Multiclip 47 Q - Tosaerba STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Multiclip 47 Q STIGA in formato PDF.
Domande degli utenti su Multiclip 47 Q STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Multiclip 47 Q - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Multiclip 47 Q del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE Multiclip 47 Q STIGA
IT Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attendamente il presente libretto.
BG Kocauka c n3npaBEN BODaY - YIbTBAHE 3A YNOTPEBA
BHIMAHHE: npedn da n3non3Bate MaunHATA npooyTeTe BHIMATEHO Hactoata HHHKHA.
BS Kosilica na guranje -UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAZNJA: prije nego sto koristite ovu masinu, pažljivo prociitaţe prirucnik s uputama.
CS Sekačka se stojíci obsluhou - NÁVOD K POUžITÍ
UPOZORNENI: pred pouztim stroje si pozorné prectete tento navod k pouziti.
DA Plaeneklipper betjent af gaje de personer - BRUGSANVISNING
| [1] | DATI TECHNICI | MCS 474 Series | MCS 504 Series | |
| [2] | Potenza nominale * kW 1,55 ÷ 2,80 1,55 ÷ 3,30 | |||
| [3] | Velocità mass. di funzionamento motore * | min-1 | 2900±100 | 2800±100 ÷ 2900±100 |
| [4] | Peso macchina * kg 22 ÷ 30 26 ÷ 40 | |||
| [5] | Ampiezza di taglio cm 45 48 | |||
| [6] | Livello di pressione acustica | dB(A) | 78 | 79 |
| [7] | Incertezza di misura | dB(A) | 2,38 | 2,1 |
| [8] | Livello di potenza acustica misurato | dB(A) | 93 | 93 |
| [7] | Incertezza di misura | dB(A) | 0,68 | 0,73 |
| [9] | Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 93 | 94 |
| [10] | Livello di vibrazioni | m/s2 | 5,9 | 7,9 |
| [7] | Incertezza di misura | m/s2 | 2,75 | 2,7 |
| [11] | Dimensioni:-lunghezza | mm | 1405 | 1420 |
| -larghezza | 480 | 540 | ||
| -altezza | 1120 | 1115 | ||
| [12] | Codice dispositivo di taglio | 181004158/0 | 181004146/0 | |
| [13] | Accessorì | - | - | |
| [14] | Kit Mulching | - | - | |
- Per il dato specifico,fare riferimento a quanto indicato nell'etichetta di identificazione della macchina.
| [1]BG-TEXHUNCHEN DAHNH [2] HOMINAHA MOUHOCT* [3] MaksimmaJha SKOPOCT Ha fYnHcUOHNHPAne Ha DmRATeJIa* [4] Terlo Ha MaunHATA* [5] Μιρούην Ha HOCENE [6] HNBO Ha 3bYkoBO HAJIaRae [7] HecnrypnoCT Ha 3MpeBaANE [8] 3MpeHO NHO Ha aKcSTcHNa MOUHOCT [9] TapaHTIpaHO NHO Ha aKcSTcHNa MOUHOCT [10] HNBO Ha BVbpaSIN [11] PAsMeRi (DyLJHmHa/SSIPIHb/VsCOUHNA) [12] Kod Ha INcTpyMuHNTa 3a PRA3ane [13] AkceCoAPr [14] Na6op 3a "Mulching" • 3a CpeuФHmH DaHnH, BnHTe pOcHHeTO Ha HdENTHΦHauOHNH YA EITHET Ha MaunHATA. | [1] BS-TEHNIICKI PODACI [2] Nazivna snaga* [3] Maks. brzina rada motora* [4] TeZina mašine* [5] Širina košenja [6] Ruzina zvučnog pritiska [7]Mjernanesigurnost [8] Izmjerena razina zvučne snage [9] Garantovana razina zvučne snage [10]Razinavibracija [11] Dimenzije (dužina/širina/visina) [12] Šifrarezneglave [13] Dodatna oprema [14] Pribor za malčiranje • Za specifici podatak, pogledajte sto je navedeno na identifikacjskoj naljepnici mašine. | [1] CS-TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Jmenovity výkon*. [3] Maximáni rychlost Činnosti motoru* [4] Hmotnost stroje* [5] Širka sečeni [6] Uroveř akustického tlapu [7] Nepřesnost měřeni [8] Naměřená uroveř akustického výkonu [9] Uroveř zaručeného akustického výkonu [10] Uroveř vibrací [11] Rozměry (déláka/šifka/vška) [12] Kód sekaciho zařizeni [13] Príslúşentvi [14] Sada pro Mulčováni • Ohledné uvedeného udaje vycházejte z hodnoty uvedené na identifikacím štiku stroje. |
| [1] DA-TEKNISKE DATA [2] Nominal effekt* [3] Motorens maks. driftshastighed* [4] Maskinens vægt* [5]Klippebreddde [6] Lydtryskniveau [7] Mäleusikkerhed [8] Målt lydeffektniveau [9] Garanteret lydeffektniveau [10]Vibrationsniveau [11]Mål(længde/bredde/hojede) [12] Skæreanordningens varenr [13]Tilbehør [14] Saet til "mulching" • For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat. | [1] DE-TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung* [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors* [4] Maschinengewicht* [5]Schnittbreite [6] Schaldruckpegel [7] Messungenauigkeit [8] Gemessener Schalleistungspegel [9]GarantieterSchalleistungspegel [10]Vibrationspegel [11] Abmessungen (Lange/Breite/Höhe) [12] Nummer Schneidwerkzeug [13] Zubehr [14] "Mulching-Kit" • Für die genaue Angabe gehmen Sieitte auf das Typenschild der Maschine Bezug. | [1] EL-TEXNIKA XAPAOKTHPIZTIKA [2] OvoaαTκιχιαxιχιε* [3] Mýv. taxučteta λειτouρίας κυνητήρα* [4] Bapoc μηχανηματος* [5]Πλατος κοπις [6] Σταβματοτικιχιαπεπασις [7] Aβεβαιτητα μετριπηκη [8] Μετρημενη σταβματοτικιχιαπειχύος [9]Eγγιμενη σταβματοτικιχιαπειχύος [10]Επιδεθραδαμιων [11] Διασταδεις (μικος/πλατος/ψος) [12] Kωδικός αυστηματος κοπις [13] Ελαρτηματa [14] Σετ "Mulching" (ψιλοτεμαχιμου) • Γα to Συγκερμενο στοιχειο, ελέγξετa ta oσα αυγραφονται στινη εικετετa προδιριμομοι tou μηχανηματος. |
| [1] EN-TECHNICAL DATA [2] Rated voltage* [3] Max. motor operating speed* [4] Machine weight* [5] Cutting width [6] Acoustic pressure level [7] Measurement uncertainty [8] Measured acoustic power level [9] Guaranteed acoustic power level [10]Vibrationlevel [11] Dimensions (length/width/height) [12] Cutting means code [13] Attachments [14] Mulching kit • Please refer to the data indicated on the machine's identification label for the exact figure. | [1] ES-DATOS TECNICOS [2] Potencia nominal* [3] Velocidad max. de fonctionamento motor* [4] Peso maquina* [5] Amplitud de corte [6] Nivel de presión acústica [7] Incertidumbre de medida [8] Nivel de potencia acústica medido [9] Nivel de potencia acústica garantizado [10] Nivel de vibraciones [11] Dimersones (longitud/anchura/altura) [12] Córdigo dispositalo de corte [13]Accesorios [14] Kit para "Mulching" • Para el dato spécifique, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de laMQquina. | [1] ET-TEHNILISED ANDMED [2] Nominaalvoiμssus* [3] Mootori totoTAMise maks. kɪirus* [4] Masina kaal* [5] Lükelaius [6] Heliròhu tase [7] Mōtōtemārāramatus [8] Mōdētud mūravömsuse tase Garanteeritud mūravömsuse tase [10]Vibratsioonidetase [11] Mōtmed (pikkus/Laius/körgus) [12] Lükeseadme kood [13] Lisaseadmed [14] "Multsimis" komplekt • Konkreetse info jaoks vidata masina identifitserimisetiketil mārgitule. |
| [1] FI-TEKNISET TIEDOT [2] Nimellistheo* [3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus* [4] Laitteen panno* [5] Leikkuuleves [6] Akustisen paineen taso [7] Mittauksen epävarmuus [8]Mitattuaaïnehtotaso [9]Taattuaaïnitehotaso [10]Tärinātaso [11] Koko (pituus/leveys/korkeus) [12] Leikkuuvalineen koodi [13]Lisävarusteet [14] Silppuamisvarusteet • Mārārattyarvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tiethoin. | [1] FR-CARACTERISTIQUES TECHNIQUES [2] Puisance nominale* [3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur* [4] Poids machine* [5] Largeur de coupe [6] Niveau de pression acoustique [7] Incertitude de la mesure [8] Niveau de puissance acoustique mesuré [9] Niveau de puissance acoustique garanti [10] Niveau de vibrations [11] Dimensions (longueur / largeur / hauteur) [12] Code organe de coupe [13] Équipements [14] Kit "Mulching" • Pour la valeur spécifique, se reférér à ce qui est indiqué sur la plaque d'identification de la machine. | [1] HR-TEHNICKI PODACI [2] Nazivna snaga* [3] Maks. brzina rada motora* [4] Težina stroja* [5] Širina košnje [6] Razina zvučnog tlaka [7]Mjernanesigurnost [8] Izmjerena razina zvučne snage [9] Zajamčena razina zvučne snage [10]Razinavibracija [11] Dimenzije (dužina/širina/visina) [12] Šifra noža [13] Dodatna oprema [14] Komplet za "malčiranje" • Specificiñni podatak pogledajte na identifikacijskoj etiketi stroja. |
