Easy 4.66 SP-D - Tosaerba AL-KO - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Easy 4.66 SP-D AL-KO in formato PDF.
Domande degli utenti su Easy 4.66 SP-D AL-KO
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Easy 4.66 SP-D - AL-KO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Easy 4.66 SP-D del marchio AL-KO.
MANUALE UTENTE Easy 4.66 SP-D AL-KO
2.3 Overige risico's
1 Istruzioni per l'uso 117
1.1 Simboli sulla copertina 117
1.2 Descrizione dei symboli e parole segnaletiche 117
2 Descrizione del prodotto 117
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione ... 117
2.2 Possible uso errato prevedibile 117
2.3Rischi residui 117
2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezione 118
2.5 Simboli sull'apparecchio 118
2.5.1 Simboli di sicurezza 118
2.5.2 Indicazioni di utilizzo 118
2.6 Panoramiche dei prodotti 119
2.6.1 Panorama del prodotto (01)^ .... 119
2.6.2 Panorama del prodotto (02)^ .... 119
2.6.3 Panorama del prodotto (03)^* .... 120
3 Indicazioni di sicurezza 120
3.1 Indicazioni di sicurezza per il tosaerba 120
3.1.1 Indicazioni di sicurezza per il to-saerba 120
3.1.2 Sicurezza di persone, animali e beni materiali 121
3.1.3 Sicurezza dell'apparecchio 122
3.2 Esposizione a vibrazioni 122
3.3 Inquinamento acustico 123
3.4 Carburante e mezzi di esercizio 123
4 Montaggio 123
5 Messa in funzione 123
5.1 Eseguire un controllo visivo 124
5.2 Mezzi di esercizio 124
5.2.1 Rifornimento di benzina (04) 124
5.2.2 Rifornimento di olio (05) 124
6Utilizzo. 125
6.1 Regolazione dell'altezza di taglio (06) 125
6.2 Falciatura con cesto di raccolta (07, 08). 125
6.3 Avvio e arresto del piatto di taglio (09-13) 125
6.4 Attivazione e disattivazione della trazione delle ruote (14) 126
6.5 Regolazione della stegola in funzione della statura (15, 16) 126
6.6 Ripiegamento ed estensione della stegola 127
6.7 Pacciamatura con inserto per pacciamatura (17, 18). 127
6.8 Falciatura con scarico laterale (19-22) 127
6.9 Falciatura sansa cesto di raccolta (23) 128
7 Indicazioni di lavoro 128
8 Manutenzione e cura 128
8.1Lavori di manutenzione regolari 128
8.2 Pulire l'apparecchio e il piatto di taglio. 129
8.3 Controllare e sostituire la lama di taglio. 129
8.4 Pulire o sostituire il filtro dell'aria.....129
8.5 Fare la manutenzione delle candele di accensione 129
8.6Lavori di riparazione 129
9 Supporto in caso di anomalie 129
9.1 Risoluzione di guasti dell'apparecchio ed errori di gestione 129
10Trasporto 132
10.1 Trasporto dell'apparecchio. 132
11 Conservazione. 132
11.1 Immagazzinaggio del tosaerba a benzina 132
12 Smaltimento 132
13 Servizio clienti/Assistenza 133
14 Informazioni sulla dichiarazione di conformità. 133
15 Garanzia 133
1 ISTRUZIONI PER L'USO
Le istruzioni per l'uso originali sono quale in tetesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso per essere sempre a portata di mano, in caso di necessità, tutte le informazioni sull'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad autre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avventenze contenate nelle presenti istruzioni per l'uso.
1.1 Simboli sulla copertina
Simbolo Significato

Prima della messa in funzione, leggere attendamente queste istruzioni per l'uso. E il presupposto per lavorare in sicurezza e senza problemi.

Istruzioni per l'uso

Non utilizzato l'apparecchio a benzina in prossimità di fiamme libere o fonti di calore.
1.2 Descrizione dei symboli e parole segnaletiche
PERICOLO! Mostra una situazione pericolosa imminente che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una lesione grave.
ATTENZIONE! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evita, potrebbe avere come consegenza la morte o una lesione grave.
CAUTELA! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe averere come conseguenza una lesione leggera o di media gravità.
ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come seguenza dei danni materiali.
AVVISO Indicazioni speciali volte a migliorare la comprenzione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono diversi modelli di tosaerba manuali a benzina AL-KO e solo by AL-KO con differenti dotazioni. Le dotazioni dei singoli modelli sono illustrate nei dati tecnici.
Identificare il proprio modello sulla base delle immagini di prodotto e della descrizione delle diverse opzioni.
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Questo appearecchio è stato progettato per tosare un prato nel settore privato e cui è essere utilizzato solo su prati asciutti.
Unutilizzo diverso o ulteriore non viene considerato conforme alla destinazione d'uso.Far funzionare l'apparecchio quando è completamente montato.
Questo appearecchio è concepito esclusamente per l'uso in aree private. Ogni altri utilizzato e modifica o installmentazione verranno considerati estranei alla destinazione d'uso e avranno come seguenza la decadenza della garanzia,或者其他 alla perdita della conformità e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiassi responsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.
2.2 Possible uso errato prevedibile
L'apparecchio non è progettato per uso commerciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.
Nonutilizzare l'apparecchio in caso di pioggia o sull'erba bagnata.
Assicurarsi che sull'area da falcare non sia presente alcun corpo estraneo, ad es. sassi, pezzi di legno o bottiglie.
I dispositiivi di sicurezza presenti non devono essere smontati o escludi, ad es. legando l'impugnatura di sicurezza al manico.
2.3 Rischi residui
Anche se l'apparecchio viene usato correttamente, non è possibile escludere alcuni rischi residui. Data la natura e la struttura dell'apparecchio, in funzione dell'uso possono sussistere i seguenti rischi potenziali:
Espulsione di ritagli, terra e piccole pietre.
Inalazione di particelle da taglio quando non si indossa alcuna protezione respiratoria.
Lesioni da taglio quando si tocca la lama in rotazione.
2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni. Dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi o disattivati possono avere come consequences lesions gravi.
Far riparare i dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi.
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e di protezione.
Maniglia di sicurezza / Impugnatura di sicurezza
L'apparecchio è dotato di una maniglia di sicurezza / impugnatura di sicurezza. In caso di pericolo, è sufficiente rilasciare la maniglia di sicurezza / impugnatura di sicurezza. Il motore e il piatto di taglio si fermano.
Corda dell'avviamento
Per poter accendere il motore con la corda dell'avviamento è necessario premere prima la maniglia di sicurezza / impugnatura di sicurezza.
Deflettore
Il deflettore protege ad es. da eventuali particelle di materiale tagliato e sassi proietti.
2.5 Simboli sull'apparecchio
2.5.1 Simboli di sicurezza*
*a seconda del modello
Simbolo Significato

Maneggiare con estrema cautela!

Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso!

Pericolo dovuto alla proiezione di oggetti!

Tenere lontane le autre personne dalla zona di pericolo!

Pericolo di lesions! Non avvincare mani e piedi al gruppo di taglio!
Simbolo Significato

Pericolo di lesions alle mani causate dalle lame di taglio rotanti!

Attenzione: pericolodi incendio! La benzina è inflammabile.

Non rifornire di benzina durante il funzionamento.

Attenzione: gas tossic!

Nonutilizzare in locali chiusi!

Indossare delle protezioni per occhi e udito!

Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, cura o pulizia, staccare la spina della candelà!

Pericolo di ustioni dovute a superfici molto calde!
2.5.2 Indicazioni di utilizzo*
* a seconda del modello
Simbolo Significato

Simbolo di utilizzo per manopola sulla stegola:
Lucchetto chiuso: per fissare la stegola nella posizione prescelta.
Lucchetto aperto: per allentare la stegola e poterla regolare.

In caso di pericolo: rilasciare immediatabmente l'impugnatura di sicurezza per arrestare il tosaerba.
Simbolo Significato

In caso di pericolo: rilasciare immediatabmente la barra di accensione della trazione delle ruote per arrestare il tosaerba.

Livelli di regolazione in altezza della stegola (7 livelli).

Tappodell'olio.

Tappodelserbatoio.

