Helium 2013 - Sedia a rotelle Quickie - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Helium 2013 Quickie in formato PDF.
| Nome del prodotto | Quickie Helium 2013 |
| Categoria del prodotto | Sedia a rotelle |
| Materiale del telaio | Alluminio leggero |
| Peso della sedia | Circa 6,5 kg (senza ruote) |
| Capacità di carico massima | 120 kg |
| Opzioni di personalizzazione | Ampia scelta di configurazioni e accessori |
| Uso principale | Uso quotidiano interno ed esterno |
| Istruzioni per la manutenzione | Controllo regolare delle ruote e del telaio, pulizia con acqua e sapone |
| Istruzioni di sicurezza | Usare i freni durante i trasferimenti, evitare superfici irregolari |
| Informazioni prima dell'acquisto | Consultare un professionista per una regolazione personalizzata |
Domande frequenti - Helium 2013 Quickie
Domande degli utenti su Helium 2013 Quickie
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Sedia a rotelle in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Helium 2013 - Quickie e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Helium 2013 del marchio Quickie.
MANUALE UTENTE Helium 2013 Quickie
- Manopole di spinta
- Rivestimento schienale
- Spondina
- Telo seduta
- Pedana
- Ruote anteriori
- Appoggiapiedi
- Forcella
- Asse ad estrazione rapida
- Freni
- Corrimano
- Ruota posteriore

Rullestoler:
- Kjorehandtak
- Rygg polstring
- Sideguard
- Seat slynge
- Fottstotte
- Trinser
- Fotbrett
- Gaffel
- Quick-release aktsel
- Hjul lase
- Handrim
- Bakhjul

Korestole:
- Skubbehåndtag
- Ryglaen betrak
- Sideafskaermningen
-
Seat slynge
5.Fodstotte -
Hjul
-
Fodspark
- Gaffel
- Quick-release aktsel
- Hjulet Iases
- Gribering
- Baghjul

Rullstolar:
- Körhandtag
2.Ryggstod kladsel - Sidoskyddet
- Seat sling
5.Fotstod - Hjul
- Fotsteg
- Gaffel
- Quick-release axel
- Låsbultar
- Driving
- Bakhjul

Wozki inwalidzkie:
ALLINEAMENTO DELLE RUOTE 48
SCHIENALE 48-49
SPONDINA. 49
MANOPOLE DI SPINTA 49
RUOTINE ANTIRIBALTAMENTO. 49
PORTASTAMPELLE. 49
CINTURA PELVICA 50
6.0 COPERTONI E MONTAGGIO DEI PNEUMATICI . 51
7.0 MANUTENZIONE E CURA 51
8.0 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 51
9.0 SMALTIMENTO / RICICLAGGIO DEI MATERIALI . . . . . 51
10.0 ETICHTTA DI IDENTIFICAZIONE. 52
11.0 GARANZIA. 52
12.0 DATI TECHNICI 53-55
13.0 COPPIA DI SERRAGGIO 56
Definizioni
3.1 Definizione dei termini usati in quello manuale
| Termine Definizione | |
| AVVERTIMENTO! | Informa l'utilizzatore di possibili rischi di gravi lesioni o di decesso nel caso in cui la raccomandazione non venga seguita |
| AVVERTENZA! | Informa l'utilizzatore di possibili rischi nel caso in cui la raccomandazione non venga seguita |
| ATTENZIONE! | Informa l'utilizzatore dei possibili rischi all'apparecchiatura nel caso in cui la raccomandazione non venga seguita |
| NOTA: | Raccomandazione generale o procedura consigliata |
| i | Riferimento a documentazione supplementare |
NOTA:
É possible che le carrozzine illustrate e descripte nel presente manuale differiscano leggermente dal modello acquistato.
Tuttavia tutte le istruzioni sono pertinenti, a prescindere dalle differenze nei dettagli.
Il produttore si riserva il diritto di alterare perché preavviso i pesi, le misure e altri dati tecnici riportati nel presente manuale. Tutte le cifre, le misure e le capacità indicate nel presente manuale sono approximative e non costituiscono delle specifiche.
NOTA:
Si prega di scrivere l'indirizzo e il numero di Telefono del technician nelle spazio apposto.
In caso di guasto rivolgersi immediatamente al tecnico autorizzato fornendo tutti i dettagli pertinenti in modo che vi possa aiutare rapidamente.
Firma e timbro del rivenditore
Prefazione
Gentile utente,
ci congratuliamo con Voi per aver scelto un prodotto SUNRISE MEDICAL di alla qualità.
Questo manuale per l'uso contiene numerosi suggerimenti edindicazioni che serviranno a rendere più familiare ed affidabile laVostra carrozzina.
Il concetto di "vicinanza al cliente" è di grande importanza per nei di Sunrise Medical. Desideriamo tenerVi al corrente sulle novità e gli sviluppi futuri della nostra azienda. Essere vicini ai clienti significata offrirere servizi rapidi, ridurre il più possibile le pratiche burocrtiche, collaborare con il cliente. Se un cliente ha bisogno di accessori o parti di ricambio, oppure ha un dubbio sulla sua carrozzina, nei siamo qui per offrirere assistenza.
Desideriamo che siate soddisfatti dei nostri prodotti e dell'assistenza ricevuta. Sunrise Medical è costamente impregnata a sviluppare ulteriormente i loro prodotti. É quindi possibile che vengano apportate modifiche ai prodotti proposti e ai relativi modelli per quanto riguarda la forma, la Tecnologia e l'equipaggiamento. Per questa ragione, eventuali reclami basati sui dati e sulle figure presenti in quello manuale d'uso non saranno accettati.
Ilsystemadi gestione di SUNRISE MEDICALe certificato secondo gli standard DIN EN ISO 9001,ISO 13485 e ISO 14001.

In qualità di fabbricante, SUNRISE MEDICAL, dichiara che le carrozzine superleggere sono conformi alla linea guida 93/42/CEE, oggi 2007/47/CEE.
Per qualsiasi domanda sull'uso, la manutenzione o la sicurezza della Vostra carrozzina Vi preghiamo di rivolverGi al rivenditore autorizzato di prodotti SUNRISE MEDICAL della Vostra zona.
Se nella Vostra zona non è presente un rivenditore autorizzato, oppure se avete domande, potete contattare Sunrise Medical.
Le carrozzine sono destinate esclusivamente all'uso personale da parte di utenti non in grado di camminare o con mobilità limitata, spinte dall'utente stesso o da un accompagnatore, all'interno e all'esterno.
La portata massima (rappresentata dal peso dell'utente più il peso di eventuali accessori montati sulla carrozzina e di oggetti trasportati dall'utente) è individata sull'etichetta del numero di series, situata sulla crociera o sulla barra stabilizzatrice sotto il sedile.
La garanzia è valida soltanto se il prodotto viene impiegato alle condizioni prescritte e secondo le destinazioni d'uso specifiche.
La durata prevista della carrozzina è 5 anni.
NON montare componenti NON STANDARD che non siano stati approvati ufficialmente da Sunrise Medical.
Area di applicazione
La varietà delle opzioni e la struttura modulare consentono l'impiego della carrozzina da parte di utenti non in grado di camminare o con mobilità limitata a causa di:
- Paralisi
- Perdita di uno o di entrambi gli arti inferiori (amputazione)
- Difetti/Deformità degli arti inferiori
- Contratture/Danni articolari
- Malattie quali insufficientenza cardiaca o respiratoria, disturbo dell'equilibrio o cachessia. É adattaanche per persona più anziane con forza sufficiente nella parte superiore del corpo.
Per la scelta del modello, occorreancheconsiderare la statura e il peso corporeo,le condizioni psicofisiche,l'etadell'utente e I'ambiente in cui vivo.
1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida
La carrozzina è stata progettata e costruita per garantire la massima sicurezza dell'utente. Tutte le norme sulla sicurezza vigent i livello internazionale vengono strettamente osservate se non addirittura superate. Ciononostante l'utente più trovarsi in situazioni di pericolò se la carrozzina viene utilizzata in modo non appropriato. Per garantire la Vostra sicurezza, è assolutamente necessario rispetto le seguenti regole.
Modifiche o regolazioni eseguite in modo errato o da personale non autorizzato augmentano il rischio di incidenti. Quali utenti di una carrozzina, Voi prendete parte alla circolazione stradale. Per quello motivo desideriamo ricordarVi che siete obbligati a rispetto le regole vigenti sulla circolazione stradale. Se usate la carrozzina per la primaolta, guidate con prudenza. Familiarizzate con la nuova carrozzina.
Prima di anni spostamento, effettuare i seguenti controli:
- asse delle ruote posteriori ad estrazione rapida
- velcro sulla superficie della seduta e sullo schienale
- copertoni, pressione dei pneumatici e freni.
Prima di procedere ad una qualsiasi modifica delle regolazioni, è importante leggere il relativo capitolo del manuale d'uso.
È possibile che durante percorsi in salute o in discesa la carrozzina possa corre il rischio di ribaltarsi a causa di buche nel terreno o di un fondo irregolare. Per salire su un gradino o percorrente una salute frontalmente, consigliamo di jegare il corpo in avanti.