| [1] HU-MUSZAKI ADATOK [2] Névleges teljesitmény* [3] A motor max. üzemi sebesege* [4] A tepömege* [5] Munkaszélesség [6] Hangynomásszint [7] Mérési bizonytalanság [8] Mert zajteljesitmény szint [9] Garantált zajteljesitmény szint [10] Vibraciószint [11] Mérétek (hosszúság/szelesség/ magasság) [12] Vázgoegység kódszáma [13] Tartozékok [14] Mulcsozo" keszlet" • A pontos adatot lásd a tepé azonositó adattábláján. | [1] LT-TECHNINIAI DUOMENYS [2] Vardine galia* [3] Maksimalus variklio veikimo greitis* [4] Irenginio svoris* [5] Pjovimo plots [6] Garso slegio lygis [7] Matavimo paklaida [8] Iśmatuotas garso galios lygis [9] Garantuojamas garso galios lygis [10] Vibraciju lygis [11] Iśmatavimai (ilgis/plots/aukstis) [12] Pjovimo jtaiso kodas [13]Priedai [14] „Mulčiavimo“ rinkynos • Konkretús specifiniai duomenys yra pateiki tje renginio identifikavimo etiketêje. | [1] LV-TEHNISKIE DATI [2] Nominalà jauda* [3] Maks. dzinëja griesanãs ātrums* [4] Mašinas svars* [5] Plaušanas platums [6] Skanas spiediena limenis [7] Mērijumu kūda [8] Izmēritais skanas intensitätes liemenis [9] Garantētais skanas intensitätes liemenis [10] Vibraciju liemenis [11] Izmēri (garums/platums/augstums) [12] Grieżejierices kods [13] Piederumi [14] Mulceşanas" komplektis • Preciça vīrtiba ir norādīta mašinas identifikacijas dati pläksnítē |
| [1] MK-TEXHNUH NIOIATOU [2] Hominahina moHONCT* [3] Mačsmaiha 6br3nHa prn paobota ha MOTOPOT* [4] TemiHNa ha MaichiHATA* [5] Obem Na KOSCEH [6] Nbro Na akvctvnén piñITNCOK [7] Otratanybahe od MepehBaTa [8] Nizmepeno NIBO ha akvctvné Ha MOHOCCT [9] Tāpantirapano NIBO ha akvctvné Ha MOHOCCT [10] Nbro Na Vibpaiani [11] Dímehzni (DólvánhA/UmPrHnA/BVCnHa) [12] Kod na ypedot 3a cèneBé [13] DópolinHérla onpema [14] KomPiTe 3a „MeileNBe" • 3a odperden niOdaton, nopoverepte daiñ nCTHOT e nocouen ha eTVIKETATA 3a nIDENTIFHNAIHA na MaichiHATA | [1] NL-TECHNISCHE GEGEVENS [2] Nominaal vermogen* [3] Maximale snelheid voor de werkinq van de motor* [4] Gewicht machine* [5]Maaibreedte [6] Niveau geluidsdruk [7] Meetonzekerheid [8] Gemeten akoestisch vermogen [9] Gewaarborgd akoestisch vermogen [10] Niveau trillingen [11] Afmetingen (lengte/bredte/ hoogte) [12]Codesnj-inrichting [13]Toebehoren [14] Kit "Mulching" • Voor het specifiek geveen, verwijst men waar wa aangegeven is op het identificatielabel van de machine. | [1] NO-TEKNISKE DATA [2] Nomineffekt* [3] Motorens maks driftshastighet* [4] Maskinvekt* [5]Klippebrede [6] Lydtrykkniva [7] Måleusikkerhet [8] Mäl'tydeffektnivá [9] Garantert lydefeffektnivá [10]Vibrasjonsniva [11] Mål (lengde/bredde/hoyde) [12] Artikkelnummer for klippeinnretning [13]Tilbehør [14] Mulching-sett • For spefisifikn informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett. |
| [1] PL - DANE TECHNICZE [2] Moc znamionowa* [3] Maks. prędkość obrotowa silnika* [4] Masa maszyny* [5] Szerokość koszenia [6] Poziom ciarszenia akustycznego [7] Błąd pomiaru [8] Poziom mocy akustycznjezmierzony [9] Gwarantowany poziom mocy akustycznjej [10] Poziom wibraci [11] Wymiary (dlugość/szerokość/wysokość) [12] Kod.aggregatu lnacęgo [13] Akcesoria [14] Zestaw mulczujuczy • W celu uzyskania konkretnych danych, nałowźpie odnićsć do wskazówek zamieszczonych na tabliczce identifikacjanej maszyny. | [1] PT-DADOS TÉCNICOS [2] Potência nominal * [3] Velocidade(Max. de funconamento motor + [4] Peso da区管委会 * [5] Amplitude de corte [6] Nivel de pressão acústica [7] Incerteza de medico [8] Nivel de potência acústica medico [9] Nivel de potência acústica garantido [10] Nivel de vibrações [11] Dimensoes (comprimento/largura/altura) [12] Codigo dispositivo de corte [13]Acessórios [14] Kit "Mulching" • Para o dato spécifique, consulutar a etiqueta de identificacao da区管委会. | [1] RO - DATE TEHNICE [2] Putere nominală* [3] Viteza max. de functiorare a motorulii* [4] Greuteata maşinii* [5] Latímea de tãiere [6] Nivel de presiune acustică [7] Nesiguranta' in măsurare [8] Nivel de putere acustică măsurat. [9] Nivel de putere acustică garantat [10] Nivel de vibrações [11] Dimensiuni (lungime/lâtime/inãltime) [12] Codul dispositivului de tãiere [13]Acessorii [14] Kit de măruntire „Mulching" • Pentru informaţia specifică, consuluați datele de pe eticheta de identificare a maşinii. |
| [1]RU - TECHNHYCHENGHE XAPAHTEPICTHINH [2] Homicináhlháma MOUHOCTB* [3] Maçc.число оборотов DBHrgateя* [4] Becmaшинь* [5]Шрпна садшвани [6] Uroboνь bryukovoroю давлия [7] Погашност Имереги [8] Имерегиу у探测ь bryukов� мошист [9] Гарантугему у探测ь bryukов moшосту [10] Uroboνь вибраши [11] Габарты (длina/hшрина/ысота) [12] Кож龟куншу пIRCONOCБеленя [13] Долонтеловся оборUDOBANIE [14] Kompl聊天"Мьльчирobанe" • Точhoe Знauthец CM. на IndentnФиц�иимом ярлыke машни. | [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Menovitý výkon * [3] Maximána rychlost' chinnosti motora * [4] Hmotnost' stroja * [5] Širka kosenia [6] Urovež akustického tlaku [7] Nepresnost' merania [8] Urovež nameraného akustického výkonu [9] Urovež zaruceného akustického výkonu [10] Urovež vibracii [11] Rozmery (dízka/sirka/výška) [12] Kód kosiaceho zariadenia [13] Prislusenstvo [14] Suprava pre Mulčovanie • Oh'adne uvedeného parametra vychádzaje z hodnoty uvedenej na identifikacnom štiku stroja. | [1] SL - TECHNICHNI PODATKI [2] Naziva moč* [3] Najvišja hitrost delovanja motorja* [4] Teža stroja* [5] Širinareza [6] Raven zvočnega tlaka [7]Merilnanegotovost [8] Izmerjena raven zvočne moči [9] Zajamčena raven zvočne moči [10]Nivovibraci [11] Dimenzije (dolžina/sirina/višina) [12] Šifra rezalne naprave [13] Dodatna oprema [14] Komplet za mulčenje • Za specifici podatek glej identifikacjsko nalepko stroja. |
| [1] SR - TECHNICKI PODACI [2] Nazivna snaga* [3] Maks. radna brzina motora* [4] Težina masine* [5] Širina kosanja [6] Nivo zvučnog pristika [7]Mernanesigurnost [8] Izmereni nivo zvučne snage [9] Garantovani nivo zvučne snage [10]Nivovibracion [11] Dimenzije (dužina/sirina/visina) [12] Šifra reze ne glave [13] Dodatna oprema [14] Komplet za malčiranje • Za specifici podatak, poglobajte podatke navedene na identifikacjskoj nalepnici masine. | [1] SV - TECHNISKA SPECIFICATIONER [2] Nominell effekt * [3] Motorns maximala Funktionshastigkeit * [4] Skärvedd [5] Ljudtrycksnívá [6] Tsvival med mätt [7] Uppmätt ljudeffektnivá [9] Garanterad ljudeffektnivá [10]Vibrationsnává [11] Dimensioner (langd/bredd/höjd) [12] Skärenhetens kod [13] Tillbehör [14] Sats ffor "Mulching" • För specificik information, se uppgifternа på maskinen smarktplat. | [1] TR - TECHNÍK VERİLER [2] Nominal guc * [3] Motorun maksimum calisma hiji * [4] Makine ağırkı* [5] Kesim genişi* [6] Ses basçn seviyesi [7] Ölçū belirizsili* [8] Ölçūen ses güçu seviyesi [9] Garanti edilen ses güçu seviyesi [10] Titreşim seviyesi [11] Ebatlar (uzunluk/genişlik/yüksseklik) [12] Kesim dūzeni kodu [13] Akesuarlar [14] Malçama'kiti • Spesifikdehyér 参数, makine belirlem etiketinde gosterilenleri referans alin. |
NORME DI SICUREZZA da osservare scrupolosamente
A) ADDESTAMENTO
1) ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestreare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avventenze e delle istruzioni cui po causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avventenze e le istruzioni per consul-tarle in futuro.
2) Non permettere mai che la macchina venga'utilizzata bambini o da personne che non abbiano la necessaria dimesti-chezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
3) Nonutilizzare mai il rasaerba con persona, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
4) Non utilizzato mail la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanje nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l'opereatore o utilizzatore è responsable di incidenzi e imprevisti che si possono verificare ad altre persono o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzazione la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreali accidentati, scivolosi o instabili.
6) Nel caso si voglia Cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contente nel presente manuale.
B) OPERAZIONI PRELIMINARIO
