PAN 3000A+ True RMS - Strumenti di misura Pancontrol - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PAN 3000A+ True RMS Pancontrol in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Pinza amperometrica digitale flessibile True RMS |
| Marca | Pancontrol |
| Modello | PAN 3000A+ True RMS |
| Categoria | Apparecchi di misura |
| Funzioni principali | Corrente alternata (AC), tensione alternata (AC), tensione continua (DC), frequenza, resistenza, test di continuità |
| Display | LCD con retroilluminazione, 3 3/4 cifre (5999 punti) |
| Campo di misura corrente AC | 60 A / 600 A / 3000 A (a seconda della frequenza) |
| Campo di misura tensione AC/DC | 6 V / 60 V / 600 V |
| Campo di misura resistenza | 6 kΩ / 60 kΩ / 600 kΩ / 6 MΩ |
| Frequenza misurabile | 40 Hz - 10 kHz (tensione) / 40 Hz - 1 kHz (corrente) |
| Categoria di sovratensione | CAT IV 600 V |
| Tensione max. verso terra | 600 V |
| Impedenza di ingresso | 2 MΩ |
| Selezione del campo | Automatica (nessuna selezione manuale) |
| Funzione HOLD | Sì (congelamento del valore misurato) |
| Retroilluminazione / Illuminazione spot | Sì |
| Spegnimento automatico | Dopo circa 5 minuti di inattività |
| Dimensioni (L x l x h) | 178 x 324 x 30 mm |
| Peso | 220 g (con pile) |
| Alimentazione | 3 pile AAA 1,5 V |
| Condizioni di utilizzo | 0 °C a 40 °C, umidità < 80 % |
| Manutenzione e pulizia | Pulire con un panno umido e detergente delicato; non utilizzare solventi |
| Sicurezza | Doppio isolamento, seguire le istruzioni del manuale, non utilizzare se danneggiato |
| Garanzia | 2 anni legale |
| Ricambi e riparabilità | Riparazioni da personale specializzato; contattare il rivenditore o KRYSTUFEK.at |
Domande frequenti - PAN 3000A+ True RMS Pancontrol
Domande degli utenti su PAN 3000A+ True RMS Pancontrol
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Strumenti di misura in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PAN 3000A+ True RMS - Pancontrol e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PAN 3000A+ True RMS del marchio Pancontrol.
MANUALE UTENTE PAN 3000A+ True RMS Pancontrol
Istruzioni per l'uso
PAN 3000A+
Pinza amperometrica digitale flessibile - True RMS
CONTENUTO
- Introduzione ....2
- Dotazione di fornitura ....3
- Avvertenze generali per la sicurezza ....3
- Spiegazione dei simboli sull'apparecchio ....5
- <lementi di comando e prese di allacciamento ....5
- Il display e i suoi simboli ....6
- Specifiche tecniche ....7
- Uso....9
- ±anutenzione in efficienza 12
- Garanzia e pezzi di ricambio .... 13
1. Introduzione
Grazie per aver acquistato un apparecchio PANCONTROL. Il marchio PANCONTROL è disponibile dal 1986 per strumenti di misura pratici, economici e professionali. Ci auguriamo che siate soddisfatti del vostro nuovo apparecchio e siamo convinti che vi fornirà ottime prestazioni per molti anni. Leggete per intero e attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in servizio per la prima volta l'apparecchio, al fine di prendere confidenza con un corretto uso dell'apparecchio e evitare malfunzionamenti. Seguite soprattutto tutte le avvertenze per la sicurezza. La mancata osservanza può causare danni all'apparecchio e danni alla salute.
Conservate con cura le istruzioni per l'uso per consultarle in un momento successivo oppure per poterle consegnare insieme all'apparecchio.
Il PAN 3000A+ è un intelligente, pinza di misura corrente flessibile. Può rilevare automaticamente i segnali in entrata senza che l'utente debba selezionare una funzione di misurazione o un campo di misura.
Ωunzioni: corrente alternata, tensione alternata, tensione di CC, frequenza, resistenza e prova di continuità
% progresso tecnico è soggetto a cambiamenti.
7. Dotazione di fornitura
Dopo aver aperto l'imballo verificare l'eventuale presenza di danni da trasporto e la completezza della dotazione di fornitura.
- %| misuratore
- Sonde test
- Batteria9e)
- %struzioni per l'uso
8. Avvertenze generali per la sicurezza
Per garantire un uso sicuro dell'apparecchio seguire tutte le avvertenze per la sicurezza e per l'uso contenute nel presente manuale.
