STIGA Multiclip 47 Q - Cortadora de césped

Multiclip 47 Q - Cortadora de césped STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Multiclip 47 Q STIGA en formato PDF.

📄 193 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice STIGA Multiclip 47 Q - page 64
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Multiclip 47 Q STIGA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Multiclip 47 Q - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Multiclip 47 Q de la marca STIGA.

MANUAL DE USUARIO Multiclip 47 Q STIGA

FS Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCLON:antes deutilizar la maquina,leer atentamente el presente manual.

FT Seisva juhiga murunitiita - KASUTUSJUHEND

PT Corta-relvas para operador apeado -MANUAL DE INSTRUÇOES

G) TUTELA AMBIENTALE

G) ONA3BAHE HA OHOJIHATA CPEDA

1)Ona3BaHTo Ha OKoHaTa CpeDa Tp86Ba Da 6bDe npOpHTn BaxKeH acNeT npyIyOtnpe6aTa Ha MaunHaTA, B NOJ3a Ha rpaKaDAnCkOT O6bcETBO Ha CpeDAtA, B KOrTO HJBEeM. N36raBauTe Da npITecHbATE cbceDInTe.
2) CJIeBaIte CTpIKTHO MeCTHnTE HOpMn 3a n3XbPJIHe Ha onAKOBKHTe, MacIaTa, 6eH3nHa, fNITpIte, n3HOceHNTe Yactn NII KOITo N da e enEmeH, KOITo MOKe CNlHO da 3aMbpcn OKJHaTcpeDa; Te3n OTNaDbuN He MoRat Da 6bDat INxBbPJIHH B 60KJyHa, a Tpr6Ba Da 6bDat OTde

JIaHn InpedaBAn B CneuHaHInTe ceHTpOBe, KbTeTo ue Ce ocIeCTBn peKlnpaHe Ha MaTePnaHInTe.

8) CneBaaTe cTpNkTHo MecTHnTe pa3npoe6n 3a H3- XbPJIHe Ha OTnAbTuH MaTePnAIn CneI KocHe.

4) B MOMENTa Ha ɪn3Baɪdʌhe O'T yɒntpe6a, He 3axBbPJIyIe MaɪnHATA B OKOIHaTc Cpeə, a ce 06bPHeTe KbM CEB6ɪpaTeIe H IyHKT, CbIlaCHO DeɪCTBaʌɪte MeCTHn pa3- nopeɪdɪ.

3AINO3HABAHE C MAUHHATA

ONCAHNE HA MAUNHATA H CFEPA HA YNOTPEBA

Ta3n MaunHa e rpaHnCn ype, NO-TOuHO KocaHa C n3- npaBeH BODaH.
aMaunhata ce cbctoN ochOBHO OT dBHrAteN, KOITO 3a- DeNCTBa INHcTpMeHT 3a Pn3aHe, 3aTbOpEn B KapTeP, ChabDen C KOneJa n pBkoXbaTaHa.

OnepaTopbTe B CbCTOHHne Da ynpablaBa MaunHaTa N da 3aDenCTBa OCHOBHnTE KOMaHn, KaTO OCTaBa BNHarn 3aD pBkoXBaTHaTn, CNeIOBaTeHNo, Ha 6e3oNaHO pa3CTOHHne OT BpTAAuCe NHCTpyMeHT 3a pr3aHe.

OtnaIeYabHeTo Ha onepaTopo OT MaunHaTa, npEn3-BNKBa cnnpaHe Ha dBnraTeIa HnHCTpyMeHTa 3a p3a

He, BpaMKnTe Ha HrKoJIcoKeuHdN.

PpeBnDHa ynotpe6a

Ta3n MaunHa e npoeKtpaHa n KOHcTpynpaHa 3a KocHe Ha TpeBa B rpaDHH N TpeBHN pIoU c pa3Mepn, CbOT-BeTCTBaUn Ha KaNauTeTa Ha KocHe, B PnucbCTBHeTo Ha cTOnuOpatop.

TazimamaHaMOKe:

-Да Коси Трев, Дд раздробяви полara Ha земта (eфekt "mulching);
- OTHOCTe TpeBaTa N H3nPa3Hete CtpaHnHO (BaHH 3a MaunHH, KOHTO Ca npedpa3noJIOKeHN 3a TOBa).

Tnnnon3BaTeI

Ta3n MaunHa e npedHa3HaueHa 3a H3noJ3BaHe OT noJ3BaTeJI, ToeCT HnpofoecnoHaJIHn OepaTopn. Ta3n MaunHa e npedHa3HaueHa da ce H3noJ3Ba KaTO xO6n.

HenoOxOaUo n3noN3BaHe

BcKaKBO Dpyro n3noJ3BaHe, pa3nUHO OT TOBa cTnpaHTo No-rope, MoKe Da ce OKaKe ONaCHO N da npuHHuTeN Ha xopa H/nn npedMeTN. B HeNoDxOJaTa ynoTpe6a Ce BKIOuHbAT (kato Hen3eepNaTeIeH npImep):

Bo3eHe Ha xopa, Daeca nn Hn HnBOTn C mAnHaTa;
Bne da ce BO3nTe Ha MaunHaTa;
- H3noJ3BaHeTo Ha MaunHata 3a TerIeHe nn 6yTaHe Ha ToBapn;
H3noJ3BaHeTo Ha MaunHaTa 3a NoPaBnBaHe Ha JINB nIET nn 3a noPra3BaHe Ha HeTpBeBnCTa pactteNHOCT;
- N3noJ3BaHe Ha MaunHata OT NOBuee OT eINH YOBek.
- 3aDéηCTBaHe Ha έHCTpyMeHTa 3a pr3aHe B yαctbK6e3 TpeBa.

HNEHTNPHNAUHOHEETKET NCACTH HA MAUNHATA (BnK hpynte Ha ctp. ii)

  1. HnBO Ha akyCTuHa MOUHOCT
  2. Mapknipobka 3a cboTBetCTBne CE
  3. TOnHa Ha npOn3BOcTBo
  4. BnD Kocayka
  5. CepneH Homep
  6. Ime n aDpe Ha npOn3BODnteIa
  7. ApTnKyIeH HOMep
    8.HomHaHa MoHocN MaKcHMaHa ChOpocHa yHKuOHpaHe Ha dBnRaTeIa
  8. TernoB Kr.

  9. Wacn

  10. Mo to p
    13.Инструмента рязache
    14a. DeΦJIeKTop Ha cTpahHNo n3npa3BaHe (ako e npedndeH):
    14b. 3aunTa Ha cTpaHnUHO n3npa3BaHe (ako e npedBndeHa):
  11. PboKoXBaTKa
  12. YckOpnteI
  13. loct Ha cnnpaKa DnBraTeJ / nHCTpyMeHT 3a p3aHe
  14. JIOCT 3a BKNIOUBAHe Ha TReA
  15. Bapnataop Ha ckopoctTa (aKe e npednien)

Bedhara cIe3aKynyBaHTo Ha MaunHaTa npenWte HndtnnKaunOHnTe Homepa (3-5- 5) Ha cbOTBeTHnte MeCTa Ha nocJeHaTcTpaHnca Ha pkoBOdCTBOTO.

