MIOpRa3ymBaEMOI rapaHTn, A HEKOtOpBle WtAtb IINI RocyApcTBA He pAspeHaOT NCKLIQUaHTb INI ORpaHnuBaBT OTBETCTBeHHOCTBa 3a CnyAaHBI INI KOCBeHbN yUepe b. TaKIM oBpA3OM, pInBeDEHbE Bblwe NCKLIQUaEHN INORpaHnuEHN, BO3MOxHO, He 6dyT pAcnpocTpaHryBa H Bac. DaHNHra pAetTBA dAe Bam OnpedeHHe bJeOpDmeHHe bOpaba. BblakTe MoKeTe NOLb3OBAbTCBn HbIMn PpaAMn, KOTOpBE B pa3HbIX WtTaTAX INI RocyApcTBA MOrTy 6bltb Pa3NIMbIM.
CTAHДAPTHbIE YCJIOBnI RAPAHTnI * ▲
| Toprobaя марka/Tиц Изделя | Лучhoe Incpoльбованe | Коммерческoe Incpoльбованe |
| Vanguard™ | 2media | 2media |
| Extended Life Series™; I/C®; Intek™ I/C®; Intek™ Pro; Professional Series™ c чугунно втулков из матерпала Dura-Bore™; 850 Series™ c чугунно втулков из матерпала Dura-Bore™; Snow Series MAX™ c чугунно втулков из матерпала Dura-Bore™ | 2media | 1media |
| В级以上 двигатelli, вынскаемBLE компание Briggs & Stratton | 2media | 90день |
* 3TO HauHcTaNdapThbIe ycNobria rapaHTm, Ho INHOra MoKET cyUeCTBOBATb DOOnJIHInTeIbHOe rapaHTmHOe NOKpbTyHe, KOTope He bIIO ONpeDeJeHO Ha MOMENT daHnO pIy6blnAou. KaCateJIbHo IHOpPmauM no Te KUaum YcNobm rapaHTm, NOxAUYcta, NOcTeNTe Web-caIT: BRIGGSandSTRATTON.COM nIIN o6paTntecb K cBOemy ynoJHomOeHHOMy cepBCHOMy dIepny OT kOMnAnu Briggs & Stratton.
A rapaHTHnHa nBnBnATEHn,ncNob3yEmbIe B bTobOBx CTaIOHOAPbIX rHEpatOPbIX yCTAHOBKAX, daTc TOnbKO dIIN PCHORo NCnOB30BAHnR. DaHHa rapaHTn H paacnOCTpaHETCR Ha nBnBtAEi,ncNob3yEmbIe B KaCteCTBE NCTOuHMk 3JIeKPTONAMr hN D KOMpePeeCKXnepnPrTN. rapaHTn Ha dBnratenn,ncNob3yeMbIe B COpeBHObATEhBHy cIeRAX, nnHa KOMpeeCKXn nnApEHDyEe TPAHCNPbTHx pCedCTBaX, nepeoctabnnTeC.
IapaHTnHbI nepIOd NaunHaetcC d TaBt NOKyNk npBbIM pO3HNbIM NOKyNaTeJEM IIN NepBbIM KOMMpeckm NOnb3oBaTeJEM KOeHOrO 60pyDobAHn 3aKaHnBaETcNO nCTeueHmN nepNoDA BpeMeHn, Yka3aHnHO B nPBeDeHHoB Bblwe TabJIne. "ImHoe INcNoB3OBAHne" O3HaayEt INdBiUdAByHoE NCNoB3OBAHne YCTpOCTBa HA JInuHOM yAcTke P03HNbIM NOKyNaTeJem. "KOMMpeckoe INcNoB3OBAHne" O3HaayEt BCE NtBHe BapnaHtB NcNoB3OBAHn, BKIOuaTe, KOtOpBie CB3aHbI C KOMMpezne, INBNeueHem DoXoJa IIN cdaJe B apEny. Ka ToNko DnBraTeB NObbAl B KOMMpeckcm INcNoB3OBAHm, OH Cpa3y ChNTaeTCB aPaMKax HactoRux rapaHTnHbIX ycNobn DnBraTeJem "KOMMpeckoro INcNoB3OBAHn".
IpaHTHnHO rapaHTHnHO 6cnyKbAHn H3deNt KOMNaHn Briggs & Stratton HeT Heo6xmoCTn B rapaHTHnHom TaHOe. CoXpaHnTe BaUy KBNTAHmIO, noTBePckDyO uKOpKc. Ecn pI anpOce Ho 6cnyKbAHne Bbl He noTBePdNt DOkUMeHTaBHO daty npBoi NOKynK, to dIraOnpeJeHHn rapaHTHnHO nepNoDa 6dyet nCNOpb3OBAHa data m3rTOBHeHHn H3deNt.
B OTHOseHn BaSei rapaHTnn
KomnaHn Briggs & Stratton c roTOBHOCTbO bblOnHHT rapaTmHbI pEmoHT n npInHeCET n3BnEHHa 3a PrpUnHHeHoe Bam 6eCnOKcTBQ. IJbOy yOnHOMoCHHbI cepBChbI dIneP moKet bblOnHbTa rapaTmHbI pEmoHT. BoJIbUnHCTBO paBOT npeMOHTy bblOnHHeTcB O bUchHOM npRJaKe, Ho INOrJa Tpe6obAHMa H raPapTmHoe 06cNkyBaHHe MOrT 6bITb He o6OcHOBaHbI.
Пи раэнглacrnx Мжду Пььзователм и Сервсны Дплелорбудт повебен Донон'telьhoe ра36mpaTeIbCTBO ДпОпдениправомочиrt rapaHTNHORO Трбobань.ПлоссiteСервсогну Дпрдctавиь ВсmeMuOnuce MATEPANы на paacmOTренe ДИстриботopy ИпЗАБу-ИМOTOBTEHIO.Есл ДИстрибOTOP ИпЗАБоpeшAT,чTO Трбobане НВЛЯТССОпВадань, Пььзователю BO3MeCTT ONNHYO CTOMMOCTB DepeKTHBIX DeTaNe.BoИЗБжанe HEДОПОНимань,КOTOpoe может BO3HKNKHTь Мжду Пььзователм и Дплелор, нЖХе пьбеведы НКOTOBpie РпIMЕрь HENONAДOK DBINrAteTN, He NonaDAIOUxN NOd DEДICTBE rapaHTnN.
HopmaIbIy I3Hoc: Dbratenn, KAK n IIObIe dpyrme MexAHnueckne yCTpOCTBa, Tpe6yOT texHnueceKOrO 6cNjxuBnAHn INepoIMDNECKO 3aMeHbI cAtehN y3IOB. TapaHTNe H NOkpbIaBcTe pEMOT, HeoXoDMIOCTb B KOtOPOM Bo3HNKAET B pe3YbTate HOpMaJIbHO r3HOCA DbratATen IIN erO OToDeNBHX uacteB INpoCECE 3KcPiNyatauIm. TaPapHTNe H paCnPOCTpaHReTc H naTKie CnyuAn, KOrJa DeFeKtBu DbratEtn ABmInc bpe3YbTaTOM eRnHePABNIbHO rONlOBaHn, OTCytCTBN HnADJeKaJeoO 6cNjxuKBaHn IN kOrDa NOBPeJdHn POM3OwIM B INpoCECE TpaHCnOPTIpOBKn, Norpy3OCHoPa3rpy3OHybIX paobT, CknAinPobAHn DbratTeEN IIN n3-3a IIN HnepaBIVbHou yCTAHOBKn. TaPapHTN TaKKe AHNHynpyeTc, EcnI bIyUdaEN cepINbH NoMep DbratTeEN IIN eCIn DbratTeB 6bl BNDoIM3MeHEN IIN MoDNfMnPOBAH.
HeodctatoHoeTexnckoe 6cnlykmbaHne:Ha cpoK cnlykbI dBiratenaB bInraIOYcNOBb, B KOTOpbIX OH 3KCNyTApyE TCA, aTcXyOD, KOtOpb IOn NpOyaeT. TaKne MeXAHm3MbI, KAK MOTOKyNBtBaTObpI, MOTONOMMbI, rA3OHOKOCNIKN, OChEBaCTO hCNOJb3yOTcB NblbHOIN CpeDe INIIN 3a6NBAOTcR pR3bIO, YTO MOxET Bb3BaTb npExeDBpeMeHNb IN3OC DBrATeTIN. PIOoBHb "N3HOC", Bb3BaHHbI NpOaNAdHEM B dNIRATEB bININ, rpa3N, HaxdAnhBX kPoWEK (POCNE 3aHCTKN CBeyH) IN HNOB ab4p3BnHOro BEueCTBa, He NOdaaTeND rapaHTNo.
IpaHTnO OTHOCITc TOnbKO K DeeKETMaTePnAHa N/nn npOn3BOoCTBa DbrateneH, Ho He K 3aMeHe NIO B03MeuEHNO CTOnMOCTNo O6OpyDobAHn, Ha KOTOPOM OHMOY TycHaBnMbTaCb. RaPaHTnO TAKHe PaCnpocTpaHReTc H apeMOHTbIe paOToIb, CBr3aHbIe c CNeDyUoUmm npUnnAMn:
