Quickie Helium 2013 - Silla de ruedas

Helium 2013 - Silla de ruedas Quickie - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Helium 2013 Quickie en formato PDF.

📄 220 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 7 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Quickie Helium 2013 - page 58
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Nombre del producto Quickie Helium 2013
Categoría del producto Silla de ruedas
Material del marco Aluminio ligero
Peso de la silla Aproximadamente 6,5 kg (sin ruedas)
Capacidad máxima de carga 120 kg
Opciones de personalización Amplia gama de configuraciones y accesorios
Uso principal Uso diario en interiores y exteriores
Instrucciones de mantenimiento Revisión regular de las ruedas y el marco, limpieza con agua jabonosa
Instrucciones de seguridad Utilizar los frenos durante los traslados, evitar superficies irregulares
Información antes de la compra Consultar a un profesional para un ajuste personalizado

Preguntas frecuentes - Helium 2013 Quickie

¿Cómo ajustar la altura del asiento del Quickie Helium 2013?
Para ajustar la altura del asiento, localice los tornillos de ajuste situados debajo del asiento. Use una llave Allen para aflojar los tornillos, ajuste la altura a su conveniencia y luego apriete los tornillos para asegurar el ajuste.
¿Cómo plegar el Quickie Helium 2013 para el transporte?
Para plegar la silla, comience por retirar los reposapiés si es necesario. Luego, levante el asiento en el centro para doblarlo hacia arriba. Asegúrese de que el respaldo esté bien plegado para un almacenamiento compacto.
¿Cuáles son los mantenimientos regulares necesarios para el Quickie Helium 2013?
Se recomienda verificar regularmente la presión de los neumáticos, lubricar los rodamientos de las ruedas y asegurarse de que todos los tornillos y pernos estén bien apretados. También se recomienda una limpieza regular con un paño suave y agua jabonosa.
¿Cómo cambiar un neumático pinchado en el Quickie Helium 2013?
Para cambiar un neumático pinchado, primero retire la rueda aflojando el eje. Desinfle completamente el neumático y luego use desmontadores de neumáticos para retirar el neumático de la llanta. Reemplace la cámara de aire o el neumático, vuelva a montar todo en la llanta y vuelva a inflar a la presión recomendada.
¿Es compatible el Quickie Helium 2013 con accesorios?
Sí, el Quickie Helium 2013 es compatible con varios accesorios como reposapiés ajustables, cojines de asiento ergonómicos y portavasos. Consulte el manual del usuario para la lista completa de accesorios compatibles.
¿Cómo ajustar el respaldo del Quickie Helium 2013?
Para ajustar la inclinación del respaldo, localice las palancas de ajuste situadas en los lados del respaldo. Suelte las palancas para ajustar el ángulo y luego apriételas una vez alcanzada la posición deseada.
¿Qué hacer si la silla de ruedas chirría durante su uso?
Si la silla chirría, puede ser necesario lubricar las articulaciones y los rodamientos. Use un lubricante apropiado para eliminar los ruidos y asegurar un movimiento suave.

Preguntas de los usuarios sobre Helium 2013 Quickie

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Silla de ruedas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Helium 2013 - Quickie y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Helium 2013 de la marca Quickie.

MANUAL DE USUARIO Helium 2013 Quickie

3.1 Definuciones de TERMINOS realizados en este manual

Palabra Definisión
iPELIGRO!Advierte al usuario acerca de un riesgo potencial de padecer lesiones severas o hasta la muerte si no se siguen las instrucciones de uso.
iADVERTENCIA!Advierte al usuario acerca de un riesgo eventual si no se sige las instrucciones de uso
iPRECAUCION!Advierte al usuario acerca de la posibiliad de producirse un daño eventual en el equipo de no seguir esta precaución
NOTA:Consejos generales sobre el buen uso.
iReferencia a documentación adicional

NOTA:

Es possible que las sillas de ruedas mostradas y descritas en este manual no Sean exactamente iguales al modelos queusted posee. No obstarte, todas las instruccionesquiry

proporcionadas sonperfectamente aplicables,mas alla de las diferencias en los detailles.