AVERTIMENO!
L'utente e gli oggetti eventually tramportati sulla carrozzina non devono MAI superare la portata massima di 125kg . Se si supera la portata massima, la carrozzina cui dovanno danneggiarsi oppure l'utente cui cadere, ribaltarsi o perdere il controlo e causareosi lesioni gravi a se stesso o ad altre persone.
In condizioni di oscurità, si raccomanda di indossare • indumenti chiari o con applicazioni riflettenti per essere meglio visibili. Controllare che i catarifrangenti applicati sui lati e sul retro della carrozzina siano ben visibili. Si raccomandaanche di montare un fanale.
Per evitare cadute e situazioni pericolose, esercitarsi • inizialmente su un terreno piano quando la visibilità è Buona.
Non utilizzare l'appoggiapiedi per salire o scendere alla. carrozzina. Prima dell'operazione, ribaltare la pedana e ruotarla il più possibile verso l'esterno. Mettersi il più vicino possibile al luogo dove ci si vuole sedere.
Utilizzare la carrozzina solamente nel modo corretto. Ad esempio, non cercare di superare un ostacolo (uno scalino o il bordo di un marciapiede) perché frenare e evitare le buche.
I freni non sono stati progettati per rallentare la carrozzina. Essi assicurano che le ruote della carrozzina non si muovano in modo inaspettato quando la carrozzina è ferma. Se ci si ferma su una superficie irregularare, azionare sempre il freno. Ricordiamo di azionare entrambi i freni al fine di evitare il ribaltamento della carrozzina.
Se viene modificato il centro di gravità, osservare con attenzione come si comporta la carrozzina, ad esempio suspendi, superfici inclinate, pendenze di ogni tipo o quando si superano degli ostacoli. Durante esta operazione, chiedere l'aiuto di un assistente.
In caso di regolazioni estreme (ad es. se la carrozzina è regolata con le ruote posteriori nella posizione più avanti) e l'utente ha una postura errata, la carrozzina può ribaltarsianche su una superficie piana.




Sporgere il tronco in avanti quando si sale su pendii o gradini.
Sporgere il tronco all'indietro quando si scende da pendii o gradini. Non tentare di salute o scopere diagonamente.
Evitare l'uso delle scale mobili, in quanto si potrebbero subire lesioni gravi in caso di caduta.
Non usare la carrozzina su pendii >10^ . La pendenza • superabile in movimento dipende alla configurazione della carrozzina, dalle capacità dell'utente e dallo stile di guida. Dal momento che non è possible conoscere in anticipo le capacità dell'utente e il suo stile di guida, la pendenza superabile massima è un parametro che non può essere definito in anticipo è deve pertanto essere determinata dall'utente con l'aio du un accompagnatore per evitare di cadere. Si raccomandaagli utenti inesperti di montare le ruotine antiribaltamento.
É possibile che durante percorsi in salita o in discesa la carrozzina possa correire il rischio di ribaltarsi a causa di buche nel terreno o di un fondo irregularare.
Non usare la carrozzina su terreni fangosi o ghiacciati. Non - usare la carrozzina in aree vietate ai piedoni.
Per evitare lesioni alle mani non infrilare le dita tra i raggi o tra la ruota posteriore e il freno durante la guida.
In particolare, quando si utilizzato corrimani in metallo · leggeri, le dita si surriscaldano migliormente se si frena ad una velocità elevata o su lunghe discese.
Per salute le scale, chiedere assistenza. Utilizzare gli ausili - eventually disponibili, ad esempio rampe o ascensori. Se quosti ausili non sono disponibili, la carrozzina deve essere inclinata e spinta (mai sollevata)及其他 i gradini da due persone. Si raccomandaagli utenti di peso superiore ai 100kg di evitare esta manovra sulle scale.
- Se sulla carrozzina sono montate le ruotine antiribaltamento assicurarsi che siano regolate in modo che
non urtino contro i gradini per non rischiare di cadere. Se sulla carrozzina sono montate le ruotine antiribaltamento assicurarsi che siano regolate in modo che non urtino contro i gradini per non rischiare di cadere.
Assicurarsi che l'accompagnatore tengla la carrozzina •utilizzando solo le parti ben fissate (ad esempio non la pedana o le spondine).
Quando si utilizes una rampa, assicurarsi che le ruotine - antiribaltamento siano posizionate in modo da non essere di intralcio.
Su terreni impervi o in fase ditrasferimento (ad esempio in auto) azionare i fremi per Maintainere la carrozzina in posizione di sicurezza.
Se e quando possibile, durante il trasporto in un veicolo. adeguato per il trasporto di disabili, usare il sedile e il!.
sistema di ritenuta appropriato del veicolo. Questo è il solo.
mode per garantire la massima sicurezza agli occupanti
in caso di incidente. Su un veicolo adeguato al trasporto
di disabili usingi sistemi di protezione di SUNRISE
MEDICAL e un sistema di sicurezza specifico, l'utente cui
stare seduto su una carrozzina leggera durante il trasporto (vedere il capitolo "Trasporto").
A seconda del diametro e della regolazione delle ruote - anteriors nonché del centro di gravità, le ruote anteriors possono vibrare a velocità elevate e quindi bloccarsi causando il ribaltamento della carrozzina. Assicurarsi pertanto che le ruote anteriors siano regolate correttamente (vedere la sezione "Ruote anteriors"). In particolare non utilizzare la carrozzina su un pendio alla freni e viaggiare a velocità ridotta. Gli utenti inesperti devono utilizzato le ruotine antiribaltamento.
Le ruotine antiribaltamento impediscono alla carrozzina di ribaltarsi accidentalmente all'indietro. Non utilizzarle mai al除去 delle ruote da transit o per trasportare un utente in carrozzina除去 le ruote posteriori.
Per raccogliere oggetti situati davanti, di lato o dietro la · carrozzina, non sporgersi troppo alla carrozzina perché se si cambia il centro di gravità si rischia di cadere o ribaltarsi. Il peso supplementare di uno zaino o altri oggetti appesi ai montanti verticali cui poe influire sulla stabilità della carrozzina nella parte posteriore, specialmente quando si usa uno schieniale reclinabile. Questo cui causare il ribaltamento all'indietro della carrozzina con seguente rischio di lesioni.
Per gli utenti con amputatione sopra il ginocchio utilizzato • le ruotine antiribaltamento.
Prima di partire, controllare la pressione dei pneumatici. La pressione delle ruote posteriori deve essere almeno 3,5 bar (350kPa) . La pressione massima è indicata sul pneumatico. I fremi funzionano soltanto con un'adeguata pressione dei pneumatici ed una corretta regolazione (vedere il capitolo "Freni").
Se il rivestimento del sedile o dello schienale risulta. danneggiato, sostuirlo immediatamente.
Fare attentione ad evitare il contatto con il fuoco, in particolare con sigarette accese.
Se la carrozzina è esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo, alcune parti (ad es. telaio, pedane, freni e protezioni laterali) potrebbero riscaldarsiccessivamente (>41^)
Controllare sempre che gli asso ad estrazione rapida sulle - ruote posteriori siano montati correttamente e bloccati. Se il pulsante dell'asse ad estrazione rapida non è premuto, la ruota posteriori non può essere rimossa.

Nota!
L'efficienza del freno, comeanche la tenuta generale su strada, dipendono alla pressione dei pneumatici. La carrozzina si manovra molto meglio e più facilemente quando le ruote posteriori sono gonfiate correttamente,trambe alla stessa pressione.

