Helium Pro - Sedia a rotelle Quickie - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Helium Pro Quickie in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Sedia a rotelle Quickie Helium Pro |
|---|---|
| Materiale del telaio | Alluminio leggero |
| Peso della sedia | Circa 6,5 kg |
| Capacità di peso massima | Fino a 120 kg |
| Opzioni di personalizzazione | Regolazione del sedile, poggiapiedi regolabili |
| Uso interno ed esterno | Progettata per un uso versatile, adatta a superfici lisce e leggermente irregolari |
| Sistema frenante | Freni manuali integrati |
| Comfort dell'utente | Schienale e cuscino del sedile ergonomici |
| Manutenzione regolare | Controllo delle ruote e dei freni, pulizia del telaio |
| Opzioni di sicurezza | Specchi retrovisori e riflettori di sicurezza disponibili |
| Garanzia del produttore | Garanzia limitata, dettagli secondo il paese di acquisto |
Domande frequenti - Helium Pro Quickie
Domande degli utenti su Helium Pro Quickie
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Sedia a rotelle in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Helium Pro - Quickie e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Helium Pro del marchio Quickie.
MANUALE UTENTE Helium Pro Quickie
QUESTO DOCUMENTO è PRESENTE IN FORMATO PDF PER GLI IPOVEDENTI SUL SITO WWW.SUNRISEMEDICAL.COM.
SE TIVER PROBLEMAS VISUAIS, Este DOCUMENTO PODE SER VISUALIZADO EM FORMATO NA WWW.SUNRISE MEDICAL.COM OU, ALTERNATIVAMENTE, ESTÁ DISPONÍVEL, MEDIANTE PEDIDO, EM TEXTO GRANDE.
SI TIENE DIFICULTADES VISUALES, PUEDE ENCONTRAR Este DOCUMENTO EN FORMATO PDF VISITANDO WWW.SUNRISEMEDICAL.ES
ALS U VISUEEL GEHANDICAPT BENT KAN DIT DOCUMENT OOK WORDEN GELEZEN IN PDF-FORMAT AP WWW.SUNRISEMEDICAL.COM EN IS OOK BESCHIKBAAR IN GROTE TEKST FORMAAT OP AANVRAAG.
HVIS DU HAR REDUSERT SYN KAN DU SE DENNE INFORMASJON I PDF-FORMAT PÅ VÄR NETTSIDE WWW.SUNRISEMEDICAL.NO, ELLER DU KAN BESTILLE BRUKERVEILEDNINGEN MED STOR SKRIFT.
HVIS DU HAR NEDSAT SYN, KAN DETTE DOKUMENT SES I PDF-FORMAT PÄ WWW.SUNRISEMEDICAL.COM ELLER ALTERNATIVT KAN DET STILLES TIL RADIIGHED I STOR TEKST.
OM DU ÄR SYNSKADAD KAN DETTA DOKUMENT VISAS I PDF-FORMAT PÄ WWW.SUNRISEMEDICAL.COM ELLER OCKSÄ PÅ BEGÄRAN I STOR TEXT.
OSOBY NIEDOWIDZACE MOGA OBEJRZEĆ NINIEJSZY DOKUMENT W FORMACIE PDF NA STRONIE WWW.SUNRISEMEDICAL.COM. NA ZYCENIE JEST ON RÓWNIEź DOSTEPNY W FORMIE TEKSTU Z POWIEKSZONA CZCIONKA.
POKUD JSTE SLABOZRAKY/Á, MÜZETE SI TENTO DOKUMENT PROHLÉDNOUT VE FORMÁTU PDF NA STRÁNCE WWW.SUNRISEMEDICAL.COM NEBO SI JEJ VYZÁDAT VYTISTENY VELKYM PISMEM.
JOS OLET NAKÖVAMMAINEN, TÄMÄ ASIAKIRJA ON NAHTÄVISSÄ PDFMUODOSSA OSOITTEESSA WWW.SUNRISEMEDICAL.COM TAI ASIAKIRJA Voidaan VAIHTOEHTOISESTI TOIMITTAA PYYNNÖSTÄ SUURENA TEKSTINA.
AK STE ZRAKOVO POSTIHNUTY/Á, TENTO DOKUMENT SA DÁ PREZRIET VO FORMÁTE PDF NA STRÁNKE WWW.SUNRISEMEDICAL.COM, PRIPADNE JE NA POZIADANIE K DISPOZÍCII VO VEL'KOM PÍSME.
EAN EXETEMEIQMENH OPA,OA BPEITE TO IAPON EITPAO SE MOPPH PDF ΣTH ΔIEYOYNH WWW.SUNRISEMEDICAL.COM H, ENAANAKTIKA, EINAI ΔIAQEISO KAI ME MEΓΑYTEPO KEIMENO, KATONIN AITHΣH.


Wheelchairs:
- Maniglie di spinta
- Telo schienale
- Spondina
- Telo seduta
- Pedana
- Ruote anteriori
- Appoggiapiedi
- Forcella
- Assi ad estrazione rapida
- Freni
- Corrimano
- Ruota posteriori

Cadeiras de Rodas:
Area di applicazione 73
1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida 74
2.0 Uso 76
3.0 Trasporto della carrozzina 76
4.0 Opzioni 76
Pedana per ribaltamento 76
Freni 76
Sospensioni posteriori Link 77
Regolazione dell'asse per handbike 79
Regolazione dell'asse di Helium Pro 79
Regolazione dell'angolo pedana 79
Seduta 80
Opzioni - Snoll on 80
Ruote anteriori 80
Allineamento delle ruote 80
Schienale 81
Spondina 82
Maniglie di spinta 83
Ruotine antiribaltamento 83
Portastampelle 84
Cintura pelvica 84
5.0 Pneumatici e loro montaggio 85
6.0 Manutenzione e cura 85
7.0 Smaltimento / Riciclaggio dei materiali 86
8.0 Risoluzione dei problemi 86
9.0Trasportabilità 87
10.0 Etichetta di identificazione 89
11.0 Garanzia 89
12.0 Dati tecnici 90
13.0 Coppia di serraggio 93
NOTA:
E possibile che le carrozzine illustrate e descripte nel presente manuale differiscano leggermente dal modello acquistato. Tuttavia, tutte le istruzioni sono pertinenti, a prescindere dalle differenze nei dettagli.
Il produttore si riserva il diritto di alterare perché preavviso i pesi, le misure e altri dati tecnici riportati nel presente manuale. Tutte le cîfre, le misure e le capacità indicate nel presente manuale sono approximative e non costituiscono delle specifiche.
Definizioni
3.1 Definizione dei termini usati in questo manuale
| Termine Definizione | |
| AVVERTIMENTO! | Informa l'utilizzatore di possibili rischi di gravi lesioni o di decesso nel caso in cui la raccomandazione non venga seguita |
| AVVERTENZA! | Informa l'utilizzatore di possibili rischi nel caso in cui la raccomandazione non venga seguita |
| ATTENZIONE! | Informa l'utilizzatore dei possibili rischi all'apparecchiatura nel caso in cui la raccomandazione non venga seguita |
| NOTA: | Raccomandazione generale o procedura consigliata |
| i | Riferimento a documentazione supplementare |
NOTA:
Si prega di scrivere l'indirizzo e il numero di Telefono del rivenditore autorizzato nello spazio apposto.
In caso di guasto rivolgersi immediatamente al rivenditore autorizzato fornendo tutti i dettagli pertinenti in modo che possa trovare disponibile una soluzione.
Firma e timbro del rivenditore
Prefazione
Gentile utente,
ci congratuliamo con Voi per aver scelto un prodotto SUNRISE MEDICAL di alla qualita.
Questo manuale per l'uso contiene numerosi suggerimenti edindicazioni che serviranno a rendere più familiare ed affidabile la Vostra carrozzina.
Per Sunrise Medical, una buona relazione con i clienti è di grande importanza. Desideriamo tenerVi al corrente sulle novità e gli sviluppi futuri della nostra azienda. Essere vicini ai clienti significata offrire servizi rapidi, ridurre il più possibile le pratiche burocratiche, collaborare con il cliente. Se un cliente ha bisogno di accessori o parti di ricambio, oppure ha un dubbio sulla sua carrozzina, noi siamo qui per offrirere assistenza.
Desideriamo che siate soddisfatti dei nostri prodotti e dell'assistenza ricevuta. Sunrise Medical è costamente impregnata a sviluppare ulteriormente i loro prodotti. è quindi possibile che vengano apportate modifiche ai prodotti proposti e ai relativi modelli per quanto riguarda la forma, la Tecnologia e l'equipaggiamento. Per questa ragione, eventuali reclami basati sui dati e sulle figure presenti in questo manuale d'uso non saranno accettati.