1 NcnoIb3ObaHnem DeTaeJe, He RaJIaIOUxxCr OpiuHaJIbHbIMN DeTaJIaMn OT KOMNaHm "Briggs & Stratton".
2 PnpmeHHeHem TaKnx yCtpoiCTB ynpaBHeHnOBOpyDoBaHnEM, KOtopbIe npenPITCTBYOT 3aNyCKy DvBAteTn, ABNHOCTpNHyHnEo HeyOBoJETBOPntEnbHnPaObToI bAOn cokpaAHTo Ero HOpMaIbHbI cPoK fHyHKuONHIOPOBaHnIA. (OObpaAaTeCb K n3rOToBteJIIO OOpyDoBaHnI).
3IOnTeKaHnEM Kap6oPaTOpOB, CTOnOpEHnEM KLnanaHOB, 3aKynopKOI TOIIINONBOPOBOIM INI INbIMN HcMnPabHOCTMn, Bbl3BaHHbIMN NcNOJbOBAHnEM HcEBexero IIN 3aRgP3HeHOrO 6Eh3Ha.
4 3aedahnem mnn nnonomkoi deTanei BCNECTBne paobtbl DbrarTeIe C HEOCTATOCHBI KONIECTBOOM CMA3OHOFO MCA3, a 3atprH3EHbIM CMA3OHTbIM MACOM, A TAKGE B Cnyaue NCN0JIb3OBAHmnaCLNAHECCOTBECTHYOeM MapKn (npOBepRte yPOBeHbMaCnaIu, npri Heo6xOduMOCTn, do6abJIte MaCno I 3aMeHNITE EROpez peKOMeHdyEme bIte INTEpBaJIbI).CCTeMa OIL GARD MOXET e OKTIIOHNTbPAOtoIaD BrarTeIb. POBpeJdHeNe DbrarTeIe MoXet 6bITb Bb3BaHO TEM, YTO He NOIDepXKBANcHryHXBJyPOBeHbMaCnaI.
5 PeMOnTOM INI peRyIINpOBrKOIpnpC0eDnHReMbIX DeTaNJIe INI y3NOB, HApPIMep, MycFT, TpaHCmCCnn, INCTaHcUHOHorO ynpabLeHnI N.T.I., IN3rOToBLeHHbIX He KOMNaHMe Briggs & Stratton.
6 Повжденим ИИ ИЗНOCOM DeTaleN, БИЗВаньIM NOПаDAHnEM BДИгaTeIb rр3и ИЗ-3a HENpABINbHOB C6OpKN IПь3ОВteIeM BO3dUshORo ФпьТра ИИн HepeRyJINPbIM YXOДOM 3A ИМ, ИИ BCNEcTBVE INCNoB3OBAHnIЯ HeOpINHaJIbHORO KapTpIgJa N 3IeMentA BO3dUshORo ФпьТра.Черз peKOMeHdyEmbie INHTepBaIы TblIOJIHnTE OuNCTKY IИИЗamEHу ФпьТра, КАУka3aHOВ pykoBOdCTBe ДЯ ONepaTopa.
7 Повржденим DeТалги ИЗ-3a Урзмернoi ckорoctи pa60ы ДВигаеля ИИи ИЗ-3a Neperpeba, ВьЗанного БлOKирбКоМ МaxOBикua ИИи pe6ep oxlaЖдени КраBoI, РрЗы, MYCOPOM, ЛбО ИСПОлььOSTAHичспсдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд徳пспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспспСИЗ-3A 1985.
8Повржденим ДВигателл Или КОнго obopydobань И3-3aЧeзмерно Вибраши, Вьзвсань ИПОхим 3Акpenlenнem DBогателл ИКОнчим OБOPудовань, ППОхим 3AkpenlenhEm Или НeАдЕКВathO БаланСИрOBКОп Ie3BIM, ППОхим 3AkpenlenhEm Или НeАдЕКВathO БаланСИрOBКО крьЛьчATKN, ИнравиьhmI COeДИнEHmE KONHcYatORO BAVA C PrnIBOДМbIMI yCTPOICTBAMI, a TAKKxe IN3-3aЧe3Мерно NOBblshenHcKOpOcTn pa60tBI Ilin IN3-3a ИНОн ИнравиьнIHOKCPlnyatauNTMДВогателл.
9IckpNIBENHEMN ININ NOLOMKO KONEHbana I3-3a CTONKHOBENH NcE3BnPOtaCNOHHraOHOKOCNIKNC T Bepdbm PpeDMETOM, ININ I3-3a Qpe3MepHOH HATJXEHNKAINHOPEPeDAH.
10 O6bIuHOn peryInpOBKo IJIIN HAcTpoKo IDbIraTeJIa.
11 Повржденим ДВгателя ИLOЕ КOMПОЕТOB, ТAKИС KAK KMЕраcropани, Клианы, Селпа Клианов, наразвлною Клианов, ИИ ВОбравленим OБМOTOK CTAPerte, ВьЗВаньхИХ ИСПОЛБОАнNVIMANALBTEPHTAIBHIX BIVOB TOnПИBA (СЖИЖЕНБИ ГА, РИРОДБИ ГА, мОДИФИЦИРОВАнBLE 6EH3NБИ T.N.).
ГараHTинhoe 66cnyxmbaHne DoCTyHnTOIbKO Yepe3 yNOLHOMOeHHbIX cepBvCHbIX dIepeOB KOMNaHm Briggs & Stratton. OnpeDeHnTe 6IIMKaiHero K Bam yNOLHOMOeHHORo cepBvCHoro dIepeRa Na HauSei KapTe dIepeOB Ha Web-caTte: BRIGGSandSTRATTON.com IIN No3BOHnTe no TenefoHy 1-800-233-3723, ININ NO TenefoHy, yKa3aHHOMy B cnpabOuHnke "XeJIbIe CTpaHnCbl".
Splošni podatki
Za nadomestne deli ale tehnico pomoš podaj poleg datuma nakupa zabelezite steviko modela, tipa in kodno steviko motorja. Te stevilke se nahajajo na motorju (oglete si stran Deli in upavljali n vzdodi).
Datum nakupa:
MM/DD/LLLLL
Model motorja:
Model:
Tip:
Koda:
Informacija o dolocanju moci motorja
Največja moč posameznih modelov bencinskih motorjev je označena v skladu s SAE (Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), moč motorjev pa je bila utogovljena in usklajena v skladu s SAE kodo J1995 (Revidirana izdaja 2002-05). Vrednost navora je merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti moči pa so merjene pri 3600 vrt./min. Dejanska Največja moč motorja je manjsa, nanjo pa, poleg drugega, vlqvajo okoljski delovni pogoji in razlize med posameznimi motorji. Ob upoštevanji velika gizbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, in vrste okoljevarstvenih zahtev, ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoće, da bo vaš bencinski motor na doloceni naprav deloval z močjo (trenutna neto moč), ki bo manjsa od navedene moči. Razlka je posledica vrse vlqvov, ki vlkjučujevo, vendar niso omejeni samo na sledeće: dodatna oprema (zračni filter, izpuh, poljinjenke, hlajenje, uplinjac, Črpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmère delovnega okolja (temperatura, zračna vlaga, nadmorska višina) in razlka med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje inzmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja močnejši motor za motorje te serije.
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE

Ogenj

Glibjivi deli

Olje

Strupeni hlapi

Počasi

Hitro

Stop

Eksplozija

Udarec

Gorivo

Dusilna Ioputa

Vklop. Izklop.

Zaporna pipa za gorivo

Povratni udarec

Nosite
Citna očala

Nevarne kemikalije

Preberite priročnik

Vroca povrsina

Ozeblina
Varnostni opozorilni spelmb se uporabla za identifikaciono varnostnih informacij o nevarnosth, ki bi laho povzrocie telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporabla z opozorilnim simulom za opozarjanje na verjetnost in potecialno resnost poškodbe. Poleg tega se laho spelmb za nevarnost uporabla za označevanje vrste nevarnosti.

NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, ce se mu ne izognemo, povzrociilo smr ali težko poškodbo.

OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primerus, da se mu ne izognemo, povzroci smrt ali težko poškodbo.

POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroci manjso ali zmerno poskodbo.
OPOMBA opozarja na situaciono, ki Iahko povzroci poškodbo izdelka.

OPOZORILO
Doloceni sestavni deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere je v državi Kaliforniji znano, da povzroćaje raka, prirojene hibe ali druge genetske okvara. Po rokovanju si umijte roke.

OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da povzroćaje raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.

OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljupe uporabe teh motorjev na 3-kolesnih terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti Ās/rekrećijo, zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba motorjev lahko povzroči poškodbo lastnine, hudo poškodbo (vklučno s paralizo) ali celo smrt.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priročniku. Če zaženete motor bred olja, se le-ta poškoduje in v tem primer garancija ne velja.

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
- Izklučite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranitePokrovček rezervoarja za gorivo.
- Rezervoor za gorivo polnite zunaj ali v dobro zračenem prostoru.
- Rezervaorja za gorivo ne napolnite prevec. Da omogocite sirjenje bencina, le-ta ne sme segati prek spodnega dela vratu rezervaorja za gorivo.
- Bencin hranite proc od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrlnih luč, toplete in drugih virov vžiga.
- Redno preverjate morebitno puščanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priključkov. Po potrebji jih zamenjajte.
- Če se gorivo razljie, počakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
- Poskrbite, da Bodies vžigalna svečka, izpuh,Pokrovček rezervaarja za gorivo in zračni filter (Če obstaja) na svojem mestu in pritjeni.
- Ne zaganajte motorja, Če svečka ni vstavljena.
- Če gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (Če obstaja) v položaj OPEN/RUN, regulator plina (Če obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjaje, dokler motor ne vžge.
Med uporabo stroja
Motorja ali stroja ne nagibaite pod kotom, ki bi povzrocil razlitje bencina.
- Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjača za zaustavitev motorja.
Motorja ne zaganajte oziroma ga ne pustite teci, ko je odstranjen sestav zračnega filtra (Če obstaja) ali zračni filter (Če obstaja).
Pri menjavi olja
- Ce olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervaar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroci pozar ali eksplozijo.
Pri prevozu stroja
- Prevažajte s PRAZNIM rezervoorjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim ventilom za gorivo.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolno lučko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.

OPOZORILO

Med zaganjamemotorjapride do iskrenja.
Iskrenje lahko vzge bliznje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
- Ne uporabljaje zagonskih tekocin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.

OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vona in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroci slabost, omedlevico ali smrt.
- Motor zaganjaite in pustite teči na prostem.
Motorja ne zaganajte oz. ga ne pusčajte teči v zaptem prostoru, tudi pri odprith vratih ali oknih.
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite rocko. Lahko pride do zloma kosten, zmečkanin ali izpaha.
- Ko zaganjate motor, počasi volecite zaganjalno vrv, dokler ne začutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da preprećite povratni sunek.
Pred zaganjamemotorja odstranite vse zunanje obremenitve stroja/motorja. - Neosredno priključeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji, jernenice, verizniki itd, morajo biti dobro pritjeni.