Nota!
Controllare lo stato dei battistrada dei pneumatici! Quando si circola su strade pubbliche, si deve rispetto il codice di circolazione stradale.

Nota!
Fare attentione a non schiacciarsi le dita quando si utilizes o si regola la carrozzina.
I prodotti illustrati e descritti nel presente manuale sono essere leggermente diversi nei dettagli dal modello in vosto possesso. Tuttavia tutte le istruzioni sono pertinenti, a prescindere delle differenze nei dettagli.
Il produttore si riserva il diritto di alterare essere preavviso i pesi, le misure e altri dati tecnici riportati nel presente manuale. Tutte le cîfre, le misure e le capacità indicate nel presente manuale sono approssimativè e non costituiscono delle specifiche.
SUNRISE MEDICAL è certificata ISO 9001 a garanzia della qualità dei nostri prodotti in agli fase del processo, alla ricerca e sviluppo sino alla produzione. Questo prodotto è conforme ai requisiti delle direttive EU. Gli optionali e gli accessori sono disponibili pagando un sovrapprezzo.
2.0 Trasportabilità

AVERTIMENO!
Il rischio di gravi lesions o di decesso aumenta pericolosamente se esta raccomandazione viene ignorata.
Trasporto della carrozzina su un veicolo:
Una carrozzina fissata su un veicolo non fornisce lo stesso livello di protezione e sicurezza del sedile del veicolo stesso. Si raccomanda di utilizzato sempre per l'utente il sedile del veicolo. Poiché non è sempre possibletrasferire l'utente sul sedile del veicolo, qualora sia necessario trasportare l'utente seduto in carrozzina, attenersi alle istruzioni seguenti:
Verificare che la vostra carrozzina sia adatta per il crash test suitable (vedere l'etichetta di identificazione oppure la staffa del crashest dietro la carrozzina (Fig. 1)
- verificare che il veicolo sia dotato dell'equipaggiamento adatto per il trasporto di un passeggero seduto in carrozzina ed assicurarsi che le modalità di accesso al veicolo siano idonee al tipo di carrozzina. Il pianale del veicolo delve avere la resistenza necessaria per sostenere il peso complessivo dell'utente, della carrozzina e degli accessori.
- Attorno alla carrozzina deve essere disponibile uno spazio sufficiente per consentire un facile accesso per agganciare, stringere e sganciare le cinghie di anticoraggio della carrozzina e le cinghie di ritenuta per l'utente.
La carrozzina occupata deve essere rivolta in avanti e fissata con la cinghia di anticoraggio della carrozzina e le cinghie di ritenuta per l'utente (sistema WTORS che soddisfano i requisiti dello standard ISO 10542 o SAE J2249) in conformità alle istruzioni del produttore dei WTORS.
- L'utilizzo della carrozzina in altre posizioni, all'interno di un veicolo non è stato testato. Ad esempio, non trasportare mai la carrozzina rivolta lateralmente (Fig. A).
- La carrozzina deve essere fissata con unsystema di ritenuta ad anticoraggio a norma ISO 10542 o SAE J2249 con cinghie anteriori non regolabili e cinghie posteriori regolabili dotate generalmente di fermi Karabiner/gancetti a S e supporti di fissaggio con fibbia e linguetta. Questi sistemi di ritenuta compendono normalmente 4 cinghie separate da agganciare ciascuna ad un angolo della carrozzina.
- Le cinghie di anticoraggio devono essere fissate al telaio centrale della carrozzina, come illustrato nel diagramma alla pagina seguente, e non ad altri attacchi o accessori, ad es. non attorno ai raggi delle ruote, ai freni oagli appoggiapiedi.

- Attaccare le cinghie di anticoraggio in modo che l'inclinazione si il più vicino possibile a un angolo di 45^ e stringerle bene seguito le istruzioni del fabbricante.
- Non effettuare alterazioni o sostituzioni dei punti di fissaggio o della struttura, del telaio o dei componenti della carrozzina alla consultare il fabbricante. La mancata osservanza di questa avventenza farà sì che la carrozzina Sunrise Medical non sa più considerata idonea al trasporto su un veicolo a motore.
- Usare sua cortura pelvica sa la cortura toracica per assicurare l'utente e ridurre la possibilità di impatto della testa e del torace con i componenti del veicolo e il seguente grave rischio di lesioni all'utente eagli altri occupanti del veicolo. (Fig.B) La cortura toracica deve essere fissata al montante "B" del veicolo; la mancata osservanza di questa istruzione cui augmentare il rischio di gravi lesioni ADMinali all'utente.
- Installare un appoggiatesta idoneo per il trasporto (s i veda l'etichetta sull'appoggiatesta) e posizionarlo sempre adeguatamente durante il trasporto.
- Non utilizzato come sistemi di ritenuta in un veicolo in movimento supporti posturali per l'utente (cinghie pelviche, cinture pelviche) che non siano etichettati a norma dei requisiti specificati dello standard ISO 7176-19:2001 o SAE J2249.
- La sicurezza dell'utente durante il trasporto dipende dall'accuratezza impiegata nell'assicurare le cinghie di anticoraggio. Questa operazione deve essere eseguita da persona che abbiano ricevuto adequate istruzioni e/o addestramento per l'uso.
- Quando possibile, rimuovere e riporre tutte l'attrezzatura ausiliaria della carrozzina, per esempio: portastampelle, cuscini e tavolini.
- La pedana articolata/elevabile non deve essere usata in posizione elevata durante il trasporto di carrozzina e utente, con la carrozzina fissata mediating i sistemi di ritenuta idonei.
- Se lo schienale è reclinato, riportarlo in posizione verticale.
- Il freno delve essere attivato.
- Fissare i sistemi di ritenuta al montante "B" del velocolo e assicurarsi che tra le cinture e il corpo non vi siano componenti della carrozzina, come braccioli o ruote.

Trasportabilità >>
Istruzioni per i sistemi di ritenuta dell'occupante:
- Indossare la cintura pelvica bene in basso, contro il bacino, in modo che l'angolo in inclinazione sia compreso tra 30 e 75 gradi rispetto al piano orizzontale.
Si consiglia di regolare la cintura in modo che l'angolo sia il più vicino possibile a 75 gradi, ma non li superi. (Fig. C)
- Far passare la cintura toracica sopra la spalla e lungo il torque come illustrato nelle Figure D ed E
Stringere le cinture di ritenuta il più possibile, assicurando al contempo il comfort dell'utente.
Assicurarsi che le cinture di ritenuta non si attorciglino durante l'uso.
Far passare la cintura di ritenuta della parte superiore del tronco sopra la spalla e lungo il torace come illustrato nelle Figure D ed E.
-
I punti di attacco alla carrozzina sono la parte laterale anteriore interna, appena sopra la ruota anteriore, e la parte laterale posteriore del telaio. Le cinghie sono fissate intorno alle parti laterali del telaio, al punto di intersezione tra i tubi orizzontali e verticali. (Vedere Figg. G-H-I)
-
Il simbolo di anticoraggio (Fig. F) sul telaio della carrozzina indica la posizione delle cinture di ritenuta. Le cinghie posteriori devono essere messe in tensione快来 avere fissato le cinghie anteriors per fissare la carrozzina.




Fig. F
Posizionamento delle cinghie di anticoraggio sulla carrozzina
-
Posizione delle etichette di anticoraggio anteriors e posteriori (Fig. G-H).
-
Posizione delle cinghie di anticoraggio anteriore (Fig. I) e posteriori (Fig. J) e dell'etichetta di anticoraggio sulla carrozzina.
-
Vista laterale delle cinghie di anticoraggio (Fig. K).





3.0 Uso
Assi ad estrazione rapida delle ruote posteriori
Le ruote posteriori sono dotate di
assi ad estrazione rapida.
Le ruote possono essere estratte o
inserte nella l'uso di utensili.
Per togliere una ruota, è sufficiente
premere il pulsante posizionato
sull'asse ad estrazione rapida (1) ed
estrarla (Fig. 1).


ATTENZIONE:
Per montare le ruote posteriori, l'inserimento dell'asse ad estrazione rapida nel telaio delve avvenire premendo e tenendo premuto il relative pulsante.
Rilasciando il pulsante la ruota sare ben inserita all'interno del suo supporto. Il pulsante di estrazione rapida delve ritornare nella posizione iniziale.
4.0 Trasporto della carrozzina
Trasporto della carrozzina
Rimuovere le ruote posteriori per ridurre il più possibile l'ingombro della carrozzina. Quindiiegare lo schienale tirando I'apposto cordino (1) (Fig. 3) situato sullo schienale (Figg. 2 e 3).