El fabricante se reserva el Derecho de modifier, sin previo aviso, los pesos, medidas y otros datos技术和es descritos en este manual. Todas las figuras, medidas y capacitiesAquí mostradas son aproximas y no constituyen specifications.

NOTA:

Anote la direccion y Telefono del service de asistencia local en el recuadro incluido a continuacion.

En caso de avería, contacte con el agente local e intente proportionsarle toda la información pertinente de forma que le pueda ayudar lo antes possible.

Firma y sello del distribuidor

Introduccion

Estimado cliente,

Gracias por haber escogido una silla de ruedas de SUNRISE MEDICAL.

Este manual de instrucciones le proportiunarasolutaciones ideas para que pueda Obtener el mayor rendimiento de su nuevasilla de ruedas.

Mantener lazos de unión con nuestros clientses significía mucho para SUNRISE MEDICAL. Por ese queremosmantenerle informado de nuestrosuturenos products. Uncontactocercano con nuestros clientses essinonimo de:service rápido, papeleo simplificado ycomunicación permanente. Cuando necesse repuestos o accesorios, o simplemente si Tiene una duda con相处a su silla de ruedas,estamosaquipara ayudarle.

Queremos que se senta satisfego con nuestros productos y nuestro service. En Sunrise Medical estamoseworkando permanentelement para desarrollar我们的products más aun. Por estareason podencducirsechangios enla forma, technologia o equipuestos de我们的products. Por consiguiente, no se acepataran reclamaciones por la informacion o las imagenes recogidas en estemanual.

Elistema de gestion de SUNRISE MEDICAL cuenta con las certifications DIN, EN ISO 9001, ISO 13485 e ISO 14001.

Quickie Helium 2013 - Introduccion - 1

Como fabricante, SUNRISE MEDICAL,declare que sus sillas de ruedas ligeras siguen la directriz 93/42/EEC 2007/47/EEC.

Comuniquee con su distribuidor local autorizo de SUNRISE MEDICAL si Tiene algoa pregunta acerca del uso, mantenimiento o seguridad de su silla de ruedas.

En caso de que no hubiese un distribuidor autorizzato en su regiono, o si tuviese una pregunta, pueda comunicarse con Sunrise Medical por escrito o por téléphone:

Sunrise Medical S.L.
Poligono Bakiola, 41, (Vizcaya)
48498 Arrankudiaga
Espana
Tel.: +39 0523-573111
www.sunrismedical.com

Quickie Helium 2013 - Introduccion - 2

IMPORTANTE: NO UTILICE ESTA SILLA DE RUEDAS HASTA HABER LEIDO Y COMPRENDIDO Este MANUAL.

Uso

Las sillas de ruedas estan diseñadas exclusivamente para el uso de usuario que no pueda caminar o queienen movilidad reducida, para autopropulsarse o ser empujados por un tercero (asistente) bajo de una casa o en exteriores.

El limite de peso máximo (que incluye el peso del usuario más el peso de cualquier(other accesorio instalado en la silla de ruedas) está indicado en la etiqueta con el número de série, ubicada en el tubo de la cruceta o barra estabilizadora, bajo del asiento.

El producto debe serutilizado bajo las conditiones
especificadas y con los fines indicados;de lo contrario,la
garantia quedarara anulada.
La vidautilestimada deuna silla de ruedas es de 5anos.
NO SE DEBEN INSTALAR piezas que no sean las estandar para cada producto y oficialmente aprobadas por Sunrise Medical.

Área de aplicación

La variede de options disponibles asi como el diseño modular de la silla permiten que esta peut ser usada por personas que no pueda caminar o con movilidad reducida bajo a:

Paralisis

  • Périda de extremidades (amutación)
    Defecto o deformidad en extremidades
  • Contracturas o lesiones en articulaciones
  • Enfermedades tales como deficiencia circulatoria o cardiaca, alteracion de equilibrio o caquexia,

o ancianos que todas conservan fuerza en la parte superior del cuerpo.

Al solicitar una silla de ruedas,onga en cuenta el tamanio corporal, peso, constitución fisica y fisiológica,idad, conditiones de vida y entorno del usuario.