Ilsystemadi gestione di SUNRISE MEDICALe certificato secondo gli standardENISO9001,ISO13485eISO 14001.
In qualità di fabbricante, SUNRISE MEDICAL dichiarare che le carrozzine superleggere sono conformi alla linea guida 93/42/EEC / 2007/47/EEC.
Per qualsiasi domanda sull'uso, la manutenzione o la sicurezza della Vostra carrozzina Vi preghiamo di rivolverGri al rivenditore autorizzato di prodotti SUNRISE MEDICAL della Vostra zona.
Se nella Vostra zona non è presente un rivenditore autorizzato, oppure se avete domande, potete contattare Sunrise Medical.

IMPORTANT: PRIMA DI UTILIZZARE LA CARROZZINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE.
Utilizzo
Le carrozzine sono destinate esclusivamente all'utilizzo, al chiuso e all'aperto, da parte di utenti non in grado di camminare o con mobilità limitata.
La portata massima (rappresentata dal peso dell'utente più il peso di eventuali accessori montati sulla carrozzina) è individata sull'etichetta del numero di seriée attaccata al tubo dell'asse sotto la seduta.
La garanzia è valida soltanto se il prodotto viene impiegato alle condizioni prescritte e secondo le destinazioni d'uso specifiche.
La durata prevista della carrozzina è 5 anni. NON usare o montare componenti di altri produttori sulla carrozzina a meno che non siano stati approvati ufficialmente da Sunrise Medical.
Area di applicazione
La varietà dell'equipaggiamento e la struttura modulare consentono l'impiogo della carrozzina da parte di utenti non in grado di camminare o con mobilità limitata a causa di:
- Paralisi
- Perdita di uno o di entrambi gli arti inferiori (amputazione)
- Difetti/Deformità degli arti inferiori
- Contrature/Danni articolari
- Malattie di tipo cardiaco o circolatorio, disturbo dell'equilibrio o cachessia. è adattaanche per persone più anziane con forza sufficiente nella parte superiore del corpo.
Per la scelta del modello, occorreancheconsiderare la statura e il peso corporeo,le condizioni psicofisiche,l'etadell'utente e I'ambiente in cui vivo.
1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida

La carrozzina è stata progettata e costruita per garantire la massima sicurezza dell'utente. Tutte le norme sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate se non addirittura superate. Ciononostante l'utente può trovarsi in situazioni di pericolo se la carrozzina viene utilizzata in modo non appropriato. Per garantire la Vostra sicurezza, è assolutamente necessario rispetto le seguenti regole. Modifiche o regolazioni eseguite in modo errato o da personale non autorizzato augmentano il rischio di incidenti. Quali utenti di una carrozzina, Voi prendete parte alla circolazione stradale. Per questo motivo desideriamo ricordarVi che avete l'obbligo di rispetto le regole vigenti sulla circolazione stradale. Se usate la carrozzina per la primaolta, guidate con prudenza. Familiarizzate con la nuova carrozzina. Prima di agli spostamento, effettuare controlli sulle parti seguenti: - asse delle ruote posteriori ad estrazione rapida - velocro sulla superficie della seduta e sullo schienale - copertoni, pressione degli pneumatici e freni. Prima di procedere ad una qualsiasi modifica delle regolazioni, è importante leggere il relativo capitolo del manuale d'uso. - è possibile che durante percorsi in salute o in discesa la carrozzina possa correire il rischio di ribaltarsi a causa di buche nel terreno o di un fondo irregolare. Per salire su un gradino o percorrere una salute frontalmente, consigliamo di jegare il corso in avanti.
ATTENZIONE!
L'utente e gli oggetti eventually traportati sulla carrozzina non devono MAI superare la portata massima di 125kg . Se si supera la portata massima, la carrozzina può danneggiarsi oppure l'utente può cadere, ribaltarsi o perdere il controllo e causareosi lesioni gravi a se stesso o ad altre personne.
In condizioni di oscurità, si raccomanda di indossare · indumenti chiari o con applicazioni riflettenti per essere meglio visibili. Controllare che i catarifrangenti applicati sui lati e sul retro della carrozzina siano ben visibili. Si raccomandaanche di montare un fanale. Per evitare cadute e situazioni pericolose, esercitarsi · inizialmente su un terreno pianeggiante con buona visibilità.
Non utilizzato l'appoggiapiedi per salute o scopendere - alla carrozzina. Prima dell'operazione, ribaltare la pedana e ruotarla il più possibile verso l'esterno. Mettersi il più vicino possibile al luogo dove ci si vuole sedere.
Utilizzare la carrozzina solamente nel modo correto. Ad esempio, non cercare di superare un ostacolo (uno scalino o il bordo di un marciapiede) alla frenare ed evitare le buche.
I freni non sono stati progettati per rallentare la · carrozzina. Essi assicurano che le ruote della carrozzina non si muovano in modo inaspettato quando la carrozzina è ferma. Se ci si ferma su una superficie irregolare, azionare sempre il freno. Azionare sempre entrambi i freni al fine di evitare il ribaltamento della carrozzina.
Se viene modificato il centro di gravità, osservare con.
attenzione come si comporta la carrozzina, ad
esempio su pendii, superfici inclinate, pendenze di
ogni tipo o quando si superano degli ostacoli.
Durante esta operazione, chiedere l'aiuto di un
assistente.
In caso di regolazioni estreme (ad es. se la carrozzina è regolata con le ruote posteriori molto in avanti) e l'utente ha una postura errata, la carrozzina può ribaltarsianche su una superficie piana.
Inclinare il tronco in avanti se si sta percorrendo una. salita o si deve salire un gradino.
Sporgere il tronco all'indietro se si sta percorrendo - una discesa o si deve scendere da un gradino. Non tentare di salute o scendere diagonalmente.
Evitare l'uso delle scale mobili, in quanto si potrebbero subire lesioni gravi in caso di caduta. Non usare la carrozzina su pendii >10^ . La pendenza superabile in movimento dipende alla configurazione della carrozzina, dlale capità dell'utente e dallo stile di guida. Dal momento che non è possibile conoscere in anticipo le capacità dell'utente e il suo stile di guida, la pendenza superabile massima è un parametro che non più essere definito in anticipo e deve pertanto essere determinata dall'utente con l'aiuto di un'accompagnatore per evitare di cadere. Si raccomandaagli utenti inesperti di montare le ruotine antiribaltamento.
E possibile che durante percorsi in salute o in discesa la carrozzina possa correre il rischio di ribaltarsi a causa di buche nel terreno o di un fondo irregolare. Non usare la carrozzina su terreni fangosi oghiacciati. Non usare la carrozzina in aree vietate ai piedoni.
Per evitare lesioni alle mani non infrilare le dita tra i raggi o tra la ruota posteriore e il freno durante la quida.
- In particolare, quando si utilizzato corrimani in metallo leggero, le dita si surriscaldano lavormente se si frena ad una velocità elevata o su lunghe discese.
Per salute le scale, chiedere assistenza. Utilizzare gli ausili eventually disponibili, ad esempio rampe o ascensori. Se quosti ausili non sono disponibili, la carrozzina deve essere inclinata e spinta (mai sollevata) lungo la Scala da due persone. Si raccomanda di evitare esta manovra con utenti di peso superiore ai 100kg .
Se sulla carrozzina sono montate le ruotine - antiribaltamento assicurarsi che siano regolate in modo che non urtino contro i gradini per evitare cadute. Se sulla carrozzina sono montate le ruotine antiribaltamento assicurarsi che siano regolate in modo che non urtino contro i gradini per evitare cadute.
Assicurarsi che l'accompagnatore tengla la carrozzina •utilizzando solo le parti ben fissate (ad esempio non la pedana o le spondine).
Quando si utilizesza una rampa, assicurarsi che le • ruotine antiribaltamento siano posizionate in modo da non essere di intralcio.
Su terreni impervi o in fase di trasferimento (ad - esempio in auto) azionare i fremi per bloccare la carrozzina.
Se e quando possibile, durante il trasporto in un • veicolo adeguato per il trasporto di disabili, usare il sedile e ilsystema di ritenuta del veicolo. Questo è il solo modo per garantire la massima sicurezza all'utente in caso di incidente. Su un veicolo attrezzato al trasporto di disabili, usingi sistemi di ritenzione di SUNRISE MEDICAL e un systema di sicurezza specifico, l'utente cui rimanere seduto in carrozzina durante il trasporto (vedere il capitolo "Trasporto").
A seconda del diametro e della regolazione delle. . ruote anteriors nonché del centro di gravità, le ruote anteriors possono vibrare a velocità elevate e quando bloccarsi causando il ribaltamento della carrozzina. Assicurarsi pertanto che le ruote anteriors siano regolate correttamente (vedere la sezione "Ruote anteriors"). In particolare in discesa viaggiare a velocità ridotta e mantenenere frenata la carrozzina. Gli utenti inesperti devono utilizzato le ruotine antiribaltamento.
Le ruotine antiribaltamento impedisco alla carrozzina di ribaltarsi accidentamente all'indietro. Non utilizzarle mai al posto delle ruote da transito o per trasportare un utente in carrozzina perché le ruote posteriori.
Per raccogliere oggetti situati davanti, di lato o dietro la carrozzina, non sporgersi troppo alla carrozzina perché se si cambia il centro di gravità si rischia di cadere o ribaltarsi. Il peso supplementare di uno zaino o altri oggetti appesi ai montanti verticali più influire sulla stabilità della carrozzina nella parte posteriore, specialmente quando si usa uno schienale reclinabile. Questo può causare il ribaltamento all'indietro della carrozzina con seguente rischio di lesioni.
Per gli utenti con amputazione sopra il ginocchio •utilizzare le ruotine antiribaltamento.
Prima di partire, controllare la pressione degli - pneumatici. La pressione delle ruote posteriori deve essere almeno 3,5 bar (350 kPa). La pressione massima è individata sullo pneumatico. I freni funzionano soltanto con un'adeguala pressione degli pneumatici ed una corretta regolazione (vedere il capitolo "Freni").
Se il rivestimento della seduta o dello schienale risultasse danneggiato, sostiturlo immediatamente.
Fare attenzione ad evitare il contatto con il fuoco, in particolare con sigarette I rivestimenti della seduta e dello schienale potrebbero incendiarsi.
Se la carrozzina è esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo, alcune parti (ad es. telaio, pedane, freni e protezioni laterali) potrebbero riscaldarsiccessivamente (>41^)
Controllare sempre che gli asso ad estrazione rapida -sulle ruote posteriori siano montati correttamente e bloccati. Se il pulsante dell'asse ad estrazione rapida non viene premuto, la ruota posteriore non vuo essere rimossa.
AVVERTENZAI
L'efficienza del freno, comeanche la tenuta generale - su strada, dipendono alla pressione degli pneumatici. La carrozzina si manovra molto meglio e più facilemente quando le ruote posteriori sono gonfiate correttamente,trambe alla stessa pressione.
- Controllare lo stato dei battistrada degli pneumatici!
Quando si circola su strade pubbliche, si deve rispetto il codice di circolazione stradale. - Fare attentzione a non schiacciarsi le dita quando si utilizza o si regola la carrozzina.
I prodotti illustrati e descritti nel presente manuale possono essere leggermente diversi nei dettagli dal modello in vostro possesso. Tuttavia tutte le istruzioni sono pertinenti, a prescindere delle differenze nei dettagli.
Il produttore si riserva il diritto di alterare alla preavviso i pesi, le misure e altri dati tecnici riportati nel presente manuale. Tutte le cifre, le misure e le capacità indicate nel presente manuale sono approssimative e non costituiscono delle specifiche.
SUNRISE MEDICAL è certificata ISO 9001 a garantia della qualità dei loro prodotti in agli fase delprocesso, alla ricerca e sviluppo sino alla produzione. Questo prodotto è conforme ai requisiti delle direttive EU. Gli optionali e gli accessori sono disponibili pagando un sovrapprezzo.
2.0 Uso
Assi ad estrazione rapida delle ruote posteriori
Le ruote posteriori sono dotate diassi ad estrazione rapida.
Le ruote possono essere estratte o inserte senza l'uso di utensili.
Per togliere una ruota, è sufficiente premere il pulsante posizionato sull'asse ad estrazione rapida (1) ed estrarla (Fig. 1).