5.0 Opzioni
Pedana per ribaltamento
Salicordoli
Questo ausilio aiuita l'accompagnatore ad inclinare la carrozzina per superare un ostacolo. Premere semplicamente con il piede sulla pedana e la carrozzina si inclinera all'indietro per salute, ad esempio, sul cordolo di un marciapiede.
Come sedersi in carrozzina
- Spingere la carrozzina contro una parete o un mobile robusto.
- Azionare i fremi;
- Sedersi sulla carrozzina;
- Sistemare i piedi davanti ai fermatalloni (Fig. 5.1).
Come scendere alla carrozzina
- Azionare i fremi;
- Con una mano sulla ruota o sulla protezione laterale, piegarsi leggermente in avanti per spostare il peso del corso sulla parte anteriore del sedile, quindi alzarsi dopo aver posizionato i piedi in modo stabile sul pavimento, uno dietro l'altro(Fig. 5.2).
NOTA: Sunrise Medical raccomanda di utilizzare la pedana per il ribaltamento su tutti i modelli qualora si preveda l'intervento di un accompagnatore. I montanti verticali della carrozzina potrebbero danneggiarsi se vengono utilizzati ripetutamente come leva per il ribaltamento.


Freni
ATTENZIONE:
I'efficienza dei freni cui esere compromessa da un montaggio e da
una regolazione non corretta,
oltre che da pressione insufficiente dei pneumatici.
Freni
La carrozzina è dotata di due freni.
I freni agiscono direttamente sui pneumatici. Per bloccare la ruota, spostare in avanti entrambé le leve Per sbloccare la ruota, riportare le di partenza.

L'azione dei freni sare RIDotta in caso di:
- profilo consumato dei pneumatici
insufficiente pressione dei pneumatici - pneumatici bagnati
- freno regolato non correttamente

I freni non sono stati progettati per essere azionati quando la
carrozzina è in movimento. Non azionare mai i freni durante la guida. Frenare sempre aiutandosi con i corrimani. Verificare che la distanza tra il freno ed il pneumatico sia conforme alle specifiche. Per la regolazione, allentate la vite e regolate la distanza corretta. Avvitare di nuovo la vite (Fig. 5.3 e 5.4).

ATTENZIONE:
dopo agli modifica della posizione delle ruote posteriori, controllare la regolazione dei fremi e se necessario provvedere nuovamente alla loro regolazione.
Prolunga della leva dei fremi
La leva più lunga aiuta a ridurre lo sforzo necessario per azionare i fremi.
La prolunga è avvitata alla leva dei fremi. Sollevandola, più essere spostata in avanti (Fig. 5.5).

ATTENZIONE:

in caso di montaggio non
appropriato della prolunga della leva del freno, e potrebber rompersi a causa della maggiore pressione esercitata.
Non appoggiarsi sulla prolunga del freno nelle sale e scende dalla carrozzina, per evitare che si rompa. Gli spruzzi d'acqua provenienti dalle ruote posso sono causare il malfunzionamento dei fremi.

ATTENZIONE:
É necessario uno sforzo maggiore per azionare un freno
montato in modo non corretto
puo causarne la rottura.
Freni compatti
I freni compatti sono montati sotto il telaio del sedile e si azionano tirando la leva all'indietro, verso il pneumatico. Per funzionare correttamente, la leva deve essere tirata fino a quando raggiunge il punto di arresto.

-link sospensioni posteriori
AVVERTENZA
Le suspensioni posteriori sono influire sulla stabilità della carrozzina. Per evitare cadute, nell'acquisire dimestichezza con un ausilio nuovo farsi aiutare da un assistente e/o usare ruotine antiribaltamento.
- Regolazione delle sospensioni posteriori 4-Link
a. Per renderere le sospensioni più rigide, girare il regolatore a molla precaricata (A) in senso orario (guardando ilsystemadi suspensioni daippo la carrozzina).
b. Per rendere le suspensioni più morbide, girare il regolatore a molla precaricata (A) in senso antiorario (guardando ilsystemadi suspensioni da sulla carrozza).
2. Allineamento dei bracci delle sospensioni


Non regolare i bracci (B). I bracci sono impostati in fabbrica per assicurare una corretta convergenza/divergenzae prestazioni appropriate delsystemadi suspensioni posteriori4-Link. Impostazione a zero di convergenza/divergenza
Allentare le viti a testa cilindrica (A) (3 per lato; in sistemi dotati di antiribaltamento, le viti sono 4 per lato) che fissano il morsetto del tubo di campanatura. Controllare che la sfera sia sul piano orizzontale (B); girare il tubo di campanatura (C) per centrate la sfera. La convergenza è ora impostata a zero (Fig. 5.7, 5.8).
Prima di stringere le viti (A), controllare che il tubo di campanatura sa centrato da sinistra a destra rispetto al telaio della carrozzina e che le parti piane sotto il morsetto del tubo di campanatura esterno siano parallele da un lato all'altro. L'estremità del tubo di campanatura deve essere allo stesso livello della parte più esterna del morsetto. Stringere i dispositivi di fissaggio (A) a (7 Nm).
Impostazione a zero della convergenza/divergenza - Metodo alternativo
Posizione are la carrozzina su un piano o su una superficie piana orizzontale. Allentare le viti a testa cilindrica (A) (3 per lato; in sistemi dotati di antiribaltamento, le viti sono 4 per lato) che fissano il morsetto del tubo di campanatura. Individuare le superfici piane sulla parte anteriore e posteriori dei connettori di
campanatura (D). Appoggiare un oggett con angolazione a 90^ sicura a precisa (come una squadra da falegname, un goniometro ecc.) sulla superficie orizzontale piana, contro la parte piana del connettore della campanatura. Ruotare il gruppo del tubo e del connettore di campanatura fino a quando la superficie piana del connettore è parallela all'oggettodi calibrazione (Fig. 5.7, 5.8, 5.9,


5.10). Prima di stringere le viti (A), controllare che il tubo di campanatura sia centrato da sinistra a destra rispetto al telaio della carrozzina e che le parti piane sotto il morsetto del tubo di campanatura esterno siano parallele da un lato all'altro.
L'estremità del tubo di campanatura deve essere allo stesso livello della parte più esterna del morsetto. Stringere i dispositivi di fissaggio a (7 Nm).
NOTA - quando si ruotano le sospensioni posteriori 4-Link, effettuare sempre un Cambiamento alla volta e prenderenota delle modifiche apportate. Ciò richiede pazienza, ma consente di capire come agli cambiamento alle sospensioni posteriori influirà sulla
guida della carrozzina.
NOTA - il supporto di ammortizzazione inferiore è impostato lasco per consentire una corretta corsa delle
sospensioni.
NOTA - non rimuovere mai il dato barilotto (C) che collega il morsetto di campanatura al morsetto dell'ammortizzatore.
- Manutenzione
Oltre alla manutenzione generale della carrozzina indica nella Sezione XI, attenersi ai requisiti di manutenzione elencati di seguito.
a. Non applicare lubrificante alle boccole terminali o alle molle di ammortizzazione.
b. Le estremità dei bracci possono essere lubricificate dopo la pulizia con un detergente neutro e un spazzola morbida.
c. Usare una spazzola morbida per rimuovere sporco o detriti dalsystema a molla.
d. Non usare mai un getto d'acqua ad alta potenza per pulire le sospensioni posteriori 4-Link.
Regolazione dell'angolo pedana
Regolazione della pedana

ATTENZIONE:
non appoggiarsi
sull'appoggiapied! Esiste il rischio
di ribaltamento e di segu
lesionianche se l'utente è
ancora seduto in carrozzina

ATTENZIONE:
non appoggiarsi sull'appoggiapiedi durante iltrasferimento per evitare il rischio di ribaltarsi e di subire lesioni.
Allentando la vite (1) è possibile regolare la pedana a seconda della lunghezza delle gambe e fissare di nuovo la pedana. L'angolazione della pedana è regolabile.
Allentando le viti (2) l'angolazione della pedana può essere personalizzata. La protezione laterale (3) sulla pedana impedisce che i piedi scivolino involontariamente. Dopo agli regolazione, controllare che tutte le viti siano ben strette (vedere la pagina relative alla coppi di serraggio) (Fig. 5.12).
Pedana montata alta
La pedana montata alta viene fissata alla parte interna del telaio
e consente una posizione di appoggio più elevata (Fig. 5.13).