- Prima dell'uso assicuratevi che le sonde test e l'apparecchio siano in perfetto stato e l'apparecchio funzioni perfettamente 9ad es. provandolo su fonti di tensione note).
- Non è consentito continuare ad utilizzare l'apparecchio, se l'involucro o le sonde test sono danneggiati, se sono venute meno una o più funzioni, se non viene visualizzata alcuna funzione o se si teme che qualcosa non sia a posto.
- Qualora non sia possibile garantire la sicurezza dell'utente, l'apparecchio deve essere messo fuori servizio, impedendone un eventuale uso.
- Durante l'uso di questo apparecchio è consentito toccare le sonde test solo sulle impugnature dietro al proteggi-dita – i puntali non vanno toccati.
• Quando si eseguono misurazioni elettriche non collegarsi mai a terra. Non toccate mai tubi metallici scoperti, raccordi, ecc. che potrebbero avere un
potenziale di terra. L'isolamento del corpo si mantiene con un abbigliamento asciutto, scarpe gommate, tappetini in gomma o altri materiali isolanti testati.
- Utilizzate l'apparecchio in modo tale che l'uso di dispositivi di separazione risulti complicato.
• Non applicate mai al tester tensioni o correnti eccedenti i valori massimi indicati sull'apparecchio.
- Se compare il simbolo della batteria sul display, sostituirla immediatamente.
- Sempre spegnere l'apparecchio e scollegare i cavetti da tutte le fonti di tensione prima di aprire il dispositivo per scambiare la batteria o il fusibile.
- Non usate mai l'apparecchio se il coperchio sul retro è stato tolto oppure il vano batterie o dei fusibili è aperto.
• Non utilizzate l'apparecchio all'aperto, in ambienti umidi o in ambienti esposti a forti sbalzi termici.
• Non tenete l'apparecchio sotto i raggi solari diretti.
- Se l'apparecchio non viene usato per un lungo periodo, togliete la batteria.
- Se si modifica o altera l'apparecchio, non è più garantita la sicurezza operativa. %noltre si annullano tutti i diritti di garanzia e prestazione della garanzia.
4. Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
| CE | Conformità con la direttiva U< sulle basse tensioni 9 |
| Pericolo!! Osservate le avvertenze contenute nelle istruzioni per l'uso! | |
| Al termine della sua durata di vita utile questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici, ma conferito in un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. | |
| %solamento di protezione: Tutti i componenti che conducon tensione sono muniti di doppio isolamento | |
| Attenzione! Tensione pericolosa! Pericolo di folgorazione. | |
| CAT %V | L'apparecchio è concepito per le misurazioni sulla fonte dell'impianto a bassa tensione. |
| Vano batterie | |
| Simbolo della messa a terra 9tensione massima verso terra) |
5. Elementi di comando e prese di allacciamento
9Nota ig. 1)
- Pinza flessibile
- Chiusura
- Display principale / Display secondario 9numeri piccoli)
- Tasti funzione
4.1 Retroilluminazione
4.2 Ωunzione Data hold
4.3 %Illuminazione puntiforme
- %nterruttore principale
- Prese d'ingresso
6. Il display e i suoi simboli
9Nota ig. 2)
AC Tensione/corrente alternata
DC Tensione continua
Batteria scarica
Spia di stato / Spegnimento automatico Prova di continuità attiva
H Ωunzione Data hold
Ω ±isurazione resistenza
Hz ±isurazione frequenza
A ±isurazione corrente alternata
V ±isurazione tensione continua / ±isurazione della tensione alternata
OL %ndicatore di sovraccarico
Display secondario 9numeri piccoli)
Questo dispositivo non utilizza tutti i simboli mostrati nell'immagine.
7. Specifiche tecniche
Indicatore LCD con Retroilluminazione
3^3/_4 Cifre (a 5999)
Indicatore di sovraccarico OL
Polarità automaticamente (segno meno per la
polarità negativa)
Ciclo di misura 3 / s
tempo di risposta 0,5 s
Categoria CAT IV 600 V
tensione massima verso 600 V
terra
Prova di continuità Se c'è un resistore < 50 Ω, si sente un bip.
Corrente di prova ca. 1 mA
Tensione a circuito aperto ca. 0,8 V
Spegnimento automatico ca. 5 Min.