OPOZORILO

Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblačila ali dodatke.
Lahko pride do travmatične amputacije ali težkih ran.
Med delovanjem stroja morajo biti namešcena varovala.
- Rok in nog ne prilibizujte vrtljivim delom.
- Spinite si dolge lase in odstranite nakit.
- Ne nosite ohlapnih oblačil, opletajocih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
Pred nastavljanem ali popravili:
- Snemite kabel vžigalne svečke in ga hranite proč od svečke.
- Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektrichim zagonom).
- Uporabljajte le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in nameščeni na enakem položaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjaje s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
- Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
- Iskre ne preverjajte z odstranjeno svečko.

OPOZORILO

Delujovi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
- Po dolocilh poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih drzave Kalifornije gre za kršitev, ce uparbjalte ali upravljate stroj na gozdniht, grmičastih ali travnath predelih, ce na izpušnémsu naměsčen brezhiben lovilec isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge drzave ali zvezne oblasti imajo lahko podobne zakone. Obrnite se na proizvajlca, trgovca ali preprodajlca originalne opreme, da vamp riskrbi originalni lovilec isker za izpušni system, ki je naměsčen na motorju.
Deli in regulatorji
Sliko ① primerajte z motorjem, da seseznanite z mesti razlichnih delov in regulatorjev.
A. Identifikacja motorja Model Tip Koda
B. Vžigalna svečka
C. Zračni filter
D. Regulator dušilne lopute
E. Zaporni ventil za gorivo (dodatno)
F. Ročica zaganjalne vrvi
G. Scolnik za prste
H. Regulator plina (po izbiri)
I. Stikalo za zaustavitev (dodatno)
J. Rezervoor za gorivo inPokrov
K. Podaljšana merilna palica (dodatno)
L. Kratka merilna palica (dodatno)
M. Čep za izpust olja
N. Odprtina za dolivanje olja
O. Izpuh Ščitnik izpuha (dodatno) Lovicek isker (dodatno)
P. Stikalo za elektrichi zagon (modeli z elektrichim zagonom) *
- Stroj ima morda regulatorje za daljinski upravljanje. Za mesto in delovanje regulatorje si ogleje priročnik stroja.
Delovanje
Količina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Priporocila za olje
Za njaboljie delovanje priporoćam oporabo olja, ki ga doloca garancija podjetja Briggs & Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergntna olja, ce so oznacena za oporabo SF, SG, SH, SJ ai vijsje. Ne uporabljaje posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se dolovi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomočjo diagrama izberite najboljšo viskoznost za pričakovan temperaturmi razpon na prostem.

- Pod 40^ (4^) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati.
** Nad 80^ (27^) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 povecala poraba olja. Pogosteje preverjaje raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slya 2 4
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
Motor postavite na ravno podlago.
Z območja odprtine za dolivanje olja očistite umazanijo.
Modeli s kratko merilno palico za olje (slika 2)
- Izvycle merilno palico (C) in jo obrište s cisto krpo.
- Merilno palico vstavite, a je ne privijte. Raven olja mora segati do oznake FULL (D).
- Pocasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (B). Dolijte do oznake.
- Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Modeli s podaljsano merilno palico za olje (sika 4)
- Izvolecite merilno palico (A) in jo obrisite s cisto krpo.
- Vstavite in privijte merilno palico za olje.
- Izvolecite merilino palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (B) na merilini palici.
-
Počasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (C). Ne napolnite prevec. Po dolitem olju počakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
-
Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Priporocila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahtve:
- Cist, svež, neosvinčen bencin
- Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski visini, oglejte si spodaj.
- Sprejemljev be bencin z vsebnostjo etanola do 10% (gashol) ali vsebnostj o MTBE (metil terciarni butil eter) do 15% .
POZOR: Ne uporablajte neodobrenga bencina, kot je E85. Ne mešajte olja v bencin in ne spreminjate motorja za delovanje na代替nu goriva. Na ta način se poškodujejo deli motrjna in garancija za motor ne velja.
Da bi sistem za gorivo zašćitili pred nabiranjem usedlin, y gorivo vmešajte stabilizator za gorivo. Oglejti s Shrjanjevanje. Niso vva goriva enaka. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju, zamenjate dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
Visoka nadmorska viśina
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv majmanj 85-oktanski/85 AKI (89 RON) bencin. Za ohranitve emisijskiustreznosti je potrebna nastavitev za visoke nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitije pripelje do slabse zmogljivosti, povišane porabe goriva in povecanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske višine se obnite na pooblašćenega trgovca Briggs & Stratton.
Delovanje motorja pri nadmorskih visinah pod 762 metri kompletom za uporabo na visoki nadmorski visini ni priporočljivo.
Dolivanje goriva - slika 3

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
- Izkljucite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranitePokrovcek rezervoarja za gorivo.
- Rezervoor za gorivo polnite zunaj ali v dobro zračenem prostoru.
- Rezervoarja za gorivo ne napolnite prevec. Da omogocite sirjenje bencina, le-ta ne sme segati prek spodnega dela vratu rezervoarja za gorivo.
- Bencin hranite proc od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrlnih luč, toplete in drugih virov vžiga.
- Redno preverjate morebitno puščanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priključkov. Po potrebji jih zamenjaje.
-
Če se gorivo razljie, počakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
-
Z območjaPokrovčkarezervoarja za gorivo očistite umazanijo in delce. OdstranitePokrovčekrezervoarja za gorivo (A) (sika 3).
- Rezervaorar z gorivo (B) napolnite z bencinom. Da omogocite sirjenje bencina, le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervaorja za gorivo (C).
- Ponovno namestitePokrovcekrezervoorja zagorivo.
Zagon motorja - slika 5

OPOZORILO

Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite rocko. Lahko pride do zloma kosten, zmečkanin ali izpaha.
- Ko zaganjate motor, počasi volecite zaganjalno vrv, dokler ne začutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da preprećite povratni sunek.

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Pri zagonu motorja
- Poskrbite, da Bodies vžigalna svečka, izpuh,Pokrovček rezervaorja za gorivo in zračni filter (Če obstaja) na svojem mestu in pritjeni.
- Ne zaganajte motorja, Če svečka ni vstavljena.
- Če gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (če obstaja) v polojazj OPEN/RUN, regulator plina (Če obstaja) premaknite v polojazj FAST in zaganjaje, dokler motor ne vžge.