Sedile
Regolazione dell'altezza del sedile
Per regolare l'altezza del sedile posteriore, allentare le viti a brugola (1) (una su ognato) che fissano il morsetto al t'add'asse posteriore (2). Rimuov la staffa del distanziatore (3) per regolare l'altezza del sedile di +5 cm. Per regolazioni molto gran, possibile ridurre la lunghezza de esigenze.
Stringere le 2 viti a brugola in base a una coppi di serraggio di 7 Nm. (Fig. 5.14).
NOTA:
quando si modifica l'altezza posteriore della seduta, cui è necessario regolare l'angolo delle ruote anteriors.
Rivestimento del sedile
Per stringere il rivestimento, utilizzare le cinghie sottostanti.

Opzioni - Snoll on
Fare riferimento al manuale supplementare per la ruota aggintiva Snoll on
Ruote anteriori
Ruota anteriore, adattatore e forcella
E possibile che la carrozzina viri leggermente verso destra o sinistra o che sua presente una vibrazione nelle ruote anteriors. I motivi possono essere i seguenti:
- il movimento della ruota in avanti o all'indietro non è stato correttamente regolato.
- l'angolo delle ruote anteriors non è regolato correttamente
- la pressione delle ruote posteriori e/o delle ruote anteriors non è corretta; le ruote non girano confacilityà
Una regolazione corretta delle ruote anteriors è la condizione essenziale per il movimento rettilineo della carrozzina.
La regolazione delle ruote anteriors deve essere sempre eseguita da un rivenditore autorizzato. Se la posizione delle ruote posteriori viene modificata, la regolazione delle piastre delle ruote anteriors deve essere sempre verificata.
Regolazione della ruota anteriore
Assicurarsi che le forcelle siano montate parallele, contando il numero di denti visibili su entrambi i lati. Dopo aveo regolato le forcelle delle ruote anteriors, i denti ne garantisco il posizionamento sicuro e consentono di apportare regolazioni con incrementi di 2^ perolta fino a 16^ . Utilizzato il lato piatto sulla parte anteriore della

forcella della ruota anteriore per impostare una posizione ad angolo retto rispetto al terreno (Fig. 5.15) Grazie al design brevettato, è possibile girare le forcelle delle ruote anteriors riposizionarie ad angolo retto rispetto al terreno quando si cambia l'angolo della seduta.
Impostazione della stabilità direzionale
Allentare le viti a brugola (1) sotto la forcella. A quello punto è possibile allentare la vite (2). Girare il perno nero (3) a sinistra o a destra.
A sinistra: la carrozzina si piega.
verso sinistra
A destra: la carrozzina si piega.
verso destra

Avvitare di nuovo la vite (2). Impostare un angolo di 90^ tra la forcella e la superficie del suolo.
A Anything pinto stringere di nuovo la vite (1). (Fig. 5.16).
Allineamento delle ruote
Regolazione dell'allineamento delle ruote
Importante: perché la carrozzina si ha perfettamente manovrabile, è fondamentale l'allineamento corretto delle ruote posteriori da cui dipende la loro posizione ottimale.
Per verificare la correttezza dell'allineamento, misurare la distance tra le ruote anteriors e le ruote posteriori e controllare che siano tra loro parallele.
La differenza tra le due misurazioni non deve superare i 5 mm.
Per allineare le ruote, allentare le viti e girare il manicotto dell'asse sino a quando le ruote non siano parallele. Dopo agli regolazione, controllare che tutte le viti siano ben strette (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio).
Regolazione della convergenza/divergenza per HELIUM
Impostazione della convergenza/divergenza su zero
NOTA: se la carrozzina è dotata di tubi di campanatura a 0^ , non è possibile modificare la convergenza/divergenza. Queste impostazioni sono necessarie solo se la carrozzina è dotata di
tubi campanatura a 3^ e 6^ .
La convergenza e la divergenza definisco la posizione delle ruote posteriori rispetto al terreno. Ciò determina le prestazioni della carrozzina. Quando la convergenza è impostata su zero, la carrozzina è caratterizzata da una resistenza o una resistenza all'avanzamento normale.
Per impostare la convergenza/divergenza su zero, allentare le viti Allen (1) (una su agli lato) che fissano il morsetto del tubo di campanatura. Controllare che la sera sia sul piano orizzontale (2). Girare il tubo per la campanatura (3) sono a quando la sera non si trovi al centro. La convergenza è ora zero.
Prima di stringere le viti (1), assicurarsi che il tubo della campanatura sia centrato, ovvero che lo spazio ai lati sua uguale o che non vi sia spazio. Stringere le viti in base in base ad una copbia di serraggio di 7 Nm. (Fig. 5.17 - 5.19).



Regolazione della larghezza dell'interasse posteriore
L'interasse posteriore equivale alla distanza tra il lato superiore delle ruote posteriori e i tubi dello schienale ed è impostato in fabbrica a 1,25 cm. Questo valore delve essere augmentato se è necessario aumento la distanza tra i pneumatici e i braccioli regolabili in altezza facoltativi (Fig. 5.20).
NOTA: quando si regola l'interasse posteriore, regolare prima una ruota e poi l'altra. Se si allentano
contemporaneamente entrambi i lati, la regolazione della convergenza/divergenza cambia. Quando si regola l'interasse posteriore, le parti relative (4) del tubo per la campanatura (5) si muovono in modo telescopico verso

l'interno o versus l'esterno e si bloccano in posizione quando raggiungono l'estremita. Allentare la vite (6) più vicina al tubo di campanatura sul lato sinistro della carrozzina. Spostare l'asse ad estrazione rapida versus l'interno o versus l'esterno per impostare l'interasse desiderato. Stringere le viti in base in base ad una copbia di serraggio di 7 Nm. Ripetere
la procedura sul lato destro della carrozzina in base all'interasse impostato sul lato sinistro.
Schienale
Schienale regolabile in angolazione
Per regolare l'angolo dello schienale, spostare il perno nella piastra per la regolazione dello schienale. Il perno (1) deve essere completenessinserito nel foro relative su entrambhe le piastre laterali per una regolazione dell'angolo di 8,5^
Inserire i perni in plastica rossi nei fori non utilizzati. Per un incremento minore dell'angolo

(3,5^) , allentare la vite a brugola (2) e risistemare la vite nel secondo foro. Utilizzare la copbia di serraggio adatta (vedere la matrice) per stringere la vite (2).
In questo modo è possibile regolare l'angolo dello schienale di 12^ . Quindi spostare il perno (1) nella direzione opposta al foro successivo per una regolazione para a 12^ - 8,5^ = 3,5^ . (Fig. 5.21)
Per ridurre il gioco dello schienale, allentare il dato (1), quando regolare la posizione ottimale utilizzando la vite di fermo (2). Stringere di nuovo il dato (1). (Fig. 5.22).


ATTENZIONE: I
e viti devono essere strette nuovamente, altrimenti si perde la regolazione dell'angolo. Schienale pieghevole
Sbloccare lo schienale tirando il cordino. Contemporamente spingerlo in avanti per piegarlo. Per riportare lo schienale nella posizione originale, spingerlo all'indietro il più possibile fino a che si blocca su entrambi i lati.

ATTENZIONE:
quando si ripiega lo schienale, fare attenzione a non rimanere incastrati con le dita.
Telo schienale regolabile Per regolare il telo dello schienale, utilizzare le apposite cinghe. E' possibile accedere dall'interno al telo dello schienale che cui essereosiimbottito per adattarsi ai bisogni dell'utente (Fig. 5.23).

Schienale ad altezza regolabile Lo schienale cui assere impostato a varie altezze, con variazioni di 2,5 cm. Gli intervalli di regolazione sono 25 - 30 cm, 30 - 35 cm, 35 - 40 cm e 40 - 45 cm. Allentare le viti (1+2), spostare i tubi dello schienale nella posizione desiderata, quando stringere di nuovo le viti (vedere la pagina relativa alla copbia di serraggio). (Fig. 5.24).