ATTENZIONE!
Per montare le ruote posteriori, l'insertimento dell'asse ad estrazione rapida nel telaio deve avvenire premendo etenndo premuto il relativo pulsante. Rilasciendo il pulsante la ruota sera ben inserita all'interno del suo supporto. Il pulsante di estrazione rapida deve ritornare nella posizione iniziale.
3.0 Trasporto della carrozzina
Trasporto della carrozzina
Rimuovere le ruote posteriori per ridurre il più possibile l'ingombro della carrozzina. Quindiiegare lo schienale tirando I'apposto cordino (1) (Fig. 3) situato sullo schienale (Fig. 2 + 3


4.0 Opzioni
Pedana per ribaltamento
Pedana per ribaltamento
Questo ausilio aiuta l'accompagnatore ad inclinare la carrozzina per superare un ostacolo. Premere simplicamente con il piede sulla pedana e la carrozzina si inclinerà all'indietro per salire, ad esempio, sul cordolo di un marciapiede.

AVVERTENZA!
Sunrise Medical raccomanda di utilizzare la pedana per il ribaltamento su tutti i modelli qualora si preveda l'intervento di un accompagnatore. I tubi dello schienale della carrozzina potrebbero danneggiarsi se vengono utilizzati ripetutamente come leva per il ribaltamento.
Come sedersi in carrozzina
- Spingere la carrozzina contro una parete o un mobile robusto.
- Azionare i fremi;
- Sedersi sulla carrozzina;
- Sistemare i piedi davanti ai fermataloni (Fig. 4.1).
Come scendere alla carrozzina
- Azionare i fremi;
- Con una mano sulla ruota o sulla protezione laterale, piegarsi leggermente in avanti per spostare il peso del corpo sulla parte anteriore della seduta, quando alzarsi dopo aver posizionato i piedi in modo stabile sul pavimento, uno dietro l'altro (Fig. 4.2).


Freni



ATTENZIONE!
L'efficienza dei freni cui è essere compromessa da un montaggio e da una regolazione non corretta,或者其他 che da pressione insufficiente degli pneumatici.
Freni
La carrozzina è dotata di due freni. I freni agiscono direttamente sugli pneumatici. Per bloccare la ruota, spostare in avanti entrambé le leve del freno sino al loro arresto. Per sbloccare la ruota, riportare le leve del freno nella posizione di partenza.
L'azione dei freni sare RIDotta in caso di:
- profilo consumato degli pneumatici
insufficiente pressione degli pneumatici
- pneumatici bagnati
- freno regolato non correttamente.
Freni...
I freni non sono stati progettati per essere azionati quando la carrozzina è in movimento. Non azionare mai i freni durante la guida. Frenare sempre aiutandosi con i corrimani. Verificare che la distance tra il freno e lo pneumatico sia conforme alle specifiche. Per la regolazione, allentate la vite e regolate la distance corretta. Avvitare di nuovo la vite (Fig. 4.3 e 4.4).
ATTENZIONE!
Dopo agli modifica della posizione delle ruote posteriori, controllare la regolazione dei fremi e se necessario provvedere nuovamente alla loro regolazione.
Prolunga della leva dei freni
La leva più lunga aiuta a ridurre lo sforzo necessario per azionare i fremi.
La prolonga è avvitata alla leva dei fremi. Sollevandola, cui è essere spostata in avanti (Fig. 4.5).
ATTENZIONE!
Se il freno è montato troppo vicino alla ruota sare più difficile azionarlo. La prolonga potrebbe quindi rompersi a causa della maggiore pressione esercitata.
Non appoggiarsi sulla prolunga del freno nelle sale e si scende nella carrozzina, per evitare che si rompa. Gli spruzzi d'acqua provenienti delle ruote possono causare il malfunzionamento dei fremi.
ATTENZIONE!
E necessario uno sforzo maggiore per azionare un freno montato in modo non corretto e provocarne la rottura.
Freni compatti
I fremi compatti sono montati sotto il telaio della seduta e si azionano tirando la leva all'indietro, verso lo pneumatico. Per funzionare correttamente, la leva deve essere tirata fine a quando raggiunge il punto di arresto, (Fig. 4.6).


Freno attivabile con un braccio solo
Il freno attivabile con un braccio solo è montato sotto il telo della seduta e si aziona tirando all'indietro, verso lo pneumatico, la leva del freno che si trova sul lato sinistro o destro. Per funzionare correttamente, la leva deve essere tirata fine a quando raggiunge il punto di arresto, (Fig. 4.6.1)
Regolazione
Per regolare il freno, allentare le viti (1) e montare la leva nella posizione corretta (Fig. 4.6.2).
ATTENZIONE!
Un freno montato in modo non corretto cui causare leSIONi gravi all'utente o ad altri persone.