Impedenza in ingresso 2 MΩ
Alimentazione di corrente 3 x 1,5 V (AAA Batteria(e))
Condizioni operative 0 - 40°C (32 - 104°F) / < 80% Umidità dell'aria
Altitudine max. 2000 m
Condizioni di stoccaggio -10 - 60°C (14 - 140°F) (Rimuovere la batteria
se Umidità dell'aria > 80%)
Peso 220 g (con Batteria(e))
Dimensioni 178 x 324 x 30 mm
| Ωunzione Area | Risoluzione | Precisione in % del valore visualizzato |
| Corrente alternata (A)~40- 65 Hz *)min. 0,1 A | 60 A 0,01 A | ±(1,5% + 5 digits)<10 A ±(2,0% + 10 d) |
| 600 A 0,1 A | ||
| 3000 A 1 A ±(2,0% + 5 digits) | ||
| Corrente alternata (A)~65 - 200 Hz *)min. 0,1 A | 60 A 0,01 A | ±(2,5% + 5 digits) |
| 600 A 0,1 A | ||
| 3000 A 1 A ±(3,0% + 5 digits) | ||
| Corrente alternata (A)~200 - 1000 Hz *)min. 0,1 A | 60 A 0,01 A | ±(3,0% + 5 digits)>1000 A Dati non disponibili |
| 600 A 0,1 A | ||
| 3000 A 1 A | ||
| Tensione alternata (V)~45 - 65 Hz *)min. 0,5 V | 6 V 0,001 V | ±(1,2% + 3 digits) 60 V 0,0 |
| 600 V 0,1 V | ||
| Tensione alternata (V)~40 - 2000 Hz *)(< 45 Hz, >65 Hz)min. 0,5 V | 6 V 0,001 V | ±(2,0% + 5 digits) |
| 60 V 0,01 V | ||
| 600 V 0,1 V | ||
| Tensione continua (V)~min. 0,2 V | 6 V 0,001 V | ±(0,8% + 3 digits) 60 V 0,0 |
| 600 V 0,1 V | ||
| Ωrequenza (Hz)Corrente alternata:min. 3 A /40 Hz - 1 kHzTensione alternata :min. 0,5 V / 40 Hz - 10 kHz | 40 - 1000 Hz 0,1 Hz | ±(0,5% + 2 digits) |
| 1 kHz-10kHz 1 Hz | ||
| Resistenza (Ω) | 6 kΩ 0,001 k Ω | ±(1% + 3 digits) |
| 60 kΩ 0,01 k Ω | ||
| 600 kΩ 0,1 k Ω | ||
| 6 M Ω 0,001 M Ω |
*) I dati per altre frequenze non sono attualmente disponibili.
Precisione a seconda della posizione
(Nota ig. 3)
| Posizione di misurazione Deviazione |
| A 35 mm ±0.5% |
| B 50 mm ±1.5% |
| C 60 mm ±2.0% |
| D >60 mm ±5.0% |
8. Uso
Informazioni generali
Spegnere sempre l'apparecchio (OΩΩ) se non lo utilizzate.
Si prega di fare riferimento agli schizzi sulle prime pagine di questo manuale.
Per accendere o spegnere l'unità, premere l'interruttore generale (5) fino a udire un breve bip.
Attenzione!
Non misurate tensioni mentre un motore viene acceso o spento sul circuito di commutazione. Ciò può provocare forti picchi di tensione e pertanto danni all'apparecchio.
Pericolo di folgorazione. Probabilmente i puntali non sono abbastanza lunghi per toccare le parti sotto tensione all'interno di alcune prese di corrente da 230V, in quanto sono inserite molto in profondità. Come risultato la lettura può dare 0 volt, sebbene la tensione sia effettivamente presente. Accertatevi che i puntali tocchino i contatti metallici all'interno della presa prima di supporre che non vi sia tensione.
%n prossimità di apparecchi che producono campi di dispersione elettromagnetici 9ad es. trasformatore di saldatura, accensione, ecc.), sul display possono comparire valori imprecisi o alterati).
Selezione automatica/manuale della gamma
Quando il contatore è acceso, è nel modo "Auto Ranging" 9 selezione automatica della gamma). %l dispositivo rileva automaticamente il campo di misura appropriato. La selezione manuale della gamma non è possibile.