1) Quando si utilizes la macchina indossare sempre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Evitare di indossare catene, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte. Raccogliere i capelli lunghi. Indossare sempre cuffie protettive.
2) Ispezionare a fondo tutte l'area di lavoro e togliere tutto ci che potrebbe venire espulso alla macchina o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.)
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è alto fiammabile.
- Conservare il carburante in apposti contentitori;
- Rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, all'aperto e non fumare durante esta operazione e agli volta che si maneggia il carburante;
Rabboccare prima di avviare il motore; nonaggiungere benzina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo; -
Se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di create possibilità di incendio, fatto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti:
Rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contentitore della benzina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi.
5) Prima dell'uso, procedere ad una verifica generale macchina ed in particolare: -
dell'aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneggiate o usurate, per Maintainere l'equilibratura. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite presso un centro specializzato
- La leva di sicurezza deve avere un movimento libero, non forzato e al rilascio deve tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra determinando l'arresto del dispositivo di taglio
6) Controllare periodicamente lo stato della batteria (se prevista). Sostituirla in caso di danni al suo involucro, al coperchio o ai morsetti.
d' a Prima di iniziare il lavoro, montare sempre le protezioni all'uscita (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale o protezione di scarico posteriore).
C) DURANTE L'UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamo devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità. Allontanare persona, bambini e animali dall'area di lavoro.
3) Se possibile, evitare di lavorare nelle'erba bagnata. Evitare di lavorare molto la pioggia e con rischio di temporali. Non usare la macchina in condizioni di brutto tempo, specialmente con probabilità di lampi.
4) Accertarsi sempre del proprio punto d'appoggio sui terre no in pendenza.
5) Non correre mai, ma camminare. Evitare di farsi tirare dal rasaerba.
6) Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina ad ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
7) Tagliare nel senso trasversale del perdio e mai nel senso salute/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione e che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare scivolamento laterale o perdita di controllo della macchina.
8) La macchina non deve essere utilizzati su pendii superiori a 20^ , a prescindere dal senso di marcia.
9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi. Guardare dietro di se prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
10) Fermare il disposativo di taglio se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell'attraversamento di zone non erobose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l'area che deve essere tagliata.
11) Quando si utilizes la macchina vicino alla strada, fare attenzione al traffico.
12) Non utilizzato mai la macchina se i ripari sono danneggiati, oppure除去 il sacco di raccolta, la protezione di scarico laterale oppure la protezione di scarico posteriore.
13) Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini.
14) Avviare il motore con cautela seconde le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dal dispositorio di taglio.
15) Non inclinare il rasaerba per l'avviamento. Effettuare l'avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
16) Non avvincare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti.
LaStare sempre lontani dell'apertura di scarico.
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore
in funzione.
- Prima di regolare l'altezza di taglio sequesta operazioni. Durante le operazioni di regolazione della macchina, prenon cui quere eseguita alla postazione del conducente. stare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappola
18) Non manomettere o disattivare i sistemi di sicurezza.
19) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo.
20) Non toccare i componenti del motore che si riscaldano durante l'uso. Rischio di ustioni.
21) Nei modello con trazione, disinnestare l'innesto della trasmissione alle ruote prima di avviare il motore.
22) Utilizzato solo gli accessori approvati dal produttore della macchina.
23) Non utilizzato la macchina se gli accessori/utensili non sono installati nei punti previsti.
24) Disinnestare il disposativo di taglio, fermare il motore staccare il cavo della candela (accertandosi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate):
- Durante il trasporto della macchina;
- Ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita. Nei modelli con avviamento elettrico, togliere ancche la chiave;
- Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o disintasare convogliatore di scarico;
- Prima di controllare pulire o lavorare sulla macchina;
- Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare even danni sulla macchina ed effettuire le necessarie riparazioni prima di uslaru nuovamente.
25) Disinnestare il disposativo di taglio e fermare il motore:
- Prima di fare rifornimento di carburante;
Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di raccolta;
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di co laterale;
26) Durante il lavoro Maintainere sempre la distance di rezza dal dispositorio di taglio rotante, data alla lunghezza del manico.
27) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l'alimentazione del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite sul libretto.
28) ATTENZIONE - In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediamente le procedure di pronto socorro più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuramente eventuali detrit che potrebbero arrecare danni o lesioni a persona o a animali qualora rimanessero inosservati.
29) ATTENZIONE - Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzato della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'ecessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventiveatte ad eliminarose possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) ATTENZIONE! - Staccare il cavo della candela e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e quanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
2) ATTENZIONE! - Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I peszi guasti o deteriorati devono essere sostituite e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati com
promette la sicurezza della macchina, cui cause incidenti o lesions personali e solleva il Costruttore da agli obbligo o responsabilità.
3) Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descripte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzzature necessarie affinché il lavoro sa correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza originale della macchina. Operazioni eseguite presso strutture inadequate o da persona non qualificare comportano il decadimento di agli forma di Garanzia e di agli obbligo o responsabilità del Costruttore.
6) Dopo agli uso, scollegare il cavo della candela e controllare eventuali danni.
5) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sa è sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziae per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
il 6) Controllare regolarmente che le viti del disposativo di tagliosiano serrate correttamente.
7) Indossare guanti da lavoro per maneggiare il dispositorio di altaglio, per smontarlo o rimontarlo.