1.0 Instruetiones generales de seguridad y restricciones de conducccion

El Diseño y Construcción de esta silla de ruedas han sido realizados de forma que se garantice la(Maxima?)seguidad. Se ha cumplido con las normativas internocales de seguidad actualmente en vigor. Sin embargo, losOOKs poder ponerse a s mismos en peligro si las sillas de ruedas son realizadas de forma inapropiada. Por su propia seguidad, siga estRICTamente lassiguientes recomendaciones:

La adaptación o ajuste no profesional o inapropiado pueda augmentar el riesgo de accidente. Como usuario de silla de ruedas, usted forma parte del tránito diario en las calles y aceras, igual querialquierotra persona. Por lo que le recordamos que usted debe también cumplir con las normas de transito.

Tenga cuidado cuando utilise la silla de ruedas por primera vez. Conozca todos sus mandos y unidades.

Antes de cada uso, deben comprobar lo suiviente:
- Ejes de desmontaje rápido de las roudas traseras
- Velcro de asientos y respaldos
- Cubiertas, presión de las cubiertas y frenos de las ruertas. Antes decaejar综合素质 de los ajustes de esta silla de ruertas, es importante que lea la seccion correspondiente del manual del usuario.

Es possible que si existen baches, o el sueño no es uniforme la silla vuelque, especiallyo cuando se desplaza esta ariba o cuesta abajo. Cuando sube un escalon o sube por una perdiente, el cuerpo debe ir inclinado hacía delante.

Quickie Helium 2013 - Instruetiones generales de seguridad y restricciones de conducccion - 1

PELIGRO!

NUNCA exceeda la energia maxima de 125 kg; esta incluye el peso del conductor másrialquerotoboejostqueleve en la silla de ruedas. Si se excede la energia maxima, el rendimiento de la silla de ruedas se verá afectado, o bien podría provocarse una caida, vuelco o perdida del control y occasionar lesiones severas en el usuario u other persona.

Si conducce en la oscuridad, utilise ropa de colores claros o que contenga reflectores, para ser visto mas fácilmente. Compruebe que los reflectores laterales y traseros de la silla de ruedas se vean claramente. Recommendamos también que haya instalar una luz activa.

A fin de evaporar caidas y situaciones peligrosas, se aconteja · comenzar a utiliser su nuova silla de ruedas en una superficie llana con conditiones de buena visibiliad.

Al subir o bajo de la silla de ruedas, no utilise las · plataformas reposapiés. Antes deben girarse hacía arriba y abrirse hacía afuera al máximo ángulo posible. Siempre ubiquese en el lugar más cercano posible al que desea sentarse.

Solo use la silla de ruedas correctamente. Por exemple, · evite-sortear un obstáculo sin antes frenar (escalones, bordillos) o pagar por encima de un bache.

Los sistemas de bloqueo de las ruedas no tienen como fin ser realizados como freno de su silla de ruedas. Solamente han sido instalados para asegurar que su silla de ruedas no empiece a rodar de forma imprevista. Cuando se para sobre una superficie no uniforme,Debe usar siempre los frenos de las ruedas para impeder que ocurre ese. Accione siempre los dos frenos, ya que de lo contrario su silla podra volcar.

Explore los efectos del cambio del centro de gravedad • en el comportamiento de la silla de ruedas; por exemple, en pendentes, cuestas, todo tipo de gradientes o al sortear obstáculos. Realice estas pruebas siIELDa con la seguridad de un asistente.

Si se utilizes los+puntos extremos de fijacion (por exemple,

Quickie Helium 2013 - PELIGRO! - 1

las ruedas traseras en la posicion más adelantada) y la postura no es la adecuada, la silla de ruedas podria volcar, incluo hasta sobre una superficie llana.

Incline la parte superior de su cuerpo hacer delante al subir ·pendentes y escalones.

Incline la parte superior de su cuerpo hacía atras al bajo ·pendentes y escalones. Nunca intente subir o bajo una pendiente si usted se encuesta ubicado deforma diagonal.

Evite el uso de escaleras mecánicas, ya que podrifan • producir graves lesiones en caso de que el usuario se caiga de la silla o scooter.