Pnimepa 3a cbOTBeTCTBne" ce Hmnpa Ha npednoeHaTa CTpAnuHa pkoBOdTBOTO

ONHCAHNE HA CHMBOJNTE BbPXY KOMAHNTE (KbTeO ca npedBndeH)

  1. BaBHO
    22.Бьрз0
  2. Ctraptep
  3. Cnnpahe DnrgateN
  4. BkHoueHa Tya
    26.Покон
  5. BkIIOUbaHe Ha MoTopa

PNEINCAHNA 3A BE3ONACHOCT - Baata Kocayka Tp6Ba da ce n3no3Ba BHMaTeJHo. 3a Ta3n ZeI Bbpy MaHHaTa ca noCTaBeHN NIKTORpaMn, 3a Da BN HAnOMHr OCHOBHnTE npEpa3Hn MEPn npu n3no3BaHe. No-dony e o6raCheHO 3NaueHneTo m. OcBeH ToB, npenopbVbame da npoYeTe BHHMaTeJHo MEPKeTte 3a 6e3onachocT, nOmeTeHn B CneuaHaTa rIaBa Ha HactoJtA Ka HNCTpyKun.

Cmehe nOBpeDeHnTe HnHeeTnBnEtKetn.

  1. Bhimahne: PpoTeTe KHHKkata c HnctpyKu nnpe- dna n3noJ3BaTe MaunHaTa.
  2. Pnck OT n3xBpIHa He npEpmTe: IIO BpeMe Ha ynoTpe6a dpbKte Xopata H3BbH pa6oTHata IIIOU.
  3. Onacnoct OT cpa3bahe. PeKeu HnCTpyMeH T BdN-KeHHe. He cnaarate pbue nI IN KpaKa B rHe3doTo Ha HnCTpyMeHt 3a p3aHe. OTKaYeTe KaNaYkata Ha CBeuTa I npOyTeTe HnCTpyKunTe npEi Da n3-BbPbBaTe KaBato I da e OnepaunI NO NODpBkka IIN IONPaBka.
  4. OnachocT OT cpr3BaHe. HcTpymeH 3a pr3aHe He cnaraIte pbue nII KpaKa B rHe3dOTo Ha HcTpymeHTa 3a p3aHe.
  5. BHHMaHHe 3a ToIInTe NOBbpxHOCTn!

INPABNIA 3A YNOTPEBA

3a Dnuratena n akymylaatophata 6atepnra (aHO e npedBnnden) npoetyete cbotbETHnte pboHOBOdCTBa C HNCTpyKuH.

3A6EJEXHA-CbOTBeTCTBHeTO MeHdy ynbTBaHHaTa,cbdpkaun Ce B TeHCTa n CbOTBeTHnte hrgypn (pa3noJooHen Ha cTp. iii H ha CneBaunte ctpaunu), ce daBa OT Homepa npedn BCEHN naparpaΦ.

1. OOBbPbBAHE HA MOHTAHA

3A6EJIEXHA MaHHaTa MoKe da 6bJe DoCTaBeHa C HANK BeYe MOHTIpaH N KOMHOHeHTN.

BHNMAHNE! Pa3oNaHOBaHeTo n 3aBbPbBaHeTo Ha MOnTaHa TpA6Ba Da 6bDat N3BbPseHn Ha paBHa n Cta6nHa NOBbPxHocT, CdoCTaTBuHO IpOcTpaHCTBO 3a npEmecBaHe Ha MaunHata H OnaHObHata, KATO BnHarn cn CnyHnte C NoxDxOJaN HnCTpyMeHTn.
H3XBpLnHeTo Ha onaHObHata TpA6Ba Da ce N3BbPbBa cNopeDneCTBaUnte MeCTHn pa3nope6n.

1.1 MoHTnpaHe Ha pbHOXBaTHaTa

Moen 474:

i- NocTabete eHNOT dBata KpaH a DOHaTa Yact Ha dpbHKATA (1) NOpeCTBOM eHn Oa OT DBeTe DOHN DOHN pKoXBAtKN CbOTBETHTE BNHTOBE (2), KOtTO 6xha n3BaDeHn NO-npEn OT CbOTBETHTE OTBOPN.

ii-3aterhepepbkoxbatkata (2) npn6n3ntelno do no nOBHHata ot pe36aTa Ha BHTA.

iii -Pn6nnKeTe dpynrT kpa Ha doJnHaTa qacT Ha dpbkkata (1) n 3aKpeNeTe C Btopa Ta DOJHa pkoXBAtKa (2) n cbOTBeTHnte BNHTOBE.

iv-3aterheTeDOKpaIbBeTePbKOxBaTHN(2).

Moden 504:
MoHTnpaTe DoJIHaTa YacH Ta DpbHKaTa (1) nЯ 6IoknpaTe NocpeDCTBOM DoJInHte pBkoXbTHN (2), KOnTO 68xa n3BaDeHn No-PrpEn OT cBoTBETHne OTbOpN.

D) UDRZBA A SKLADOVÁNÍ

E) METAΦOPA KAI METAKINHΣH

NORMAS DE SEGURIDAD que observar escrupulosamente

A) APRENDIZAJE

1) ATENCLON! Leer atentamente estas instrucciones an- tes de utilizear laquina. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de laquina. Aprender a parar rapidamente el motor. El incumplimiento de loas advertencias y de las instrueriones能把 causar incendios y/o graves lesiones. Conservar todas las advertencias y las instrucciones para consultar en un futuro.
2) No permittedunque los niños o personas que no ten gan la practica necessitiesa con las instrucciones usenquina.Las leyes locales poden fazer una calidad minima para el usuario.
3) No utilise nunca la cortadora de pasto cuando estén cerca personas, sobre todo niños o animales.
4) No utilise laquina si el usuario estuviera cansado o se encontrarase mal, o hubiese tornado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atencion.
5) Recuerde que el operador o el usuario es el responsable por los accidentes y días no previstos que pudieran occasionarse a personas o a sus posiones. El usuario es responsable de la evaluacion de los riesgos potencias del terreno sobre el cui debe trabajo, asi como de tomar todas las precauiones necessarias para garantizar su seguidad y la deterceros, especially en perdentes, terrenos accidentados, resbaladizos or inestables.
6) Si se quisiera ceder o prestar laquina a另一as personas, asegurese de que el usuario haya observado las instrucciones de uso containidas en el presente manual.

B) OPERACIONES PRELIMINARES

1) Cuando utilise laquina, usar siempre zapatos de trabajo resistentes, antideslizantes y pantalones largos. No utilise laquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. Evitar el uso de cadenas, pulseras, ves con partes sueltas, lazos o corbatas. Recoja elleo largo. Use siempre gafas protectoras.
2) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pueda lanzar laquina o danar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, alambres, huesos, etc.)
3) ATENCION: iPELIGRO! La gasolina es altoamente flammable.

Conservar el combustible en contenedores apropriados;

  • Cargar el combustible realizando un embudo y solo al aire libre y no fume durante esta operacion ni al Manipular el combustible;
  • Cargar el combustible antes deponer en marcha el motor; no se debeañadir combustible ni se debe qutar el tapón del deposito cuando el motor está caliente o en funciona:
  • Si saliera gasolina no encienda el motor, aleje laquina del aire en la que se haVERTo el carburante y evite provocar un incendio, espere que el carburante se ha-ya evaporado y que los vapiores de gasolina se hdisuelto
  • Colocar siempre el tapón del tanque y del deposito de gasolina y aplarlos bien.