Indicatore del livello di riempimento sul cesto di raccolta:
L'indicatore del livello di riempi-mentation è in alto (GO): si può continuare a lavorare!
L'indicatore del livello di riempimento è in basso (STOP): interrompere il lavoro e svuotare il cesto di raccolta!
2.6 Panoramiche dei prodotti
2.6.1 Panorama del prodotto (01)*
*: a seconda del modello, vedere i dati tecnici.
N. Componente
1 Impugnatura di sicurezza
2 Barra di accensione per la trazione delle ruote
Stegola:
3 Superficie di contatto
4 Manico superiore
5 Supporto per corda dell'avviamento
6 Giunto girevole con tenditore rapido
7 Manico inferiore
8 Perno a scatto con manopola (2 li-velli)
Il terzo livllo serve per ribaltare la stegola.
9 Giunto girevole del manico
Regolazione dell'altezza di taglio centralizzata:
N. Componente
10 Indicatore dell'altezza di taglio (7 livelli)
11 Leva di sblocco
12 Apparato falciente con lama
Motore:
13 Tappodelserbatoiodell'olio
14 Filtro dell'aria
15 Candela
16 Tappodel serbatoiodella benzina
17 Cofano del motore
18 Maniglia di trasporto
19 Starter
20 Maniglia di avviamento
21 Deflettore
Cesto di raccolta:
22 Alloggiamento del cesto di raccolta
23 Impugnatura del cesto di raccolta
24 Indicatore del livello di riempimento del cesto di raccolta
15 Inserto per pacciamatura
2.6.2 Panorama del prodotto (02)*
*: a seconda del modello, vedere i dati tecnici.
N. Componente
1 Impugnatura di sicurezza
Stegola:
2 Superficie di contatto
3 Manico superiore
4 Supporto per corda dell'avviamento
5 Giunto girevole con tenditore rapido
6 Manico inferiore
7 Perno a scatto con manopola (2 livelli)
Il terzo livello serve per ribaltare la stegola.
8 Giunto girevole del manico
N. Componente
| Regolazione dell'altezza di taglio centralizzata: | |
| 9 | Indicatore dell'altezza di taglio (7 li-velli) |
| 10 | Leva di sblocco |
| 11 | Inserto per scarico laterale |
| 12 | Sportello dello scarico laterale |
| 13 | Apparato falcante con lama |
| Motore: | |
| 14 | Filtro dell'aria |
| 15 | Candela |
| 16 | Tappo del serbatoio della benzina |
| 17 | Cofano del motore |
| 18 | Tappo del serbatoio dell'olio |
| 19 | Maniglia di trasporto |
| 20 | Maniglia di avviamento |
| 21 | Deflettore |
| Cesto di raccolta: | |
| 22 | Alloggiamento del cesto di raccolta |
| 23 | Impugnatura del cesto di raccolta |
| 24 | Indicatore del livello di riempimento del cesto di raccolta |
| 25 | Inserto per pacciamatura |
2.6.3 Panorama del prodotto (03)*
*: a seconda del modello, vedere i dati tecnici.
N. Componente
| 1 Impugnatura di sicurezza | |
| 2 Barra di accensione per la trazione delle ruote | |
| Stegola: | |
| 3 | ■ Superficie di contatto |
| 4 | ■ Manico superiore |
| 5 | ■ Supporto per corda dell'avviamento |
| 6 | ■ Giunto girevole con tenditore rapido |
| 7 | ■ Manico inferiore |
N. Componente
| 8 | ■ Perno a scatto con manopola (2 li-velli)Il terzo livello serve per ribaltare la stegola. |
| 9 | ■ Giunto girevole del manico |
| Regolazione dell'altezza di taglio centralizzata: | |
| 10 | ■ Indicatore dell'altezza di taglio (7 li-velli) |
| 11 | ■ Leva di sblocco |
| 12 | Inserto per scarico laterale |
| 13 | Sportello dello scarico laterale |
| 14 | Apparato falciente con lama |
| Motore: | |
| 15 | ■ Filtro dell'aria |
| 16 | ■ Candela |
| 17 | ■ Tappo del serbatoio della benzina |
| 18 | ■ Cofano del motore |
| 19 | ■ Tappo del serbatoio dell'olio |
| 20 | Maniglia di trasporto |
| 21 | Maniglia di avviamento |
| 22 | Deflettore |
| Cesto di raccolta: | |
| 23 | ■ Alloggiamento del cesto di raccolta |
| 24 | ■ Impugnatura del cesto di raccolta |
| 25 | ■ Indicatore del livello di riempimento del cesto di raccolta |
| 26 | Inserto per pacciamatura |
3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
3.1 Indicazioni di sicurezza per il tosaerba
3.1.1 Indicazioni di sicurezza per il tosaerba
Non utilizzato il tosaerba in condizioni atmosferiche sfavorevoli, in particolare se sussiste il pericolo di fulmini. In questo modo si riduce il rischio di venire colpiti da un fulmine.
Utilizzare il tosaerba solo alla luce del giorno o con una luce artificiale molto luminosa.
■ Ispezionare accuramente la zona in cui si intende utilizzato il tosaerba per assicurarsi che non vi siano animali selvatici. Gli animali potrebbero rimanere feriti durante l'uso del tosaerba.
■ Ispezionare accuramente la zona in cui si intende utilizzato il tosaerba e rimuove- re tutti gli eventuali sassi, pezzi di legno, fili metallici, ossa o altri corpi estranei. Eventuali oggetti proietti potrebbero causare lesions alle persone.
- Prima dell'utilizzo procedere sempre a un'ispezione visiva del tosaerba per assicurarsi che la lama e l'intera unità di taglio non siano usurate o danneggiate. I componenti usurati o danneggiati augmentano il rischio di lesioni.
- Controllare con frequenza il contentatore di raccolta per assicurarsi che non sia usurato o danneggiato. Un contentatore di raccolta usurato o danneggiato può augmentare il rischio di lesioni.
Non smontare nessun dispositivo di protezione. I dispositivi di protezione devono essere funzionanti e montati correttamente. Un dispositivo di protezione allentato, danneggiato o che non funziona correttamente più essere causa di lesionsi.
Mantenere tutte le feritoie di aerazione libere alla sporcizia. Feritoie di aerazione ostruite e sporcizia possono causare un surriscaldamento e comportano il rischio di incendio.
- Durante il lavoro con il tosaerba indossaire sempre delle calzature protettive e antiscivolo. Non utilizzato il tosaerba a piedinudi o con sandali o altre calzature aperte. In questo modo si riduce il rischio di lesioni ai piedi in seguito aicontto con la lama in movimento.
- Durante il lavoro con il tosaerba indossaire sempre dei pantaloni lunghi. La pelle scoperta è più esposta al rischio di lesioni causate da oggetti proietti.
Nonutilizzareil tosaerba quandol'erbae bagnata.Avantzare con la macchina camminando,mai correndo.Inthisodo si reduce il rischio di scivolare o cadere e il consequencespericolo di lesioni.
Non utilizzare il tosaerba su pendii eccessivamente ripidi. In questo modo si ridocono i rischi di perdere il controllo, scivolare o cadere, con il consequente pericolo di lesioni.
- Durante i lavori in pendenza, mantenersi sempre saldamente in posizione; lavorare sempre in senso trasversale alla pendenza, mai in salute o in discesa, e prestare particolare attenzione quando si cambia direzione. In quello modo si riducono i rischi di perdere il controllo, scivolare o cadere, con il consequente pericololo di lesioni.
Procedere con particolare cautela quando ci si muove con il tosaerba all'indietro o lo si tira verso di se. Osservare sempre attentamente la zona circostante. In quello modo si riduce il pericololo di inciampare durante il lavoro.
Non toccare le lame e altri componenti mobili pericolosi finché sono ancora in movimento. In questo modo si riduce il rischio di lesioni causate da componenti in movimento.
Prima di rimuovere eventuale materiale incastrato o di procedere alla pulizia del tosaerba, assicurarsi che il motore sia spento e il piatto di taglio completeness fermo. Un azionamento imprevisto del tosaerba cui cui po sono causare gravi lesioni.
Prima di immagazzinare il tosaerba, attendere sempre che si sia raffreddato.
Prima del rimessaggio, svuotare il cesto di raccolta.
- Durante le operazioni di regolazione del tosaerba,fare attenzione a che le dita non rimangano incastrate tra le lame mobili e i compo-nenti fissi della macchina.
3.1.2 Sicurezza di persona, animali e beni materiali
- Usare l'apparecchio solo per i lavori per cui è stato concepito. Un uso non conforme può avere come consequences lezioni e dati a beni materiali.
■ Azionare l'apparecchio solo se nella zona di lavoro non sono presenti altri persone o animali.
Mantenere una distanza di sicurezza delle persone e dagli animali o spegnere l'apparecchio quando si avvincano.
Non indirizzare mai il getto di scarico del motore verso persona e animali, ne verso sostanzi e oggetti infiammabili.
Non toccare mai le griglie di aspirazione e di aerazione quando il motore è in moto. Le parti rotanti dell'apparecchio sono causare lesioni.
Spagnere sempre l'apparecchio quando non lo si utilizza, ad esempio quando si cambia zona di lavoro, durante i lavori di manutenzione e cura o durante il rifornimento dei mezzi di esercizio.
In caso di incidente, spegnere immediamente l'apparecchio per evitare ulteriori lesioni e danni.
Nonutilizzare mai l'apparecchio con parti u-surate o difettose. Parti usurate o difettose possono causare lesioni gravi.
- Conservare l'apparecchio fuori alla portata dei bambini.
3.1.3 Sicurezza dell'apparecchio
- Usare l'apparecchio solo in presenza delle seguenti condizioni:
L'apparecchio non è sporco.
L'apparecchio non presente alcun danno.
Tutti i comandi funzionano.
Non sovraccaricare l'apparecchio. É progettato per lavori leggeri nel settore privato. I sovraccarichi causano danni all'apparecchio.
Non utilizzato mai l'apparecchio con parti usurate o difettose. Sostituire sempre tutte le parti difettose con pezzi di ricambio originali del produttore. Se l'apparecchio viene utilizzato con parti usurate o difettose, non è possibile avanzare richieste di garanzia nei confronti del produttore.
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo da aziende specializzate o dai nostri centri di assistenza.
3.2 Esposizione a vibrazioni
Pericolo dovuto alle vibrazioni Il livello effettivo di emissione di vibrazioni durante l'uso dell'apparecchio cui deviare dal valore dichiarato dal costruttore. Tenere con- to dei seguenti fattori di influenza prima dell'uso e durante l'uso:
L'apparecchio viene utilizzato in modo conforme a destinazione?
Il materiale viene tagliato e lavorato nel modo giusto?
L'apparecchio è nelle condizioni appropriate per l'utilizzo?
- É installato l'utensile da taglio giusto, ed è affiliato correttamente?
Le impugnature e le eventuali maniglie antivibranti opzionali sono montate e col-lege saldamente all'apparecchio?
Utilizzare l'apparecchio solo con il regime del motore a scoppio necessario per il lavoro specifico da svolgere. Evitare il regime massimo per limitare il rumore e le vibrazioni.
- Un uso e una manutenzione improprio possono augmentare la rumorosità e le vibrazioni dell'apparecchio. Ciò provoca danni alla salute. In questo caso spegnere immediatamente l'apparecchio e farlo riparare da un centro di assistenza autorizzato.
Il livello di esposizione alle vibrazioni dipende dal lavoro da eseguire e alla modalità di utilizzo dell'apparecchio. Stimare tale livello e prevedere di conseguenza delle pause di lavoro adequate. Questo riduce considerevolmente l'esposizione alle vibrazioni sull'intero tempo di lavoro.
L'uso prolongato dell'apparecchio espone l'operatore a vibrazioni e può causare problemi di circolazione (sindrome del dito bianco). Per ridurre questo rischio, indossare dei quanti e tenere le mani calde. In presenza del sintomi del "dito bianco", consultare subito un medico. Tra questi sintomi figurano: introrpidimento, perdita della sensibilità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della forza, cambiamento del colore o della condizione della pelle. Di solito questi sintomi interessano le dita, le mani o i polsi. Il rischio aumento alle basse temperature (al di sotto dei 10^ circa).
Prevedere nel corso della giornata lavorativa delle pause sufficientemente lunghe per riposarsi dal rumore e dalle vibrazioni. Pianificare il lavoro in modo da distribuire su più giorni l'uso di apparecchi che producono forti vibrazioni.
Se si avverte un quale malessere o si notationa decolorazione della pelle della mano durante l'uso dell'apparecchio, smettere immediatamente di lavorare. Programmare delle pause di lavoro sufficienti. Senza adequate pause di lavoro siouldosviluppareuna sindrome da vibrazioni mano-braccio.
- Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibrazioni. Attenersi alle raccomandazioni per la cura dell'apparecchio contenute nelle istruzioni per l'uso.
Se siutilizza spesso l'apparecchio,rivolgersi al proprio rivenditore locale per acquistare degli accessori antivibranti (ad es. maniglie).
Stabilire in un piano di lavoro come cui quesserse limitata l'esposizione alle vibrazioni.
3.3 Inquinamento acustico
Alcune emissions acustiche dell'apparecchio sono inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determinati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la propria sicurezza personale e per proteggregate le persone che lavorano nelle vicinanze è necessario indossare una protezione dell'udito adeguata.
3.4 Carburante e mezzi di esercizio
PERICOLO! Rischio di esplosion e di incendio. In seguito a perdite di miscela aria/carburante si produce un'atmosfera esplosiva. Deflagrazione, esplosion e incendio possono derivare da un uso improper del carburante causando lesioni gravi e persino la morte.
Non fumare durante la manipolazione della benzina.
Manipolare il carburante solo all'aperto, mai in ambienti chiusi.
Osservare attentamente le norme di compo-tamento di seguito elencate.
Conservare la benzina solo nei contentitori specificamente previsti.
Fare rifornimento solo all'aperto.
Non fumare nelle si fa riformimento.
Per fare rifornimento utilizzato un imbuto adatto o un tubo di riempimento in modo da non versare carburante sul motore, sull'alloggiamento o al suolo.
Non aprire il tappo del serbatoio a motore caldo o in funzione.
Se danneggiati, sostituire il serbatoio o il tappo del serbatoio.
Sostituire le marmitte di scarico danneggiate.
Se è fuoriuscita della benzina:
Non avviare il motore.
Evitare tentativi di accensione.
Pulire l'apparecchio.
Lasciare evaporare il carburante residuo.
ATTENZIONE! Pericolo di ustione. I motori in funzione divertano molto caldi durante il funzionamento!
Non toccare mai parti del motore durante il funzionamento, in particolare lo scarico.
Lasciare raffreddare lo scarico, i cilindri e le alette prima di toccarli.
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di avvelamento. I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio in grado di uccidere una persona in pochi minuti.
Non azionare il motore in ambienti chiusi ma sostanto all'aperto.
Non inalare i gas di scarico del motore.
Spagnere il motore se si avverte malessere, vertigini o debolezza durante l'utilizzo dell'apparecchio. Consultare subito un medico.
4 MONTAGGIO
Montaggio: vedere le istruzioni di montaggio.
ATTENZIONE! Pericolo dovuto a montaggio incomplete! L'utilizzo di un appearecchio non completeness montato cui avere come seguenza lesions gravi.
Utilizzare l'apparecchio solo se è completamente montato!
- Prima dell'accensione verificare che tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione siano presenti e funzionanti!
5 MESSA IN FUNZIONE
PERICOLO! Rischio di esplosion e di incendio. In seguito a perdite di miscela aria/carburante si produce un'atmosfera esplosiva. Deflagrazione, esplosion e incendio possono derivare da un uso improper del carburante causando lesioni gravi e persino la morte.
Non fumare durante la manipolazione della benzina.
Manipolare il carburante solo all'aperto, mai in ambienti chiusi.
Osservare attentamente le norme di compo-tamento di seguito elencate.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni se si utilizza l'apparecchio non completo. L'utilizzo di un apparecchio non montato completamente cui causare lesioni gravi e danneggiare l'apparecchio stesso.
- Azionare l'apparecchio soltanto se non è difettoso o danneggiato e nessuna parte è mancanti o allentata.
ATTENZIONE! Rischio di danni al motore.
Un livello dell'olio basso può causare danni al motore.
Riempire con olio prima della messa in funzione.
Controllare regolarmente il livello dell'olio.
In caso di livello basso rabboccare l'olio.
5.1 Eseguire un controllo visivo
- Controllare l'apparecchio per individuare eventuali danni o viti allentate. Sostituire le parti difettose dell'apparecchio e serrare le vi-ti.
- Prima della messa in funzione, controllare sempre i mezzi di esercizio. Se il livello dei mezzi di esercizio è basso, rabboccare.
- Verificare che sull'apparecchio non sia presente sporcizia grossolana. Eliminare la sporcizia.
5.2 Mezzi di esercizio
PERICOLO! Rischio di esplosion e di incendio. In seguito a perdite di miscela aria/carburante si genera un'atmosfera esplosiva. Un uso improprio del carburante cui cause deflagrazioni, esplosioni e incendi e provocare lesioni gravi e persino la morte.
Non fumare besides maneggia la benzina.
Manipolare il carburante solo all'aperto, mai in ambienti chiusi.
PERICOLO! Pericolo di vita a causa di
avvelamento. I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio in grado di uccidere una persona in pochi minuti.
Non azionare il motore in ambienti chiusi masoltanto all'aperto.
Non inalare i gas di scarico del motore.
Spagnere il motore se si avverte malessere, vertigini o debolezza durante l'utilizzo dell'apparecchio. Consultare subito un medico.
AVVISO Smaltire l'olio motore usato nel rispetto dell'ambiente! Si consiglia di consegnare l'olio ESAusto in un contentatore chiuso a un centro di ricericlaggio o a un centro di assistenza clienti. L'olio ESAusto non deve:
essere smaltito con i rifiuti domestici
essere versato in fognature o scarichi
essereversatonelterreno
AVVISO Attenersi alle istruzioni per l'uso del motore in dotazione!
Prima della messa in funzione, rifornire con olio motore e carburante per l'apparecchio.
5.2.1 Rifornimento di benzina (04)
- Svitare il tappo del serbatoio (04/1) e appoggiarlo in un punto pulito.
- Rabboccare la benzina utilizzato un imbuto.
- Chiudere bene il bocchettone del serbatoio e ripulire.
Raccomandazioni sul carburante:
- Usare benzina pulita, fresca, alla piombo con un numero di ottano minimi di 86.
Acquistare quantità di carburante che possono effettivamente essere usate nell'arco di 30 giorni (vedere Rimessaggio). - Sono accettabili benzine con un contento di etanolo fino al 10% o un contento di MTBE (antidetonante) fino al 15% .
Non miscelare la benzina con l'olio.
5.2.2 Rifornimento di olio (05)
- Svitare l'astina di livello dell'olio (05/1) e insere l'imbuto.
- Rabboccare con olio.
- Rimuovere l'imbuto e riavvitare l'astina di livello dell'olio.
Raccomandazioni sull'olio:
L'olio motore costituisce un fattore essenziale per le prestazioni e la durata di vita del motore. Usare unolio motore che soddisfi i requisiti della categoria API SF o superiore (o equivalente).
- Controllare l'etichetta di servizio API presente sul contentatore dell'olio per assicurarsi che riporti le lettere SF o quale di una categoria superiore (o equivalente).
Per l'uso generale si consiglia SAE 10W-30. Il range di temperature di esercizio raccommando per quello motore è compreso tra 0^ e 40^ .
Controllo del livello dell'olio (05)
Controllare il livello dell'olio motore con il motore spento e in posizione orizzontale.
- Estrarre l'astina di livello dell'olio (05/1) e pulirla con un panno.
- Inserire l'astina di livello nel bocchettone di riempimento dell'olio fino a posizionarla in se de (senza perché serrare il tappo), quindi estrarla di nuovo.
- Se il livello dell'olio si trova vicino o sotto la tacca del limite inferiore sull'astina, rabbocca re con l'olio raccomandato fino alla tacca del limite superiore.
- Riavvitare l'astina di livello dell'olio.
6 UTILIZZO
6.1 Regolazione dell'altezza di taglio (06)

CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio.
Pericolo di lesions da taglio al contatto con il piatto di taglio in movimento.
Regolare l'altezza di taglio solo a motore spento e piatto di taglio fermo.
- Tirare la leva di regolazione (06/1) versus l'esterno (06/a) per sbloccarla, quando continuare a tenerla.
Per erba bassa: portare la leva di regolazione nella direzione della ruota anteriore (06/b).
Per erba più alta: portare la leva di regolazione nella direzione del cesto di raccolta (06/b).
L'altezza di taglio selezionata è visible sulla Scala (06/2).
- Rilasciare la leva di regolazione in modo che si innesti nella posizione desiderata.
6.2 Falcatura con cesto di raccolta (07, 08)
L'apparecchio più essere utilizzato con oswana il cesto di raccolta.
Fissaggio del cesto di raccolta
- Accertarsi che l'apparecchio sia spento e che il piatto di taglio sia fermo.
- Sollevare (07/a) il deflettore (07/1).
- Agganciare (07/b) il cesto di raccolta (07/2) nei supporti.
- Rilasciare il deflettore.
Controllo del livello di riempimento
Durante la falciatura, l'indicatore del livello di ri-empimento (08/1)iene spinto dal flusso d'aria
verso l'alto (08/a). Se il cesto di raccolta (08/2) è pieno, l'indicatore di livello si trova sul cesto (08/b). Il cesto di raccolta deve essere svuotato.
Sgancio e svuotamento del cesto di raccolta