No utilise la silla de ruedas en perdentes superiores a 10^ . El tomar una pendiente de forma dinamica y segura depende de la configuracion de la silla, de la habilidad de conducccion del usuario y del estilo de montaje. Debido a que la habilidad de conducccion y el estilo de montaje del usuario no son factores predeterminados, la pendiente segura maxima no可以选择 determinarse tampoco. Por lo tanto, el usuario y un asistente deben determinar thesefactors a fin de evaporar vuelcos inadvertidos. Por lo tanto, el usuario y un asistente deben determinar这些东西 a fin de evaporar vuelcos inadvertidos.

Es possible que si existen baches, o el sueño no es uniforme · la silla vuelque, especialmente cuando se desplaza cuesta arriba o@cuesta abajo.

No utilise la silla de ruedas en terrenos cubiertos de barro o de hielo. No utilise la silla de ruedas en sitios donde no está permitslos peatones.

  • Para evaporar lesiones en las manos, no sujete por entre los radios o entre la rueda trasera y el Sistema de bloqueo cuando conducce la silla.
  • Cuando utilise aros de empuje de metal ligero,onga en cuenta que la temperatura de los dedos pueda subir al frenar de una velocidad alta o en pendentes largas.

Solo intente subir o bajo escaleras con latips de un asistente. Si hay equipamento disponible para tales fines; porejemplo, rampas o ascensores, por favor uselos. Si, en cambio, no conta con tal equipamento, se precisaran dos asistentes para inclinar y empujar la silla, que nunca debe ser cargada. Recommendamos que los.usuarios de peso mayor a 100 kg no realicen maniobras ni intenten subir o bajo escaleras.

En general, los tubos antivuelco deben acomodarse de - antemano para evacar el contacto con los escalones; de lo contrario,edia occasionarse una caida grave. Inmediamente afterwards,los tubos de las ruedas antivuelco deben volver a colocarse en su posicion correcta.

Asegürese de que el asistente solo sostiene la silla de · ruedas por piezas montadas de manera segura (y no la toma de los reposapiés ni de los protectores laterales).

Al hacer uso de la rampa de elevación, compruebe que las ·ruedas antivuelco instaladas estén en una posicion alejada del airea de peligro.

Asegure la silla utilizing los frenos cuando conducza por · una superficie irregular o cuando realice transferencias (por exemple, hacer un auto).

Si se realiza un trayecto en un vehiculo adaptado, los . occupantes del vehiculo deben usar, en la medida de lo possible, los asientos del vehiculo y el sistema de sujeccion apropiado.Esta es la una forma de garantizar la maxima proteccion de los usuario en caso de accidente. Si se utilizes el equipamento de seguridad que brinda SUNRISE MEDICAL y seonga con un sistemas de seguridad especialmente diseado. Las sillas de ruedas de peso ligero peuvent usarse como asiento cuando se las transporte en un vehiculo specialmente preparado para este fin. (Consulte la section de "Transporte").

Dependiendo del diámetro y la instalación de las ruedas · delanteras pivotantes, como también del centro de gravedad de la silla, las ruedas delanteras你能 oscilar a velocidades altas. Si thiso ocurre, las ruedas delanteras podrian bloquearse y, como resultado, la silla podría volcar. Por lo tanto, asegürese de que las ruedas delanteras estén ajustadas correctamente (consulte la sección "Ruedas delanteras"). Especially, no conducza sin frenos en una pendiente; viaje a una velocidad reducida. Recommendamos el uso de ruedas antivuelco para los usuario sin experiencia.

El unico proposto de las ruedas antivuelco es evitar que la silla vuelque hacia atras involuntariamente. No estan para reemplazar a las ruedas de transito ni serutilizadas para transporte una persona en una silla de ruedas que noonga las ruedas traseras instaladas.

Si眼看 alearcear un objecto (que seencuentre enfrente, de lado o detravs de la silla de ruedas) no se incline demasiado ni se aleje del respaldo, ya que si modifica el centro de gravedad, corre el riesgo de desestabilizarse o resbalance y caer. Si cuelga cargas adiconiales (mochilas o elementos similares) sobre los postes del respaldo de la silla, la estabilitad trasera se verá afectada, en especial cuando se conta con respaldos reclinables. En este caso, la silla podra vulgarhacia detravs y causar lesiones.