Spondina
BRACCIOLADASTASINGOLA REGOLABILI IN ALTEZZA
- Tubo esterno del bracciolo
- Leva di sblocco dell'altezza
- Leva di sblocco
- Imbottitura del bracciolo
- Barra per il trasferimento
- Pannello laterale
7.Ricevitore
8.Morsetto -
Sistema di regolazione della sede
10.Bulloni per il morsetto -
Installazione
a. Inserire il tubo esterno del bracciolo nella sede montata sul telao della carrozzina.
b. Il bracciolo si bloccherà
automaticamente in posizione.
2. Regolazione dell'altezza
a. Girare la leva di sblocco dell'altezza (2) sino al secondo stop.
b. Alzare o abbassare l'imbottitura del bracciolo nella posizione desiderata.
c. Bloccare di nuovo la leva in posizione contro il tubo del bracciolo.
d. Spingere l'imbottitura del bracciolo (4) sino a quando il tubo dell'imbottitura non si blocca in posizione.


- Rimozione dei braccioli a. Tirare la leva 3 e sollevare tu bracciolo.
- Sostituzione dei braccioli a. Inserire il bracciolo nella sede fino a quando non si blocca.
ATTACCO DELLA SEDE DEL BRACCIOLO
Regolazione dell'accoppiamento delle sedi del bracciolo
Per stringere o allentare l'accoppiamento del bracciolo esterno nella sede, attenersi alle istruzioni riportate di seguito.
- Allentare i quattro bulloni di regolazione (D) sui lati della sede.
- Con il bracciolo inserto, stringere la sede (E) sino a raggiungere I'accopioso desiderato.
- Stringere i quattro bulloni (D). (16,3 Nm)
Regolazione della posizione - Allentare i due bulloni (10) fino ad allentare il morsetto.
- Fare scorrere la sede del bracciolo nella posizione desiderata.
- Stringere
Manopole di spinta
Maniglie di spinta regolabili in altezza
Grazie ad un perno le maniglie di spinta non possono staccarsi involontariamente. Utilizzando la leva di estrazione rapida (1) è possibile regolare l'altezza delle maniglie di spinta (2) a seconda delle esigenze. Spostando la leva si udirà chiaramente l'attivazione del
meccanismo di sblocco; ora sare possibile muovere facilmente la maniglia di spinta nella posizione desiderata. Il dato presente sulla leva di blocco determina il blocco delle maniglie di spinta. Se dopo la regolazione della leva di blocco il dato è allentato,anche la maniglia di spinta risulterà allentata. Prima dell'utilizzo muovere da una parte e dall'altra la maniglia di spinta in modo da verificare che via sbloccata nella posizione scelta. Dopao la regolazione dell'altezza delle maniglie di spinta, bloccare sempre la leva di blocco (1).Se la leva di blocco non si trovava nella posizione corretta, potrebbe essere pericoloso, ad esempio salire le scale.(Fig.5.29).
NOTA - se le maniglie di spinta ad altezza regolabile non sono montate correttamente, c'è il rischio che si crei un gioco eccessivo e che le maniglie fuoriescano alla loro posizione. Verificare che tutte le viti siano strette in modo corretto.
Maniglie di spinta pieghevoli
Quando le maniglie di spinta non sono utilizzate per spingere, possono essere ripiegate premendo il relativo pulsante (2). Perutilizarle nuovamente, spostarle versusl'alto finché non si bloccano nella posizione corretta. (Fig. 5.30).


Portastampelle
Portastampelle
Questo accessorio permette di trasportare le stampelle agganciandole alla carrozzina. Un cinturino di Velcro consente di fissare le stampelle.

ATTENZIONE!
Non cercare mai di utilizzato o togliere le stampelle o altri ausili nelle carrozzina è in movimento.
Ruotine antiribaltamento
Sunrise Medical consiglia di montare le ruotine antiribaltamento su tutte le carrozzine. Per montare le ruotine antiribaltamento, usare una coppi di serraggio di 7 Nm.
- Inserimento delle ruotine antiribaltamento nei morsetti: a. Premere il pulsante posteriore sull'adattatore della ruotina antiribaltamento in modo che il perno di sicurezza rientri.
b. Inserire la ruotina antiribaltamento (1) nell'apposto adattatore.
c. Abbassare la ruotina antiribaltamento fino a quando il perno di sicurezza non scatta nel morsetto.
d. Ripetere la procedura per montare l'altra ruotina antiribaltamento.
2. Regolazione delle ruotine antiribaltamento. Alzare o abbassare le ruotine antiribaltamento in modo che siano a una distanza dal terreno compresa tra 2,5 e 5,0 cm circa. Premere il pulsante di sblocco della ruotina antiribaltamento in modo che il perno di sicurezza rientri. Alzare o abbassare la ruotina antiribaltamento utilizzato gli apposti fori. Rilasciare il pulsante. Ripetere la procedura per regolare l'altra ruotina antiribaltamento. Assicurarsi che entrambare le ruotine antiribaltamento si trovino alla stessa altezza. (Fig. 5.30).
Avvertimento!
Se le ruotine antiribaltamento non sono montate, oppure se sono montate in modo non corretto, vi è il rischio di ribaltamento e di lesioni.
Cintura pelvica

Prima di usare la carrozzina assicurarsi che la cintura pelvica sia indossata.
Controllare la cintura pelvica agli giorno per assicurarsi che non sia logora o danneggiata. Assicurarsi sempre che la cintura pelvica sia ben fissata e regolata prima dell'uso. Se la cintura è allentataccessivamente,l'utente potrebbe scivolare in avanti erischiare il soffocamento o lesioni gravi.
La cintura pelvica va fissata alla carrozzina come migliorato nelle figure. La cintura pelvica è composta da due parti, Esse vengono fissate utilizzando il bullone di fermo per il blocco del sedile inflato nell'occhiello della
cintura. La cintura viene fattà passare sotto la parte posteriore del pannello laterale. (Fig. 5.32)
Regolare la posizione della cintura in modo che le due parti della fibbia si trovino al centro della seduta. (Fig. 5.33)



Regolare la cintura pelvica per adattarla alle esigenze dell'utente nel modo seguente:
| Per diminuire la lunghezza della cintura | Per aumento la lunghezza della cintura |
| Far ripassare la cinturaattraverso la fibbia maschio e le guide di regolazione. Controllare che la cintura non sia arrotolata sulla fibbia maschio. | Far passare la cinturaattraverso le guide di regolazione e la fibbia maschio per allungare la cintura. |
Una volta che la cintura è allacciata, controllare lo spazio tra la cintura pelvica è l'utente. Quando è regolata correttamente, non dovrebbe essere possibile inserire più di una mano piatta. (Fig. 5.34)
La cintura pelvica deve essere fissata in modo che la cinghia si trovi ad un angolo di circa 45 gradi attorno alla vita dell'utente. Se la cintura è regolata correttamente, l'utente deve essere seduto in posizione eretta il più possibile indietro sul sedile. La cintura pelvica non deve consentire all'utente di scivolare dal sedile. (Fig. 5.35)




Per chiudere la fibbia:
Inserire bene la fibbia maschio nella fibbia femmina.
Per slacciare la cintura: Fare pressione sulle parti esposte della fibbia maschio spingendole verso il centro, tirando contemporaneamente le due parti verso l'esterno.