4) Cambiar los silenciadores defectuosos.
5) Antes del uso, proceda con un control general de laquina y especialmente:

  • del aspecto del dispositivo de corte y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén desgastados o dañados. Sustituir en bloque el dispositivo de corte y los tornillos dañados o desgastados para mantener el balanceo. Las eventuales reparaciones deben realizarse en un centro especializzato.

  • La palanca de seguridad deben tener un movimiento libre, no forzado y al soltar la palanca debenvoltar automatistica yrapidamente a la posicion neutra, determinando la parada del dispositivo de corte
    6) Controlar periodicamente el estado de la bateria (si estuviera presente). Sustituirla si estuviera dañado el recubrimiento, la tapa o los bornes.
    7) Antes de empezar el trabajo, montar siempre las protecciones a la calidad (bolsa de recoleccion, sistemas de seguidad de descarga lateral o de descarga posterior).

C) DURANTE EL USO

1) No acontecer el motor en ambientes cerrados donde能把 acumularse humos peligrosos de monóxido de carbone. Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado. Recuerde siempre que los gases de escape del motor son tóxicos.
2) Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y en conditiones de buena visibiliad. Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo.
3) Si es posible, registrar trabajo sobre la hierba mojada. Evitar trabajo con lluvia y con riesgo de temporales. No use laquina en conditiones de mal tiempo, especially con probabilidad de relámpagos.
4) Verificar siempre el punto de apoyo del usuario sobre los terrenos inclinados.
5) No se debe correr nunca, se debe caminar. Evitar que la cortadora de pasto tire del usuario
6) Prestar especial atencion cuando se acerque a obstaculos que poderan limitar la visibiliad.

Cortar en sentido transversal respecto a la perdiente y nunca en el sentido subida/bajada, prestando mucha atencion a losCambios de direcction y que las ruedas no enquirytre obstaculos (piedras,ramas,raices,etc.)que能把an causar deslizamenteos laterales o perdidas de control de laquina.

in- 8) Laquina no debe ser'utiliza en pendentes superfiores a 20^ , independientelement del sentido de la marcha.

9) Prestar la maxima atencion al tirar de la cortadora de pasto hacer unoismo. Mirar detrás de unoismo antes y durante la marcha aftas para asegurarse de que no ha ya obstáculos.

10) Detener el dispositivo de corte si la cortadora de pasto debe ser inclinada para el transporte, al transitar sobre superficies sin hierba y cuando debe desplazarse hacía o desde la superficie que debeURTAR.

11) Cuando se utilizes laquina cerca de la carretera, prestar atencion al trafico.

12) No utilise laquina si las protecciones estan dañadas, o sin la Bolsa de recolección, el sistema de seguidades de descarga lateral o de descarga posterior.

13) Prestar mucha atencion circa de barrancos, acequias o diques.

14) Arrancar el motor con cuidado Respectando las instrucciones y mantenendo una distancia considerable entre los pies y el dispositivo de corte.
15) No inclinar la cortadora de pasto para el arranque. Arrancar laquina sobre una superficie plana y libre de obstáculos o hierba alta. 1
16) No acercar manos o pies al costo de las partes giratorias o debajo de estas. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga.
17) No levantar ni transporte la cortadora de pasto cuando el motor está en funciona.
18) No manipular ni desactivar los sistemas de seguridad.
19) No modifique las regulaciones del motor y no deje que alcance un régimen de revoluciones excessivo.
20) No toque los componentes del motor que se calientan durante el uso. Riesgo de quemaduras.
21) En los modelos con tracción, desactivar la transmisión de las ruedas antes de activar el motor.
22) Utilizar solo los accesos aprobados por el fabricante de laquina.
23) No utilise laquina si los accesorio/herramientos no estan instalados en los+puntos previstos.
24) Desactivar el dispositivo de corte, parar el motor quitar el cable de alimentacion (asegurandose de que todas las partes en Movemento se hayan parado compultimate):
- Durante el transporte de laquina;
- Cada vez que se deje laquina sin vigilancia. En los modelos con arranque electrico,退市ar también la llave;
- Antes de retiring las causas de bloqueo o desatascar el transporte de descarga;
- Antes de controlar, limpiar o trabajo con laquina;
- Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños y efectuar las reparaciones你需要as antes de usar nuevomente laquina.
25) Desactivar el dispositivo de corte y parar el motor:
- Antes de cargar combustible;
- Cada vez que se retira o se coloca la Bolsa de recolección;
- Cada vez que se quita o se vuelve a montar el deflector de descarga lateral;
- Antes de regular la alta de corte si esta operation no pueda ser efectuada desde el=puesto del conductor.
26) Mientras se trabaja, por medio de la longitud del mango, conservar siempre una distancia de seguridad conisko al dispositivo de corte giratorio.
27) Disminuir la velocidad antes de parar el motor. Cerrar la alimentacion del combustible al finalizar el trabajo siguiendo las instrucciones del manual.
28) ATENCION - En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediamente el motor, alejar laquina para no provocarothersdaños; en el caso de accidentes con lesiones personales o aterceros,activar inmediamente los procedimientos de primeros auxilios masADEducados para la situacion e ir a un Centro de salute para recibir atencion. Retirar cuidadosamente los residuos que podrian causar daños o lesiones a personas o animales si no se les advertiera.
29) ATENCION - El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones, son valoresolestimos de uso de laquina. El uso de un elemento de corte desajustado, la excessiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen deforma significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Como consecuencia es necessario adoptar medidaspreventivas apropiadas para eliminar posibles daños debidos a un ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; lllevar a cabo elostenimiento

de laquina, usar auriculas anti-ruido, realizar paumas durante el trabajo.

1) iATENCION! - Desconectar el cable de la bucja y leer las relativas instrucciones antes de efectuarrialquier operacion de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo para las manos.
2) JATENCION! - No utilise jamás laquina con pieza desgastadas o dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas. Utilizar exclusivamente repuestos originales: el uso de recambios no originales y/o no montados correctamente pone en peligro la seguridad de laquina, pueda causar accidentes o lesiones personales y exime al Fabricante de toda obligation y responsableidad.
3) Todas las intervenciones de mantenimiento y regulación no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un centro especializzato, que dispone de conocimientos y herramrientas necessarias para que el trabajo se efectue correctamente, Maintainando el grado de seguridad original de laquina. Operaciones efectuadas enestructuras inadequadas o por personas no@cualificadas conllevan el vencimiento de toda forma de Garantia y de toda obligation o responsabilidad del Fabricante.

4) Después de cada uso, extraer el cable de la bujía y controle eventuales daños.

5) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para garantizar que laquina está siempre en conditiones seguras de funcionaimiento. Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad y para conservar el nivel de las prestaciones.
6) Controlar regularamente que los tornillos del dispositivo de corte esténcretadoscorrectamente.
7) Usar guantes de trabajo para manejar el dispositivo de corte, para desmontarlo y volver a montarlo.
8) Alular el disposito de corte prestar atencion para que quede equilibrado. Todas las operaciones relacionadas con el disposito de corte (desmontaje, aflido, equilibrado, remontado y/o sustitucion) son tareas querequiren una competencia especifica y el empleo de equipos espcales; por razones de seguridad, es necessario efectuarlas en un centro especializzato.
9) Durante las operaciones de regulación de laquina, prestar mucha atencion para evaporar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes fijas de laquina.
10) No tocar el dispositivo de corte hasta que no se desconecte el cable de la bujía y hasta que el dispositivo de corte no está parado Completely. Durante las intervenciones en el dispositivo de corte, prestar atencion a que el dispositivo de corte pueda moverse, también si el cable de la bujía está desconectado.
11) Controlar frecuentemente el sistema de seguridad descarga lateral, o el sistema de sécurité de descarga posterior, la Bolsa de recolección. Sustituirlos si está danados.
12) Sustituir los adhesivos que indican instrucciones y mensajes de advertencia, si estuvieran danados.
13) Guardar laquina en un lugar inaccessible a los niños.
14) No coloque laquina con gasolina en el deposto en un local donde los vapeores de gasolina pudieran alcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
15) Deje enfriar el motor antes de almacenar laquina enequalquier ambiente.
16) Para reducir el riesgo de incendiomantenerel motor,el

silenciador de escape, el alojamento de la batería y la zona de almacenimiento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas o grasa excessiva. Vace la Bolsa de recolección y nocede los contenedores con la hierba cortada en el interior de un local.
17) Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya perdidas de aceite y/o carburante.
18) Si hay que vaciar el deposito de la gasolina, efectue esta operación al aire libre y con el motor frió.

E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO

1) Cada vez que seanecessaryrealizarmaniobras,levantar otransportarlaquina,sera necessario:
- Usar guantes robustos de trabajo;
- Aferrar laquina desdelos+puntos queofrezcanuna sujecion segura,teniendo en cuenta el peso yla distribu-. bacion
- Emplear unaULDad de personas adecuada para el peso de laquina y para lascharacteristicadesmedio de transporte o del lugaronde sera colocada o retirada.
- Asegurarse de que el desplazimiento de la no produzca perdidas de gasolina o cause daños o lesiones.
2) Durante el transporte, sujetar laquina adecuadamente con cuerdas o cadenas.

G) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE

1) La proteccion del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para los vecinos.
2) Siga escrupulosamente las normas locales para la eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros, y deterioradas oequalier elemento de fuerte impacto ambiental;这些residuosdebensepararseyentregarsealospecialescentredecogidaqueproveeranalreciclaje de los materiales
3) Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales afterwards del corte.
4) En el momento de la puesta fuera de servicios, no abandonne laquina en el ambiente, deben contactar un centro de recogida, según las normas locales vigilentes.

CONOCER LA MAQUINA

DESCRIPICION DE LA MAQUINA Y SECTOR DE APLICACION

Estaquina es un equipo de jardineria, exactamente, una cortadora de pasto con operador de pie.

Laquina se compone esentiallymente de un motor, quecciona un dispositivo de corte encerrado en un provisto de ruedas y de un mango.

El operador es capaz de conducir laquina y de hacer los mandos principales manteniendose siempre detrás del mango y, por lo tanto, a una distancia de seguridad del dispositivo de corte giratorio. El alejamento del operador de laquina provoca la parada del motor y del dispositivo de corte en uno poco segundos.

Uso previsto

Estaquina se ha diseñado y construido paraURTAR el césped en jardines y zonas verdes, de una extension acorde con la capacité de corte, realizada con la presencia de un operador de pie.

Estaquina puede:

-URT: cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el terreno (efecto "mulching);
-URT: cortar la hierba y descargarla lateralmente (para maquinas predispuestos).

Tipología de usuario

Estaquina está destinada al uso por parte de consumidos, es decir, operadores no profesionales.Estaquina está destinada para un "uso semi-profesional".

Uso inadequado

Cualquier除外 tipo de uso, no conforme con aquellos indicados anteriormente, pode ser peligioso y Causear daumas a personas y/o lasas. Es inapropiado (ejmerclos son excluyentes):

  • transportar en laquina personas, niños o animales;
  • usar laquina para transportarse;
  • usar laquina para arrastrar o empujar cargas;
  • usable laquina para recortar setos o para el corte de vegetación no herbosa;
    el uso de laquina por parte de mas de una persona;
    -ccionar el dispositivo de corte en los tramos sin hierba.

ETIQUETA DE IDENTIFICACION Y COMPONENTES DE LA MAQUINA (ver figuras en pág. ii)

partes

  1. Nivel de potencia acustica
  2. Marca CE de conformidad
  3. Año de fabricación
  4. Tipo de cortadora de pasto
    5.Numero de matricula
  5. Nombre y direccion del Fabricante
  6. Código Articulo
  7. Potencia nominal y velocidad Tmaxa de funciona- miento del motor
  8. Peso en kg

  9. Chasis

  10. Motor
  11. Dispositivo de corte
    14a. Deflector de descarga lateral (si estuviera prevista)
    14b. Sistema de seguridad de descarga lateral (si estuviera prevista)
  12. Mango
  13. Accelerator
  14. Palanca freno motor / dispositivo de corte
  15. Palanca de embrague de tracción

cárte, Variador de velocidad (si estuviera previsto)

Inmediamente après de haber comprado laquina, transcriptir los nombres de identificacion (3-4-5) en los espacios correspondentes, en la ultima page del manual. El exemple de la declaracion de conformidad se encuentra en la penultimate page del manual.

DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)

  1. Lento
  2. Rápido
  3. Cebador
  4. Parada del motor
  5. Tracción conectada
  6. Repos
  7. Arranque del motor

PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD - Su cortadora de pasto de ser realizada con prudencia. Para tal fin, en laquina se han colocado pictogramas, destinados a recordar las precauciones de uso. El significado se explicía a continuación. Además, le recordamos leer atentamente las normas de seguridad indicadas en el capitulo correspondiente del presente manual.

Sustituir las etiquetas danadas o ilegibles.

  1. Atencion: Leer el manual de instrucciones antes deutilizar laquina.
  2. Riesgo de expulsion. Mantener a las personas alejadas de la zona de trabajo durante el uso.
  3. Riesgo de cortes. Dispositivo de corte en movimiento. No introducir las manos o los pies en el alojamento del dispositivo de corte. Desconectar el capuchón de la bucía y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación deostenimiento o reparación.
  4. Riesgo de cortes. Dispositivo de corte No introducir las manos o los pies en el alojamento del dispositivo de corte.
  5. |Atencion a las superficies calientes!

NORMAS DE USO

Para el motor y la bateria (si estuviera presente) leer los relativos manuales de instrucciones.

NOTA - La correspondencia entre las referencias containidas en el texto y las respectivas figuras (colocadas en las páginas iii ysignificantasa) es relativa al número que precede el titulo del paragrafo.

1. COMPLETAR EL MONTAJE

NOTA Laquina可以选择 suministrada con algunos componentes ya montados.

ATENCLON! El desembalaje y el accomplishment del montaje deben ser efectuados sobre una superficie plana y solida, con espacio suficiente para el desplazamento de laquina y de los embalajes, utilizing siempre herramentas apropiadas.

La eliminación de los embalajes debe efectuarse según las dispositions locales vigentes.

1.1 Montaje del mango

  • Modelo 474:
    i - Aplicar una de las dos extremidades de la parte inferior del mango (1) por medio de una de las dos manijas inferiores y relativos tornillos (2), extraidos de sus orificios anteriorsmente.
    ii - Atornillar la manija (2) hasta casi mitad de la rosca del tornillo.
    iii - Acercar la otra extremidad de la parte inferior del mango (1) y fijarla con lasegunda manija inferior (2) y tornillos correspondentes.
    iv - Apretar a fondo las dos manijas (2).
  • Modelo 504:

  • Montar la parte inferior del mango (1) y bloquearla por medio de las manijas inferiores (2), extraidas anteriorsmente de los correspondientes tornillos.