Los)."utilizar ruedas antivuelco.

Antes de conducir su silla, compruebe que la presión de los neumáticos sea la correcta. Para las ruedas traseras, debe ser de 3,5 bar (350 kPa), como minimo. La presión maxima está indicada en el neumático. Los frenos de

rodilla solo funciona ar si hay suficiente presion en los neumáticos y si se ha establecido la configuracion correcta (consulte la section de Frenos).

Si las tapicerias del respaldo y el asiento presentan daños, • debe reemplazarlas de inmediato.

Evite el contacto con el fuego, en especial con cigarrillos · encendidos. Las tapicerías del asiento y respaldo podrán prenderse fuego.

Si se somete a la silla a una fuente directa de luz solar. Duringe un periodo largo de tiempo, las piezas de la silla de ruedas (armazon, reposapiés, frenos y protectores laterales) peuvent subir de temperatura (>41^)

Siempre compruebe que los ejes de desmontaje rápido de las roudas traseras estén correctamente instalados y fjitos en posición. Si el botón del eje de desmontaje rápido no está pulsado, la rouda trasera noURTRAE.

Quickie Helium 2013 - PELIGRO! - 2

jNota!

El rendimiento de los frenos de rodilla y las caracteristicas generales de conducccion dependen esencialmente de la presion de los neumaticos. La silla de ruedas resulta mucho mas ligera y fácil de maniobrar cuando las ruedas traseras está hinchadas correctamente y ambas ruedas tienen la mesma presion.

Quickie Helium 2013 - PELIGRO! - 3

jNota!

Compruebe que las cubiertas de las ruedas tengan suficiente profundidad en los ribetes. Tenga en cuenta que, como usuario de la silla de ruedas, está sujeto a todas y cada una de las leyes de transito cuando conducce en lugares Públicos.

Quickie Helium 2013 - PELIGRO! - 4

jNota!

Siempre procure no atraparse los dedos cuando trabajo o haceAJustes en la silla de ruedas.

Es posible que los productos≧mostrados y descritos en este manual no sean exactamente iguales, hasta elultimate detalle, almodelo que usted posee.No obstarce, todas las instrucciones\ aquiproporcionadasuenaplicarseperfectamentemasallades diferencias enlosdetalles.

El fabricante se reserva el Derecho de modifier, sin previo aviso, los pesos, medidas y otros datos技术和es descritos en este manual. Todas las figuras, medidas y capacitiesAquimaestadas son aproximadas y no constituyen specifications.

SUNRISE MEDICAL ha-obtenido el certificado de calidad ISO 9001, el cui confirmara la calidad de sus produits en todo momento, desde el inicio del proceso de desarrollo del producto, hasta su posterior produccion. Este producto cumple con todos los requisitos exigidos en la directiva europea para el marcado CE. Los accesos y equipuesto OPCIONA se encontraran disponibles a un COSTE adicular.

2.0 Transporte

Quickie Helium 2013 - Transporte - 1

PELIGRO!

Existe un alto riesgo de producirse lesiones graves e incluso la muerte si no se toman en cuenta这些 consequences.

Transporte de la silla de ruedas en un vehiculo

Una silla de ruedas sutetada en un vehiculo nunca proportioca el mismo nivel de seguidad que el sistemas de asiento propio del vehiculo. Siempre es recomendable que, en la medida de lo possible, el usuario se transfiera al asiento del vehiculo. Reconocemos, en cambio, que no siempre es practico para el usuario ser transferido y, en estas circunstancias en las que el usuario debe ser transporte en la propia silla de ruedas, sedeferan seguir los siguientes consejos:

Confirmaque su silla ha pasado las pruebas anti colision (revise la placac de identificacion o el soporte de prueba anticolision en la parte posterior de la silla (Fig.1)