CAUTELA! Pericolo di lesions da taglio.
Pericolo di lesions da taglio al contatto con il piatto di taglio in movimento.
Rimuovere il cesto di raccolta soltanto quando il piatto di taglio è fermo.
AVVISO Quando si svuota il cesto di raccolta, pulire ancche foridi sfiato dell'indicatore di livello in modo che possa continuare a funzionare correttamente.
- Accertarsi che l'apparecchio sia spento e che il piatto di taglio sia fermo.
- Sollevare il deflettore (07/1).
- Sganciare il cesto di raccolta (07/2) dai supporti e rimuoverlo tirandolo all'indietro.
- Svuotare il cesto di raccolta.
- Pulire i fori di sfiato dell'indicatore del livello di riempimento.
- Agganciare il cesto di raccolta (v. sopra).
6.3 Avvio e arresto del piatto di taglio (09-13)
Avviare il piatto di taglio solo su una superficie pianae e non nell'erba alta. La superficie deve essere libera da corpi estranei, ad es. sassi. Non sollevare né ribaltare l'apparecchio per avviarlo.
ATTENZIONE! Pericolo di danni all'apparecchio. Se vengono accesi e spenti più volte in rapida successione, il motore e il piatto di taglio possono subire danni.
Accendere il motore solo quando il piatto di taglio è fermo.
AVVISO Posizione ammessa per l'uso: I'operatore sta in piedi dietro al tosaerba e afferra la stegola con entrambe le mani.
AVVISO L'impugnatura di sicurezza non si blocca in posizione da se. Deve essere tenuta ferma sulla stegola per tutte la durata del lavoro.
Avvio del piatto di taglio
- Se non è anymore stato fatto, rifornire con i mezzi di esercizio: vedere capitolo 5.2 "Mezzi di esercizio", pagina 124.
- Accertarsi che l'occhiello in metallo nella spi- na della candela sia saldamente posizionato sulla candela.
Avviamo a freddo
- Azionare la leva del choke.
- Se è presente uno starter (09/1), premerlo 3 volte consecutive (09/a) entro circa 2 secondi. A temperature ambiente molto bajo (< 10 °C), premere lo starter 5 volte.a)
3. Avviare il motore:
- Agganciare la maniglia di avviamento (10/1) nel supporto (10/2) per la corda dell'avviamento.
Con una mano, tirare l'impugnatura di sicurezza (11/1) versus il manico superiore (11/a) e mantenerla in posizione. L'impugnatura di sicurezza non si blocca in posizione da se.
Con l'altra mano tirare verso l'alto (12/a) la maniglia di avviamento (12/1), dapprima delicatamente e lentamente fino a sentire una certa resistenza, quindi decisamente e rapidamente fino a sentire di nuovo una resistenza (circa la lunghezza di 1 braccio).
Lasciar rientrare la corda dell'avviamento nel suo supporto,enza pero rilasciare la maniglia.
Ripetere più volte i passaggi precedenti finché il motore non si avvia e non restsa acceso.
Lasciar riscaldare il motore per alcuni minuti.
Avviamo caldo
Se il motore è ancora caldo, ossia è stato spento da poco, viene eseguito un "avviamento a caldo". In quello caso non viene utilizzato il choke.
-
(Opzionale) Azionare la leva del choke e riportarla subito in posizione RUN. In quello modo si imposta la semi-accelerazione automatica.
-
Agganciare la maniglia di avviamento (10/1) nel supporto (10/2) per la corda dell'avviamento.
Con una mano, tirare l'impugnatura di sicurezza (11/1) versus il manico superiore (11/a) e mantenerla in posizione. L'impugnatura di sicurezza non si blocca in posizione da se.
Con l'altra mano tirare verso l'alto (12/a) la maniglia di avviamento (12/1), daprima delicatamente e lentamente fino a sentire una certa resistenza, quando decisamente e rapidamente fino a sentire di
nuovo una resistenza (circa la lunghezza di 1 braccio).
Lasciar rientare la corda dell'avviamento nel suo supporto,enza perché rilasciare la maniglia.
Ripetere più volte i passaggi precedenti finché il motore non si avvia e non resta acceso.
Arresto del motore
CAUTELA! Pericolo di lesions da taglio.
Pericolo di lesions da taglio in caso di contatto con il piatto di taglio in movimento.
- Attendere che il piatto di taglio si fermi completamente.
-
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e cura: spegnere l'apparecchio e attendere che il piatto di taglio si sia completamente fermato.
-
Rilasciare (13/a) l'impugnatura di sicurezza (13/1).
- Questa torna automaticamente nella posizione iniziale.
- Attendere che l'utensile da taglio si fermi completeness.
a) Solo per EASY 4.16 P-D.
6.4 Attivazione e disattivazione della trazione delle ruote (14)*
*: a seconda del modello, vedere i dati tecnici.
AVVISO La trazione delle ruote più essere attivata solo quando il motore è in funzione.
Attivazione della trazione delle ruote
- Avviare il piatto di taglio: vindere capitolo 6.3 "Avvio e arresto del piatto di taglio (9- 13)," pagina 125.
- Premere (14/a) la barra di accensione per la trazione delle ruote (14/1) contro la stego-la (14/2) e mantenerla in posizione. La barra di accensione per la trazione delle ruote non si blocca in posizione da se.
Disattivazione della trazione delle ruote
- Rilasciare la barra di accensione per la trazione delle ruote. Questa passa automaticamente in posizione di inattività.
6.5 Regolazione della stegola in funzione della statura (15, 16)
-
Su entrambi i lati: Ruotare di 90^ (15/a) la manopola sul manico inferiore (15/1) per sbloccare il fermo.
-
Ruotare (16/a) il manico (16/1) su una delle posizioni (16/2).
Questo tosaerba cui essere regolato su tre diverse altezze: con la prima posizione si innesta la distanza massima tra manico inferiore e terreno, con la terza posizione la distanza minima.
- Una volta impostata l'altezza desiderata, fissare il manico inferiore servendosi della manopola.
- Su entrambi i lati: ruotare (16/b) la manopola (16/3) per riportarla indietro finché non scatta 90^ .
6.6 Ripiegamento ed estensione della stegola
Dopo ave ripiegato la stegola è possibile ribaltare l'apparecchio e appoggiarlo sul lato per poter pulire facilemente il pietto di taglio. L'apparecchio cuiè issere immagazzinato con la stegola ripiegata per risparmiare spazio.