Montar la parte superior (3) utilizing las asas (4) y la tornilleria suministrada.

Aplicar los sujec Tacables (5) como se indica y fazer los cables de los mandos.

  • Modelos con arranque manual
  • Modelos con arranque electrico por Ilave

Introducir el cable de arranque en la espiral (6) de guía y apltar la tuerca (7).

1.2 Conexión de la batería

  • Modelos con arranque electrico por llave
    Conectar el cable de la bateria al conector del cableado general de la cortadora de pasto.
  • Modelos con arranque electrico por pulsador
    Introducir la bateria suministrada en el correspondiente compartmento del motor (parr. 3.2b, "II - "III").

2. DESCRIPCION DE LOS MANDOS

NOTA El significado de los SYMBOLOS indicados en los mandos se explica en las páginasprecedentes.

2.1 Mando acelerador

El acelerador seonia mediana la palanca (1).

Las posiciones de la palanca está indications en la correspondiente plac.

En algunos modelos hay previsto un motor sin acelerador.

2.2 Palanca freno motor/dispositivo de corte

El freno del dispositivo de corte está controlado por la palanca (1) que deben mantenerse contra el mango para lapellsta en marcha y durante el funcionaimiento de la cortadora de pasto.

El motor se para al soltar la palanca.

2.3 Palanca acoplamento traccion (si estuviera presente)

En los modelos con tracción, el avance de la cortadora de pasto se produce con la palanca (1) contra el mango.

La cortadora de pasto interruppe su avance al soltar la palanca.

El arranque del motor debe ser efectuado siempre con la tracción desacoplada.

ATENCLION!

Para evaporar deular la transmisión,

evitar tirar hacía antes laquina con la transmisión activada.

2.4 Mando variador de velocidad (si estuviera previsto)

En los modelos con tracción, el variador de velocidad (si estuviera previsto) permite regular la velocidad de avance. La regulacion se obtienen desplazando la palanca (1) según lasindicaciones signaladascerda la palanca.

IMPORTANTE El paso entre una velocidad y la另一边 de ser efectuado con el motor en Movimiento y tracción activada.

No tocar el mando del variador cuando el motor está parado.
Esta operation podra darar el variador.

NOTASi la maquina no avanza con el mando en posicion

es suficiente落户a mando a « y despueslllevarla rapidamentea la posicion «

2.5 Regulación alta de corte

Laaltitude del corte se regula por medio de las palancas correspondentes (1).

Las cuales ruedas tienen que regulararse a la misma alta. EJECUTAR LA OPERACION CON EL DISPOSIVO DE CORTE PARADO.

3. CORTE DE HIERBA

3.1a Predisposition para el corte y el desmenuzamiento de la hierba (funcion "mulching")

  • En los modelos con posibiliad de descarga lateral: asegurar que el sistemas de seguidad de descarga teral (2) esté bajo y bloqueado por la palanca de seguidad (1).

3.1b Predisposition para el corte y la descarga posterior de la hierba (si estuviera previsto)

  • Levantar ligeramente la palanca de seguridad (1) yEAR alsystema de sécurité de descarga lateral (2).
  • Introducir el deflector de descarga lateral (3) como se indica en la figura.
  • Volver a cerrar el sistema de seguridad de descarga lateral (2) deforma que el deflector de descarga lateral (3)quebebloqueado.

Para guitar el deflector de descarga lateral:

  • Levantar ligeramente la palanca de seguridad (1) yEAR alsystema de sécurité de descarga lateral (2).
  • Desenganchar el deflector de descarga lateral (3).

3.2 Arranque del motor

Para el arranqueooting lasindicaciones del manual motor.

3.2a

  • Modelos con arranque manual ("I")

Tirar de la palanca del freno del dispositivo de corte (1) contra el mango y dar un tirón fuerte al tirador del de arranque (2).

  • Modelos con arranque electrico por llave

Tirar la palanca del freno del dispositivo de corte (1) contra el mango y girar la llave de contacto (3).

3.2b

  • Modelos con arranque eletrico por pulsador ("II - III")

  • Introducir la bateria suministrada en el correspondiente compartmento del motor (4); (seguir lasindicaciones del manual de instrucciones del motor).

  • Introducir la llave (si estuviera presente)(5).
  • Tirar de la palanca freno motor / dispositivo de corte hacia el mango (1).

NOTA La palanca freno motor / dispositivo de corte se debe mantener tirada con el fin de evaporar la parada del motor.

  • Pulsar el botón de arranque ymantenerlo presionado

hasta que el motor se encienda (6).

3.3 Corte de la hierba

El aspecto del césped sera mayor si los cortes se efectuan siempre a la misma alta y alternativamente en las direcciones.

Las migunas con sistemas "MULCHING" de corte de hierba, la trituran y las distribuyen en el prado. Por ende, no esnecessary recoger la hierba cortada.

Para Obtener mejorasresultados de "MULCHING",respectar lo singular:

  1. NoURTAR la hierba demasiado corta. Cortar solo 1/3 de la alta de la hierba.
  2. Mantener sempre la parte de abajo del chasis bien limpia.
  3. NUsar sempre dispositivos de corte bien aflilados.
  4. NEvitarURTAR la hierba mojada. Estasecacumulasiempre con mayorfaculdadobelchasisy,comoresultado, el corte empeoraconsiderablemente.

Consejos para el cuidado del prado

Cada tipo de hierba presenta caracteristicas differentes y por lo tanto puede requisir poderentes modalidades para el cuidado del césped; leer siempre lasindicaciones contentidas en los embalajes las semillas relativas a la alta de corte, según Sean las conditiones de decremento de la zona en la que se trabajo.

Es necessario recordar que la mayor parte de la hierba está compuesta por un tallo y por una o más hojas. Si las hojas se cortan Completely, el césped se daña y el trabajo sera más fácil.

En lineas generales, poder aplicarse las siguientes indicaciones:

  • un corte demasiado bajo provoca tirones y claros en el césped, con un aspecto de "manchas".
  • en verano, el corte debe ser más alto para evaporar que seSEOque el terreno;
  • noURTAR la hierba cuando este mojada;esto pueedereducir la eficiencia del dispositivo de corte a causa de lael hierba que se engancha y provoca tirones en el cesped;
  • en el caso de hierba especiallymente alta, se aconseja efectuar un primer corte a la maxima alta permitted por lamaids, seguido de un secondo corte a los dos o tres días.

3.4 Final del trabajo cami

Al final del trabajo, soltar la palanca (1) del freno y desconectar el capuchon de la bujía (2).

  • Modelos con arranque electrico por llave
    Quitar la llave de contacto (3).
  • Modelos con arranque electrico por pulsador

Presionar la lengüeta (5) y sacar la llave de arranque (4).

ESPERAR LA PARADA DEL DISPOSITIVO DE CORTE antes de efectuarrialquier tipo de intervencion.

4. MANTENIMIENTO ORDINARIO

Conservar la cortadora de pasto en un lugar seco.

IMPORTANTE El mantenimiento regular y atento es indispensable para Maintener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de laquina.

Toda operación de regulación o mantenimientoDebe ser realizada con el motor parado, con el cable de la bujía desconectado.

Usar guantes robustos de trabajo antes de cada intervención de limpieza, manutencion o regulacion en la

máquina.