Sospensioni posteriori Link
AVVERTENZA!
Le suspensioni posteriori sono influire sulla stabilità della carrozzina. Per evitare cadute, nell'acquisire dimestichezza con un ausilio nuovo farsi aiutare da un assistente e/o useare ruotine antiribaltamento.
1. Regolazione delle sospensioni posteriori 4-Link
a. Per rendere le sospensioni più rigide, girare il regolatore a molla precaricata (A) in senso orario (guardando il systemà di sospensioni da quello la carrozzina).
b. Per rendere le sospensioni più morbide, girare il regolatore a molla precaricata (A) in senso antiorario (guardando il systema di sospensioni da quello la carrozzina).
2. Allineamento dei bracci delle sospensioni
Non regolare i bracci (B) (Fig. 4.8). I bracci sono impostati in fabbrica per assicurare una corretta convergenza/divergenza
e prestazioni appropriate del systema di sospensioni posteriori 4-Link.
(vedere pagina successiva).
Sospensioni posteriori Link...
Impostazione su zero di convergenza/divergenza
Allentare le viti a testa cilindrica (A) (3 per lato; in sistemi dotati di antiribaltamento, le viti sono 4 per lato) che fissano il morsetto del tubo della campanatura.
Controllare che la sfera sia sul piano orizzontale (B); girare il tubo della campanatura (C) per centrare la sfera. La convergenza è ora impostata su zero (Fig. 4.7, 4.8).
Prima di stringere le viti (A), controllare che il tubo della campanatura sia centrato da sinistra a destra rispetto al telaio della carrozzina e che le parti piane sotto il morsetto del tubo della campanatura esterno siano parallele da un lato all'alto. L'estremità del tubo della campanatura deve essere allo stesso livllo della parte più esterna del morsetto. Stringere i dispositivi di fissaggio (A) a 7 Nm.
Impostazione a zero della convergenza/divergenza - Metodo alternativo
Posizione are la carrozzina su un piano o su una superficie pianaa orizzontale. Allentare le viti a testa cilindrica (A) (3 per lato; in sistemi dotati di antiribaltamento, le viti sono 4 per lato) che fissano il morsetto del tubo della campanatura. Individuare le superfici piane sulla parte anteriore e posteriori dei connettori di campanatura (D). Appoggiare un oggetto con angolazione a 90^ sicura a precisa (come una squadra da falegname, un goniometro ecc.) sulla superficie orizzontale pianaa, contro la parte pianadel connettore della campanatura.
Ruotare il gruppo del tubo e del connettore di campanatura fino a quando la superficie piana del connettore è parallela all'oggetto di calibrazione (Fig. 4.7, 4.8, 4.9, 4.10).
Prima di stringere le viti (A), controllare che il tubo della campanatura sia centrato da sinistra a destra rispetto al telaio della carrozzina e che le parti piane sotto il morsetto del tubo della campanatura esterno siano parallele da un lato all'alto. L'estremità del tubo della campanatura deve essere allo stesso livllo della parte più esterna del morsetto. Stringere i dispositivi di fissaggio a 7 Nm.

ATTENZIONE!
Quando si ruotano le sospensioni posteriori 4-Link, effettuare sempre un cambiamento alla volta e prendere nota delle
modifiche apportate. Ciò richiede pazienza, ma consente di capire come agli arrivamenti alle sospensioni posteriori influirà sulla guida della carrozzina.
NOTA: il supporto per l'ammortizzatore è impostato lasco per consentire una corretta corsa delle sospensioni.

ATTENZIONE!
Non rimuovere mai il dato barilotto (C) che collega il morsetto di campanatura al morsetto dell'ammortizzatore.
3. Manutenzione
Oltre alla manutenzione generale della carrozzina indica nella Sezione XI, attenersi ai requisiti di manutenzione elencati di seguito.
a. Non applicare lubrificante alle boccole terminali o alle molle di ammortizzazione.
b. Le estremità dei bracci possono essere lubricificate nella pulizia con un detergente neutro e un spazzola morbida.
c. Usare una spazzola morbida per rimuovere sporco o detriti dalsystema molla.
d. Non usare mai un getto d'acqua ad alta potenza per pulire le sospensioni posteriori 4-Link.




Regolazione dell'asse per handbike
Asse per handbike
É necessario regolare l'asse per handbike per spostare il centro di gravità all'indietro. Ciò consente di utilizzare in modo sicuro l'accessorio handbike (Fig. 4.10.1).
ATTENZIONE!
L'uso di una handbike除去 l'asse opportuno rende la carrozzina instabile e cui cause lesioni gravi all'utente o ad altre personne.
Regolazione dell'angolo pedana
Regolazione della pedana
AVVERTENZAI
Non premere sull'appoggiapied! Esiste il rischio di ribaltamento e di seguenti lesionianche se l'utente è ancora seduto in carrozzina.
Non utilizzare l'appoggiapiedi come punto di appoggio.
durante il trasferimento per evitare il rischio di ribaltamento e di lesioni.
Allentando la vite (1) è possibile regolare la pedana a seconda della lunghezza delle gambe e fissare di nuovo la pedana. L'angolazione della pedana è regolabile.
Allentando le viti (2) l'angolazione della pedana cui sono essere personalizzata. La protezione laterale (3) sulla pedana impedisce che i piedi scivolino involontariamente. Dopo agli regolazione, controllare che tutte le viti siano ben strette (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio) (Fig. 4.11 - 4.12).

Regolazione dell'asse di Helium Pro
Piastra dell'asse di Helium Pro (regolazione del centro di gravità).
Per regolare il centro di gravità togliere le 2 viti (A) e spostare la staffa nella posizione desiderata, (Fig. 4.10.2). Rimontare le viti e stringerle (5 Nm)


Pedana montata alta
La pedana montata alta viene fissata alla parte interna del telaio e consente una posizione di appoggio più elevata (Fig. 4.13).

Helium Rev.4.0

Seduta
Regolazione dell'altezza della seduta
Per regolare l'altezza posteriore della seduta allentare le viti a brugola (1) (una su ciascun lato) che fissano il morsetto al tubo dell'asse (2). Rimuovere la staffa del distanziatore (3) per regolare l'altezza della seduta di +/- 1 cm. Per regolazioni molto grandi, è possibile ridurre la lunghezza del tubo dell'asse in base alle esigenze. Stringere le 2 viti a brugola in base a una copbia di serraggio di 7 Nm. (Fig. 4.14).
NOTA:
quando si modifica l'altezza posteriore della seduta, cui quere necessario regolare l'angolo delle ruote anteriors.
Rivestimento della seduta
Per stringere il rivestimento,utilizzare le cinghie sottostanti.

Opzioni - Snoll on

Per informazioni sull'accessorio Snoll onfare riferimento al Manuale d'uso separato.
Ruote anteriori
Ruota anteriore, adattatore e forcella
É possible che la carrozzina viri leggermente verso destra o sinistra o che sia presente una vibrazione nelle ruote anteriors. I motivi possono essere i seguenti:
- il movimento della ruota in avanti o all'indietro non è stato correttamente regolato.
- l'angolo delle ruote anteriors non è regolato correttamente
- la pressione delle ruote posteriori e/o delle ruote anteriori non è corretta; le ruote non girano confacilitya
Una regolazione corretta delle ruote anteriors è la condizione essenziale per il movimento rettilineo della carrozzina.
La regolazione delle ruote anteriors deve essere sempre eseguita da un rivenditore autorizzato. Se la posizione delle ruote posteriori viene modificata, la regolazione delle piastre delle ruote anteriors deve essere sempre verificata.
Regolazione della ruota anteriore
Assicurarsi che le forcelle siano montate parallele, contando il numero di denti visibili su entrambi i lati. Dopo ave regolato le forcelle delle ruote anteriors, i denti negarantiscono il posizionamento sicuro e consentono di apportare regolazioni con incrementi di 2^ perolta fine a 16^ . Utilizzato il lato piatto sulla parte anteriore della forcella della ruota anteriore per impostare una posizione ad angolo retto rispetto al terreno (Fig. 4.15).
Grazie al design brevettato, è possibile girare le forcelle delle ruote anteriors e riposizionarle ad angolo retto rispetto al terreno quando si cambia l'angolo della seduta.
Impostazione della stabilità direzionale
Allentare le viti a brugola (1) sotto la forcella. A quello punto è possibile allentare la vite (2). Girare il perno nero (3) verso sinistra o verso destra.
A sinistra: la carrozzina si piega verso sinistra
A destra: la carrozzina si piega verso destra
Avvitare di nuovo la vite (2). Impostare un angolo di 90^ tra la forcella e la superficie del terreno.
A Anything pinto stringere di nuovo la vite (1). (Fig. 4.16)