OPOZORILO

Motorji oddajao ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroci slabost, omedlevico ali smrt.
- Motor zaganajte in pustite teci na prostem.
Motorja ne zaganajte oz. ga ne pušćajte teči v zaptrém prostoru, tudi pri odprith vratih ali oknih.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priročniku. Če zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primuru garancija ne velja.
Opomba: Stroj ima morda regulatore za daljinski upravljanje. Za mesto in delovanje regulatorje si oglejte priročnik stroja.
- Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preveranja/dolivanje olja.
- Poskrbite, da Bodies pogonski regulatorji, cfe obstajao, sprosceeni.
-
Zaporni ventil za gorivo (A), ce obstaja, obrnite v odprti polozaj (slya 5).
-
Krmilno rocico dušilne lopause (B) premaknite v položaj CHOKE
Opomba: Dušilna loputa občajno ni potrebna, Če ponovno zaganjate topel motor.
- Ročico za reguliranje plina (C), Če obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje

-
Med delovanjemotorja naj bo rocica za reguliranje plina v polozaju za hitrostanje.
-
Pri motorjih, ki so opremljeni s stikalom za zaustavitev (D), stikalo premaknite v položaj za vklop.
- Povratni zagon: Močno držite ročico zaganjalne vrvi (E). Počasi jo vlecite, dokler ne začutite upora, nato jo povlecite hitro.
Opomba: Ce se motor po vec poskusih zagona ne zažene, pojdite na spltevo stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali Pokličite 1-800-233-3723 (v ZDA).

OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povrati
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite rocko. Lahko pride do zloma kosti, zmečkanin ali izpaba. Ko zaganjate motor, počaşi vecite zaganjalno vrv, dokler ne začutite upora, nato pa jo povlěcte nitro, da preprećite povratni sunek.
- Elektricni zagon: Stikalo za elektrici ni zagon (F) obrnite v položaj za vklop/zagon. Opomba: Če se motor po več poskusih zagona ne zažene, pojdite na spltetno stran BRIGGSandSTRATTON.COM aliPokličite 1-800-233-3723 (v ZDA).
- Ko se motor segreje, regulator dušilne lopute (B) premaknite v položaj za delovanje | (slika 5).
Zaustavitev motorja - slya 5

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.

Ne uporabljajte dusilne lopute uplinjaça za zaustavitev motorja.
- Elektricni zagon: Ob regulatorju plina v položaju (C) SLOW obrnite stikalo za elektricni zagon (F) v položaj za zaustavitev (slika 5). Odstranite ključ in ga hranite na varnem izven dosega otrok.
- Povratni zagon: Stikalo za zaustavitev (D) premaknite v połojaz za izklop. Ali Regulator plina (C) premaknite v połojaz za zaustavitev.
- Po zaustavitvi motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (A), ce obstaja.
Vzdrževanje
Uporabite le originalne nadomestne dele. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabsega delovanja, okvar enote in poskodb. Poleg tega pa zaradi uporabe drugih delov laho pride dor razveljavite garancije.
Priporocamo, da se obrnete na kateregela koli pooblašćenega trgovca Briggs & Stratton za vsa vzdřevalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
OPOMBA:Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
Nadzor emisij
Vzdrzevalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sintemov nadzra emisij lahko izvrsi vska poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Če pa Želite "brezplačen" servis delov za nadzro emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne pooblašćen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.

OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroci ogenj ali elektrichi udar.
Nenamerni zagon lahko povzroci zapletanje, travmatichno amputacijo ali rano.
Nevarnost požara

Pred nastavljanem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne svečke in ga hranite proč od svečke.
- Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektrichim zagonom).
- Uporabljajte le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in nameščeni na enakem položaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjaje s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
- Uporabljaje odobreno napravo za preizkušanje iskre.
- Iskre ne preverjaje z odstranjeno svecko.
Tabela vzdrrzevanja
Po prvih 5-ih urah
Zamenjalte olje
Vsakih 8 ur ali dnevno
- Preverite raven motomega olja
Očistite območje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov
Ocistite zašcitio za prste
Vsakih 25 ur ali letno
Očistite zračni filter *
Ocistite predfilter
Vsakih 50 ur ali letno
Zamenjalte motorno olje
- Pregleje izpuh in lovilec isker
Letno
Zamenjate zračni filter
Zamenjaite predfilter
Zamenjaje vžigalno svečko
Ocistite filter za gorivo
Ocistite system za zračno hlajenje *
- Preverite rezeventilov**
- V prasnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku očistete večkrat.
** Ni potrebno, razen Če opazite težave pri delovanju motorja.
Nastavitev uplinjaca
Uplinjača ne stavljajte sami. Uplinjač je tovarníško stavljen za učinkovito delovanje v vecini razmer. Če so potrebne stavavitve, se za servisno pomoč obmite na kateri koli pooblaščeni servis podjetja Briggs & Stratton.
OPOMBA: Proizvajalec stroja, v katerega je vgrajen ta motor, dolovi rajvisje obrata delovanja motorja. Ne prekoračite teh obratov.
Pregleje izpuh in lovilec isker - slika

OPOZORILO

Delujovi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejo.
Ob dotiku lahko pride do tezkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
- Po določilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za kršitev, Če uporabljate ali upravljate stroj na gozdathin, grmičastih ali travnathin predelihin, Če na izpušnem sistemu ni namešćen brezhiben lovielec isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lokho podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovcă ali preprodajalca originalne opreme, da vamp striskrbi originali lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešćen na motorju.
Preglejtje izpuh (A, sika 7) za morebitne raspoke, zarjavelost ali druge poškodbe.
Odrstanite lovilec isker (B), Če obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopičenost oglika. Če so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.
Zamenjava vžigalne svečke - slika 6
Preverite razmak (A, sika 6) z merilim listicem (B). Po potrebi razmak ponastavite. Vzigalno svecko namesteme in privije do priporocegena zateznega momenta. Za nastavitev razmaka ali zatezni momenti si ogleje poglavje Specifikacije.
Opomba: Na ekaterihi področijh zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne svečke za slabljenke signalov vžiga. Če je bil motor v začetku opremljen z uporovno svečko, uporabite isto vrsto svečke za zamenjavo.
Zamenjava olja - slika 9 10 11
OPOMBA: Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen način. Ne odlagaje ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/reçikliranje se obrnite na krajevne oblasti, servisni center ali pooblašćenega trgovca.
Odstranjevanje olja
- Ob ugasjenem, a še vedno toplem motorju smemite kabel vžigalne svečke (A) in ga hranite proč od svečke (slika 9).
- Odstranite Čep za izpust olja (B, slika 10). Olje izpustite v odobreno posodo. Opomba: Na motor lahko namesite katerega koli od spodaj prikazanih Čepov za izpust olja.