CAUTELA! Pericolo di schiacciamento.
Le dita e altre parti del corpo si possono schiacciare tra le parti libero della stegola.
Tenere saldamente le parti libere della stegola.
Non tenere le dita o autres parti del corpo tra le parti sciolte.
- Vedere le istruzioni di montaggio.
- Ripiegare la stegola: Procedere come per l'estensione della stegola, ma in sequenza inversa.
6.7 Pacciamatura con inserto per pacciamatura (17, 18)
Con la pacciamatura il materiale tagliato non viene raccolto ma resta sul prato. Il pacciame protege il suolo dall'aridità e gli fornisce sostanze nutritive. I migliori risultati si ottengono con un taglio periodico di circa 2 cm. Solo l'erba giovane con tessuto fogliare morbido marcisce rapidamente.
Altezza dell'erba prima della pacciamatura: max. 8 cm
Altezza dell'erba après la pacciamatura: min. 4 cm
AVVISO Regolare la velocità di pacciamatura, non andare troppo veloce.
Montaggio dell'inserto per pacciamatura (17, 18)
CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio. Pericolo di lesioni da taglio in caso di contatto con il piatto di taglio in movimento.
Spagnere l'apparecchio prima di insere o ri- muovere I'inserto per pacciamatura.
ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento all'apparecchio. Se il tassello di pacciamatura non si incastra, il tassello e la falcatura possono essere danneggiati.
Assicurarsi che il blocco sia incastrato.
- Arrestare il piatto di taglio (vedere capitolo 6.3 "Avvio e arresto del piatto di taglio (09-13)", pagina 125).
- Sganciare il cesto di raccolta (vedere capitolo 6.2 "Falciatura con cesto di raccolta (07, 08)," pagina 125).
- Sollevare (17/a) il deflettore (17/1).
- Inserire (18/a) l'inserto per pacciamatura (18/1) nella bocchetta di espulsione (17/2) finché il bloccaggio non scatta in posizione.
Rimozione dell'inserto per pacciamatura (17, 18)
- Arrestare il piatto di taglio.
- Sollevare (17/a) il deflettore (17/1).
- Estrarre (18/b) l'inserto per pacciamatura (18/1).
6.8 Falciatura con scarico laterale (19-22)*
*: a seconda del modello, vedere i dati tecnici.
CAUTELA! Pericolo di lesions da taglio.
Pericolo di lesions da taglio al contatto con il piatto di taglio in movimento.
Inserire e rimuovere l'inserto per lo scarico laterale solo quando il motore e il piatto di taglio sono fermi.
Montaggio dell'inserto per scarico laterale
- Accertarsi che l'apparecchio sia spento e che il piatto di taglio sia fermo.
- Rimuoyere il cesto di raccolta.
- Apire (20/a) lo sportello dello scarico laterale (19/1) e tenerlo fermo.
- Inserire (21/a) l'inserto per scarico laterale (21/1) e agganciarlo in alto fatto lo scaricolaterale mediatinge le alette (21/2).
- Chiudere (22/a) lentamente lo sportello dello scarico laterale. Lo sportello protege l'inser
to dello scarico laterale impedendo che possa cadere.
Rimozione dell'inserto per scarico laterale
- Accertarsi che l'apparecchio sia spento e che il piatto di taglio sia fermo.
- Aprire (20/a) lo sportello dello scarico laterale (19/1) e tenerlo fermo.
- Sganciare ed estrarre (21/b) l'inserto per sca- rico laterale (21/1).
- Chiudere (22/a) lo sportello dello scarico laterale.
- Riaccendere l'apparecchio.
6.9 Falciaturaenza cesto di raccolta (23)
L'apparecchio può essere utilizzato alla cesto di raccolta. Per evitare un'intasamento della bocchetta di espulsione è necessario modificare leggermente la posizione del deflettore.
- Accertarsi che l'apparecchio sia spento e che il piatto di taglio sia fermo.
- Sollevare (23/a) il deflettore (23/1).
- Sollevare (23/b) il supporto ribaltabile (23/2) finché non si blocca in posizione.
- Rilasciare il deflettore.
7 INDICAZIONI DI LAVORO
Osservare leindicazioni di sicurezza!
AVVISO Rispettare le norme locali sugli orarri in cui è consentito usare un tosaerba.
- Prestareattenzione ad eventuali oggetti presenti nell'erba e rimuoverli alla zona di lavoro.
- Usare il tosaerba solo in buone condizioni di luce.
Lavorare siftanto con una lama di taglio affilata.
Manovrare l'apparecchio solo per mezzo della stegola.
Spostarsi con l'apparecchio solo a passo d'uomo. - Spostare sempre l'apparecchio in direzione trasversale rispetto ai pendii. Non utilizzato il tosaerba in salute o in discesa né su pendenze con inclinazione superiore a 10^ . Prestare maggiore attenzione quando si cambia direzione di lavoro.
Prestazioni di taglio
Le prestazioni di taglio e la superficie che cui quere essere tosata dipendonso dalle proprieta
del tanto erboso. Fattori come lunghezza e densità dell'erba, altezza di taglio selezionata o un prato bagnato influenzano le prestazioni di taglio.
Per ottimizzare le prestazioni di taglio si consiglia di falciare spesso il prato, impostare un'altezza di taglio elevata e procedere con l'apparecchio a passo d'uomo.
Consigli per la falcatura
- Mantenere un'altezza di taglio costante compresa tra 3 e 5 cm; non tagliare più della metà dell'altezza dell'erba.
Non sovraccaricare il tosaerba! Se l'erba è alta e folta e il regime del motore si abbassa notevolmente, augmentare l'altezza di taglio e ripetere più volte la falcatura.
Vento e sole possono asciugare il prato nella falciatura, quando tagliare nel tardo pomeriggio.
Nelle fasi di maggiore crescita falciare due volte alla settimana; nei periodi aridi, ridurre proportionalmente la frequenza.
8 MANUTENZIONE E CURA
PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a manutenzione inadequata. Una manutenzione affidavit a persona non qualificate e l'utilizzo di pezzi di ricambio non approvati possono averere come conseguenza lesioni gravi e andere mortali.
Non rimuovere e non mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza.
Utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio originali approvati.
Assicurare mediate una manutenzione corretta e regolare che l'apparecchio sia sempre funzionante e pulito.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni durante i lavori di manutenzione. La manutenzione i-nappropriata cui causare lesions gravi e dannegiare l'apparecchio stesso.
Le riparazioni dell'apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato.
8.1 Lavori di manutenzione regolari
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati a fondo e che l'apparecchio si trovi in condizioni di funzionamento sicure.
Eseguire con regolarità dei controlli funzionali di apparecchio, piatto di taglio e cesto di rac
colta e verificare che non presentino segni di usura.
8.2 Pulire l'apparecchio e il piatto di taglio
ATTENZIONE! Pericolo da umidità. L'acqua nell'apparecchio provoca cortocircuito e la distruzione dei componenti elettrici.
Non spruzzare acqua sull'apparecchio.
Per la puliziautilizzare soltanto un pennello o una spazzola.
- Arrestare il motore.
- Attendere che il piatto di taglio si fermi.
- Sganciare il cesto di raccolta.
- Ribaltare l'apparecchio e ripulire il piatto di taglio.
8.3 Controllare e sostuire la lama di taglio
ATTENZIONE! Gravi lesions a causa di parti della lama scagliate. Una lama usurata, crepata o danneggiata più rompersi e i loro pezzi possono diventare proiettili pericolosi.
Controllare regolarmente se la lama è daneggiata.
Nonutilizzareil tosaerba se la lamaeusuratao danneggiata.
Far'affare o sostituire le lame di taglio spun-tate o danneggiate solo da un centro di assistenza AL-KO o da un rivenditore autorizzato.
Per evitare vibrazioni, la lama di taglio e la relativa vite devono essere sempre sostituite insieme.
Le lame di taglio riafflate devono essere equilibrate. Lame di taglio sbilanciate causano forti vibrazioni e danni all'apparecchio.
- Attenzione! Evitare di montare la lama di taglio a rovescio.
8.4 Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
Attenersi alle istruzioni per l'uso del costruttore del motore in dotazione.
8.5 Fare la manutenzione delle candele di accensione
CAUTELA! Pericolo di lesioni su parti calde del motore - In caso di sostituzione o di pulizia delle candele di accensione indossare quanti protettivil!
Attenersi alle istruzioni per l'uso del costruttore del motore in dotazione.
8.6 Lavori di riparazione
ATTENZIONE! Pericolo di infortunio in caso di lavori di riparazione. Lavori di riparazione inappropriati sono causare lesions gravi e danneggiare l'apparecchio.
- Fare eseguire gli interventi di riparazione solo presso le stazioni di servizio del produttore o da aziende specializzate autorizzate!
Rivolgersi al centro di assistenza del produttore nei seguenti casi:
Il motore non si avvia piu.
L'apparecchio è passato su di un ostacolo.
La lama di taglio e/o l'albero motore sono piegati.
L'apparecchio vibra e funzione in modo irregolare o rumoroso.
9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
CAUTELA! Pericolo di lesioni. Le parti taglienti e mobili dell'apparecchio possono causare lesioni.
- Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre dei quanti di protezione!
9.1 Risoluzione di guasti dell'apparecchio ed errori di gestione
AVVISO In caso di guasti non elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al loro servizio clienti.
| Problema Causa Rimedio | ||
| Il motore non gira. Il livello di riempimento dei mezzi di esercizio è basso. | Controllare il livello di riempimento dei mezzi di esercizio e rabboccare secondo necessità. | |
| La lama di taglio è bloccata. 1. Pulire a fondo la lama e l'apparato falciente. La lama di taglio delve po-ter ruotare liberamente.2. Avviare il tosaerba su erba Bassa. | ||
| I cavi o gli interrupturi sono di-fettosi. | Non utilizzato l'apparecchio! Rivolgersi a un centro di assistenza del produttore. | |
| L'elemento filtrante per l'aria è sporco. | Pulire l'elemento filtrante per l'aria. | |
| La candelà è allentata. Serrare a fondo la candela. | ||
| Il cavo della candela non è col-legato alla candela oppure è allentato. | Fissare il cavo alla candela. | |
| La distanza della candela non è corretta. | Correggere la distanza tra candela ed e-lettrodi. | |
| La candelà è difettosa. Installare una nuova candela alla distan-za corretta dagli elettrodi. | ||
| Il carburatore è ingolfato. Rimuovere l'elemento filtrante per l'aria e continuare a tirare la corda dell'avvia-mente finché il carburatore non si è pulito da se. | ||
| Il modulo di accensione è difet-toso. | Contattare il servizio clienti. | |
| Il motore si avvia solo con difficultità o si spe-gne nuovamente. | Nel serbatoio è presente della sporcizia, dell'acqua o della benzina non fresca. | Svuotare e ripulire il serbatoio del carbu-rante. Quindi rifornire con carburante fre-sco e pulito. |
| Il foro di aerazione nel tappo del serbatoio è intasato. | Pulire o sostituire il tappo del serbatoio. | |
| L'elemento filtrante per l'aria è sporco. | Pulire l'elemento filtrante per l'aria. | |
| Il motore funziona in modo incontraltato. | La distanza della candela non è corretta. | Correggere la distanza tra candela ed e-lettrodi. |
| La candelà è difettosa. Installare una nuova candela alla distan-za corretta dagli elettrodi. | ||
| L'elemento filtrante per l'aria è sporco. | Pulire l'elemento filtrante per l'aria. | |
| Prestazioni del motore al minimo insoddisfa-centi. | L'elemento filtrante per l'aria è sporco. | Pulire l'elemento filtrante per l'aria. |
| Le feritoie di aerazione nella scatola degli ingranaggi sono bloccate. | Rimuovere la sporcizia dalle feritoie. | |
| Le alette di raffreddamento e i canali dell'aria fatto l'alloggia-mente del ventilatore del moto-re sono bloccati. | Rimuovere i residui delle alette di raf-freddamento e dai canali dell'aria. | |
| Il motore perde poten-za. | Il livello di riempimento dei mezzi di esercizio è basso. | Controllare il livello di riempimento dei mezzi di esercizio e rabboccare secondo necessità. |
| La lama di taglio non è più affi-lata. | Far'affiare la lama presso un centro di assistenza del produttore. | |
| Troppa erba nel canale di e-spulSIONe o nell'apparato fal-ciente. | 1. Pulire a fondo la lama e l'apparato falciente.2. Avviare il tosaerba su erba Bassa. | |
| Il motore si ferma du-rante la falciatura. | La lama di taglio non è più affi-lata. | Far'affiare la lama presso un centro di assistenza del produttore. |
| Il motore è sovraccarico. Spagnere il tosaerba, posizionarlo su u-na superficie piana o su erba Bassa e ri-avviarlo. | ||
| A potenze elevate, il motore si spegne. | La distance della candela non è corretta. | Correggere la distance tra candela ed e-lettrodi. |
| Il motore è surriscalda- to. | Il raffreddamento ad aria è bloccato. | Della sporciazza è penetrata nella scatola degli ingranaggiattraverso le feritoe di aerazione. Rimuovere l'alloggiamento del ventilatore e i canali dell'aria. |
| La candela montata non è quella giusta. | Montare sul motore la candela e le alette di raffreddamento originali. | |
| Vibrazioni forti e insoli-te del tosaerba. | La lama di taglio è allentata. Serrare la lama di taglio. | |
| La lama di taglio non è equili-brata. | Equilibrare la lama di taglio. | |
| Il cesto di raccolta non si riempie a sufficien-za. | Il prato è umido. Lasciare asciugare il prato. | |
| Il cesto di raccolta è intasato. Pulire la griglia del cesto di raccolta. | ||
| Troppa erba nel canale di e-spulsione o nell'apparato fal-ciente. | ■ Pulire a fondo la lama e l'apparato falciente.■ Impostare un'altezza di taglio supe-riore. | |
| La lama di taglio non è più affi-lata. | Far affiare la lama presso un centro di assistenza del produttore. | |
| Dall'apparato falciante cade dell'erba. | Il cesto di raccolta è pieno. Svuotare il cesto di raccolta e pulire il canale di espulsione. | |
| Il consumo di mezzi di esercizio+aumenta in modo insolitto. | L'altezza di taglio è troppo bas-sa. | Impostare un'altezza di taglio superiore. |
| L'erba è troppo alta o troppo u-mida. | ■ Lasciare asciugare l'erba.■ Impostare un'altezza di taglio supe-riore. | |
| La velocità di falcatura è trop- po elevata. | ■ Ridurre la velocità di falcatura. ■ Pulire il canale di espulsione e l'ap- parato falciente. La lama di taglio deve poter ruotare liberamente. | |
| Il cesto di raccolta è pieno. Svuotare il cesto di raccolta e pulire il canale di espulsione. | ||
10 TRASPORTO
10.1 Trasporto dell'apparecchio
ATTENZIONE! Pericolo di dati al piatto di taglio. Alle altezze di taglio più basse il piatto di taglio cui subire dati dovuti al contatto con gradini, bordi o spigoli.
Impostare per il trasporto l'altezza di taglio massima.
- Arrestare il piatto di taglio e attendere che si fermi completamente.
- Impostare l'altezza di taglio massima.
Trasporto dell'apparecchio da una zona di lavoro all'altra
- Spostare l'apparecchio versus la zona di lavoro con l'altezza di taglio massima impostata.
Per facilitare lo spostamento, attivare la trazione delle ruote.
Per trasportare l'apparecchio, servirsi della stegola e della maniglia di trasporto anteriore.
*a seconda del modello, vedere i dati tecnici.
Trasporto dell'apparecchio su un veicolo
Ripiegare la stegola.
Fissare l'apparecchio sul veicolo per evitare che si sposti o si ribalti.
Proteggere l'apparecchio da possibili collisioni con gli oggetti circostanti.
Non posizionare oggetti sull'apparecchio.
11 CONSERVAZIONE
- Dopogni utilizzato, pulire a fondo l'apparecchio e, se presenti, montare tutte le copertura di protezione.
Eseguire i lavori di manutenzione necessari.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e chiudibile a chiave, al di fuori della porta dei bambini.
11.1 Immagazzinaggio del tosaerba a benzina
CAUTELA! Pericolo di lesions durante il magazzinaggio. L'apparecchio immagazzinato cui potro rappresentare un pericolo di lesions in caso di contatto con le sue parti taglienti.
Conservare l'apparecchio in modo che non sia accessibile a personne non autorizzate e in particolare ai bambini.
- Accertarsi che l'apparecchio sia spento e che il piatto di taglio sia fermo.
- Lasciar raffreddare il motore e l'intero apparecchio.
- Svuotare il cesto di raccolta e pulire il canale di espulsione.
- Pulire a fondo l'apparecchio.
- Applicare su tutte le parti metalliche un sottile strato diolio o silicone per proteggerle alla corrosione.
- Ripiegare la stegola.
- Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto, pulito e protetto dal gelo.
Coprire con un telo traspirante a protezione alla polvere.
Non utilizzato involucri in plastica per evitare l'accumulo di umidità.
AVVISO! Temperatura di immagazzi-naggio del tosaerba: vedere i dati tec-nici.
12 SMALTIMENTO