2) Lavar cuidadosamente laquina con agua antes de cada corte; extraer los restos de hierba y el acumulados en el interior del chasis para evaporar que, al secarse, dificulten el sucesivo arranque.
3) La pintura de la parte interna del chasis pueda(desprenderse a lo长大o del tiempo por laccion abrasiva de la hierba cortada; en este caso, intervenir lo antes possible retocando con una pintura antioxido, para prevenir la oxidacion que componta la corrosion del metal.
4) En el caso de que fueranecessary acceder a la inferior, inclinar laquina exclusivamente por el bajo indicado en el manual del motor, siguiendo las relativas instrucciones, asegurandose de la estabilidad de laquina antes de efectuarrialquier tipo de intervencion.
5) Evitar vertear gasolina en las partes de plástico del motor o de laquina para evaporar danarlas, y volver a limpiar inmediamente cada resto de gasolina eventualmenteVERTido. La garantía no cubre los daños de las partes de plástico causados por la gasolina.
6) En los modelos con AVS: en el caso de vibraciones anomalas en el mango, controlar los manguits antivibratorios y contactar con el Distribuidor.
7) Para asegurar el buena funciona y la duración de laquina, se aconseja sustituir periodically el aceite del motor, según la Frequencia indicada en el Manual de Instrucciones del本身就是 motor. La descarga del aceite pueda ser efectuada en un centro especializzato, o aspirandolo desde la boca de llena-do por medio de una jeringuilla, teniendo en cuesta que pueda sernecessary repetir la operation的一些asces para estar seguros del completeness vaciado del carter. Asegurarde haber restablecido el nivel del aceite, antes de usar de nuevo laquina.

4.1 Mantenimiento del dispositivo de corte

Cada intervención en el dispositivo de corte debe ser efectuada en un Centro especializzato, que dispone de los equipos apropriados.

En estaquina se prevé el uso de dispositivo de con el número indicado en la tabla de la頁a vi.

Dada la evolución del producto, el dispositivo de corte arriba indicado pourrait ser sustituido por otro, con caracteristicas analágias de intercambiability y seguridad de configuración.

4.2 Regulación de la tracción

- Modelo 474:

En los modelos con tracción, extraer 1 o 2 vezes al ano la proteccion (1) aflojando los tornillos (2); con un cepillo o con aire comprimido limpiar cuidadosamente eliminando hierba o suciedad de la zona alrededor de la transmision y de la correa. Volver a montar la proteccion (1).

- Modelo 504:

En los modelos con tracción, extraer 1 o 2 vezes al ano la proteccion (1) aflojando los tornillos (2) y desenganchando los enganches (3); con un capillo o con aire comprimido limpiar con cuidado eliminando hierba o sociedad de la zona de alrededor de la transmisión y de la correa. Volver a montar la proteccion (1).

4.3 Recarga de la batería (si estuviera prevista)

- Modelos con arranque electrico por llave

Para recargar una bateria descargada, conectarla al carr-gador de baterias (1) según las instrucciones del manual de mantenimiento de la bateria.

No conectar el cargador de baterías directamente al borne del motor. No es possible arrancar el motor utilizingo

fangoel cargador de baterías como fuente de alimentación, sue es esteultimate podria dañarse.

Si se prevé no usar la cortadora de pasto durante un长大o periodo, desconectar la bateria del cableado del motor, asegurando enequalquier caso un buena niven de carga.

- Modelos con arranque electrico por pulsador

Para las instrucciones sobre la autonomía, la recarga, el parte almacenimiento y el mantenimiento de la bateria, seguir lasindicaciones delmanualde instrucciones delmotor.

4.4 Regulación del cable del variador (si estuviera previsto)

Esta regulación es necesaria cuando la palanca (1) Tiende a no permanecer en la posicion «

Con la palanca (1) en posicion «, girar el registrar (2) del cable en el sentido indicado por la flecha, lo besoino hasta que la palanca permanece en posicion.

IMPORTANTE La regulación debe ser efectuada con el motor apagado.

5. DIAGNOSTICO

Qué hacer si ...
Origen del problema Accióncorrectiva
1. La cortadora a gasolina no funciona
Falta aceite o gasolina en el motorProceder al control de los niveles de aceite y de la gasolina
La bujía y el filtro no está en buen estadoLimpiar la bujía y el filtró que pueda estar@sucios, o sustituirlos
CorteNo se ha vaciado la gasolina de la cortadora de pasto al final de la temporada anteriorEl flotador能把 bloquearse; inclinar la cortadora de pasto por el lado del carburador
2. La hierba seURTCA con dificultad
El dispositivo de corte no está en buena estadoAfilar el dispositivo de corte sustituirlo.
3. Laística empieza a vibrar deforma anomala
Dañada o partes aflojadasParar laística y quitar el cable de la bujíaVerificar eventuales daños Controlar que no haya partes flojas y aparelaras si las hubiera Proveer con los 控roles, sustituciones o reparaciones en un Centro Especializzato

En caso de dudas o problemas, contactar con el Servicio de Asistencia más cercano o con su Distribuidor.

D) HOOLDAMINE JA HOIULEPANEK

B) SAGATAVOSANAS DARBI

1) Ierices izmantoşanas laikā vienmer Valkajiet izturi apavus ar nesildosu zoli un garas bikses. Stradajot ar masūn, nedrikst iet ar basam kājam vai Valkat valejas sandales. Nonemiet kedes, aproces, apgerbu ar brivām dalām auklām, ka ari kaklasaiti. Savaciet garus matus. Vienmer izmantojet aizsargaustinas.
2) Rupigi parbaudiet visu darba lauku un novaciet prieksmetus, kurus masina var uzmest, vai kuri var sabojat plausanas mezglu vai dzineju (akmeni, zari, metala vadi, kauli u.c.).
3) UZMANIBU: BISTAMI! Benzins ir arkarti giegli uzliesmojosa viela.

Glabajiet degvielu piemerotas kannas;

C) IZMANTOSANAS LAIKA

1) Nedarbiniet dzineju slegtas telpas, kuras var sakraties bistama tvana gaze. Mašina jäiedarbina atverta vai labi vedināmā vieta. Atercieties, ka dzineja izpludes gazes ir toksiskas.
2) Stradajiet tikai dienas gaisma vai ar labu maksligo ap-gaismojumu un labas redzamibas apstaklos. Sekojiet tam, lai cilveki, berneni un dzivnieki atrastos drosa attalumna no darba zonas.
3) Pec iespejas izvairieties no mitras zales plauñas. Nestradajiet zem lietus vai, ja pastav negaisa risks. Neizmantojiet masinu negaisa, it ipasi, ja pastav zibens bistamiba.
4) Stradajot uz nogazem, jums visu laiku jaatrodas uz stabilas atbalsta virsmas.
5) Nekādā gadijumā neskrieniet, bet ejet. Ne|aujiet p|auj-masinai vilkt sevi.
6) Ipašu uzmanību pievērsiet, kad tuvojaties škērsliem, kas yasvar ierobežot redzamūb.
7) Plaujiet skersam nogazei un nekad neplaujiet augsup/ lejup, pieverst lielu uzmanibu brauksanas virziena mainas Maikka, lai augsejie riteni nesadurtos ar skersliem (akmeni, zari, saknes utt.), kas var izraisit sanslidi, apgans os vai kontroles zaudeesan par masinu.

visu8) Mašinu nedrikst lietot uz nogāzēm, kuru slipums par-sniedz 20^ , neatakargi no braukşanas virziena.