- Po izpustu olja namestite in privijte cep za izpust olja.
Dolivanje olja
- Motor postavite na ravno podlago.
- Z območja odprtine za dolivanje olja očistite umazanijo.
- Za količino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
Modeli s kratko merilno palico za olje
- Izvolecite merilno palico (F, slika10) in jo obrišite s Čisto krpo.
- Pocasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (E). Dolijte do oznake.
- Vstavite merilino palico, a je ne privijte. Izvlecite jo in preverite raven olja. Raven olja mora segati do oznake FULL (G) na merilni palici.
- Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Modeli s podaljsano merilno palico za olje
- Izvycle merilno palico (F, sika 11) in jo obrisite s cisto krpo.
- Počasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (E). Ne napolnite prevec. Po dolitem olju počakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
- Vstavite in privijte merilno palico za olje.
- Izvolecite merilino palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (G) na merilni palici.
- Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Servisiranje zračnega filtra - slika 13 (14)

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Motorja ne zaganjaje oziroma ga ne pustite teci, ko je odstranjen sestav zračnegafiltra ali filter.
OPOMBA:Za cischenje filtra ne uporablijte stisjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom Iahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Pri systemdu zračnega filtra je uporabljen naguban filter z dodatnim predfiltrom. Predfilter se lahko opere in ponovno uporabi.
- Odvijte vijake (D), ce je znjmi pritrjenPokrov (A).
- OdpritePokrov ter odstranite predfilter (C),zadrzevalnik filtra (H) in filter (B).Oglejtesi sliko 13.
- Umazanijo očistite takó, da s filtrom rahlo potolćete ob trdo povrsino. Če je filter prekomerno umazan, ga zamenjaje z novim.
- Predfilter operite s tekocim detergentom in vodo. Nato pustite, da se povsem posusi na zraku. Ne olijte prediftra.
- Namestite suh predfilter, zadrzevalnik filtra (ce obstaja) in filter.
- Pri modelih, opremljenih z zračnim filtom, pri Kazanim na sliki 13, potisnite jezičkePokrova (E) v reze (F).
- NamestitePokrov in ga pritrdite z vijaki. Spojni vijaki morajo biti dobro priviti.

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opkline ali smrt.
- Bencin hranite proc od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrlnih luč, toplote in drugih virov vžiga.
- Redno preverjate morebitno puščanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priključkov. Po potrebji jih zamenjaje.
- Pred cischenjem ali zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervaar za gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namescheni na enakem položaju kot originalni deli -
Ce se gorivo razljie, počakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
-
Zaprite zaporni ventil za gorivo (B, slika 12) in pustite motor delovati, dokler se ne zaustavi. V nasprotnem primeru gorivo lahko izteče in povzroči požar.
- S ključem za odvjanje filtra odstranite ohišje filtra za gorivo (C). Očistite filter (A) in ohišje filtra za gorivo.
- Preverite morebitne razpoke na filtru in ohišju filtra za gorivo. Po potrebi ju zamenjaje.
- Namestite filter za gorivo, tesnilo (D) in ohišje filtra za gorivo. Privijte s ključem.
- Odpritza zaporni ventil za gorivo in preverite morebitno iztekanje.
Cischenje systemd za zračno hlajenje - slika 8

OPOZORILO

Delujovi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
OPOMBA: Za ciscenje motorja ne uporabljaite vode. Voda lahko onesnazi system za gorivo. Motor cistite s scteko ali suho krpo.
Ta motor je zračno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroćijo prekomerno segrebanje motorja, posledica Česar je slabo delovanje in skrajšana Življenska doba motorja.
S &sctko ali suho krpo odstranite delce s sctnika za prste (A) (slka 8). Regulator, vzmet in krmilni elementi (B) naj bodo cisti. Na obmochu okrog izpuha in za njim (C) naj ne bo vnetljivoh opadkov.
Shranjevanje