In caso di dubbi sull'uso e il montaggio della cintura pelvica, rivolgersi al personale sanitario, al rivenditore, all'assistente o all'accompagnatore.
Consiglio per l'utente
La cintura pelvica deve essere applicata solamente da un rivenditore/agente autorizzato Sunrise Medical. La cintura pelvica deve essere regolata solamente da un technician o da un rivenditore/agente autorizzato Sunrise Medical. Controllare la cintura pelvica agli giorni per verificare che sua regolata correttamente e che non sia logora o danneggiata. Sunrise Medical consiglia di non trasportare una persona su un'alto veicolo usando esta cintura pelvica come metodo di ritenuta.
Manutenzione:
Controllare regolarmente la cintura pelvica e i componenti di fissaggio e assicurarsi che non siano logori o danneggiati. Se necessario, sostituurli.
NOTA:
Regolare la cintura pelvica in base alle necessità dell'utente come descritto precedentamente. Per evitare che l'utente allenti troppo la cintura, si consiglia di controllarne regolarmente la lunghezza e la posizione.
6.0 Copertoni e montaggio dei pneumatici
I pneumatici standard sono di gomma piena.
Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia corretta per non compromettere le prestazioni della carrozzina. Se la pressione è troppo bassa, sare necessario applicare una forza magiore per muovere la carrozzina poiché la resistenza al rotolamento è magiore. La manovrabilità della carrozzina ne risultera compromessa. Se la pressione è troppo alla si rischia lo scoppio del copertone. La pressione corretta è riportata su agli singolo copertone.
Il montaggio o la riparazione dei copertoni avviene come per qualsiasi tradizionale copertone da bicyclicta. Prima del montaggio della nuova camera d'aria verificare che nel canale del cerchione e nella parete interna del copertone non siano presenti corpi estranei. Dopo il montaggio o la riparazione controllare la pressione del copertone. La regolazione della pressione ai valori indicati e il buono stato dei copertoni sono condizioni importanti per la sicurezza e per le prestazioni della carrozzina.
7.0 Manutenzione e cura
- Ogni 4 settimane controllare la pressione dei copertoni.
Controllare inoltre l'usura o l'eventuale presenza di danni su tutti i copertoni. - Ogni 4 settimane verificare il corretto funzionamento e la manovrabilità dei fremi.
- La sostituzione dei copertoni avviene come per qualsiasi tradizionale copertone da bicycletta.
- Tutte le parti snodabili della carrozzina vengono dotate di collegamenti a vite autobloccanti per garantire la massima sicurezza. Verificare agli 3 mesi il corretto serraggio di tutti i collegamenti a vita (vedere la sezione relativa alla coppia di serraggio). I dadi di sicurezza devono essere utilizzati una sola volta e sostituito dopo l'uso.
- Se la carrozzina è sporca, pulirla solamente con un detergente non corrosivo. Per la pulizia della federa del sedile utilizzato esclusivamente acqua e sapone.
- Se la carrozzina dovesse bagnarsi, asciugarla immediamente归来.
dopo l'uso.
Gliassi ad estrazione rapida devono essere lubricati anni 8 settimane circa utilizzato una minima quantità diolio per macchine da cucire. A seconda della frequenza e del modo in cui la carrozzinaiene utilizzata, consigliamo di sottoporla agli sei 6 mesi ad un controllo specializzato presso il rivenditore di fiducia.
ATTENZIONE:
sabbia ed acqua marina (o in inerno il sale per sciogliere il ghiaccio) danneggiano i
cuscinetti delle ruote anteriors e delle ruote posteriori. Per evitare danni derivanti dall'esposizione a quosti agenti, provvedere immediamente ad una accurata pulizia della carrozzina.
Le seguenti parti possono essere rimosse ed inviate al rivenditore per la riparazione:
- Ruote posteriori
Bracciolo
Angolo della pedana
- Ruotine antiribaltamento
Questi componenti sono disponibili come pezzi di ricambio. Per ulteriori
informazioni,fare riferimento al catalogo dei pezzi di ricambio.
Misure igieniche prima di riutilizzare la carrozzina:
la carrozzina deve essere preparata con attenzione prima di essere riutilizzata. Tutte le superfici che vengono a lavoro con l'utente devono essere trattate con un disinfettante spray.
A Anything scopo utilizzare un disinfettante per la disinfezione.
rapida a base di alcohol.
Attenersi alle istruzioni del fabbricante per l'uso del disinfettante utilizzato.
Normalmente non è possibile garantire una disinfezione sicura sulle cuciture. Pertanto, raccomandiamo diambiare ed eliminare in modo appropriato le fodere del sedile e dello schienale in caso di contaminazione batterica, in modo conforme alle normative vigenti.
8.0 Smaltimento / Riciclaggio dei materiali
Se la carrozzina è stata messa a disposizione gratuiteamente, non è di proprietà dell'utente. Se non è più necessaria, seguire le istruzioni per restituirla all'organizzazione che l'ha messa a disposizione.

Nella sezione segunte, sare possibile trovare una descrizione dei materiali usati per la carrozzina, per ragioni di smaltimento o riciclaggio della carrozzina e dell'imballaggio.
Per lo smaltimento, seguire le normative locali vigenti in materia di smaltimento e riciclaggio. (Questo include la pulizia o la disinfezione della carrozzina prima dello smaltimento).
Alluminio: forcelle, ruote, protezioni laterali per il telaio, telaio dei braccioli, pedana, maniglie di spinta
Acciaio: punti di fissaggio, assi ad estrazione rapida
Plastica: maniglie, fermatubi, ruote anteriors, appoggiapedi, imbottiture dei braccioli e ruote/pneumatici da 12"
Imballaggio: borne in plastica in polietilene, cartone
Rivestimento: poliestere tessuto con rivestimenti in PVC e schiuma modificata da combustione espansa.
Lo smaltimento e il riciclaggio devono essere affidiat ad una ditta specializzata o eseguiti presso un centro di smaltimento pubblico. La carrozzina può essere restituita al rivenditore per essere smaltita.
9.0 Risoluzione dei problemi
Carrozzina che tends a muoversi lateralmente
- Controllare la pressione dei copertoni
- Controllare il regolare rotolamento della ruota (cuscinetti, asse)
- Controllare l'angolazione delle ruote anteriors
- Controllare che entrambé le ruote anteriorsiano a contatto con il terreno
Vibrazioni delle ruote anteriors
- Controllare l'angolazione delle ruote anteriorsi
- Controllare che le viti siano serrate correttamente; se necessario, stringerle nuovamente (vedere la sezione relativa alla copbia di serraggio)
- Controllare che entrambé le ruote anteriorsiano a contatto con il terreno
- La carrozzina è ancora nuova, quando il rivestimento del sedile o dello schienale è ancor molto rigido. Questo inconvenientmente migliorara col tempo.
La carrozzina si ripiega con dificoltà
- Il rivestimento dello schienale regolabile è troppo rigido.
Allentarlo in modo adeguato.
La carrozzina cigola e scricchiola
- Controllare che le viti siano serrate correttamente; se necessario, stringerle nuovamente (vedere la sezione relativa alla copbia di serraggio)
- Applicare una quantità minima di lubrificante sulle giunzioni delle parti mobili
La carrozzina oscilla
- Controllare l'angolo di impostazione delle ruote anteriorsi
- Controllare la pressione dei copertoni
- Controllate che le ruote posteriori non siano state regolate in modo differente una dall'altra
10.0 Etichetta di identificazione
Etichetta di identificazione
L'etichetta di identificazione è applicata sulla crociera e sul manuale d'uso. Su Questa targhetta sono riportati i dati tecnici. In caso di ordine di ricambi o di reclamo Vi preghiamo di comunicare i seguenti dati:
-Numero di série
-Numero d'ordine
Mese/Anno