8) Curare l'equilibratura del disposativo di taglio quando viene affilato. Tutte le operazioni riguardanti il disposativo di taglio (smontaggio, affiliatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza或者其他 all'impiego di apposite attrezzature; per raspiari di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato.
[oro] Durante le operazioni di regolazione della macchina, pre-
stare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappola
sica fra il dispositorio di taglio in movimento e le parti fisse della
macchina.
10) Non toccare il disposativo di taglio fintanto che non sia stato staccato il cavo della candela e che il disposativo di taglio non sia completamente fermo. Durante gli interventi sul disposativo di taglio, fare attenzione che il disposativo di taglio può muoversi,anche se il cavo della candela è staccato.
a 11) Controllare di frequente la protezione di scarico laterale, oppure la protezione di scarico posteriore, il sacco si raccolta. Sostituurli se danneggiati.
12) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avventenza, se danneggiati.
ti 13) Riporre la macchina in un luogo inaccessibile ai bambini.
14) Non ripore la macchina con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
15) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasti ambiente.
16) Per ridurre il rischio di incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico, l'alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d'erba, foglie o grasso effecssivo. Svoutare il sacco di raccolta e non lasciare contentitori con I'erba tagliata all'interno di un locale.
17) Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite diolio e/o carburante.
18) Se il serbatoio delve essere vuotato, effettuare esta operazione all'aperto e a motore freddo.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, transporte o inclinare la macchina occorre:
- Indossare robusti quanti da lavoro;
- Afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendoicontodel peso e della sua ripartizione
- Impiegare un numero di persone adeguato al peso della
macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata
Assicurarsi che la movimentazione della macchina non produca perdite di benzina o causi danni o lesions.
2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina mediente funi o catene.
1) La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, aBeneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
2)Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olli, benzina, filtri, parti deteriorate o elemento a forte impatto ambientale;questi rifiuti non devono esseregettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferitiagli apposti centri di raccolta,che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
3) Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
4) Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO
Questa macchina è una attrezzatura da giardinaggio e precisamente un rasaerba con operatore a piedi.
La macchina si compone essenzialmente di un motore, aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruote e di un manico.
L'operaatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza dal dispositorio di taglio rotante.
L'allontanamento dell'operaore dalla macchina provoca l'arresto del motore e del dispositorio di taglio entro alcuni secondi.
Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per tagliare l'erba in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi.
Questa macchina può:
- tagliare l'erba, sminuzzarla e depositarla sul terreno (effetto "mulching);
- tagliare l'erba e scaricarla lateralmente (per machine predisiste).
Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori,cioè operatori non professionisti.Questa macchina è destinata ad un "uso hobbistico".
Uso improprio
Qualsiasi altro impiego, diflorme da quelli sopra citati, rivelarsi pericoloso e causare danni a persona e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):
-
trasportare sulla macchina persone, bambini o animali;
-
farsi trasportare dalla macchina;
- usare la macchina per trainare o spingere carichi;
- usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso;
-utilizzare lamacchina in piu di una persona; - azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi.
ETICHTETA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA (vedi figure a pag. ii)
- Livello potenza acustica
- Marchio di conformità CE
- Anno di fabbricazione
- Tipo di rasaerba
qualsNumerator di matricola
- Nome e indirizzo del Costruttore
- CodiceArticolo
- Potenza nominale e velocità massima di funzionamento motore
-
Peso in kg
-
Chassis
12.Motore - Dispositivo di taglio
14a. Deflettore di scarico laterale (se previsto)
14b. Protezione di scarico laterale (se prevista) -
Manico
-
Acceleratore
- Leva freno motore/dispositivo di taglio
- Leva innesto trazione
- Variatore di velocità (se previsto)
Immediamente dopo l'acquisto della macchina, trascrivere i numeri di identificazione (3 - 4 - 5) negli apposti spazi sull'ultima pagina del manuale.
che L'esempio della dichiarazione di conformità si trovava nella penultima pagina del manuale.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIOPTATI SUI COMANDI (dove previsti)
- Lento
- Veloc
- Starter
- Arresto motore
- Trazione inserta
- Riposo
- Avviamento motore
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve esse sereutilizzato con prudenza.A tale scopo,sulla macchina so-no stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d'uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito.
Vi raccomandiamo inolte di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell'apposto capitolo del presente libretto. Sostituire le etichette danneggiata o illeggibili.
- Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina.
- Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell'area di lavoro, durante l'uso.
- Rischio di tagli. Dispositivo di taglio in movimento. Non intradurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del di
può spositivo di taglio. Scollegare il cappuccio della candelae leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
- Rischio di tagli. Dispositivo di taglio. Non introdurre ma
ni o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositorio di taglio.
47. Attenzione alle superfici calde!
NORMED'USO
Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di istruzioni.
NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste alle pagg. iii e seguenti) è data dal numero che precede ciascun paragrafo.
1.COMPLETAREIL MONTAGGIO
NOTA La macchina può essere fornita con alcuni componenti più montati.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie pianae solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
1.1 Montaggio del manico
-
Modello 474:
i - Applicare una delle due estremita della parte inferiore del manico (1) tramite una delle due manopole ri e relativiva viteria (2), precedentamente rimoso dai risspettivi fori.
ii - Avvitare la manopola (2) sino a circa meta del filetto dell'la vite.
iii - Avvicinare l'altra estremita della parte inferiore del manico (1) e fissarla con la seconda manopola inferiore (2) e relativa viteria.
iv - Serrare a fondo le due manopole (2). -
Modello 504:
-
Montare la parte inferiore del manico (1) e bloccarla tramite le manopole inferiori (2), precedentamente rimoso dai rispetti vi fori.
Montare la parte superiore (3)'utilizzando le manopole (4) e la viteria in dotazione.
Applicare i fermacavi (5) come indicato e fissare i cavi dei comandi.
- Modelli con avviamento manuale
- Modelli con avviamento elettrico a chiave
Introduire la fune di avviamento nella spirale (6) di guida e serrare il dato (7).
1.2 Collegamento batteria
- Modelli con avviamo elettrico a chiave
Collegare il cavo della batteria al connettore del cablaggio generale del rasaerba. - Modelli con avviamento elettrico a pulsante
Inserire la batteria fornita nell'appostio vano presente sul motore (par. 3.2b, "II - "III").
2.DESCRIZIONE DEI COMANDI
NOTA Il significato dei symboli riportati sui comandi è spiegato nelle pagine precedenti.
2.1 Comando acceleratore
L'acceleratore è comandato alla leva (1).
Le posizioni della leva sono indicate alla relativa targhetta.
Su alcuni modelli è previsto un motore sulla acceleratore.
2.2 Leva freno motore/dispositivo di taglio
Il freno del dispositivo di taglio è comandato alla leva (1), che dovrà essere tenuta contro il manico per l'aviamento e durante il funzionamento del rasaerba.
Il motore si arresta al rilascio della leva.
2.3 Leva innesto trazione (se presente)
Nei modelli con trazione, l'avanzamento del rasaerba avviene con la leva (1) spinta contro il manico.
Il rasaerba smette di avanzare al rilascio della leva.
L'avviamento del motore deve avvenire sempre con la trazione disinserita.
ATTENZIONE! Per evitare di danneggiare la trasmissione, evitare di tirare all'indietro la macchina con la trasmissione innestata.
2.4 Comando variatore di velocità (se previsto)
Nei modelli con trazione, il variatore di velocità (se previsto) permette di regolare la velocità di avanzamento.
La regolazione è ottenuta spostando la leva (1) secondo le indicazioni riportate in prossimità della leva.
IMPORTANT Il passaggio fra una velocità e l'altra devi,质量和 eseguito a motore in moto e trazione insertita.
Non toccare il dato del variatore quando il motore è fermo. Questa operazione potrebbe danneggiare il variatore.
NOTA Se la macchina non avanza con il dato in posizione « è sufficiente portare la leva di dato su « è subito durante risposta «.
2.5 Regolazione altezza taglio
La regolazione dell'altezza di taglio si effettua per mezzo delle apposite leve (1).
Le quattro ruote dovranno essere regolare alla medesima altezza.
ESEGUIDE L'OPERAZIONA A DISPOSITIVO DI TAGLIO FERMO.
3. TAGLIO DELL'ERBA
3.1a Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell'erba (funzione "mulching")
- Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (2) sa abbassata e bloccata alla leva di sicurezza (1).