Allineamento delle ruote
Regolazione dell'allineamento delle ruote
Importante: perché la carrozzina si perfettamente manovrabile, è fondamentale l'allineamento corretto delle ruote posteriori da cui dipende la loro posizione ottimale. Per verificare la correttezza dell'allineamento, misurare la distanza tra le ruote anteriors e le ruote posteriors e controllare che siano tra loro parallele.
La differenza tra le due misurazioni non deve superare i 5 mm.
Per allineare le ruote, allentare le viti e girare il manicotto dell'asse sino a quando le ruote non siano parallele. Dopo agli regolazione, controllare che tutte le viti siano ben strette (vedere la pagina relativa alla copbia di serraggio).
Regolazione della convergenza/divergenza per HELIUM
Impostazione della convergenza/divergenza su zero
NOTA: se la carrozzina è dotata di tubi di campanatura a 0^ , non è possibile modificare la convergenza/divergenza. Queste impostazioni sono necessarie solo se la carrozzina è dotata di tubi di campanatura a 3^ e 6^ . La convergenza è la divergenza definiscono la posizione delle ruote posteriori rispetto al terreno. Ciò determina le prestazioni della carrozzina. Quando la convergenza è impostata su zero, la carrozzina è caratterizzata da una resistenza o una resistenza all'avanzamento normale.
Per impostare la convergenza/divergenza su zero, allentare le viti Allen (1) (una su agli lato) che fissano il morsetto del tubo della campanatura. Controllare che la sfera sia sul piano orizzontale (2). Girare il tubo per la campanatura (3) sono a quando la sfera non si trovi al centro. La convergenza è ora zero.
Prima di stringere le viti (1), assicurarsi che il tubo della campanatura sia centrato, overo che lo spazio ai lati sua uguali o che non vi sia spazio. Stringere le viti in base in base ad una copbia di serraggio di 7 Nm. (Fig. 4.17 - 4.19).
Regolazione della larghezza dell'interasse posteriore: L'interasse posteriore equivale alla distance tra il lato superiore delle ruote posteriori e i tubi dello schienale ed è impostato in fabbrica a 1,25 cm. Questo valore devesecco augmentato se è necessario augmentare la distance tra gli pneumatici e i braccioli regolabili in altezza facoltativi (Fig. 4.20).
NOTA: quando si regola l'interasse posteriore, regolare prima una ruota e poi l'altra. Se si allentano contemporaneamente entrambi i lati, la regolazione della convergenza/divergenza cambia. Quando si regola l'interasse posteriore, le parti relative (4) del tubo per la campanatura (5) si muovono in modo telescopico verso l'interno o verso l'esterno e si bloccano in posizione quando raggiungono l'estremita. Allentare la vite (6) più vicina al tubo della campanatura sul lato sinistro della carrozzina. Spostare l'asse ad estrazione rapida verso l'interno o verso l'esterno per impostare l'interasse desiderato. Stringere le viti in base in base ad una coppia di serraggio di 7 Nm. Ripetere la procedura sul lato destro della carrozzina in base all'interasse impostato sul lato sinistro.


Schienale
Schienale regolabile in angolazione
Per regolare l'angolo dello schienale, spostare il perno nella piatra per la regolazione dello schienale. Il perno (1) deve essere completenesse inserto nel foro relativo su entrambé le piastre laterali per una regolazione dell'angolo di 8,5^ .
Inserire i perni in plastica rossi nei fori non utilizzati. Per un incremento minore dell'angolo (3,5^) , allentare la vite a brugola (2) e risistemare la vite nel secondo foro.
Utilizzare la copbia di serraggio adatta (vedere la matrice) per stringere la vite (2).
In questo modo è possibile regolare l'angolo dello schienale di 12^ . Quindi spostare il perno (1) nella direzione opposta al foro successivo per una regolazione parla 12^ - 8,5^ = 3,5^ . (Fig. 4.21)
Per ridurre il gioco dello schienale, allentare il dato (1), quando regolare la posizione ottimale utilizzando la vite di fermo (2). Stringere di nuovo il dato (1). (Fig. 4.22).
ATTENZIONE!
Le viti devono essere strette nuovamente, Altrimenti si perde la regolazione dell'angolo.
Schienale pieghevole
Sbloccare lo schienale tirando il cordino. Contemporamente spingerlo in avanti per piegarlo. Per riportare lo schienale nella posizione originale, spingerlo all'indietro il più possibile fino a che si blocca su entrambi i lati.
ATTENZIONE!
Quando si ripiega lo schienale, fare attenzione a non rimanere incastrati con le dita.




Telo schienale regolabile
Per regolare il telo dello schienale, utilizzare le apposite cinghie.
Il telo dello schienale a tensione regolabile più essere imbottito per adattarsi ai bisogni dell'utente (Fig. 4.23).
Schienale regolabile in altezza
Lo schienale più essere impostato a varie altezze, con variazioni di 2,5 cm. Gli intervalli di regolazione sono 25 - 30 cm, 30 - 35 cm, 35 - 40 cm e 40 - 45 cm. Allentare le viti (1+2), spostare i tubi dello schienale nella posizione desiderata, quando stringere di nuovo le viti (vedere la pagina relativa alla copbia di serraggio). (Fig. 4.24).
Attacco della sede del bracciolo
(Fig. 4.25 - 4.28).
Regolazione dell'accoppiamento delle sedi del bracciolo Per stringere o allentare l'accoppiamento del bracciolo esterno nella sede, atteneri alle istruzioni riportate di seguito.
- Allentare i quattro bulloni di regolazione (9) sui lati della sede.
- Con il bracciolo inserito, stringere la sede (7) sino a raggiungere l'accoppiamento desiderato.
- Stringere i quattro bulloni (9). (16,3 Nm)
Regolazione della posizione
- Allentare i due bulloni (10) sino ad allentare il morsetto.
- Fare scorrere la sede del bracciolo nella posizione desiderata.
- Stringere


- Tubo esterno del bracciolo
- Leva di sblocco dell'altezza
- Leva di sblocco
- Imbottitura del bracciolo
- Barra per il trasferimento
- Pannello laterale
- Ricevitore
- Morsetto
- Bulloni di regolazione della sede
- Bulloni per il morsetto
Spondina
Braccioli a montante singolo regolabili in altezza (Fig. 4.25 - 4.28).
1.Installazione
a. Inserire il tubo esterno del bracciolo nella sede montata sul telao della carrozzina.
b. Il bracciolo si bloccherà automaticamente in posizione.
- Regolazione dell'altezza
a. Girare la leva di sblocco dell'altezza (2) sono al secondo stop.
b. Alzare o abbassare l'imbottitura del bracciolo nella posizione desiderata.
c. Bloccare di nuovo la leva in posizione contro il tubo del bracciolo.
d. Spingere I'imbottitur del bracciolo (4) sino a quando il tubo dell'imbottitur non si blocca in posizione.
- Rimozione dei braccioli
a. Tirare la leva 3 e sollevare tutto il bracciolo.
4. Sostituzione dei braccioli
a. Inserire il bracciolo nella sede fino a quando non si blocca.




Maniglie di spinta
Maniglie di spinta regolabili in altezza
Grazie ad un perno le maniglie di spinta non possono staccarsi involontariamente. Utilizzando la leva di estrazione rapida (1) è possibile regolare l'altezza delle maniglie di spinta (2) a seconda delle esigenze. Spostando la leva si udirà chiaramente l'attivazione del meccanismo di sblocco; ora sarebbe muovere facilmente la maniglia di spinta nella posizione desiderata. Il dato presente sulla leva di blocco determina il blocco delle maniglie di spinta. Se dopo la regolazione della leva di blocco il dato è allentato,anche la maniglia di spinta risulterà allentata. Prima dell'utilizzo muovere da una parte e dall'altra la maniglia di spinta in modo da verificare che sua bloccata nella posizione scelta. Dopio la regolazione dell'altezza delle maniglie di spinta, bloccare sempre la leva di blocco (1).Se la leva di blocco non si trova nella posizione corretta, potrebbe essere pericoloso, ad esempio salute le scale. (Fig. 4.29).
NOTA - Se le maniglie di spinta ad altezza regolabile non sono montate correttamente, c'è il rischio che si crei un gioco eccessivo e che le maniglie fuoriscano alla loro posizione. Verificare che tutte le viti siano strette in modo correto.
Maniglie di spinta pieghevoli
Quando le maniglie di spinta non sono utilizzate per spingere, possono essere ripiegate premendo il relativo pulsante (2). Perutilizzarle nuovamente, riportarle verso l'alto finché non si bloccano nella posizione corretta. (Fig. 4.30).


Ruotine antiribaltamento

AVVERTENZA!
Sunrise Medical consiglia di montare le ruotine antiribaltamento su tutte le carrozzine. Per montare le ruotine antiribaltamento, usare una coppià di serraggio di 7 Nm.
- Inserimento delle ruotine antiribaltamento nei morsetti:
a. Premere il pulsante posteriore sull'adattatore della ruotina antiribaltamento in modo che il perno di sicurezza rientri.
b. Inserire la ruotina antiribaltamento (1) nell'apposto adattatore.
c. Abbassare la ruotina antiribaltamento fino a quando il perno di sicurezza non scatta nel morsetto.
d. Ripetere la procedura per montare l'altra ruotina antiribaltamento.
2. Regolazione delle ruotine antiribaltamento
Alzare o abbassare le ruotine antiribaltamento in modo che siano a una distanza dal terreno compresa tra 2,5 e 5,0 cm circa.
Premere il pulsante di sblocco della ruotina antiribaltamento in modo che il perno di sicurezza rientri. Alzare o abbassare la ruotina antiribaltamento utilizzando gli apposti fori. Rilasciare il pulsante. Ripetere la procedura per regolare l'altra ruotina antiribaltamento. Assicurarsi che entrambé le ruotine antiribaltamento si trovino alla stessa altezza. (Fig. 4.31).

ATTENZIONE!
Sunrise Medical consiglia l'uso delle ruotine antiribaltamento nei casi riportati di seguito:
Se le ruotine antiribaltamento non sono montate, oppure se sono montate in modo non corretto, vi è il rischio di ribaltamento e di lesionsi.