Benzina e olio motore non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici né dispersi nelle fognature, ma devono essere portati presso un centro di raccolta o smaltimento differenziati!
Prima di smaltire l'apparecchio, svuotare i serbatoi del carburante e dell'olio motore!
L'imballaggio, l'apparecchio e gli accessori sono stati realizzati in materiali ricolabili e devono essere smaltiti di consegenza.
13 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
Per eventuali domande su garanzia, riparazione o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il site Internet all'indirizzo: www.alko-garden.com/service-contacts
Ulteriori informazioni sui pezzi di ricambio sono disponibili su: www.alko-garden.com/spareparts
14 INFORMAZIONI SULLA DICHiarazione DI CONFORMITA
Con la presente, sotto la nostra esclusiva responsabilità, dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE armonizzate, gli standard di sicurezza UE e gli standard specifici di prodotto. La dichiarazione di conformità costituisce parte integrante delle istruzioni per l'uso e viene fornita insieme alla macchina.
15 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti alla legge per i diritti di ricorso per vizi della casa. I termini di prescrizione dipendono alla normativa in vigore nel Paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo in caso di:
La garanzia decade nei casi seguenti:
Osservanza delle presenti istruzioni per l'uso
Tentativi di riparazione in proprio
Trattamento corretto
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso di pezzi di ricambio originali
Uso non conforme alla destinazione
Sono esclusi alla garanzia:
Danni alla vernice da ricondure alla normale usura
Parti soggette a usura che sulla schedaricambi sono contrassegnate da xxxxx (x)
Motori a scoppio (valgono qui le disposizioni di garanzia dei rispetti costruttori del motore)
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fa fede la data riportata sulla ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
2.6 Pregliedi proizvoda 153
2.6.1 Pregled proizvoda (01)* 153
2.6.2 Pregled proizvoda (02)* 153
2.6.3 Pregled proizvoda (03)^* 154
3 Sigurnosne napomene 154
3.1 Sigurnosne napomene za kosilicu.... 154
3.1.1 Sigurnosne napomene za kosili-cu za travu. 154
3.1.2 Sigurnost Ijudi, zivotinja i imovine 155
3.1.3 Sigurnost uredaja 155
3.2 Opterecenje vibracijama. 155
3.3 Izlozenost buci 156
3.4 Gorivo i pogonska sredstva 156
2.6 Pregli di proizvoda
2.6.1 Pregled proizvoda (01)*
Inserpanti di sigurj
Ceretata zona n care umrova s folsotti.
majini de tars urba s hi sue imate animale sallatie. Animale sallatie pot fi canti in. tinguil utilizari majini de tars urba.
Cercati eletunica zona在一 case umreazaa sfulositi majeica de tuns iarha, indepartui tati tieptrele, hegele, sarmele, naselei aithc uorturi snaire. Obiecte arunacate pot accidenta personae.
Inaie de utilizesa masjini de tars lahe feuctua o verificar viscuta poten a va s signa c a cui tidi si unitaria di liere nu santi uzate sa deficiente. Piesele uzate san delciorate cres ciscal de valamir.
- Verificati frècente cougl de collectat laitha sà nu fui uzat sau détention. Un cos de collectat laitha uzat sau détentionarpto crete riscul de vàliaùmè.
Lasiati montare alla dispositive delle protecije. Dispositi di protecije treuhi sfa le funzioni si montate coregioszator. Un dispositi di protecije care esta desfacur sa deteriorata sa cave nu functioneaza correcte poate la vaticammi.
Indeparta) murdiria de pe alla tante de ae, Iente de are infundate si murdira pot duce la supra-incalzire sa pericol de incen-diu.
Cand lucrati c majsina de tars la bara puri tntadonea hullamante antiderapanat a protecute. Eu folosi majsina de tars iarba descull, seu in sandale. Asidul reduceti riscul de accidentare a pictoarelor la contactu ol caput in misinge.
Clandurati cu masjina de tuns laubi parta.
taiti intodema pontandi lurgi.Piele musacoperita crese riscul de accidente preirn oblique arucate.
Nu utilizezmasima deunasirinhae peharla umelila. Mergei la pasu,na elargaj niutulat. Asifie se reduc riscul de a ulurec saa u va prushu,cree ce poide dar la accidente.
Nu utilizzato la magistica de tuns labe penta prepa preca abrue. Asulfé le rroduce riscul de i peirde controli, de a aluneca saue du a và prabusi,eea ce poare duce la accidente.
Annirand hvrin nannr aevi iia la
Avei grijdi deoshebataunci cnd inioarci jmasina de unis tarsa sa n mageti spre des. Piji permanent amujnla zuna inveniata.Astef se reduc rusal de a vamipendica en timpu lulliariz.
Ku atingte cutite s i ale piese mobile pere. riculase ata timp cst sand fuc h mi casre. Asifl se reosc riscul de accidentare prin piese mobile.
Asigurati-va la ciepljrtara materialiui lihui litup sa curitana masimi di tuns iaba motuni est oprit si unitata de laiee est o ipria. Porimna rosejpatla a masimi di tuns ihaia pnuate produire nani grave.
Lasiqi magina de tuns lara sa se racea sainntea depositaril.
Goliji caseta de collectare iarba inaintea de- pociiili.
La regladaea masjini de tuns larba, aventi gijia c alegrece sα nu fir prase inrte tuteile mobili s pièeile fixe de masjini.
3.1.2 Siguranta personel, animalei g biuniluri
Utilizaci aparalat doan peurin lucrane prenra ca a proietiut. O utilizez reconforma pate du la taurisi s pagubene materialie.
Pomiti aparatus doar ciaud in zona de lucru eu se a a sapares su ao paimo.
Păsratai o distanțe de sigurantața fața de personeși animale, resp. pristii aparatul ciand se apropile personae sui animale.
- Nu inruprati julet de gaze de espament al motoruli spre personae sua animale sisi nici spre produse sibi obiecte intlamabile.
K nupeji mina in gelojul de aspiratie si de auerskié cundorail merger. Piecie in rolaite ale aparatuloi pot apirea rni.
Opiuti frontodeana aparanal cand nu avei nevoe de i, de ex. La schimbarea zone di lucru, la curilede funeinere si mrigre, la umpierea cu materiale operationale.
- Opiuti mediat aparatus hiz cae accident pernur a evita alte accidente si pague.
Nu operati aparatul ci piese uzate sau defecte. Piesele uzate sau defecte ale aparatului.
i siu csiocidou snae
3.4 Carburanti sì materiale operationale
PERICOL! Pericol deexplozie si incendiu. Prin scurgerea amestecului de benzina/aer se formeazao oratosferaexplozivă.Deflagratia,explozia si incendiu pot duce la accidente grave si chiar deces la manipularea necorespunzatoare a combustibilului.
PpOBepka Ha HNBOTO Ha 3aBbBaHe
HnDnKaTOpB3a HnBnBaHe (08/1) ce n36yTba HABbH OT Bb3dUshaTa ctpya npu Koche (08/a). Ako KOHTeHepB3a Cb6npaHe Ha TpeBa (08/2) e NJIeH, INDnKaTOpB3a 3aNbNbAHe e ONPn Do
Hero (08/b). KoHTeINHepbT TpRA6Ba Da ce n3npa3HN.
OtkaUBaHe n 3nPa3BaHe Ha KOHTeHepa 3a Cb6npaHe Ha TpeBa