3.1b Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale dell'erba (se previsto)
- Spingere leggermente la leva di sicurezza (1) e sollevare la protezione di scarico laterale (2).
- Inserire il deflettore di scarico laterale (3) come indicate nella figura.
Richiudere la protezione di scarico laterale (2) in modo che il deflettore di scarico laterale (3) risultati bloccato.
Per rimuovere il deflettore di scarico laterale:
- Spingere leggermente la leva di sicurezza (1) e sollevare la protezione di scarico laterale (2).
- Sganciare il deflettore di scarico laterale (3).
3.2 Avviamento del motore
Per l'avviamento, seguire leindicazioni del libretto del motore.
3.2a
- Modelli con avviamento manuale ("I")
Tirare la leva del freno del disposito di taglio (1) contro il manico e dare un deciso strappo alla manopola della fune di avviamo (2).
Modelli con avviamento elettrico a chiave
Tirare la leva del freno del dispositorio di taglio (1) contro il manico e ruotare la chiave di contatto (3).
3.2b
Modelli con avviamento elettrico a pulsante ("II - "III")
- Inserire la batteria fornita nell'apposto vano presente sul motore (4); (seguire le istruzioni contenate nel manuale istruzioni del motore). C
- Inserire a fondo la chiave (se presente) (5).
- Tirare la leva freno motore/dispositivo di taglio verso il manico (1).
NOTA La leva freno motore / dispositorio di taglio deve essere mantenuta tirata per evitare l'arresto del motore.
- Premere il pulsante di avviamento e tenerlo premuto fino all'accensione del motore (6).
3.3 Taglio dell'erba
L'aspetto del prato sare alla migliorie se i tagli saranno effettuali sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni.
Una macchina dotata diSYSTEMA "MULCHING" taglia I'erba, la trita e la ridistribuisce sul prato. Non è quindi necessario raccogliere I'erba tagliata.
Per il migliori risultati "MULCHING", osservare quanto segue:
- Non tagliare l'erba troppo corta. Tagliare l'erba solo per 1/3 della sua altezza.
- Mantenere la scocca sempre ben pulita (dal di sotto).
- Usare sempre dispositiivi di taglio ben affiliati.
- Evitare di tagliare su erba bagnata. Questa si accumulà più fácilmente quello scocca e il risultato del taglio peggiora considerevolmente.
Consigli per la cura del prato
Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse e più richiedere quando diverse modalità per la cura del prato; leggere sempre leindicazioni contentue nelle confezioni delle sementi riguardo l'altezza di rasatura, rapportate alle condizioni di crescita della zona in cui si opera.
Occorre tenere presente che la maggior parte dell'erba è composta da uno stelo e da una o più fogie. Se le foglie vengono tagliate completamente, il prato si danneggia e la ricrescita sare più difficile.
In linea generale, possono valere le seguenti indicazioni:
- un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti tappeto erboso, con un aspetto "a macchie";
- in estate, il taglio delve essere più alto per evitare il dissecamento del terreno;
non tagliare l'erba quando è bagnata; ciò può ridurre l'efficienza del dispositivo di taglio per l'erba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso; - nel caso di erba particolaremente alta, è bene eseguire una prima rasatura alla massima altezza consentita dalla macchina, seguita da una seconda rasatura a distance di due
o tre giorni.
3.4 Terminate del lavoro
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scollegare il cappuccio della candela (2).
- Modelli con avviamento elettrico a chiave
Togliere la chiave di contatto (3). - Modelli con avviamento elettrico a pulsante
Premere la linguetta (5) e rimuovere la chiave di consenso (4).
ATTENDERE L'ARRESTO DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO prima di effettuire qualiasi tipo di intervento.
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Conservare il rasarba in luogo asciutto.
IMPORTANTE La manutenzione regolare e accurata, eseguita almeno annualmente, è indispensable per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina.
Ogni operazione di regolazione o manutenzione delve essere eseguita a motore fermo, con il cavo della candela staccato.
1) Indossare robusti quanti da lavoro prima di agli'intervento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina.
2) Lavare accuramente la macchina con acqua dopo agli taglio; rimuovere i detriti d'erba e il fango accumulati all'interno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possano renderere difficoltoso il successivo avviamento.
3) La verniciatura della parte interna dello chassis cui staccarsi nel tempo per l'azione abrasiva dell'erba tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenir la formazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo.
4) Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore, inclinare la macchina esclusivamente dal lato indicato sul libretto del motore, seguido le relative istruzioni, accertandosi della stabilità della macchina prima di eseguire qual-siasi tipo di intervento.
5) Evitare di versare benzina sulle parti in plastica del motore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente ogni traccia di benzina eventualmente versata. La garanzia non copre i anni alle parti in plastica causati alla benzina.
6) Nei modelli con AVS: in caso di vibrazioni anomale sul manico, controllare i manicotti antivibranti e contattare il vostro Rivenditore.
7) Per assicurate il buon funzionamento e la durata della macchina, è buona norma sostituire periodicamente l'olio del motore, secondo la periodicità indicata nel Manuale di Istruzioni del motore stesso.
Lo scarico dell'olio può essere eseguito presso un centro specializzato, oppure aspirandolo dal bocchettone di
nel riempimento per mezzo di una siringa, tenendo presente che può essere necessario ripetere l'operazione alcune volte per essere certi del Completo svotamento del carter.
Accertarsi di aver ripristinato il livello dell'olio, prima di usare nuovamente la macchina.
4.1 Manutenzione del disposativo di taglio
Ogni intervento sul dispositorio di taglio delle ossere eseguito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezza-ture più idonee.
Su esta macchina è previsto l'impiego di un dispositivo di taglio risportante il codice individato nella tabella a pagina vi. Data l'evoluzione del prodotto, il dispositivo di taglio sulla titato potrebbe essere sostituito nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
4.2 Regolazione della trazione
- Modello 474:
Nei modelli con trazione, rimuovere 1 o 2 volte all'anno la protezione (1) svitando le viti (2); con una spazzola o con aria compressa procedere quando ad una accurata pulizia eliminando erba o sporcizia alla zona attorno alla trasmissione e alla cinghia. Rimontare sempre la protezione (1).
- Modello 504:
Nei modelli con trazione, rimuovere 1 o 2 volte all'anno la protezione (1) svitando le viti (2) e sganciare gli agganti (3); con una spazzola o con aria compressa procedere quando ad una accurata pulizia eliminando erba o sporciazza alla zona attorno alla trasmissione e alla cinghia. Rimontare sempre la protezione (1).
4.3 Ricarica della batteria (se prevista)
- Modelli con avviamento elettrico a chiave
Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica batterie (1) secondo le istruzioni del libretto di manutenzione della batteria.
Non collegare il carica batteria direttamente al morsetto del motore. Non è possible avviare il motore utilizzando il carica batteria come fonte di alimentazione, poiché quest'ultimo potrebbe danneggiarsi.
Se si preveDE di non utilizzato il rasaerba per un lungo periodo, scollegare la batteria dal cablaggio del motore, assicurando comunique un buon livello di carica.
- Modelli con avviamento elettrico a pulsante
Per le istruzioni riguardanti l'autonomia, la ricarica, il rimos-saggio e la manutenzione della batteria, seguire le istruzioni contenate nel manuale istruzioni del motore.
4.4 Regolazione del cavo del variatore (se previsto)
Questa regolazione è necessaria quando la leva (1) tends a non rimanere nella posizione «.
Con la leva (1) in posizione « », ruotare il registrar (2) del cave nel senso indicate alla freccia di quanto strettamente necessario affinché la leva rimanga in posizione.
IMPORTANTE La regolazione deve essere eseguita a motore spento.
- DIAGNOSTICA
| Cosafarese ... | |
| Origine del problema Azione correttiva | |
| 1. Il rasaerba a benzina non funziona | |
| Manca l'olio o la benzina nel motore | Procedere al controllo dei livelli dell'olio e della benzina |
| La candela e il filtrono non sono in luono stato | Pulire la candela e il filtrro che possono essere imbrattati o sostituirli |
| Non è stata svuotata la benzina dal rasaerba alla fine della scorsa stagione | Il galleggiante più essere bloccato; inclinate il rasaerba dal lato del carburatore |
| 2. L'erba si taglia con dificoltà | |
| Il dispositivo di taglio non è in Buono stato | Affilare il dispositivo di taglio o sostituirlo. |
| 3. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo | |
| Danneggiamento o parti allentate | Fermare la macchina e staccare il cavo della candelaVerificare eventuali danneggiamenti Controllare se vi siano parti allentate e sarrarle Provedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato |
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.