Funzione Data hold
Se l'indicatore non è visibile durante la misurazione, il valore misurato può essere mantenuto con il tasto HOLD 94.2). Dopodichè è possibile togliere il tester dall'oggetto da misurare e leggere il valore memorizzato sull'indicatore. Per „congelare“ sul display il valore misurato premete una volta il tasto funzione HOLD. Sul display appare il simbolo "H". Per disattivare premete ancora il tasto HOLD.
Retroilluminazione
Per attivare o disattivare la retroilluminazione, premere il tasto 94.1).
Illuminazione puntiforme
%n condizioni di scarsa luminosità, è possibile illuminare il punto. Per farlo, premete il tasto 94,3).
Spegnimento automatico
Se non si effettuano ulteriori misurazioni, l'apparecchio si spegne automaticamente dopo 5 minuti.
Misurazione tensione continua5 Misurazione della tensione alternata5 Misurazione resistenza et Prova di continuità
Il dispositivo rileva automaticamente tensione continua, tensione alternata o resistenza. La corrente alternata viene rilevata tramite le pinze flessibili.
(sequenza: tensione alternata, tensione continua, corrente alternata, resistenza / prova di continuità
Tensione continua: In caso di polarità invertita sul display viene visualizzato un "-" davanti al valore.
Tensione/corrente alternata: Quando si misura la tensione alternata/corrente alternata, la frequenza viene visualizzata sul display secondario.
Resistenza / Prova di continuità: Se c'è un resistore < 50 Ω, si sente un bip.
- Accendere l'apparecchio con l'interruttore generale (5).
- Allacciare la spina a banana della sonda test nera alla presa COM e la spina a banana della sonda test rossa alla presa V-, A-, Ω-.
- Toccare i punti di misura con le punte della sonda.
- Quando il valore visualizzato si stabilizza, leggere il display.
Misurazione corrente alternata
Le misure di corrente alternata vengono effettuate solo tramite le pinze flessibili. Le misurazioni DC non sono possibili.
Misurate sempre un solo conduttore o filo. Includere più di un filo ha come conseguenza una misurazione di corrente differenziale (simile all'identificazione di correnti di fuga).
Se vi sono altri fili nelle vicinanze che conducono corrente, potrebbero influenza la misurazione. Per questo motivo mantenete la massima distanza possibile da altri fili.
Dopo una misurazione corrente, ci vogliono pochi secondi per il display per tornare a zero. Questo effetto è derivato dalla funzione true RMS ed è normale.
- Accendere l'apparecchio con l'interruttore generale 95).
- Si apre il morsetto flessibile ruotando il perno 92).
- Ωissare il filo posizionato nell'apertura e chiudere il morsetto flessibile.
- Quando il valore visualizzato si stabilizza, leggere il display.
Con la misurazione simultanea della corrente alternata tramite le pinze flessibili e la tensione 9AC/DC) o la resistenza tramite le prese di collegamento, il display secondario ±ostra la corrente al posto della frequenza e nel display principale la tensione o la resistenza.
9Nota ig. 4)
9. Manutenzione in efficienza
Le riparazioni a questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato qualificato.
Sostituzione della batteria(e)
Non appena compare il simbolo della batteria oppure BATT sul display, sostituire la batteria.
- Aprire il vano batterie.
- %nseire la batteria nel supporto, osservando la corretta polarità.
- Richiudere il vano batteria.
- Smaltire le batterie esaurite in modo ecocompatibile.
Se l'apparecchio non viene usato per un lungo periodo, togliete la batteria.
Pulizia
%n caso di sporco pulire l'apparecchio con un panno umido e un po' di detergente domestico. Qate attenzione a non far penetrare liquidi all'interno dell'apparecchio! Non utilizzare detergenti aggressivo o solventi!
10. Garanzia e pezzi di ricambio
Per quest'apparecchio si applica la garanzia ai sensi di legge pari a 2 anni a partire dalla data d'acquisto 9vedi ricevuta d'acquisto). Le riparazioni a questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente preparato. %n caso di necessità di pezzi di ricambio o di chiarimenti o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure a:

text_image
KRYSTUFEK.atDipl.Ing. Ernst KRYSTUFEK GmbH & Co KG AUSTRIA, A-1230 Wien, Pfarrgasse 79 Tel +43 1 616 40 10, Fax +43 1 616 40 10-21 office@krystufek.at, www.krystufek.at
<rrore e errori di stampa riservati.
2017-11

text_image
PANCONTROL.at Mobiles Messen leicht gemacht