  1. Confirme que el vehiculo esté correctamente equipado para transportar un pasajero en silla de ruedas y verifique queonga el método de acces/egreso adecuado para su modelo de silla. El vehiculo debe tener la resistencia suficiente en el piso como para Maintener el peso combinado del usuario, la silla y los accesorios.
  2. Se debeatarconsuficiente espaciodisponible alrededor de la silla de ruedas para poderamarrar,ajustar y soltar las correasde sujecion y los cinturones de seguidad de la silla y del occupante.
  3. La silla de ruedas occupada debe acomodarse en posicion hacía elANTE ydebe asegurar mediate los+puntos de sujeccion de la mesma maslos cinturones de segundadel occupante (sistema de sujection de segundad en vehiculos del transporte, WTORS, que cumpla con las normas ISO 10542 o SAE J2249) segun las instrucciones sobre WTORS del fabricante.
  4. El uso de la silla de ruedas en otheras posiciones bajo ninguna circunstancia (Fig. A).
  5. La silla de ruedas deben estar susjeta por un sistema de Retencion, conforme a las normas ISO 10542 o SAE J2249, con correas anteriores no ajustables y correas posteriores ajustables, queutilicen generalmente mosquetones, ganchos en S y sistemas de acoplamento de lengueta y hebilla. Estos anclajes generalmente constan de quatre correas individuales acopladas a cada esquina de la silla.
  6. Los cinturones de seguridaddeferan estar instalados en el armazon principal de la silla de ruedas, tal como se indica en el

Quickie Helium 2013 - PELIGRO! - 1

diagrama de la página",si.

Quickie Helium 2013 - PELIGRO! - 2

Transporte >>

Instrucciones para utiliser el sistema de sujeción:

  1. El cinturón de seguridad pélvico debe usese por delante de la pelvis, de mannersque el ángulo del cinturón quede bajo de la zona de preferencia (entre 30 y 75clerosispecto del sueño).

Siempre es mejor un ángulo más pronunciado (o mayor) bajo de la zona de preferencia, o sea, más cercano a los 75^ , pero nunca exceediéndolos. (Fig. C)
2. El cinturón de seguridad troncal debe colocarse por encima del hombre y debe atravesar el pecho, tal como se muestra en la ilustracion Fig. D y E.
Los cinturones de sujeción deben quedar ajustados en su punto más cerrido, siempre que resulte como para el usuario.
Los cinturones de sujeción no deben estar retorcidos cuando se los utilize.
El cinturón de seguridad troncal debe colocarse por encima del hombre y debe cruzar por el hombre y el pecho, tal como se muestra en la ilustracion Fig. D y Fig. E.
3. Los+puestos de anclaje a la silla son: el lado delantero interior del armazón (justo arriba de la ruea delantera) y el lado posterior del armazón. Las correas están instaladas alrededor de los armazones laterales en la intersección de los tubos vertical y horizontal. (Fig. G-H-I)

Quickie Helium 2013 - Instrucciones para utiliser el sistema de sujeción: - 1
armazon (Fig. F)
orrea de sujec tion de que las ar la silla.

Quickie Helium 2013 - Instrucciones para utiliser el sistema de sujeción: - 2

Quickie Helium 2013 - Instrucciones para utiliser el sistema de sujeción: - 3

Quickie Helium 2013 - Instrucciones para utiliser el sistema de sujeción: - 4
Fig. F

Ubicación de los cinturones de seguridad en la silla de ruedas

  1. Ubicación de las etiquetas de punto de anclajes traseros (Fig. G-H).
  2. Ubicación de la correa de fisión delantera (Fig. I) y trasera (Fig. J) y etiqueta del punto de anclaje.
  3. Vista lateral de las correas de amarre (Fig. K).

Quickie Helium 2013 - Instrucciones para utiliser el sistema de sujeción: - 5

Quickie Helium 2013 - Instrucciones para utiliser el sistema de sujeción: - 6

Quickie Helium 2013 - Instrucciones para utiliser el sistema de sujeción: - 7

Quickie Helium 2013 - Instrucciones para utiliser el sistema de sujeción: - 8

Quickie Helium 2013 - Instrucciones para utiliser el sistema de sujeción: - 9

3.0 Utilación

Ejes de desmontaje rápido de las ruedas traseras

Las ruedas traseras estan equipadas con ejes de desmontaje rápido.

Asi las ruedas peuvent montarse y desmontarse sin necessities de ninguna herramienta.

Para desmontar la rueda, simplemente presione el boton del eje (1) y tire de la rueda hacia fuera (Fig. 1).