Sistema antiribaltamento attivo ribaltabile
Ilsystema antiribaltamento attivo è montato sul lato sinistro o destro del tubo dell'asse. Spingendolo verso il tubo dell'asse può essere ribaltato verso il basso per essere azionato (Fig. 4.31.1).

AVVERTENZA!
Assicurarsi che ilsystema antiribaltamento si blocchi nella posizione finale. Un systema antiribaltamento attivo non bloccato cui causare lesioni gravi all'utente.

Ruotine antiribaltamento...
Sistema antiribaltamento attivo per attività sportiva
Per rimuovere ilsystema antiribaltamento attivo per attività sportiva, premere il pulsante del perno a sgancio rapido ed estrarlo. Estrarre il tubo antiribaltamento alla sede (4.31.2 - 4.31.3).


Portastampelle
Portastampelle
Questo accessorio permette di trasportare le stampelle agganciandole alla carrozzina. Un cinturino di Velcro consente di fissare le stampelle.

ATTENZIONE!
Non cercare mai di utilizzato o togliere le stampelle o altri ausili nelle carrozzina è in movimento.
Cintura pelvica

ATTENZIONE!
Prima di usare la carrozzina assicurarsi che la cintura pelvica sia agganciata.
Controllare la cintura pelvica agli giorni per individuare segni di usura e per verificare che la chiusura funzioni correttamente.
Assicurarsi sempre che la cintura pelvica sia ben fissata e regolata prima dell'uso. Se la cintura è eccessivamente allentata, l'utente potrebbe scivolare in avanti e rischiare il soffocamento o lesioni gravi.
La cintura pelvica va fissata alla carrozzina come migliorato nelle figure. La cintura pelvica è composta da due parti, Esse vengono fissate utilizzando il bullone di fermo per il blocco della seduta inflato nell'occhiello della cintura. La cintura viene fatta passare sotto la parte posteriore del pannello laterale. (Fig. 4.32)
Regolare la posizione della cintura in modo che le due parti della fibbia si trovino al centro della seduta. (Fig.4.33)


Regolare la cintura pelvica per adattarla alle esigenze dell'utente nel modo seguente:
| Per diminuire la lunghezza della cintura | Per aumento la lunghezza della cintura |
| ← | ← |
| Far ripassare la cinturaattraverso la fibbia maschio e le guide di regolazione. Controllare che la cintura non sua arrotolata sulla fibbia maschio. | Far passare la cinturaattraverso le guide di regolazione e la fibbia maschio per allungare la cintura. |
Una volta che la cintura è allacciata, controllare lo spazio tra la cintura pelvica e l'utente. Quando è regolata correttamente, non dovrebbe essere possibile inseire più di una mano piatta. (Fig. 4.34)
Cintura pelvica...
La cintura pelvica deve essere fissata in modo che la cinghia si trovi ad un angolo di circa 45 gradi attorno alla vita dell'utente. Se la cintura è regolata correttamente, l'utente deve essere seduto in posizione eretta il più possibile indietro sulla seduta. La cintura pelvica non deve consentire all'utente di scivolare alla seduta. (Fig. 4.35)




Per chiudere la fibbia:
Inserire bene la fibbia maschio nella fibbia femmina.
Per slacciare la cintura: Fare pressione sulle parti esposte della fibbia maschio spingendole versus il centro, tirando contemporaneamente le due parti verso l'esterno.
AVVERTENZA!
In caso di dubbi sull'uso e il montaggio della cintura pelvica, rivolgersi al personale sanitario, al rivenditore, all'assistente o all'accompagnatore. La cintura pelvica deve essere applicata solamente da un rivenditore/agente autorizzato Sunrise Medical
La cintura pelvica deve essere regolata solamente da un technique o da un rivenditore/agente autorizzato Sunrise Medical. Controllare la cintura pelvica agli giorni per verificare che sua regolata correttamente e che non sia logora o danneggiata. Sunrise Medical consiglia di non trasportare una · persona su un altro veicolo usando esta cintura pelvica come metodo di ritenuta .
i Fare riferimento al manuale sul Crash Test di Sunrise Medical per maggiori informazioni sul trasporto.
Manutenzione:
Controllare regolarmente la cintura pelvica e i componenti di fissaggio e assicurarsi che non siano logori o danneggiati. Se necessario, sostituirli.
AVVERTENZA
Regolare la cintura pelvica in base alle necessità dell'utente come descririto precedentemente. Per evitare che l'utente allenti troppo la cintura, si consiglia di controllarne regolarmente la lunghezza e la posizione.
5.0 Pneumatici e loro montaggio
Gli pneumatici standard sono di gomma piena. Assicurarsi che la pressione degli pneumatici sa corretta per non compensettere le prestazioni della carrozzina. Se la pressione è troppo Bassa, sare necessario applicare una forza magiore per muovere la carrozzina poiché la resistenza al rotolamento è magiore. La manovrabilità della carrozzina ne risulterà compromessa. Se la pressione è troppo alta si rischia lo scoppio dello pneumatico. La pressione corretta è riportata su agli singolo copertone.
Il montaggio o la riparazione dei copertoni avviene come per qualsiasi tradizionale copertone da bicyclicta. Prima del montaggio della nuova camera d'aria verificare che nel canale del cerchione e nella parete interna del copertone non siano presenti corpi estranei. Dopo il montaggio o la riparazione controllare la pressione del copertone. La regolazione della pressione ai valori indicate e il buono stato dei copertoni sono condizioni importanti per la sicurezza e per le prestazioni della carrozzina.
6.0 Manutenzione e cura
- Ogni 4 settimane controllare la pressione dei copertoni. Controllare inoltre l'usura o l'eventuale presenza di danni su tutti i copertoni.
- Ogni 4 settimane verificare il corretto funzionamento e la manovrabilità dei fremi.
- La sostituzione dei copertoni avviene come per qualsiasi tradizionale copertone da bicyclicta.
- Tutte le parti snodabili della carrozzina vengono dotate di collegamenti a vite autobloccanti per garantire la massima sicurezza. Verificare ogni 3 mesi il corretto serraggio di tutti i collegamenti a vite (vedere la sezione relativata alla coppi di serraggio). I dadi di sicurezza devono essere utilizzati una sola volta e sostituiti dopo l'uso.
- Se la carrozzina è sporca, pulirla solamente con un detergente non corrosivo. Per la pulizia della federa della seduta utilizzare esclusivamente acqua e sapone.
6.0 Manutenzione e cura...
- Se la carrozzina dovesse bagnarsi, asciugarla immediatamente après l'uso.
- Gliassi ad estrazione rapida devono essere lubricativi anni 8 settimane circa utilizzato una minima quantità di olio per macchine da cucire. A seconda della frequenza e del modo in cui la carrozzina viene utilizzata, consigliamo di sottoporla agli sei 6 mesi ad un controllo specializzato presso il rivenditore di fiducia.
ATTENZIONE!
Sabbia ed acqua marina (o in inverno il sale per sciogliere il ghiaccio) danneggiano i cuscinetti delle ruote anteriori e delle ruote posteriori. Per evitare danni derivanti dall'esposizione a quosti agenti, provvedere immediatamente ad una accurata pulizia della carrozzina.
Le seguenti parti possono essere rimosse ed inviate al rivenditore per la riparazione:
- Ruote posteriori
- Bracciolo
Angolo della pedana - Ruotine antiribaltamento
Questi componenti sono disponibili come pezzi di ricambio. Per ulteriori informazioni,fare riferimento al catalogo dei pezzi di ricambio.
Misure igieniche prima di riutilizzare la carrozzina: la carrozzina deve essere preparata con attenzione prima di essere riutilizzata. Tutte le superfici che vengono aicontatto con l'utente devono essere trattate con un disinfettante spray.
A Anything scopo utilizzare un disinfettante per la disinfezione rapida a base di alcohol. Attenersi alle istruzioni del fabbricante per l'uso del disinfettante utilizzato.
Normalmente non è possibile garantire una disinfezione sicura sulle cuciture. Pertanto, raccomandiamo diambiare ed eliminare in modo appropriato le fodere della seduta e dello schienale in caso di contaminazione batterica, in modo conforme alle normative vigenti.
7.0 Smaltimento / Riciclaggio dei materiali
Se la carrozzina è stata messa a disposizione gratuitemente, non è di proprietà dell'utente. Se non è più necessaria, seguire le istruzioni per restituirla all'organizzazione che l'ha messa a disposizione. Nella sezione seguente, sare possibile trovare una descrizione dei materiali usati per la carrozzina, per ragioni di smaltimento o riciclaggio della carrozzina e dell'imballaggio.
Per lo smaltimento, seguire le normative locali vigenti in materia di smaltimento e riciclaggio. (Questo include la pulizia o la disinfezione della carrozzina prima dello smaltimento).
Alluminio: forcelle, ruote, protezioni laterali per il telaio, telaio dei braccioli, pedana, maniglie di spinta
Acciaio: punti di fissaggio, assi ad estrazione rapida
Plastica: maniglie, fermatubi, ruote anteriors,
appoggiapiedi, imbottiture dei braccioli e ruote/pneumatici da 12"
Imballaggio: borne in plastica in polietilene, cartone Rivestimento: poliestere tessuto con rivestimenti in PVC e schiuma modificata da combustione espansa. Lo smaltimento e il riciclaggio devono essere affidi at ad una ditta specializzata o eseguiti presso un centro di smaltimento pubblico. La carrozzina può restituita al rivenditore per essere smaltita.