INPABUNIA 3A BE3OJACHOCT KONTO Tp6Ba Da ce cna3BaT CTPNKTHO
A) OByeHHe
1)BHIMAHHE!IpoyeTe BHHMaTeHnHO HactoUte INCTpyKuIN npedn da n3noJ3BaTe MaunHaT. Pa3yute CBNKHeTe C KOMaHnTe n c aJeKBaTHOTo n3NoJ3BaHe Ha MaunHaT. Hayete ce da n3KJIouBaTe 6bp30 DnurTaTeI. Hecna3BaHeto Ha npdUnpeXDeHnraTn INCTpyKuInTe MoKe Da npuHn INUdENTn N/INn cepno3HN HapaHnBAHn. 3ana3e TBCNKn ynbTBaHn INCTpyKuIN 3a 6bdeu cnpaBkn.
2) HnKora He No3BoJBaIe MaunHaTa Da 6bDe n3NoJ3BaHa OT Deca HnO NT Xopa, KOHTo He Ca 3aNo3HaTH DoCTaTbHcO cNCHtpKUnTe. MeCTHNe 3aKOH MoKe da PpeBnKdA t MInHMaJIHa Bb3pact 3a npaBO Ha n3NoJ3BaHe.
3) HnKora He n3noI3BaIte KocauKaTa, aKO Ha6JIn3o HMaXopa, oO6eHo Deca NIN JNIBOTTHN.
4) Ana He Ce N3NoJ3Ba HNKORA MaunHaTa, aKO NOJ3BaTeJn e yMOpEn IIN Hepa3NIOJooKeH, IIN e npHeI MeDnKamEHTn, HApKOTuN, aIKOXOJI IIN BpeHN 3a peFNeKcTne IN BHNMaHHeTO My BeUeCTBa.
5) He 3a6paBraIte, ye onepaTopbT nIN To3N, KOIT NOJ3Ba MaINHaTa e OTROBOpEn 3a INHcUdENTn HEnpeD-BuJeHN CNTyaCNI, KOnTO MOrat da Ce CInyCat Ha pXopa NIN Ha TReXHa Co6CTBeHOCT. YAcT OT OTROBOPHOCTTa HA NOL3BaTeJIe e PneCEHkATA Ha Bb3MOxHnTE PnCKo HA TepeHa, NO KoITo TpRA6Ba Da ce pa6OtN, KaHTO N B3EMaHeTo Ha BCNUKn PpeNa3Hm MEPKn, Heo6XODMn 3a RaPapHTnpaHe Ha HerOBaTA 6e30nacHOCT n Ta3N Ha Dpyrnte Xopa, Oco6eHo, KOrato Ce pa6OTn No HAnIOHn, HepaBHn, XJIb3RaBn NIN HeCTa6NJHn TepEHn.
6) B cnyuaye nckate da daTe ne 3aemete MaunHaTa Ha harkoro, ybeTe ce, ye noI3BaTeIe ce e 3an03Han C INHCTpyKuINTE 3a noI3BaHe, cdbpbkaun Ce B RnOTo ynbTbaHe.
B) IPEBAPNTJIH NONEPAUIN
Korato ce n3noJ3Ba MaunHaTa, BnHa rO6yBaIte 3dpaBn pa6oTHn O6yBKn IpOTNB NOxNb3BaHe nDbIg NpHTaLoHn. He BkIOuBaTe MaunHaTata, aKo cTe 6ocn IIN C OTBOpeHN caHdAIn. N36rBaIte Da Hocnte KOnneTa/laHcTe, rPbHN, ObLeKIO CbC CBo6OdHO DnHexu Ce YacTN INN Cha6DeHO C Bp3KN IIN BpaTOBp3KN. AKO IMaTe rN KOCN, BbpKeTe rN no NOxOJaN HaHH. Hocete BnHarn npedna3HcIyuaJIkn.
2)ПерледаутEBHMaTeIHO pa6OTHnI TepeH nOTcTaPHeTe BCnUKO, KOeTo MOKe Da 6bDe N3XBbPJIeHO OTuHHaTaNIMoKe Da NOBpeDi peXeUITE INCTpyMeHnN DnBraTeJIa (KaMbHn, KIOHn, MetaJIHn Jxu, KJIn nT.H.).
3) BHIMAHNE: ONACHOCT! Бензиьт e lechozana-нм.
CbXpaHbAaTe rOpHbTo B cbOTBeTHnTe CbdoBe;
3apeKdaIe C 6eH3nH cAmo Ha OTkpnto KaTo H3noJ3BaTe cyHn; NO BpeMe Ha Ta3n Oepaunr N BCEKn Pt, KOrato pa6OtnTe C rOpNo, He Tp6Ba Da npWnte;
3apeTe npEn BkIIOUbaHe Ha MoTopa; He npnbabnTe 6eH3HH He MaxaTe 3anyuHaNkata Ha pe3epBoapa, aKO dBnraTeJIrT pa6OTn Hn e TOnbJ;
Ako6eH3nHbT npenee,He BkNoyBaTe Dnuratena,OT
daJeTe MaunHaTa OT MCTOTo, KbTeTo Ce e N3JIaIO rOpBOTO n 36BaTte Da Cb3DaBaTe ycIOBn 3a noJap,doKaTO rOpBOTO He ce n3napn 6eH3INHOBNTe napn ce pa3HecaT;
Bunhar noctabnIte n cTraIte do6pe 3anyuankTe Ha pe3epBoapa n Ha cbda 3a 6eH3nH.
n4) 3aemeheTe deΦeKTHHTe 3aIyWHTeJI.
5)Ппeди n3нолзВанe, n3Bbршete OБцa проверka HaMaшинотаи ВЧаСТHОCT:
- CbCTOaHHeTo Ha HnCTpyMeHTa 3a P3aHe n npOBepTe DaJIIN BnHTOBeTe N6Ioka 3a pr3aHe He ca n3HOceHN nn NOBpeDeHn. 3aMeHnTe 3aeDnIOBpeDeHnTe NNn 3xa6BeHN NHCTpyMeHT 3a P3aHe n BNHTObE, 3a daNoDlbPkaTe 6aJAHcnpaHTo. EBeHTyaJHnTe peMOHTN Tp4Ba Da ce N3BbPwAT B CneuaJIn3HpaH cepBn-3EH cHTbp.
IocTbT 3a 6e30nacHocT Tp8Ba Da ce BnKn CBO6oHHO, He Hacnla n, npn NysKaHe Tpr8Ba ABTomTuHNO H6bp30 Da Ce BbPHe B HeyTpalHo NOLOKeHne, PpeN3-BNKBAHn CNIPAHe Ha IHCTpyMeHTa 3a pr3aHe.
6)ПоверяBaTe nepnoDmUHcBCToHHeTO Ha aKymyIaTOpHaTa 6aTePnra (aKe e npEbnHeHa TaKaBa).CMeHete, aKO e NOBpeDeHa HeHaTa O6BnBka, KaNk NIn KJIemN.
n3) Ipei Da 3anoyhe Pa60Ta, MOnTnpaTe BnHar n3a- uHTnTe Ha n3xOJ (yUbaI 3a Cb6npaHe Ha TpeBa, 3aunTa yHa CTpaHnHOTo n3nPpA3BaHe HIn 3aUnTata Ha 3aHOTo n3npa3BaHe).
C) IIO BPEME HA N3IIOJI3BAHE
1) He BKNIOBauTe DBNaTeJI B 3aTbOpeHn npocTpaHCTBa, KbTeTo MOKe Da ce HATpyNaT OAnChn Ra3OBe HaBbJIePoJeH Oknc.3aJeCTBaHaTo Tp6Ba Da CTaBa HaOTKpHTo Nn Ha Do6pe npOBeTpNbO MrcTo. BINAHI NOMHETE, YE OTPABOTEHNTE RA3OBE HA MOTOPA-CA TOKCHHH!
2)Pa6oTe cAmo Ha dHeBHa CBeTnHa nn npn do6po
n3KycTBHeO cBeTJeHne n ycNoBna Ha do6pa BnDnMoCT.
OTdaJeTe Xopa, Daena HxNBoTHn OT pa6oTHaTa 30Ha.