Quickie Helium 2013 - Ejes de desmontaje rápido de las ruedas traseras - 1

PRECAUCION:

Para montar las ruedas traseras, mantenga presionado el botón del eje de descentajé rápido cuando inserta el eje en laestructura.

Suelte el botón para que la rueda quede fjada. El botón debe volver a su posición original al soltarlo.

5.0 Transporte de la silla

Transporte de la silla

Para hacer la silla lo más compacta posible, retire las ruedas traseras. El respaldo pueda pledarse tirando del cordón (1) (ver figura 3) situado en el respaldo (Fig. 2 y 3).

Quickie Helium 2013 - Transporte de la silla - 1

Quickie Helium 2013 - Transporte de la silla - 2

5.0 Opciones

Tubos de cola

Tubos de cola

Los tubos de cola son para poder al accompanying a superar obstáculos con la silla. Simplemente basta con pararse sobre el tubo para empujar una silla de ruedes, por exemple, si se deseña subir un bordillo o un escalón.

como subir a la silla de ruedas de manière independiente

  • Apoye la silla de ruedas contra un muro o mueble solido;
  • Accione los frenos;
  • El usuario puedetrasladarse a la silla;
  • A continuación, Coloque los pies por delante de las correas taloneras (Fig. 5.1).

Quickie Helium 2013 - como subir a la silla de ruedas de manière independiente - 1

como bajo de la silla de ruedas deforma independiente

  • Accione los frenos;
  • Con una mano sobre la rueda o protector lateral, la persona debe inclinarse levamente hacía delante, a fin de transferir el peso corporal al borde anterior del asiento y bajo incorporarse con

Quickie Helium 2013 - como bajo de la silla de ruedas deforma independiente - 1

ambos pies apoyados, firmes, en el suelo, un pie detrás delanother (Fig. 5.2).

NOTA: Sunrise Medical recomienda encarecidamente el uso del tubo de cola cuando la silla va a ser principalmente propulsada por un asistente. Podria producirse daños en los tubos del respaldo si los utilize deforma constante al nolearvar tubo de cola, como palanca para bascular la silla de ruedas hacia除外.

Frenos

Quickie Helium 2013 - Frenos - 1

PRECAUCION

La potencia de los frenos puede verse afectada debido a la colocacion y ajuste Incorrectos, asi como a la presion demasiado bajo de los neumáticos.

Frenos

Su silla de ruedas dispone de dos frenos que se aplican directamente sobre las ruedas. Paraccionarlos, presione las dos palancas de los frenos hacía delante hasta su tope. Para quitarlos, tire de las palancas hacía aftas hasta su posicion inicial.

Quickie Helium 2013 - Frenos - 1

La eficacia del frenado puede verse disminuida por:

Cubiertas desgastadas
- Neumáticos poco inflados
Cubiertas mojadas
- Frenos mal ajustados.

Los frenos no han sido dibelados para detener de golpe o reducir la velocidad de la silla. Por lo tanto no deben usarse nunca para frenar una silla en movimiento. Utilice siempre los aros de empujee para reducir la velocidad. Asegürese de

Quickie Helium 2013 - Frenos - 2

que la distancia entre los frenos y la rueda es la indicada en las espécificaciones dadas. Para reajustarlos, suelte el tornillo y coloque el freno a la posición correcta. Vuelva a ajustar los tornillos (Fig. 5.3 y 5.4).

Quickie Helium 2013 - Frenos - 3

PRECAUCION:

Después de cada ajuste de las ruedas traseras, compruebe la distancia entre la rueda y el freno, y reajustelo si es requisiteo.

Extension de freno

Cuanto mas larga es la palanca de freno, menor es el esfuerzo

necasar para actionar los frenos La extension de la palanca de freno está atornillada a los frenos. Al levantarla, qutará el freno y la sillaouldesplazarse(Fig.5.5).

Quickie Helium 2013 - Extension de freno - 1

PRECAUCION:

Quickie Helium 2013 - PRECAUCION: - 1

La instalación del freno demasiado cerca de la ruea dificultará su operation. Además, la palanca de freno podra bloquearse!!