OPOZORILO

Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolno lučko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno vecot 30 dni. Staro gorivo povzroci nabiranje kislin in usedlin v systemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaça. Za ochritev svzêga goriva uporabite Briggs & Strattonov stabilizer za gorivo FRESH START®, ki je na voljo kot tekovi dodatek ali kapalni vlozek s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, che je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili. Motor raj deluje 2 minuti, da stabilizator steče skozi systemd za gorivo. Motor in gorivo sta lohko shranjena do 24 mesecev.
Če bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga motrate izpustiti v odobreno posodo. Motor pustite teši, dokler se na zautvi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje i priporočljiva za ochrinite svěžosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjaje motorno olje.
Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoc? Pojdite na splte no stran BRIGGSandSTRATTON.COM aliPokličite 1-800-233-3723.
Model 50000 *
| Gibna prostornina | 4,94 cu in (81 cm3) |
| Vrtina valja | 2,047 in (52,00 mm) |
| Hod bata | 1,496 in (38,00 mm) |
| Kapaciteta posode za olje | 13,5 oz (0,4 l) |
| Razmak med elektrodama vžigalne svečke | 0,025 in (0,64 mm) |
| Zatezni moment za vžigalno svečko | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zračna rega ohišja | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Reža sesalnegа ventila | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Reža izpušnega ventila | 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) |
| Pravokotni zračni filter | 711459 |
| Predfilter za pravokotni zračni filter | 711460 |
| Dodatek za gorivo | 5041, 5058 |
| Uporovna vžigalna svečka | 711252 |
| Kljuc za pritrditev vžigalne svečke | 19576 |
| Naprava za preizkušanje iskre | 19368 |
Model 80000 *
| Gibna prostornina | 7,75 cu in (127 cm3) |
| Vrtina valja | 2,441 in (62,00 mm) |
| Hod bata | 1,654 in (42,00 mm) |
| Kapaciteta posode za olje | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 l) |
| Razmak med elektrodama vžigalne svečke | 0,030 in (0,76 mm) |
| Zatezni moment za vžigalno svečko | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zračna rega ohišja | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Reža sesalnegа ventila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Reža izpušnega ventila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadratni zračni filter | 491588 |
| Predfilter za kvadratni zračni filter | 491435 |
| Pravokotni zračni filter | 710265 |
| Predfilter za pravokotni zračni filter | 710267 |
| Dodatek za gorivo | 5041, 5058 |
| Uporovna vžigalna svečka | 711252 |
| Kljuc za pritrditev vžigalne svečke | 19576 |
| Naprava za preizkušanje iskre | 19368 |
Model 110000 *
| Gibna prostornina | 11,11 cu in (182 cm3) |
| Vrtina valja | 2,677 in (68,00 mm) |
| Hod bata | 1,969 in (50,00 mm) |
| Kapaciteta posode za olje | 22 - 24 oz (0,65 - 0,71 l) |
| Razmak med elektrodama vžigalne svečke | 0,030 in (0,76 mm) |
| Zatezni moment za vžigalno svečko | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zračna rega ohišja | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Reža sesalnegа ventsila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Reža izpušnega ventsila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadratni zračni filter | 491588 |
| Predfilter za kvadratni zračni filter | 491435 |
| Pravokotni zračni filter | 494511 |
| Predfilter za pravokotni zračni filter | 492889 |
| Dodatek za gorivo | 5041, 5058 |
| Uporovna vžigalna svečka | 711252 |
| Kljuc za pritrditev vžigalne svečke | 19576 |
| Naprava za preizkušanje iskre | 19368 |
Model 130000 *
| Gibna prostornina | 13,18 cu in (216 cm3) |
| Vrtina valja | 2,835 in (72,00 mm) |
| Hod bata | 2,087 in (53,00 mm) |
| Kapaciteta posode za olje | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Razmak med elektrodama vžigalne svečke | 0,030 in (0,76 mm) |
| Zatezni moment za vžigalno svečko | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zračna rega ohišja | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Reža sesalnegа ventila | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Reža izpušnega ventila | 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) |
| Kvadratni zračni filter | 491588 |
| Predfilter za kvadratni zračni filter | 491435 |
| Dodatek za gorivo | 5041, 5058 |
| Uporovna vžigalna svečka | 491055 |
| Kljuc za pritrditev vžigalne svečke | 19576 |
| Naprava za preizkušanje iskre | 19368 |
Model 180000 *
| Gibna prostomina | 18,12 cu in (297 cm3) |
| Vrtina valja | 3,150 in (80,00 mm) |
| Hod bata | 2,323 in (59,00 mm) |
| Kapaciteta posode za olje | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Razmak med elektrodama vžigalne svečke | 0,030 in (0,76 mm) |
| Zatezni moment za vžigalno svečko | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zračna rega ohišja | 0,012 - 0,020 in (0,30 - 0,51 mm) |
| Reža sesalnegа ventila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Reža izpušnega ventila | 0,002 - 0,004 in (0,05 - 0,10 mm) |
| Kvadratni zračni filter | 491588 |
| Predfilter za kvadratni zračni filter | 491435 |
| Pravokotni zračni filter | 710266 |
| Predfilter za pravokotni zračni filter | 710268 |
| Dodatek za gorivo | 5041, 5058 |
| Uporovna vžigalna svečka | 491055 |
| Kljuc za pritrditev vžigalne svečke | 19576 |
| Naprava za preizkušanje iskre | 19368 |
Model 230000 *, 240000 *
| Gibna prostornina | 23,92 cu in (392 cm3) |
| Vrtina valja | 3,504 in (89,00 mm) |
| Hod bata | 2,480 in (63,00 mm) |
| Kapaciteta posode za olje | 30 - 32 oz (0,89 - 0,95 l) |
| Razmak med elektrodama vžigalne svečke | 0,030 in (0,76 mm) |
| Zatezni moment za vžigalno svečko | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zračna rega ohišja | 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) |
| Reža sesalnegа ventila | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Reža izpušnega ventila | 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) |
| Pravokotni zračni filter | 710266 |
| Predfilter za pravokotni zračni filter | 710268 |
| Dodatek za gorivo | 5041, 5058 |
| Uporovna vžigalna svečka | 491055 |
| Kljuc za pritrditev vžigalne svečke | 19576 |
| Naprava za preizkušanje iskre | 19368 |
- Moč motorja se zmanjša za 3,5% na vsakh 300 metrov dodatne nadmorske visine in 1% na vsakh 10° F (5,6°C) nad 77° F (25°C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do 15°. Za varno dovoljeno delovno območje na nagibih si oglejie priročnik za uporabo naprave.
Priporocamo, da se obmete na pooblasceni servis Briggs & Stratton za vsa vzdrrzevalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov. Uporablajte samo originalne dele Briggs & Stratton.
OMEJENA GARANCIJA
Druzbga Briggs & Stratton bo brezplachno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za casovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poisite nabljo pooblašceno servisno delavnico na zemljevidu nasih licenčnih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziromaPokličite 1-800-233-3723 ali poisite stevilko v 'Rumenih straneh'.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vklučno z garancijami tržnosti in uporabnosti za dolocen namen, so omejne na Čas enega leta od nakupa, ozroma do roka, ki je zakonsko dolocen. Vse druge nakazane garancije so izklučene. Odgovnost za niklučno ali posledicno škodo je izklučena do.meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujeo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujeo omejitve ali izklučitev napahin konsekventin -posledicnih poskodb, zato ni njino, da se zgoraj omenjene omejitve in izklučitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice, lahko pa imate Še druge pravice, ki se razlikujeo od države do države.
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI*
| Znamka/Tip izdelka | Domača uporaba | Komercialna uporaba |
| Vanguard™ | 2 leti | 2 leti |
| Extended Life Series™; I/C®; Intek™ I/C®; Intek™ Pro; Professional Series™ z Dura-Bore™ pušo iz litegaŽeleza; 850 Series™ z Dura-Bore™ pušo iz litegaŽeleza; Snow Series MAX™ z Dura-Bore™ pušo iz litegaŽeleza | 2 leti | 1 leto |
| Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji | 2 leti | 90 dni |
- To so nasi standardni garancijski pogoji, a obcasno je lahko prilozeno dodatno garancijsko kritje, ki ni doloceno v casu izdaje. Za veljavne garancijske pogoje za vas motor obisčite spltevo stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pa se obrnite na pooblašćeno servisno delavnico Briggs & Stratton.