D) TEHNISKA APKOPE UN UZGLABASANA

C) 3A BPEME HA YIOTPEBATA

1) He napeTe ro MOTOPOT Bo 3aTbOpEN npocToP kaDe MOpKe Da ce CO6epa Onacn jaJIepoM OHOKCmHn racoBn. OnerpaunTe 3a naIeHe TpeBa da ce N3BeDaT ha OTBopeHo nn BO npocTo pKoJtO do6po Ce npoBeTppyBa. -3anomHeTe DeKa n3dYbHnTe racOBn ce OTPBn.
2) Pa6oTeTe caMo Ha dHeBHa cBeTInHa nn npn Do6po 1BeWtauKo OCBetIeHne n npn ycIOBn Ha do6pa BnDInBOcT. OdaJeHete rN nnuata, decaTa n XINBOTHTe od 0bacta 3a pa6ota.

a3) Ako e MOKHO, N36erHyBajTe pa6oTa Ha MOKpa TpeBa. N36erHyBajTe Da pa6oTHe KORA BpHe N KORA NMa HeBpeMe. He KopHcTeTe ja MaunHaTa KORA BpMeTo e MHory loWIO, OOC6eHO KORA NMA MOXHOCT OD rPMOTeBuN.
4) CeKoraw o6e36eYbajTe npaBnHNo notnpuWte Ha 3a-KoCeHN TepeHN.

HnKorawHe TpyajTe, TyKy OdeTe. H36erHyBajTe da ja BLeyeTe TpeBOKocauKaTa.

(6) Cekoraw o6phyBajTe BnHMaHne Kora BO 6Iln3Ha HMaT IpeuKN KOIHTO MOKe da ja HaMaJIaT BnDInBOCTa.
7) Kocete cekoraaw HADONJHBO OANDOC HA KOCINHa, BO npabeu HaRope/HaDolny, HO HNKORAw nonpeky BHNMaBajKn
mnp Toa Ha MeHyBaHeTo Ha npabeUOT, Tpkalata Da He ydnpaaT Ha npeKn (KameHa, rpaHKn, KopeHa n cn.) CO wTO MOKe da ce nped3BnHa CtpaHnHO IIN3raHbe, npebrTyBaHe nIi 3ary6a Ha KOHTpOlaTa Bp3 MaunHaTa.
8) MaunHaTa He cmee da ce KopncTu Ha 3akocyBaHa no- roJeMn od 20^ 6e3 orJeH na npabeUOT Ha DInKeHe.

9) O6pHETe MaKcMaJIHO BHNMaHHe KOra ja BJIeYeTe TpeBOKOcAHTa KOH c6e. IOrIeHHeTe 3a Hea npEi npn DnKeHb HaHa3a3a Da o6e36eNTe DeKa Hema HnKaBn PpeKN.
10) 3actaheTo ro ypeoTo aKO TpeBOKocKaTa Tpe6a Da ce 3akocn npn TpaHcnpT, Kora Ce NOMHyBa npeky Tepenb6e TpeBa n Kora TpeBOKocKaTa Ce HOCN KOH Tepenot Ha KoJ Tpe6a Da ce Kocn N o6pAHO.
11) BHMabajte Ha coo6paKajot Kora MaunHaTa ce KopnCTn BO 6Jn3nHa Ha naT.
12) He Kopnctete ja Maunhata Kora deJIOBITE ce OWTeH Nnn aKo Hema BpeKa 3a cObpaHe, 3aWTtA 3a Ctpa

HnHnOT nCnyCT nI3aWtNTa 3a 3aHnOT nCnyCT.

13) O6pHeTe oc6eHo BHNMaHne BO npncycTBo Ha cTpmHHn, dyKn nn npenpeKn.
14) BHHMaTeHNo BnIyHeTe rO MOTOpOT cIopeD yNaTCTBOTo H dPrKeTe rH OHOte NpdaJeKHy OD ypeDo CcEHNBOTo.
15) He 3aHocyBajTe ja TpeBOKocaKaTa BO DnHexe. BnIyUyBajTe ja Ha paMHN NOBpUnH, NcHnCTeHn OJ nppeKn HBCOKa TpeBa.
16) He npnbinybajte rnpaete nHosTe do nHn noD deNoBHT wTo poTnpaat. CekoraA cTojTe oDaJeHeO oD OTBOPOT 3a npa3HeBe.
17) He noiHybajte ja nn He TpaHcnpTnpajTe ja TpeBOKocaukata Kora pa6OTMOTOpOT.
18) He npenpaBajTe nIe3aKTHBnpuajTe rN 6e36eHocHnTE CnCTemn.
19) He meHybajTe rnpereylnaunte Ha motopot n He KopnCTeTe ro nppeKm CO npebuCOKn BpTeKn.
20) He donnpajte rH KOMNHOENTHe ha MToPoT KOUHTO ce 3arpeane BO TeKOT Ha pa6oTaT. Pn3NK oD oneKOTHH.
21) Haj moelnte ha noroH, nchnyte ja cnojHncaTa 3a npenoc Ha Tpkanata nped da ro BKnynte MOTOPOT.
22) Cekorau Kopructe DoonHntelha onpeMa odO6peHa oD npOn3BodntelOT Ha MaunHaTa.
23) He KopinCTeJa MaunHaTa aKo DonOpHnTeHaTa/NoMoHHaTa ONpema He ce NoctaBeHn Ha daJeHnTe ToKn.
24)Иснуerte ro ypeot co ceuBOTO,3actaHete ro MToTOT nI3BaTeTe ro Ka6eIoT 3a CBeKnUkata (BHIMAbajKn npToTOA cITE DeIOBn BO DBNKeHbe da 6nDat 3actaHaTHn dokpaj):