BHIMAHHE! OnachocT OT nop3BaHe.
OnachocOT npra3BaHe npn pbXaHe Ha pbkata B DnHexuCe Kocayeh MexaHn3bM.
CbaIaTe KOHTeHepa 3a Cb6paHe Ha TpeBa cAmO npn cnprJ Kocayeh MexaHn3bM.
YKA3AHNE Pn n3npa3BaHe Ha KOHTeHepa, NOuNCTBaIte OTBOpIte 3a n3dYXBaHe Ha INdkaTopa 3a HAnbJIbAHe, 3a Da npOdbJxN Toi DaФyHKUHOHPa npabINHo.
- YBepete ce, ye ypeIbTe en3KIOueH nYe KocauHnT MExaHN3bM e cnpraJ.
2.Повдиггелпpeлланота пррадa(07/1). - Повдигнелу контейнера 3a сьбиране на Тревa (07/2) ot дьржачип и го CBалелу Ha-3aД.
4.ИЗпразные контейнера за сбира themselves.
5.Поистete OTBOPITE 3a ИЗдухВане Ha ИнДИ-Катopa 3a HanbЛВанe. - 3aKaYeTe KOHTeHepa 3a CbBpaHe Ha TpeBa (BVXkTe rope).
6.3 CtrapTnpaHe n cnpaHe Ha KocauHnmaXaHn3bM (09-13)
KocaynT MexaHn3bM Tp86Ba da ce cTaptnpa camo Ha paBHa OCHOBA, pRn HeBncoKa TpeBa. NobbpXHOCTTa Tp86Ba Da 6bJe Yncta OT yJxN TeNa KaTO HAp. KAmbHi. He nobDnraTe n He HAKnaHnTe yPeDa, 3a Da ro CTaptnpate.
BHIMAHHE! Onachoct ot nobpeHa ype-da. Pn MHOrOKpaTHN IocneIOBATEHn BKIouBaHHa N3KIIHOvBAHHa Ha DBuRatJIa 3a KpaTko BpeMe, DBrAteJIaT IN KOCaHnT MExaHn3bM Mo-Ke Da Ce NobpeJr.
BknHouBaIte Dnuratela, cmo KoraTo pexe-
YKA3AHNE Pa3peWeHa pa6oTHa no3nUra: 3actaTe 3ad rpaHnckata Kocayka nDbpxnte OCHOBHATA npkKa c DBe pue.
YKA3AHNE PpePn3HaTpeIca He MoKe Da ce pKnpa. IpbXTe Ipe3 1noTo BpeMe, DOKato pa6OTte, NbTHO Do OCHOBHata dpkKa.
CtapTnpaHe Ha KocayHnMexaHn3bM
- Ako Beue He cTe HapabnToBa: HaIbAHe Ha eKcnloaTaunOHn MaTePnAn: BxK 2naBa 5.2 "EknnoamauOHHu Mamepuanu", cmpaHuca 393.
- YBepTe ce, Ye MeTaJIHaTa npIMKa B UeKepe pa 3a 3anaJIteJIHaTa CBeU e 3dpaBO 3akpe-HeHa KbM HeR.
CTyDen CTapT
- 3aDééCTBaIte Nocta 3a Cmykaa.
2.Ako e HaJInce NOMna 3a NOdkaYBaHe Ha roPnBOTO (09/1),HaTnCHeTe 3 nbTu (09/a)Ha INHTepBaHn OT OKONo 2 cekyHn. Pnp No-HnCKn TeMnepaTpyn Ha OKoJHaTa CpeDa (< 10^) ,HaTnCHeTe NOMnata 3a NOdkaYBa-He Ha rOpNBOTo 5 nbTu.a)
3. Ctaptnpahe Ha MoTopa:
3akayete npbkkata Ha cTapTepa (10/1) BdbpxaHa cTapTOBTO Bxke (10/2).
I3dbpnaTe npedna3HaTa penca (11/1) c eHa pbKa KbM rOpHata dpbXka (11/a) n 3aDpbXte. PpeDn3HaTa penca He MOKe Da ce qnknpa.
H3noI3BaIte Dpyrata pka, 3a da n3-DbpnaTe dpbXkata Ha cTapTepa (12/1) BHIMATEJIHO n6abHO, DOkATO NOUYBCTBAte Oce3aEMO CbnpOTnBHeHne, CneKoETO n3DbpnaTe PRAKO n 6bp30 Harope (12/a), DOkato ycetnte cbnpOTnBHeHne (OK. 1DbJnxHa Ha pbkata).
OCTABETe CTAPTOBOTO BxKe Da ce HABNe OTHOBO DbpxkaHa,63 Da Npckate dpbxKata Ha CTapTepa.
IOBTOpeIpeDNHHTeCTbIKN HAKOKO Tn,doKATO MOTOpBT CTapTnpa np6oTn PnabHO.
OCTaBete MoTopa da pa60Tu HraKoNko MNHyTN, DOKaTO 3arpee.
Tonbl cIapT
Ako MOTOpbTe Bce Oue TOnbI, T.e. MaIKo Cnei KaTo e N3KJIIOUHJI, Ce N3BbPbWA "TOnbI CTapT". Pn TOBa cmYkauchT He ce N3NoJ3Ba.
- (OnuHaH) 3aEeCTBaIte loCTa 3a CMykaa H BeHara ro BbPHeTe B noLoXeHne RUN.ABtOMaTuHaTa noLyra3 e HaCTpoEA.
3akayete npbkkata Ha ctapTepa (10/1) BdbpkaaHa cTapTOBTo Bxke (10/2).
I3bpaTe npedna3HaTa peca (11/1) c eHa pbKa KbM rOpHata dpBkka (11/a) n 3aDpBxTe. IpeNa3HaTa peCa He MoKe Da ce qKcnpa.
I3no3BaIte npyraTa pbka, 3a da u3-DbpNaTe dpbXkata Ha cTapTepa (12/1) BHIMATEJHO n6abHO, DOKATO NOUYBCTBAte Oce3aEMO CbnpOTnBHeHne, CpeKoETO rN3DbPnaIte pR3KO I 6bp30 Harope (12/a), DOkato ycetnte cbnpOTnBHeHne (OK. 1DblxHa Ha pbkata).
OCTaBeTe cTApTOBOTo BbXe Da ce HABNe OTHOBo DbpxkaHa, 6e3 Da Nyckate dpbKKaTa Ha cTapTepa.
I NobTopeTe IpeDnHInTe CTbNk HraKoNko Tn, DOKaTO MOTOpBcT cTApTnpa N pa60TN PnabHO.
CnnpaHe Ha MoTopa
BHIMAHNE! OnachocT OT nop3BaHe.
10.1 TpaHcnpTnpaHe Ha ypeDa
BHIMAHNE! OnachocT OT NOBpeHa Ha KocaHnMexaHn3bM. Pn Hau-HnCKaTa BnCOuHa Ha KOCeHe KocaHnT MExaHn3bM MoKe Da 6bDe NOBpeDen Pn DnKHeNBe BbpxU CTbnaIa, pb6oBe nIi bOpIpn.
IocTabraTe BucOuHaTa Ha KocHe Ha HauBnCOKaTcTepeH np TpaHCnpTupaHe.
- Cnpete KocauHn MexaHn3bM n n3yaKaIte DOKaTO cnpe.
- HacrpoTe Ha-rotjMaTa BnCOuHa Ha KoceHe.
TpaHcnpOptnpaHe Ha ypeDa MeKdy DBe pa60THN 30HN
PnDvXeTe ypeDa DO pa6oTHaTa 30Ha, HAcTpoEH Ha Hau-ROJMaTA BUCOuHa Ha KOCHe.
3a no-Necho npiBnKBaHe BKnHcyTe 3aD-BnKBaHcTo Ha KOJIeJaTa.
3a HocHe Ha ypeHa n3non3BaIte oCHOBHaTa dpbJka n npedHaTa dpbJka 3a HocHe.
*e 3aucumocm om Modena, buxme mexHuyeckume daHHU.
TpaHcnpTnpaHe Ha ypeDa B aBTOMo6n
CrbheOCHOBHaTApbXka.
Ocunpyete ypea B npeBO3HOTo cpeIcTBO npotnB ppeo6pbuane nnnoNIOxNb3BaHe.
Ocnyperte ypea npotnb yapn ot cbo6oHN ppeMeTu.
He nocTabaIte npedMeTu Bbpxy ypeJa.
11CKJIaIINPAHE
CneBcya ynoTpe6aHa ypeDa ro nooNCTBaIte OCHOBHO I NOCTABYITE BCNUKN 3aUNTHKanau (ako ca HAnuHn TaKnBa).
H3BbpeTe Heo6xOaMaTa nOpdpbkka.
CbxpahraBte ypeHa hcyxo,3aknouBaocce MRCTO Nn3BbH OBCera Ha Deua.
11.1 CknaIpaHe Ha 6eH3nHOBa rpaAnHcKa Kocayka
BHIMAHNE! OnachocT OT HapaHЯBaHe npn cKnaIpaHaTe. CbIeCTByBa ONaCHOC T OT HapaHЯBaHe nopadN OCTpnte p6OBe Ha yactnTe Ha cKnaIpaHnY ypeD.
3apekdaTe ypeHa HneocTbHNO 3a Deca n HeOTOpn3npaHn JIua MxCTO.
- YBepete ce, ye ypeDbTe n3KnHouen nye KocauHnT MExaHn3bM e cnpraJ.
- Octabete Ibnaratena n ceiyepeI da n3-CTnHaT.
3.ИЗпраэтete кOTeHepa n NOUcTeTe KaHa- Na 3a N3XbPJIrHe Ha OKOceHaTa TpeBa.
4.Поунстete OCHOВно урда. - 3a 3auNTa OT Kopo3nHaMaKeTe BCnKMeTaNH YuactN C TbHbK CNOI MaCIO IIN CNNI-KOH.
- CrbHeTe OCHOBHaTa DpbXka.
- CknaIpaIte ypeHa ha cyxo, YnCTO MRCTO, 3aIHTeHO OT 3ampb3BaHe.
IokpnTe c dniuau 6pe3eHT, 3a da ro npedna3nte OT HanpaWbaHe.
He n3noJ3BaIte noKpTnO rN 3KycTBeHn MaTePnAJI, 3a da n36eHHeTe aKymIInpaHETo Ha Bnara.
YKA3AHNE! TemnepaTypa Ha cxbpaHeHne Ha rpaHnckTa Kocayka: BIXTe TexHnueCKTe daHHN.
12 N3XBbPJIaHE