8.0 Risoluzione dei problemi
Se la carrozzina tends a muoversi lateralemente
- Controllare la pressione dei copertoni
- Controllare il regolare rotolamento della ruota (cuscinetti, asse)
- Controllare l'angolazione delle ruote anteriorsi
- Controllare che entrambé le ruote anteriori siano a contatto con il terreno
Se le ruote anteriori vibrano
- Controllare l'angolazione delle ruote anteriorsi
- Controllare che le viti siano serrate correttamente; se necessario, stringerle nuovamente (vedere la sezione relativà alla copbia di serraggio)
- Controllare che entrambé le ruote anteriori siano a contatto con il terreno
La carrozzina non si保税pletamente
- La carrozzina è ancora nuova, quando il rivestimento della seduta o dello schienale è ancora molto rigido. Questo inconvenientmente migliorara col tempo.
Se la carrozzina si ripiega con dificoltà
- Il rivestimento dello schienale regolabile è troppo rigido.
Allentarlo in modo adeguato.
Se la carrozzina cigola e scricchiola
- Controllare che le viti siano serrate correttamente; se necessario, stringerle nuovamente (vedere la categoria relativà alla copbia di serraggio)
Applicare una quantità minima di lubrificante sulle giunzioni delle parti mobili
- Controllare l'angolo di impostazione delle ruote anteriors
- Controllare la pressione dei copertoni
- Controllate che le ruote posteriori non siano state regolate in modo differente una dall'altra
9.0 Trasportabilità

ATTENZIONE!
Il rischio di gravi lesioni o di decesso augmenta pericolosamente se esta ragcomandazione viene ignorata.
Trasporto della carrozzina su un veicolo:
Una carrozzina fissata su un veicolo non fornisce lo stesso livllo di protezione e sicurezza del sedile del veicolo stesso. Si raccomanda di utilizzato sempre per l'utente il sedile del veicolo. Poiché non è sempre possibile trasferire l'utente sul sedile del veicolo, qualora sua necessario trasportare l'utente seduto in carrozzina, attenersi alle istruzioni seguenti:

ATTENZIONE!
Verificare che la vostra carrozzina abbia superato il · crash test (vedere l'etichetta di identificazione oppure la staffa del crash test dietro la carrozzina (Fig. I)
Verificare che il veicolo sia dotato dell'equipaggiamento adatto per il trasporto di un passeggero seduto in carrozzina ed assicurarsi che le modalità di accesso al veicolo siano idonee al tipo di carrozzina. Il pianale del veicolo deve avera la resistenza necessaria per sostenere il peso complessivo dell'utente, della carrozzina e degli accessori.
Attorno alla carrozzina deve essere disponibile uno • spazio sufficiente per consentire un facile accesso per agganciare, stringere e sganciare le cinghie di anticoraggio della carrozzina e le cinghie di ritenuta per l'utente.
La carrozzina occupata deve essere rivolta in avanti e fissata con la cinghia di anticoraggio della carrozzina e le cinghie di ritenuta per l'utente (sistema WTORS che soddisfano i requisiti dello standard ISO 10542 o SAE J2249) in conformità alle istruzioni del produttore dei WTORS.
L'utilizzo della carrozzina in altre posizioni, all'interno di un veicolo non è stato testato. Ad esempio, non trasportare mai la carrozzina rivolta lateralmente (Fig. A).
La carrozzina deve essere fissata con unsystema di - ritenuta ad anticoraggio a norma ISO 10542 o SAE J2249 con cinghie anteriors non regolabili e cinghie posteriori regolabili dotate generalmente di fermi Karabiner/ganci a S e supporti di fissaggio con fibbia e linguetta. Questi sistemi di ritenuta comprendono normalmente 4 cinghie separate da agganciare ciascuna ad un angolo della carrozzina.
Le cinghie di anticoraggio devono essere fissate al telaio - centrale della carrozzina, come illustrato nell'immagine nella pagina seguente, e non ad altri attacchi o accessori, ad es. non attorno ai raggi delle ruote, ai freni oagli appoggiapiedi.
Agganciare le cinghie di anticoraggio in modo che - I'inclinazione sia il più vicino possibile a un angolo di 45^ e stringerle bene seguendo le istruzioni del fabbricante. Non effettuare alterazioni o sostituzioni dei punti di - fissaggio o della struttura, del telaio o dei componenti della carrozzina alla consultare il fabbricante. La mancata osservanza di但这a avvertenza farà siche la carrozzina Sunrise Medical non sia più considerata idonea al trasporto su un veicolo a motore.
Usare sua la cintura pelvica sa la cintura toracica per assicurare l'utente e ridurre la possibilità di impatto della testa e del torace con i componenti del veicolo e il seguente grave rischio di lesioni all'utente eagli altri occupanti del veicolo. (Fig.B) La cintura toracica deveseissere fissata al montante "B" del veicolo;la mancata osservanza di但这a istruzione cui augmentare il rischio di gravi lesioni addominali all'utente.
Installare un appoggiatesta idoneo per il trasporto (si · veda l'etichetta sull'appoggiatesta) e posizionarlo sempre adeguatamente durante il trasporto.
Non utilizzato come sistemi di ritenuta in un veicolo in movimento supporti posturali per l'utente (cinghie pelviche, cinture pelviche) che non siano etichettati a norma dei requisiti specificati dello standard ISO 7176-19:2001 o SAE J2249.
La sicurezza dell'utente durante il trasporto dipende · dall'accuratezza impiegata nell'assicurare le cinghie di anticoraggio. Questa operazione deve essere eseguita da persona che abbiano ricevuto adeguate istruzioni e/o addestramento per l'uso.
Quando possibile, rimuovere e riporre tutte l'attrezzatura · ausiliaria della carrozzina, per esempio: portastampelle, cuscini e tavolini.
La pedana articolata/elevabile non deve essere usata in - posizione elevata durante il trasporto di carrozzina e utente, con la carrozzina fissata mediante i sistemi di ritenuta idonei.
- Se lo schienale è reclinato, riportarlo in posizione verticale.
Il freno delve essere attivato. - Fissare i sistemi di ritenuta al montante "B" del veicolo e assicurarsi che tra le cinture e il corpo non vi siano componenti della carrozzina, come braccioli o ruote.



Trasportabilità...
Istruzioni per i sistemi di ritenuta dell'occupante:
- Indossare la cintura pelvica bene in basso, contro il bacino, in modo che l'angolo in inclinazione sua compreso tra 30 e 75 gradi rispetto al piano orizzontale.
Si consiglia di regolare la cintura in modo che l'angolo sa il più vicino possibile a 75 gradi, ma non li superi. (Fig. C) - Far passare la cintura toracica sopra la spalla e lungo il torace come illustrato nelle Figure D ed E Stringere le cinture di ritenuta il più possibile, assicurando al contempo il comfort dell'utente.
Assicurarsi che le cinture di ritenuta non si attorcigli nuto durante l'uso.
Far passare la cintura di ritenuta della parte superiore del tronco sopra la spalla e lungo il torace come illustrato nelle Figure D ed E. - I punti di attacco alla carrozzina sono la parte laterale anteriore interna, appena sopra la ruota anteriore, e la parte laterale posteriore del telaio. Le cinghie sono fissate intorno alle parti laterali del telaio, al punto di intersezione tra i tubi orizzontali e verticali. (Vedere Figg. G-H-I)
- Il simbolo di anticoraggio (Fig. F) sul telaio della carrozzina indica la posizione delle cinture di ritenuta. Le cinghie posteriori devono essere messe in tensione快来 fissato le cinghie anteriors per fissare la carrozzina.



Posizionamento delle cinghie di anticoraggio sulla carrozzina:
- Posizione delle etichette di anticoraggio anteriors e posteriori (Fig. G-H).
- Posizione delle cinghie di anticoraggio anteriore (Fig. I) e posteriori (Fig. J) e dell'etichetta di anticoraggio sulla carrozzina.
- Vista laterale delle cinghie di anticoraggio (Fig. K).