npi TpaHcnpT Ha MaunHaTa,

  • cekojnat kora maunnata ja octabate 6e3 nadzopnok ny nceujiannipan cepbncen zentap 6nndejkn H3baTe ro knyot kaj modeJnte co eJeKtpnHO 3haat kaO ng mHaat HeonxODHNTe HNCTpyMeHTo CO KOn naJIeBe;
  • nped da rnoctpaHbATE npuHInTE 3a 6loKnpaHe npedBn pRbN6THNOT CTeEN Ha 6e36eHocT ha Maun Hnn YcTeHe Ha NcynCHNoT KaHaN, HATA. Cte onepaunn To ce n3BeDeHN Ha HecooDBeTeH
  • nped npOBepKa, uCtBe He nn paOta Bp3 MaunHata, NaHn ND HeKBaIINFkUyBaHN Llua npDOnecyBaAT da
  • no ydap BO cTpann npedmetn. PpOBepTe DaJI Nmace n3ry6b cekoja fOpma Ha rapaunju n cekoj oBNIk Ha EBENTaHn OwTeYBaHa Ha MaunHata N Hnpabete O6BpCa Ha npOn3BOIDTeIOT. rN HeONXODHnTE nonpaBkn nped da oNDBO da ja KoFlo cekoe KopncTeHe, n3BaTeTo ro Kanayeto od pNCHTte. CBeKNKHaTa n npOBepTe da He mMa OwTeTyBaHa.
    25) Ncknyte ro ypeot co ceHBOTo n 3aCTaHeTe ro5) Cnte 3aBPTKn HnabPTKn OdpKByajTe rcooDbETHO MOTOPOT: 3aUbpcTeHN 3a da 6nnde TcIpyHn DeKa MaunHaTa e
  • nped dnoonhyBaHbe co rOpnBO.
    cekojnat kora ja BaInte HnN nocTaByBaTe BpeKaTa 3a co6npaHbe,
    cekojnat Kora ro BaNTe HIN NOCTaByBaTe DeΦJIeKToPOT 3a CTpaHnHnO TNCyCT.
  • PpeI da ja perylnpate BnCnHaTa Ha KocHe aKo OBaa onepaunJa He 6nla n3BpweHa oN no3njuTa Ha onepaTopoT.
    26) Bo TeKOT ha paBoTaT, ceKoraw OOpJyBajTe 6e36eHn pactoJaHne OD ypeDTo CO CEuNBOTo Koja Ce onpeDenyBa co DOJIHNHaT Ha paKoΦaTOT.
    27) Hamalente ro 3a6p3ybaheTo nped da ro ncknyuH Nn3nchyaat cneuPhiunHa KOMnTeHTHOCT noKpaj coTe motopot. 3aTbopeTe ro HanojybaHeTo co rOpNBO NOoDBeTHn aIaN. Od 6e36eHocn npuHH, nCTnTe Tpe3aBpyBaHe co pa6ota cnejeKn rHnCTpyHcHnTe BO 6a cekoraaw da rN n3Bp7yBa cneuJaHn3npaH cepBnceH ynatCTBOTO.
    28) BHIMAHNE - Bo clyujaHa defeKeT nInn HnUeHTn BO 9) Bo TEKOT Ha onepaunnte 3a peryInpaHe Ha MaunHaTeKOT Ha pa6oTaTa, BeDnau Ncknyute Ro MOTOpOT n Od- Ta, o6pHete BHMaHne n 36erHyBaJte npCTnTe da BNceDaJIeueTe ja MaunHaTa BHMaBajKn Da He npEdu3BnKaTe HAOaAT 3arJaBeHN BO ypeDoT CO CeYIBOTO BO DBNKeHeDpyrO owTeTyBaHa. Bo clyuja Ha nHcndeHT co IInuHa no- HfHKCHNTe DeIOBn Ha MaunHaTa.
    BpeHa HnnoBpeHa Ha TpeTo LInCe, PnncTaneTe BeDHaW 10) He DonnpajTe ro ypeoT co CeHbOTo DoEka e MaHN KOCTaHKata 3a DaBaHBe HajCOOBETHa npBa NOMOW Hata NOBp3aHa co Ka6eJIoT 3a CBeKuHkata N DoEka ce- 3a DaHehTa CoCtoj6a n ObpaTe CE BO COODBeTeH cEH- YNBOTo He 3anpe da Ce DnKn JoKpaj. Pn INTEPBeHcNt Tap 3a 3dpAcbTeBaHa 3aHTnTa 3a HeONXoHO JeKyBaHe. Ha ypeoT co CeHbOTo, npOBepTe dAny peoT MoKe OTCpaHete rI TemelHo CIne OCTatoOn OD KocHeTo WTO da ce DnKn i DaJIi Ka6eJIoT 3a CBeKuHkata e N3BaDen.
    MOKe Da npedn3BnKaat DeeKt Hnn noBpeH Na IuIa1) YecToNaT npOBepyBaJte rN 3aHTntaTa 3a 3aHNOT
    HnKOT nIcneunjana3npaCepBnceH ceHTap 6ndejKn 3Haat KaKO nI nMaat HeONXoDHnTe HnCTpyMeHTn CO KOnuTo pa6oTaTKe Ce 3aBpUn npabInHO, 3emajKn rO BoN ppeBnD npBn6THnOt CteNeH Ha 6e36eHocT Ha MaunHata. Cnte onepaun uTO ce n3BeDeHN Ha HecooDbeteh Naunn OJ HeKBaJIINΦkUyBaHn Iua a PnPdoHeCyBaAT da
    ae n3ry6n cekoja foopma Ha rapaHunja n cekoj oBnK Ha 06Bpcka Ha npOn3BONDTeJOT.
    HneonxodnTe nonpaBkn nped da odHOBO da ja KoFlo cekoe KopncTehe, n3BaJeTe ro kanaeTo oNCTHTe. CBeKNUKaTa I npOBepeTe da He HMa OWTeYBaHa.
    r65) Cite 3aBPThn HnabPThn ODPHyBajTe rN COODBeTHO 3aucBpCTeHn 3a da 6nndeTe CNpyHn DeKa MaunHaTa e 6e36eHa 3a pa6oTa. PeDobHOTo ODPHyBaHe e OCHOBn npedycloB 3a 6e36eHocT n 3a ODPHyBaHe Ha npabHnHa pa6oTa Ha MaunHaTa.
    6) PeoBHO npOBepyBajTe daHn HABPTKHe Ha ypeoT 3a KOceHe ce npaBnH0 3acErHaTu.
    7) Hocete pa6oTHn paKaBnIz 3a paKyBaIbe co ypeIOT co ceuBOTo npu BaDeIbe nHCTaBaIbe.
    8) OdpKByBajTe ja pamHOTeKaTa Ha ypeDTo co ceYHBOTo Kora ce ocTpN. Cnte onepaunn wTo ce noBp3aHn co ypeDTo co CEyNBOTO (Baede, oCtepeHe, n3edNaCyBaHe, noBTOpho CTabaHne H/nn 3aMeHa) ce odroBOPn pa60Tu Nn3nCKyBaAT cneuΦuHa KOMnTeHTHOCT NOKpaj CoOBBeTHn aJatN. Od 6e36eHocn npuHHn, nCTtNe Tpe6a cekoraA da rN n3BpSyBa cneuJaIIN3npaH cepBnceH zentap.
    9) Bo TeKOT Ha onepaunnte 3a peryInpaHbe Ha MaunHaTa, o6pHeTe BHMAMHe N H36erHyBaJte IpCtnte Da BN Ce Haoraat 3aIalabeHN BO ypeDoT CO CEuHBOTO BO DnKeHBe H nnKCHNTe DeIOBn HA MaunHaTa.
    10) He donnpajte ro ypeoT co ceuBoto doeHa e MaunHata nobp3aHa co Ka6eNoT 3a CBeKnKhata n DoeKa ceuBTo He 3anpe Da ce DnKn DOKpaj. Pn INTEPBeHcnn Ha ypeoT co ceuBoto, npOBepTe daHn ypeoT MoKe Da Ce DnKn N daHn Ka6eNoT 3a CBeKnKhata e H3BaDeH.

B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY

D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE

E) TRANSPORTE E MOVIMENTACION

NOTA Aquina pode ser fornecida com algunos componentes ja montados.

Nestaística, está previsto o uso de um dispositalo de corte com o)córgido indicado na tabela da págnà vi.

Devido à évolução do produits, o dispositivo de corte citado acima poderá ser substituído, no decorrer dos anos, por及其他characteristicas semelhantes de intercambialida de e segurarva de functiónamento.

4.3 Recarga da bateria (se prevista)

A) INSTRUIRE PERSONAL

D) UDRZBA A SKLADOVANIE

E) PREPRAVA A MANIPULÁCIA

C) KULLANIM ESNASINDA

D) BAKIM VE DEPOLAMA

ES · El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por ST. S.p.A. y estan protegidos por los derechos de autor - Se prohibe toda reproduccion o modificacion, incluo parcial, no autorizada del documento.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STIGA

Modelo : Multiclip 47 Q

Categoría : Cortadora de césped