3) Ako e Bb3MoHHO, H36BaIte Da pa6oTnte Ha MOKpa TpeBa. N36RaIte Da pa6oTnte nOd DbXda I npn pnck ot 6ypn. He n3noJ3BaIte MaunHaTa npn loo BPeme, Oc06eHo, KOraTO hMa oNaCHOCT OT MbHNH.
4) YBepBaIte Ce BnHaR N B Cta6HIOCTTa Ha MRCTOHO OINpaHe, KOraTo pa60Tne NO HAKJIOHeH TepeHn.
Дьл-5) He TnuaTe HNKora, a xOeTe. N36aRbAte Da 6bTe TeTJIeHr OT Kocaykata.
6) O6bpHete oco6eHO BHMaHne, KOrTaO Ce npi6JIHHnTe Do npenTCTBna, KOHTo MoRaT Da orpaHnat BuIMocCTta.
a7) Kocete HanePcho HaHaKIOHa NIKORA no nocoka Ha-rope/HaOly, KaTO BnIMBaTe MHORo npn IpomHa Ha NoKaKaTa, KOJena Da He CpeuHaT npenrTCTBn (KambHn, KIOHN, KopENn Dp.), KOINTOMa TpaHnHO NOxlb3BaHe Nn 3ary6a Ha KOHTPOl Ha MaunHaTa.
8) MaunHaTa He Tp6Ba Da ce H3noJ3Ba No HaKIOHn npeBnAbaun 20°, He3aBnCmO OT NocOKaT Ha DnKHeHne.
9) BHHMaBaIte N3KIIHOnTeJIHo MHorO KOraTo DbPnATE KOcAChATA KbM Ce6e Cn. IorJeHHeTe 3aD Bac, npEni n IO BpeMe Ha DBNKeHHe Ha3aD, 3a da ce y6eDInTe, ye HraMa npenrTCTBnR.
10)БлokираиTe INHCTpyMeNTa 3a рязаHe,akToPra6Ba da NaKIOHInTe KocauKaTAta TpaHCnOpTpIpaHe,akIpeKocBaTe He3aTpBeBEN TepeH,akTOpaHCnOpTpIpaTe KocauKaTa
OT NIN Do 30HaTa 3a KocHe.
11) Horato MaunHaTa ce 3n0n3Ba 6n3Ko Do nT, o6bpHeTe BnMaHHe Ha DnKeHHeTo No nT.
12) HnKora He n3noJ3BaIte MaunHaTa, aKo 3aunTHe ca nobpeDeHn nn6e3 YyBaI 3a Cb6InpaHe Ha TpeBa, 3aun-Ta Ha CTpaHnHOTO 3apeKdaHe nn 3aunTa 3aAnHOTO n3npa3BaHe.
MHoro BnHmAbaTe B 6n3oCT Do cTpbMHNH, KaHabKHeHne. OTCpaHete cTaPaTeHNo eBENTaJIH NoTNaDbuN, Hn HaCnH. KOITOMORAT Da HAHeCat UeTN Nn yBpeKaHaHn Ha Xopa
14)BKnIOUeTe BnIMATEJHO DnBaTEn, CneDnBnHn H- nnnnNnBOTHn, aKo He 6bDat 3a6eJIaHN.
CTpyKunnte n KaTO dbpKHTe KpaKaTa cn daJeu OT nH29) BHIMAHNE - HnBOTo Ha yMn Bn6paun, yKa3aHO B CTpyMeHTa 3a p3aHe.
15)He NaKIOHaBaiTe KocauKaTAt, 3a Da Y BKnIOHTe. cToHOCtN npu yNoTpe6a Ha MaunHaTa. POn3BaHeTo Ha
N3BbPseTe BkIIOUbaHeto Ha paBna NOBbpxHOCT 6e3 npe-
nTCTBnY nn BnCOKa TpeBa.
16)He np6bnKaBaTe PbCeTe n KpaKaTa CN Do nlln PoD
BbPTaHITe ce uactn. CToIte BnHar na daJeu OT OTBopa 3a HeobxOdmo e CledoBaTeJHo, da Ce npedpnpMaT npe-
n3npa3BaHe. BaHTNBn MepKn 3a OTcPaHBAHe Ha B'3MOXHH uETn,
17)He Bdraite Hn TpaHcnoptnpaIte KocauKaTAt, Kora-
to DnBraTeJrT pa60Tu.
18)He MoHfNpuAte Hn He n3KnUoyBaTe CnCTeMTe nay3n No BpeMe Ha pa6ota.
29) BHIMAHHE - HnBOTO Ha yM n Bn6paun, yKa3aHO B NaHactoHTe INCTpyKUn, npedCTaBlaBa MaKcMaHHTe CTOnHoCTn npyynOte6aHa MaunHaTa. POn3BaHeTo Ha pa3eHTpoBaH eIemEHT 3a p3aHe, npekaleHo BncoKa- Ta cKOpocT Ha DnHexHe, LNncata Ha NpDpBkKa, BnI- RAT YvBCTBnTeJHo Ha OTdJIeHTo Ha yM n Bn6paun. Heo6xOIMO e CLeIDobateJHo, da ce npednpneMaT nppeBaHTHBn MePKn 3a OTcPaHbAHe Ha B3MOXn IeTN, DblJaNce Ha BnCOK yM n Bn6paun; NorpnKeTe Ce 3a NopdpbXka Ha MaunHaTa, HocTe aHTnfoHn, npabeTe nay3n No BpeMe Ha pa6ota.
JeHTn No BpeMe Ha pa6Ota, cnpTe He3a6abHb DvraTeJIrI NT OTrdAeUeTe MaunHaTa, 3a Da He NpeDn3BnKaTe IOnbHNTEJHn UeTH; B CnyaH Na HNcIeHTN C JInHn YBpeJDaHn INn INuHnDEHTN C TpeTn LInca, aKTHBnpaIte He3a6abHO npoEduPte 3a 6bp3a MeuHnHcKa nOMo, KOtO Ca Hn-NOxOJaU 3a Cb3daIaTa Ce CNTyaUHn CE oBpHeTe KbM 3dpabHa CUYk6a 3a Heo6XoDMOTO JeKHeHne. OTCTpaHeTe CTapateJHo eBEHTyAhnOTnaDbuN, KOtO MoRat Da HaHeCaT uEt Nnn yBpeJDaHn Ha Xopa NN HINBOTHn, AKO He 6bDat 3a6eJ3aHn.
D) IIOIDPbHHHcBXPAHRABAHE HA CHJIAD
1) BHIMAHHE! - OTKaYeTe Ka6eHa Ha CBeuTa n npo-HeTe cBoTBeTHnTe HnCTpyKun, IpEi Da n3BbPbBa-Te KaKBaTo n da e Onepaunr No nouchTbaHTo nn NODpBkKaTa. Hocete noxodrao pa6tHo o6leKnO pa60THn pKaBnBn BbB BCnKn CnTyauun, PpeCTabJIbBaun pnck 3a pbceTe.
2) BHIMAHHE! - Hnkora He n3noJ3BaIte MaunHaTa C n3HocEHn nn NobpeDeHN qactn. NobpeDeHnte nn H3-HocEHn qactn Tp86Ba da 6bDat 3aMeHeHH, a He nonpaBeHN. n3noJ3BaIte cAmO opuHnHaHn pe3epBHN qactn: n3NoJ3BaHTo Ha HeOpuHnHaJIHn pe3epBHN qactn nn Hn HnnpaBnHO MOHTnpaHn, 3aCTpaWaba 6e3oNaCHOCTTa Ha MaunHaT, MoKe Da npuHn INuJeHTN nn JInyHn HapaHraBaHH, KaKTo n Chema ot Ppon3BoJTeJI BcUKN 3aDbJIkeHHn nn OTROBOPHOCT.
19) He npomeha Te perynnapaHa Ha DbrarTeMy No3BolraBaiTe Da DoCTnra PpeKaIeHO BnCOKn potn.
20) He DoKocBaIte KOMNoHEHTIe Ha DnBraTeJIa, To ce 3arpaBAt No BpeMe Ha n3noJ3BaHe. OnachOCT ot n3rapaHn.
21)PnTAROBNTeMoDEJI,PpeINDaBKNIOHTeDBIraTeJI,N3KNIQUHETeCbeHNHTeJIHa TpaHCMIcNtTa.
22) N3noJ3BaIe cAmO oO6peHn OT npOn3BODntel npHaJeKHOCTN.