BcH3INbT N MOTOPHO MacNo He npHaIJIeXaT KbM IOMaKInHCKNTE OTnAdbu, a HAnpOTuB HaJaRaT OTdJIHo Cb6IpaHe u 3XBbpJrHe!
Ipei Da n3XBpNte ycTPOcTBOTo, pe3epBOapbT 3a rOpNBO n pe3epBOapbT 3a MacNo Tp6Ba Da 6bDat N3npa3HeH!
OnapokBkata,ypeTn npHaJnxHocHTe ca npOn3BeDeHn OT nOpJexKaun Ha peuKnIpaHe MaTePnaJIu NTp6Ba da ce n3XBbPnT B CbOTBETCTBne C TOBa.
13 NOДРБЖKA/CEPBN3
3a Bbnpocn OTHOCHO rapaHcnaTa,peMOHTa NIN NOmHaTHa Ha YactN, MoJ, CbPKeTe Ce c Hau6bnKnA cepBn3eH ceHTbp Ha AL-KO. Ie ro otKpneTe B nHTepHeT Ha cIeHNr aDpec: www.alko-garden.com/service-contacts
3a noBue HeHΦopMaun OTHoCHO pe3epBn YacTN nocTeTe: www.alko-garden.com/spareparts
14 INHOPMAU3A DEKJIAPAUNTA 3A CbOTBETCTBNE
C HAcToIooT OKeIapIpaMe Ha CBOA OTROBOpHOCT, Ye To3n IpoDyKT BbB φOpMaTa, B KOrTo e IpeIlaRaH Ha Na3apa, N3IIbJIHraBa N3NCKBaHNrTa Ha XapMOH3npaHnte DInpeKtNBn Ha EU, CTAnDaptNTe 3a 6e3oNaChOcT Ha EU n CTAndaptNTe 3a CneuΦuHnTe npOdykTN. DeKlapaunTa 3a CbOTBeTCTBnE yAcT OT INHCTpyKUraTa 3a EKCIIPOaTaUNIe N e PpNJIOKeHa KbM MaUnHata.
15 TAPAHUN
BcKaKbMaTePnJIHn IIN npOn3BOdCTBeHn DeΦeKTn NO ypea ce OTCTpaHЯBaT OT Hac npe3 3aKOHO Bn DaBHocTeH cPok 3a npTeHcun 3a HeIOCTaTbU, NO Hau N36Op Ype3 peMOHT IIN 3aMeCTBaUa DOCTaBka. DaBHOCTHnIr T cPok ce ONpeJeJcBOTBEtHO CnpopeJ 3aKOHHe Ha CTpaHaTa, KbJeTo e npOdaen UpeDbT.
Haata rapaun Baxn camo np:
Cna3BaHe Ha Ta3n INHCTpyKUra 3a ekcnnoatau
Ppabunna ynoTpe6a
H3non3BaHe Ha opurHaHn pe3epBHN qactN
TapaHcIyTa CTaBa HeBaJIuHa npi:
OHTN3a cMOBONH pEMOHNT
CamaBOHnTexHueeCKn 3MeHeHHa
UnoTpe6a He no npedHa3HaueHne
OT rapaunra Ta ce nKIOUbaT:
LcTn no JAKOBOTIOKpTNHe, Bb3HukHaJI NBCeIcTBne Ha HOpMaJHO 3HOCBaHe
Бьрзо ИЗнOCВаши ceЧаст, кОТо Ha KapTaTа C pe3epBHTe ChSTn ca O3HaueHn c paMkaXXXX (x)
BvraTeN C BbTpEwHO ropeHe (3a TEx BaXaT rapaHcNoHHnTe pa3npeD6n Ha cBoTBeTHn npoH3BOUnten Ha MOTopa)
IapauHIOOHnT nepnoD 3aNoOyBa Da Teue CneI NOKynkata O T CtpaHa Ha NbpBnKpaen Notpe6nte. OnpeDenya e dataHa NOKymeHTa 3a NOKynka. Mon, o6bpHeTe ce c Ta3n DeKnapaunrOpuHaHnN DOKyMeHT 3a NOKynKa KbM Baunr TbproBcN PpeCTaBNTe nn Hau-6Jn3knr CeHTbp 3a 06CnyXbaHe Ha KIneHTn. 3aKoHOBtne PpTeHUn 3a DeΦeKTn OT CtpaHa Ha KyNbBaHa KbM npOdaBaVa OCTaBat HEnpOMeHEn OT Ta3n DeKnapaunr.
IPEBOD OPINHJIbHOPO PYKOBODCTBA IO 3KcIIYATAUIN
OrJaBJIeHne
1 INΦopMaζησ O pyKOBODCTB E NO 3κCπγ-ataζιN 405
1.1 CmboJIbHa THTyJbHOI CTpaHnue ... 405
1.2 YcnoBhpie 6o3HaueHnI n CnHaJIb-HbIe cNoBa 405
2 OnicanHe npOyKTa 405
2.1 NcnoB3OBAHHe no Ha3HaueHnIO..... 405
2.2 Cnyu an npedymotpeHHoro npimeHeHnA 405
2.3 OcTaToUHbIe pUckn 406
2.4 PpeOxpaHnteIbHbIe n 3aunTHbIe y- cTpoiCTBa... 406
2.5 CmboJIbHa ycTpoIcTBe 406
2.5.1 3HaKn 6e3oNaChocTn. 406
2.5.2 CnMBoJbI 3KnPnyaTaunn* .407
2.6 O63opbln3deJnn 407
2.6.1 O63op npOdykTa (01)* 407
2.6.2 O63op npOdykTa (02)* 408
2.6.3 O63op npOdykTa (03)* 408
3 Yka3aHnno TeXnke 6e3oNaChocTn..... 409
3.1 Yka3aHnno TeXnKe 6e3oNaChOCTn Dnra3oHOKocnKn.. 409
3.1.1 Yka3aHnno TeXnKe 6e3oNaC-HocTn Ira30HOKOcNJKn. 409
3.1.2 Be3OpacHocTb IIODei, KINBOTHbIX n IMyUeCTBa... 410
3.1.3 Be3onacnoctb ycTpoNCTBa... 410
3.2 Bn6paunHna Harpy3ka 410
3.3 Akyctnecekaj Harpy3ka 411
3.4 ToJIINBO u 3KcIJIyatauHOHHbIe MaTe-pnaJIbl 411
4 YcTaHOBka. 412
5 BbOD B 3KcNJIyaTaUIO 412
5.1Пюведени ВИЗуалього осмOTpa..412
5.2Topoue-cma30HbIe MaTePnAJIbI....413
5.2.1 3aIbAHaHe 6eH3nHa (04) 413
5.2.2 3aIIbKa Macna (05). 413
6 YnpaBneHne 414
6.1 PerynipOBKa BbICOTb cpe3a (06).... 414
6.2 CkaunBaHne c TpaBoc6OpHNKOM (07, 08) 414
6.3ПускиocTaHOBKOCINbHOroMexa-Hn3Ma(09-13) 414
6.4 BkIIOUeHne N BBKIIIOUeHne KOJecHO- ro npNbOda (14)* 415
6.5 PerynipobAHne HapnbIoue 6aIKn COOTBeTCTBHeHNOPOCTy NObl-3OBaTeJIa (15, 16). 415
6.6 CknaDbBaHne npackNaDbBaHne Ha- npabJIOuei 6aJIkn. 416
6.7 MyIbHnOBaHHe c NOMOuBIO KInHa DnA MyIbHnOBaHnA (17, 18). 416
6.8 CkaunBaHne c 60koBOn pa3rpy3- Koi (19-22)* .416
6.9 CkaunBaHne c TpaBoc6OpHnKOM (23) 417
7 Yka3aHnno 3Kcnnyatau.. 417
8 Texo6cnykubHne u yxo.. 417
8.1 PeryJIaRbIe pa6Otbl no Texo6cIy- KINBaHnIO 418
8.2 Ouchka yctpoicTba N KocnIbHoro mexaHn3Ma... .418
8.3Пюверкaизаменаха.. 418
8.4 OuHCTHTe IIN 3aMeHHTe BO3dUHbI ΦnIbTp. 418
8.5 Texo6cnykubAHne cBeu 3aKunraHn 418
8.6 PemOHThbIe pa60Tbl. 418