Motorji, ki se uporabljajo v razlichih modelih domacih generatorjev v pripravljenosti, imajo garancijo le za uporabo s strani uporabnika. Ta garancija ne velja za motorje v opremi, uporabljeni za dovajanje energije, namesto kot pripomocek. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah, garancija ne velja.
Garancjsda doa se zaene, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobn o li koncni komercialn uporabnik, inTRAJ aves cas, naveden v zgornji tabeli. "Uporaba potrosnika" pomeni osbno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. "Komercialna uporaba" pomeni vse druge primere uporabe, vklucho n uporabo za komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Ce je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Z pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Če tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne predložite dokazila o datumu privotega nakupa, se bo za dolocanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnej izdelka.
O vaši garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vampooprčije za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblašćeni servisi. Večino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, včasih pa so zahtevki za servisiranje v garanciji neupravčeni.
Če se stranka ne strinja z odločitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predoži v oceno svojemu distributerju ali tovarni. Če se distributer ali tovarna odloči, da je zahtevek utemeljen, bo kupec prejel celotno nadomestilo za delez napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lohko prislo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vrkote za odpoved motorja, ki jih garancija ne vlkučuje.
Normala obraba: Motorji, takotokvse mehanične naprave, za dobro delovanje potrebujeloobčasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila,ce je ob normalni rabi poteklaživiljenjska doba nekega dela ali motorja.Garancija namre ne velja,ce je do poskodbe motorja prišlo zaradi napačne uporabe,pomanjklivega rednegva vzdřěvanja,transporta,ravnaja z motorjem,skladiščanja ali neustrezne postavitve.Garancija prav tako ne velja,ce je bila serjska stevilka motorja odstranjena ali ce je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdhrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih motor deluje, in od nege. Nekatere naprave, kot so kultivatorji, Čpalke in rotacijske kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnili ali umazanih razmerah, kar lahko povzroci poskodbo, ki je videti kon prezgodnaja obraba motorja. Taksna obraba, ki jo povzroćijo umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne svečke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor zaradi neustreznegra vzdhrževanja, ni vkljucena v garancijo.
Omenjena garancija krije smo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko prikljucen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1 Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi originalni deli.
2 Kontrolnih roic na napravi ali napeljav, ki preprecujejo zagon, povrozcoajo nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo ziivjenjsko dobo motorja. (Obrnite se na izdevalca opreme.)
3 Uplinjačev, ki pušćazo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali drugih poskodb, ki jih je povzročila uporaba onesnažēnega ali starega goriva.
4 Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustreznice viskoznosti. (Preverite nivo olja in po potrebi dotočite ter zamenjaje olje v priporočenih intervalih). Funkcija OIL GARD ne sme izklopiti motorj a teku. Pri nepravilinem vzdřeνanju ravni olja lahko pride do okvare motorja.
5 Popravil ali prilagoditev delov ali sklopop, kot so sklopke, prenosi, daljinskou upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
6 Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanjie, ki je vstopila v motor zaradi nepravilnega vzdřežanja zračnega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih sestavnih delov zračnega filtra. V priporočenih intervahlo ochistite in/ali zamenjajte filter, kot je navedeno v Priročniku za uporabo.
7 Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikh vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali umazanjije, ki je začepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaptem prostoru, kjer ni ustreznegra prezačeovanja. V priporočenih intervahih očistite umazanjio z motorja, kot je navedeno v Priročniku za uporabo.
8 Delov motorja ali opreme, ki so se zlomili zaradi prevelikh vibracij, ki jih je povzročila preohlapna prčivrstitev motora ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno nameščenih ali neuravnoteženih rotorje, neprimerne prritdive opreme na ročićnog bred motora, previsokih vrtlajev ali druge napake pri uporabi naprave.
9 Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacjske kosilnice ali premočno napetega klinastega jernena.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedezev ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe alternativnih goriv, kot so petrolej,zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoça le na pooblasčenih servisih družbe Briggs & Stratton. Poišcite njablíjo pooblasčeno servisno delavnico na zempljevidu naših licenčihn partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziromaPokličite 1-800-233-3723 all poišcite stevlko v 'Rumenih straneh'.
en Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
bg DInrataTeJIte Briggs & Stratton ca npOn3BeEHH no eHN iIN NOBEe O t CneHnTE nATEHTe: pOeKT D-247,177 (Dpyr nateHTn Ca B OaKaBaHe)
CS Pri vrobe motor Briggs & Stratton je vuizto Jednoho nebo vice naseledujicich patentu: Prumyslov yzor D-247,177. Rizeni ou edeleni dalish patentu probihá
et Briggs & Strattoni mootorid on valmistadud uhe voi enama alltoodud patendi alusel: tehniline lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
Briggs & Stratton motori su izradeni u skladu sajidim ili vise od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
Hu A Briggs & Stratton motorok az alabbi szabadalmak kozul egynek vagy tobbnek az alapján keszulnek: D-247.177 kivil (egyeb szabadalmak intezese folyamatban van)
It Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal viena arba kelius zemiaiu isvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
Briggs & Stratton dzinej ir izgatavoti atbilsto vienam vai vairakiem no sadiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesnietgi ari citi patentu pieteikumi)
Produkca silnikow Briggs & Stratton jest chroniona przy czjej lubwcijtstepujacy patentow: wzor D-247.177 (inne patenty w trakcie Rozpatrywania)
ro Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupa unul din urmatoarele brevete: Project D-247.177 (alte brevete in curs de omologare)
Ru Dbratn oKmnaHn Brigs & Stratton nOOnHMy Hn HeckbMn 3cneDyUxnx nateHOB: KOnctpykua D-247.177 (Ha ocTalbHe iane tntb cedana 3aBAka)
SI Briggs & Strattonovi motorji se proizvajado pod enam ali vec naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripri v so tudi drugi patenti)
| 6,691,683 | 6,520,141 | 6,325,036 | 6,145,487 | 6,012,420 | 5,803,035 | 5,548,955 | 5,243,878 | 5,138,996 | 4,875,448 | D 476,629 |
| 6,647,942 | 6,495,267 | 6,311,663 | 6,142,257 | 5,992,367 | 5,765,713 | 5,546,901 | 5,235,943 | 5,086,890 | 4,819,593 | D 457,891 |
| 6,622,683 | 6,494,175 | 6,284,123 | 6,135,426 | 5,904,124 | 5,732,555 | 5,445,014 | 5,234,038 | 5,070,829 | 4,720,638 | D 368,187 |
| 6,615,787 | 6,472,790 | 6,263,852 | 6,116,212 | 5,894,715 | 5,645,025 | 5,503,125 | 5,228,487 | 5,058,544 | 4,719,682 | D 375,963 |
| 6,617,725 | 6,460,502 | 6,260,529 | 6,105,548 | 5,887,678 | 5,642,701 | 5,501,203 | 5,197,426 | 5,040,644 | 4,633,556 | D 309,457 |
| 6,603,227 | 6,456,515 | 6,242,828 | 6,347,614 | 5,852,951 | 5,628352 | 5,497,679 | 5,197,425 | 5,009,208 | 4,630,498 | D 372,871 |
| 6,595,897 | 6,382,166 | 6,239,709 | 6,082,323 | 5,843,345 | 5,619,845 | 5,320,795 | 5,197,422 | 4,996,956 | 4,522,080 | D 361,771 |
| 6,595,176 | 6,369,532 | 6,237,555 | 6,077,063 | 5,823,153 | 5,606,948 | 5,301,643 | 5,191,864 | 4,977,879 | 4,520,288 | D 356,951 |
| 6,584,964 | 6,356,003 | 6,230,678 | 6,064,027 | 5,819,513 | 5,606,851 | 5,271,363 | 5,188,069 | 4,977,877 | 4,512,499 | D 309,457 |
| 6,557,833 | 6,349,688 | 6,213,083 | 6,040,767 | 5,813,384 | 5,605,130 | 5,269,713 | 5,186,142 | 4,971,219 | 4,453,507 | D 308,872 |
| 6,542,074 | 6,347,614 | 6,202,616 | 6,014,808 | 5,809,958 | 5,497,679 | 5,265,700 | 5,150,674 | 4,895,119 | 4,430,984 | D 308,871 |

THE POWER WITHIN