23) He n3noJI3BaIte MaunHaTa, aKo npHnAdJeJHKocHTe/HHCTpyMeHTHe Ca MoHTnpaHn B PpeBnDeHNTe MeCTa.
24)N3KIOUeTe HNCTpymEnTa 3a p3aHe, CnpTe DnIraTeTn IOTKaUeTe Ka6ena Ha CBeuHa (yBepTe Ce, Ye BCNUKeDnIXeHc Ce YAcTu Ca HAnbJIHO HeNoDnIKHHN):
-
No Bpeme Ha TpaHcnpOpTnpaHe Ha MaunHaTa;
-
Bcekn nbT, KoraTo MaunHaTa He e eoB aW HaD Ipn MoeJInte c eJeKtpnuecko BkIIOUbaHe, CbaleTe KJIIOuca;
- Ppei Da otctpaHnte npuHHnte 3a 6loKnpaHe nIa otnyuHte pa3ToBapBaunr TpaHCnOpTbop;
- PpeHn H3BbPbBaHe Ha npOBepKn, NouchTbaHe nn pa60TH NO MaunHaTa;
CleK KaTo e ydapeHo yHIO TЯIo. PpOBepTe 3a eBENrTaJIHN IeTn NO MaunHaTa N3BbPwTe Heo6xOIMNITe NonpaBKn IpEi Da a H3NON3BaTe OTHBO.
25)ИЗкlioчete Инструмента за рязache и спетe raTeЯ:
- IpeuIa3apeKdaTe c roPnBO;
BceKn nT, KOraTo Ce MoHTnpa nnCe CbAJa TOp6aTa 3a Cb6HpaHe Ha TpeBa; - BceKN nT, HOraTo ce CBaA INn ce MoHTnpa deΦJIeKTopa Ha CtpaHnUHO n3npa3BaHe.
- PpeuIa peryInpate BnCOunHaTa Ha p3aHe, aKo Ta3N OIepaunr HEmOHe Da Ce N3BbPUn OT MxCTOTo Ha BOda- Ya Ha Kocaykata.
26) IIO Bpeme Ha pa6oTa cna3BaIte BnHaH 6e3OnacHaT a nCTaHua OT BbPtTuaCe HcTpyMeHT 3a p3aHe, onpe- dJeHaOT bJKNHaTa Ha pbKoXBaTKata.
27) Hamalte ra3ta npedn da cnpete DbngateJI. PpeyctahOBete 3axpaHbaHeto C rOpINBO, KOraTO CBbpNIte pa60Ta, CLeDbaiKu INCTpyKunTe, KOInTO ca npedocTabeHN B KHHKKata 3a pa60Ta.
28) BHIMAHIE: - B clyaHa ha ChyBaHnry nIn nHcN-To Ha cneuaJIHHNHCtpymEnTH; nopadn npuHNn CBbp
3aHn C 6e30anacHocTtHa pa6oTa, e Heo6xoJIMO da ce H3BbPWBat B cneuaIIN3npaH ceHTbP.
9)No Bpeme Ha perylnpahe Ha MaunHaTa, 6bpeHT BHMaHHe npbCTnTe BN Da He OCTaHaT 3axBaHaTH MeKdy DnHexueCe HnCTpyMeHT 3a Pra3aHe HnenoBnHHt Yactn Ha MaunHaTa.
10) He ninnai Te HnCTpyMeHTa 3a p3aHe,doKaTo He pa3kaHn Ka6eHa Ha CBeUa N HnCTpyMeHTa 3a p3aHe He e HanbIHO HeNoDBrHexe. IIO BpeMe Ha HameCn No IHCTpyMeHTa 3a p3aHe, BHIMaBaTe, 3aTO Toi MoKe Da Ce DnKn, He3aBNCmO OT TOBA, Ye Ka6eHa Ha CBeUa e pa3kaueH.
11)PpOBepaBaiTe YecTo 3aunTaHa CTpaHNo Hnnpa3BaHe Hn 3aunTaHa 3aHOTo Hnnpa3BaHe,Top6aTa 3a cb6pHaHe Ha TpeBa.CMeHeTe Hn,aHO ca NoBpeDeHn.
12) Cmehe Te npedynpeDntenHnTe CTKeepn, ako ca noBpeDeHH.
PnpbepeTe MaunHaTa Ha MRCTo, HeoctbNHO 3a Deca.
14) He npn6npaTe MaunHaTa C 6eH3HH B pe3epBoapB NOMEseHHe, KbDeTo 6eH3HHOBtE N3napEHn MoRaT Da DOCTnHaT PnAmbK, NCKpa NNn CNJIeH N3TOUHN Ka TOJINHa.
15) N3yakaTe DBrIaTeJIaT Da ce OxlaIu, npeI Da nocTabInTe MaunHaTa B KoETo I Da e NOMEueHHe.
16) 3a da hamajnte pncKa ot noKap, noDbprKaIte 6ez octatbucn OT TpeBa, JnCTa HnI npeKaJIeHO MaCIO MOTOPa, UyMo3aTnyuHTeNHO TbpHe 3a Otpa6OTeHNrA3OBe, OTdeJeHHeTo Ha aHyMylaTopo I 30HaTa 3a CklaInpaHe Ha 6eH3nH. N3pna3BaIte BnHaru Top6bTa 3a Cb6nPaHe Ha TpeBa n He OCTabraIte CbIDObe C OKoCeHa TpeBa B NoMeueHHeTO.
17) 3a da ce HamaJIOn anachocTTo OT noJap, npOBepBaI-Te peoBHO 3a TeOBe Ha MacLo N/IIIN TOpNBO.
18) Ako Tpr6Ba Da n3npa3nHte pe3epBoapa, n3BbPweTe Ta3n OepaunHa OTKpnto H npn CTydeH DBrTaTeI.
E) TPAHCNOPTNPAHE IN PPEMECTBAHE
1) Bcekn nbl, KoraTo Tp6Ba Da npemecbate, nobn-ratae, TpaHcnpTnpaTe Hn HaKlaHaTe MaunHaTa, e He-06xOIMO:
-Да HOCHTe 3dpaBn pa6OTHn p'bkAunu;
-ДахванеMaшинаТВМecта,KoNTO rapaHTnpaT cnIpyH0 3axBaUaHe,IMaIKNпpeBnD TeJKeCTTa n pa3-NpeDeJIeHneToИ;
- N3noJ3BaIte ToJIOBa pa6OTHnHa, KOJIHOTo ca Heo6XoDIMN, B CbOTBeTCTBnE C TERlOTO Ha MaunHata, XapakTePncHTKIne Ha TpaHCnOpTHO CpeCTBO NnHa McTOTO, KbDeTO Tp6Ba Da 6bDe CLOKeHa Nn OTKbTeTo Tp6Ba Da 6bDe B3eTa MaunHata.
- YBepete ce, Ye npemecTbaHeTo Ha MaunHaTa He BOINdo 3ary6a Ha 6eH3nH He npuHnRa uetn HapaHnBaHH.
2)ПиТранспортуаре B3eMeTe NOxOДИОиОБezonaCHTeHn МеркИЧЕЗИЗЛВаHe Ha ВьжЕТИ ИИ ВepRiN.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
- La Società: ST. S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
- Dichiara除去la propria responsabilita, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
MCS 474
d) Motore
a scoppio
-
É conforme alle specifiche delle dirittive:
-
MD: 2006/42/EC
e) Entre Certificatore:
f) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore:
EMCD:2014/30/EU
N°0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 55012:2007+A1:2009
EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
93 dB(A)
93 dB(A)
45 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 22.06.2018
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: ST. S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
-
Dichiara除去la propria responsabilita, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
MCS 504
d) Motore
a scoppio
- É conforme alle specifiche delle dirittive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore:
f) Esame CE del tipo: /
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Entre Certificatore:
N°0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany
EMCD:2014/30/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 55012:2007+A1:2009
EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
93 dB(A)
94 dB(A)
48 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 22.06.2018
IT • Il contento e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore - E' vietata agli coproduzione o alterazioneanche parziale non autorizzata del documento.
BG·CbIbpxHAnetoH3o6paKeHnAraB HacToaTO pKOBoCTBO ca H3BbPseHN 3a ST. S.p.A. n ca 3aunTeHN c aTOpckn npaba - 3a6paHnBa ce BcAHO HeTOPn3npaHO B3npON3BeHnAne Nn IpomHa, DOpN OTHAcTn Ha DOkymeHTa.