| SUNRISE MEDICAL SUNRISE MEDICAL GmbH & Co KG Kellbaching 3-4 0-68254 Matisch HD |
| Wheelchair, Carrozzina, Rollstuhl, Fauteil Roulant, Silla de Ruedas |
| HELIUM XXXXXX-XXX XX.XX.XXX1 SN RELXXXXXXXXX |
| maxXX. XX cm XX XXX kg CE i |
Condizioni di garanzia
1) Le riparazioni o le sostizioni saranno eseguite dal rivenditore autorizzato Sunrise Medical.
2) Per soddisfare le condizioni di garanzia, qualora si necessario eseguire operazioni di manutenzione sulla carrozzina ai sensi del presente contratto, rivolgersi immediamente al rivenditore autorizzato Sunrise Medical designato, descrivendo in dettaglio il tipo di problema. Nel caso in cui l'utente non possa contattare il rivenditore Sunrise Medical di riferimento, la riparazione o la sostituzione prevista della garanzia pourrait essere eseguita da un'alto rivenditore Sunrise Medical.
3) Se fosse necessario riparare o sostituire una o più parti della carrozzina entro 24 mesi (5 anni per il telaio) dall'acquisto da parte del primo proprietario, a condizione che la carrozzina rimanga in possesso di tale acquirente, come risultato di uno specifico detetto di fabbricazione o materiale, la parte o le parti saranno riparare o sostituite gratuitemente se inviate al rivenditore autorizzato Sunrise.
Nota: esta garanzia non è trasferibile.
4) Per qualsiasi componente riparato o sostituito, l'utente beneficera di queste disposizioni per il periodo rimanente della garanzia applicabile alla carrozzina.
5) I componenti sostitui diore la scadenza della garanzia originale sono coperti per altri 12 mesi.
6) Le parti soggette ad usura non saranno generalmente coperte da garanzia durante il periodo di garanzia a meno che non presentino dei chiari segni di logorio eccessivo dovuto direttamente a un difetto di fabbricazione. Queste parti includono, ma non si limitano a: rivestimento di stoffa, pneumatici, camere d'aria e parti simili.
7) Le condizioni della garanzia riportate sulla sono valide per tutte le parti del prodotto.
8) In circostanze normali, non si accetta alcuna responsabilita qualora sua stato necessario riparare o sostituire il prodotto come risultato diretto dei seguenti fattori:
a) Il prodotto o una sua parte non sia stato riparato o revisionato in base alle raccomandazioni del produttore, come indicate nel manuale d'uso e/o nel manuale di manutenzione. Non siano state usate solo parti originali.
b) La carrozzina, o parte diessa, sua stata danneggiata a causa di negligenza, incidente o uso improprio.
c) La carrozzina, o parte diessa, è stata modificata alla rispettoare le specifiche del produttore o le riparazioni sono state eseguite alla visare prima il rivenditore autorizzato.
Larghezza totale:
Con le ruote da 25" standard, compresi corrimani con una campanatura di 6^ : LS + 30 cm
Lunghezza totale: 91 cm con PS 48
Altezza totale: 112 cm con AS 45
Peso in kg: da 6,4 kg
Portata massima:
Helium 125 kg
Altezza della seduta:
l'altezza della seduta cui variate a seconda del telaio, delle forcelle, delle ruote anteriori e delle ruote posteriori (24", 25") scelti.
| Norm Min. | Max. Norm Min. Max. | |||||
| Lunghezza totale con pedana | 770 mm 1050mm Angolo dela | seduta | 0° 15° | |||
| Larghezza totale 620 mm 760 mm Profondità | seduta effettiva | 340 mm 480 mm | ||||
| Lunghezza carrozzina piegata | N/A N/A Larghezza | seduta effettiva | 320 mm 460 mm | |||
| Larghezza carrozzina piegata | N/A N/A Altezza | aneriore della seduta | 430 mm 550 mm | |||
| Altezza carrozzina piegata | N/A N/A Angolo | schienale | 59° | |||
| Peso totale | 6,4 kg | 13,0 kg | Altezza schienale | 250 mm 450 mm | ||
| Peso della parte più pesante | - | 2,1 kg con ruote posteriori da 24" | Distanza tra la pedana e il sedile | 220 mm 520 mm | ||
| Stabilità statica in discesa | 10° | 10° Angolo | aneriore del telaio | 92° | ||
| Stabilità statica in salute (con ruotina antiribaltamento) | 10° | 10° Distanza tra il | bracciolo e la seduta | N/A N/A | ||
| Stabilità statica laterale | 10° | 10° Posizione | aneriore dei braccioli | N/A N/A | ||
| Stabilità dinamica - Consumo energetico in salute | N/A N/A Diametro | corrimano | 540 mm 567 mm | |||
| Superamento degli ostacoli | N/A N/A Posizione asse | orizzontale | + 56 mm | |||
La carrozzina è conforme ai seguenti standard:
a) Requisiti e test per la resistenza statica, la resistenza all'urto e la resistenza all'usura (ISO 7176-8)
b) Sistemi di guida e controllo per carrozzine elettroniche, requisiti e test (ISO 7176-14)
c) Test ambientale conforme allo standard ISO 7176-9
d) Resistenza al fuoco delle parti rivestite conformmente allo standard ISO 7176-16 (EN 1021-1/2)
Si
N/A
N/A
Si
Dati tecnici
| Ruota anteriore Forca | cella Tipo di telaio | Altezza anteriore | della seduta in cm | Altezza posteriore della seduta in cm |
| 3" | 98 mm x 32 mm | basso | 43 43 - 30 | |
| 44 44 - 31 | ||||
| 45 45 - 32 | ||||
| alto | 47 47 - 34 | |||
| 48 48 - 35 | ||||
| 49 49 - 36 | ||||
| 111 mm x 32 mm | basso | 44 44 - 31 | ||
| 45 45 - 32 | ||||
| 46 46 - 33 | ||||
| alto | 48 48 - 35 | |||
| 49 49 - 36 | ||||
| 50 50 - 37 | ||||
| 4" | 98 mm x 32 mm | basso | 44 44 - 31 | |
| 45 45 - 32 | ||||
| 46 46 - 33 | ||||
| alto | 48 48 - 35 | |||
| 49 49 - 36 | ||||
| 50 50 - 36 | ||||
| 111 mm x 32 mm | basso | 45 45 - 32 | ||
| 46 46 - 33 | ||||
| 47 47 - 34 | ||||
| alto | 49 49 - 36 | |||
| 50 50 - 37 | ||||
| 51 51 - 38 | ||||
| 111 mm x 45 mm | basso | 45 45 - 32 | ||
| 46 46 - 33 | ||||
| 47 47 - 34 | ||||
| alto | 49 49 - 36 | |||
| 50 50 - 37 | ||||
| 51 51 - 38 | ||||
| 51 51 - 38 | ||||
| 123 mm x 45 mm | basso | 45 45 - 32 | ||
| 46 46 - 33 | ||||
| 47 47 - 34 | ||||
| 48 48 - 35 | ||||
| alto | 49 49 - 36 | |||
| 50 50 - 37 | ||||
| 51 51 - 38 | ||||
| 52 52 - 37 |
Dati tecnici
| Ruota anteriore Fora | cella Tipo di telaio | Altezza anteriore | della seduta in cm | Altezza posteriore della seduta in cm |
| 5" | 98 mm x 32 mm | basso | 46 46 - 33 | |
| 47 47 - 34 | ||||
| alto | 50 50 - 37 | |||
| 51 51 - 38 | ||||
| 111 mm x 32 mm | basso | 46 46 - 33 | ||
| 47 47 - 34 | ||||
| 48 48 - 35 | ||||
| alto | 50 50 - 37 | |||
| 51 51 - 38 | ||||
| 52 52 - 39 | ||||
| 111 mm x 45 mm | basso | 47 47 - 34 | ||
| 48 48 - 35 | ||||
| alto 51 51 - | 38 | |||
| 52 52 - 39 | ||||
| 123 mm x 45 mm | basso | 47 47 - 34 | ||
| 48 48 - 35 | ||||
| 49 49 - 36 | ||||
| 50 50 - 37 | ||||
| alto | 51 51 - 38 | |||
| 52 52 - 39 | ||||
| 53 53 - 40 | ||||
| 54 54 - 41 | ||||
| 6" 123 mm | x 45 mm | basso | 50 50 - 37 | |
| 51 51 - 38 | ||||
| alto | 54 54 - 41 | |||
| 55 55 - 42 |
13.0 Coppia di serraggio

PORTUGUES





Coppia di serraggio
A meno che non sia specificato altrimenti, la coppia di serraggio per le viti M6 è
7 Nm.
Indices
1.0 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y RESTRIECIONES DE CONDUCCION 60-61
3.0 TRANSPORTE 62-63
2.0 UTILIZACION 64
4.0 TRANSPORTE DE LA SILLA 64
5.0 OPCIONES 64
TUBOS DE COLA. 64
FRENOS. 64
SUSPENSION TRASERA 65
PLATAFORMAS REPOSAPIÉS 65
ASIENTO 65
RUEDA DELANTERA. 66
ALINEACION DE LAS RUELAS 66
RESPALDO 66-67
PROTECTOR LATERAL 67
EMPUNADURAS 67
RUEdas ANTI-VUELCO .67
SOPORTE DE BASTONES 67
CINTURON DE SEGURIDAD 68
6.0 CUBIERTAS Y MONTAJE 69
7.0 MANTENIMIENTO Y CUIDADO 69
8.0 POSIBLES PROBLEMAS 69
9.0 DESHECHO / RECICLAJE DE LOS MATERIALIALES . . . . 6 9
10.0 PLACA DE IDENTIFICACION 70
11.0 GARANTIA 70
12.0 DATOS TECNICOS 71-72
13.0 PRESION 74