10.0 Etichetta di identificazione
Etichetta di identificazione
L'etichetta di identificazione è applicata sulla crociera e sul manuale d'uso. Su questa targhetta sono riportati i dati tecnici. In caso di ordine di ricambi o di reclamo è necessario comuncare i seguenti dati:
-Numero di serie
-Numero d'ordine
Mese/Anno
11.0 Garanzia
Garanzia
QUESTO NON HA ALCUN EFFETTO SUI VOSTRI DIRITTI LEGALI.
Condizioni di garanzia
1) Le riparazioni o le sostituzioni saranno eseguite dal rivenditore autorizzato Sunrise Medical.
2) Per soddisfare le condizioni di garanzia, qualora si necessario eseguire operazioni di manutenzione sulla carrozzina ai sensi del presente contratto, rivolgersi immediatamente al rivenditore autorizzato Sunrise Medical designato, descrivendo in dettaglio il tipo di problema. Nel caso in cui l'utente non possa contattare il rivenditore Sunrise Medical di riferimento, la riparazione o la sostituzione prevista alla garanzia potra essere eseguita da un'alto rivenditore Sunrise Medical.
3) Se fosse necessario riparare o sostituire una o più parte della carrozzina entro 24 mesi dall'acquisto da parte del primo proprietario, a condizione che la carrozzina rimanga in possesso di tale acquirente, comme risultato di uno specifico difetto di fabbricazione o materiale, la parte o le parti saranno riparare o sostituite gratuiteamente se invite al rivenditore autorizzato Sunrise.
Nota: esta garanzia non è trasferibile.
4) Qualiasi componente riparato o sostituito sare garantito secondo le modalità previste alla legge.
5) I componenti sostituiti dopo la scadenza della garanzia originale sono coperti per altri 12 mesi.
6) Le parti soggette ad usura non saranno generalmente coperte da garanzia durante il periodo di garanzia a meno che non presentino dei chiari segni di logorio effecssivo dovuto direttamente a un difetto di fabbricazione. Queste parti includono, ma non si limitano a: rivestimento di stoffa, pneumatici, camere d'aria e parti simili.
7) Le condizioni della garanzia riportate sulla sono valide per tutte le parti del prodotto.
8) In circostanze normali, non si accetta alcuna responsabilità qualora sia stato necessario riparare o sostituire il prodotto come risultato diretto dei segunti fattori:
a) Il prodotto o una sua parte non sia stato riparato o revisionato in base alle raccomandazioni del produttore, come indicate nel manuale d'uso e/o nel manuale di manutenzione. Non siano state usate solo parti originali.
b) La carrozzina, o parte diessa, sia stata danneggiata a causa di negligenza, incidente o uso improprio.
c) La carrozzina, o parte diessa, è stata modificata perché rispetto le specifiche del produttore o le riparazioni sono state eseguite alla visare prima il rivenditore autorizzato.


Nome del prodotto/codici articolo
La pendenza superabile massima dipende dall'assetto della carrozzina, alla postura e dalle capacità fisiche dell'utente

Larghezza seduta

Profondita (massima).

Portata massima.

Marchio CE

Manuale d'uso

XX.XX.XXXXX
Data di produzione.

RELXXXXXX
Numero di serie.
12.0 Dati tecnici
Larghezza totale:
Con le ruote da 25" standard, compresi i corrimani con una campanatura di 6^ : LS + 30 cm
Lunghezza totale: 91 cm con PS 48
Altezza totale: 112 cm con AS 45
Peso in kg: da 6,4 kg
Portata massima:
Helium 120kg
Altezza della seduta:
l'altezza della seduta cui varie a seconda del telaio, delle forcelle, delle ruote anteriori e delle ruote posteriori (24", 25") scelti.
| Norm Min. | Max. Norm Min. | Max. | |||||
| Lunghezza totale con pedana | 770 mm 1050 | mm Angolo della | seduta | 0° 15° | |||
| Larghezza totale | 620 mm 760 | mm Profondità | effettiva della seduta | 340 mm 480 mm | |||
| Lunghezza carrozzina piegata | N/A N/A Larghezza | effettiva della seduta | 320 mm 460 mm | ||||
| Larghezza carrozzina piegata | N/A N/A Altezza | aneriore della seduta | 430 mm 550 mm | ||||
| Altezza piegata | N/A N/A Angolo dello | schienale | 59° 105° | ||||
| Peso totale 6,4 kg | 13,0 kg | kg | Altezza schienale | schienale | 250 mm 450 mm | ||
| Peso della parte più pesante | - | 2,1 kg con ruote posteriors da 24" | Distanza tra la pedana e la seduta | 220 mm 520 mm | |||
| Stabilità statica in discesa | 10° 10° Angolo | aneriore del telao | 92° 100° | ||||
| Stabilità statica in salute (con ruotina | 10° 10° Diarzata il | bracciolo e la seduta | N/A N/A | ||||
| Stabilità statica laterale | 10° 10° Posizione | aneriore dei braccioli | N/A N/A | ||||
| Stabilità dinamica - Consumo energetico in salute | N/A N/A Diameter | corrimano | 540 mm 567 mm | ||||
| Superamento degli ostacoli | N/A N/A Posizione asse | orizzontale | + 56 mm | + 11 mm |
La carrozzina è conforme ai seguenti standard:
a) Requisiti e test per la resistenza statica, la resistenza all'urto e la resistenza all'usura (ISO 7176-8)
b) Sistemi di guida e controlo per carrozzine elettroniche, requisiti e test (ISO 7176-14)
c) Test ambientale conforme allo standard ISO 7176-9
d) Resistenza al fuoco delle parti rivestite conformmente allo standard ISO 7176-16 (EN 1021-1/2)
Si·
N/A·
N/A
Si·
Dati tecnici >>
| Ruota anteriore Fo | cella Tipo di telaio | Altezza anteriore | della seduta in cm | Altezza posteriore della seduta in cm |
| 3" | 98 mm x 32 mm | basso | 43 43 - 30 | |
| 44 44 - 31 | ||||
| 45 45 - 32 | ||||
| alto | 47 47 - 34 | |||
| 48 48 - 35 | ||||
| 49 49 - 36 | ||||
| 111 mm x 32 mm | basso | 44 44 - 31 | ||
| 45 45 - 32 | ||||
| 46 46 - 33 | ||||
| alto | 48 48 - 35 | |||
| 49 49 - 36 | ||||
| 50 50 - 37 | ||||
| 4" | 98 mm x 32 mm | basso | 44 44 - 31 | |
| 45 45 - 32 | ||||
| 46 46 - 33 | ||||
| alto | 48 48 - 35 | |||
| 49 49 - 36 | ||||
| 50 50 - 38 | ||||
| 111 mm x 32 mm | basso | 45 45 - 32 | ||
| 46 46 - 33 | ||||
| 47 47 - 34 | ||||
| alto | 49 49 - 36 | |||
| 50 50 - 37 | ||||
| 51 51 - 38 | ||||
| 111 mm x 45 mm | basso | 45 45 - 32 | ||
| 46 46 - 33 | ||||
| 47 47 - 34 | ||||
| alto | 49 49 - 36 | |||
| 50 50 - 37 | ||||
| 51 51 - 38 | ||||
| 52 52 - 37 | ||||
| 123 mm x 45 mm | basso | 45 45 - 32 | ||
| 46 46 - 33 | ||||
| 47 47 - 34 | ||||
| 48 48 - 35 | ||||
| alto | 49 49 - 36 | |||
| 50 50 - 37 | ||||
| 51 51 - 38 |
Dati tecnici ...
| Ruota anteriore Fo | cella Tipo di telaio | Altezza anteriore | della seduta in cm | Altezza posteriore della seduta in cm |
| 5" | 98 mm x 32 mm | basso | 46 46 - 33 | |
| 47 47 - 34 | ||||
| alto | 50 50 - 37 | |||
| 51 51 - 38 | ||||
| 111 mm x 32 mm | basso | 46 46 - 33 | ||
| 47 47 - 34 | ||||
| 48 48 - 35 | ||||
| alto | 50 50 - 37 | |||
| 51 51 - 38 | ||||
| 52 52 - 39 | ||||
| 111 mm x 45 mm | basso | 47 47 - 34 | ||
| 48 48 - 35 | ||||
| alto 51 51 - | 38 | |||
| 52 52 - 39 | ||||
| 123 mm x 45 mm | basso | 47 47 - 34 | ||
| 48 48 - 35 | ||||
| 49 49 - 36 | ||||
| 50 50 - 37 | ||||
| alto | 51 51 - 38 | |||
| 52 52 - 39 | ||||
| 53 53 - 40 | ||||
| 54 54 - 41 | ||||
| 6" 123 mm | x 45 mm | basso | 50 50 - 37 | |
| 51 51 - 38 | ||||
| alto | 54 54 - 41 | |||
| 55 55 - 42 |
13.0 Coppia di serraggio






Coppia di serraggio.
NOTA: quando le impostazioni di serraggio sono specificate, si raccomanda vivamente di utilizzare una chiave torsiometrica (non fornita) per verificare che il serraggio impostato sia conforme alle specifiche. A meno che non sia specificato altrimenti, la coppia di serraggio generica per le viti M6 è 7 Nm.
Indices
Assinatura e carimbo do agente:
Prefácio
Caro CLIENTE,