Apoyarse en la extension de la palanca de freno al realizar una transferencia causara el bloqueo de la palanca. El agua que se salpica de las ruedasuedeprovocarunadeficientefuncion del freno.

Quickie Helium 2013 - PRECAUCION: - 2

PRECAUCION:

Montar el freno demasiado cerca de la rueda pueda provocar una mayor dificultad para activar el freno, por lo que la palanca del freno pueda inclujoninger a romperse.

Frenos compactos

Los frenos compactos se
encuentran ubicados bajo de la
tapiceria del asiento y se operan
tirando de los frenos hacía extras,
en la direccion del neumático.
Para que los frenos funciona
correctamente, deben tirar de los
hasta que hagan tope.

Quickie Helium 2013 - Frenos compactos - 1

Suspension执行力

Quickie Helium 2013 - Suspension执行力 - 1

ADVERTENCIA

La suspENSION trasera puede afectar la estabilidad de la silla de ruedas. Para evitar caidas, utilise una correa susjetadora y/o tubos anti-vuelco cuando este familiarizarandose con equipos nuevos.

1. Giro de la suspENSION trasera de 4 enganches

a. Para endurecer la suspENSION, gire el ajuste con muelle (A) en el sentido del reloj (hacia arriba en el sistemas de suspENSION si se lo mira desde debajo de la silla de ruedas). b. Para suavizar la suspENSION, gire el ajuste con muelle (A) en el sentido contrario al del reloj (hacia arriba en el sistemas de suspENSION, si se lo mira desde debajo de la silla de ruedas).

2. Alineación de los brazos de enganche de la suspENSION

No ajuste los brazos de enganche (B). Ya está establecidos en fabricula para garantizar precision y rendimiento del sistema de suspENSION de 4 enganches.

Ajuste del ángulo de inclínación a cero

Afloje los tornillos de cabeza hexagonal hueca (A) (3 por lado; si Tiene instalados tubos anti-vuelco, habra 4 por lado) que sujetan la abrazadora de los tubos de inclinacion. Compruebe que la bola este a nivel (B) y rote el tubo de inclinacion (C) hasta que la bola este centrada y a nivel. El angulo de inclinacion ya está en cero (Fig. 5.7, 5.8).

Antes de ajustar los tornillos (A), compruebe que el tubo de inclinación está centroid de izquierda y derecha en relacion con el armazón de la silla de ruedas, y que las porciones planas debajo, en la cara exterior del tubo de inclinación está paralelas de bajo a lado. El extremo del tubo de inclinación tiene que estar empotrado con la porción más sobresaliente de la

abrazaderellobuede inclinacion. Ajuste las piezas de sujeccion (A) a 62pulg-lbs.(7Nm).

Ajuste del ángulo de inclínación a cero - Metodo代替ivo

Cologne la silla de ruedas entera sobre una superficie plana horizontal o en el piso. Afloje los tornillos de cabeza hexagonal hueca (A) (3 por lado; si Tiene instalados tubos anti-vuelco, habra 4 por lado) que sujetan la abrazadora de los tubos de inclinacion. Ubique las superficies planas en la parte anterior y posterior de las tomas del camber (D). Coloque un objeto que tengau un angulo de 90^ grados preciso (como un angulo de carpintero, una escuadra, etc.) sobre la superficie horizontal, contra la parte plana de la toma del camber.

Rote el tubo de inclinacion y el conjunto de la toma hasta que la superficie plana de la toma del camber este paralela a la

Quickie Helium 2013 - Ajuste del ángulo de inclínación a cero - Metodo代替ivo - 1

Quickie Helium 2013 - Ajuste del ángulo de inclínación a cero - Metodo代替ivo - 2

Quickie Helium 2013 - Ajuste del ángulo de inclínación a cero - Metodo代替ivo - 3

Quickie Helium 2013 - Ajuste del ángulo de inclínación a cero - Metodo代替ivo - 4

herramienta de medicación (Fig 5.7, 5.8, 5.9, 5.10).

Antes de ajustar los tornillos (A), compruebe que el tubo de inclinación está centroidado izquierda y derecha en relacion con el armazón de la silla de ruedas, y que las porciones planas debajo, en la cara exterior del tubo de inclinación está paralelas de lado a lado. El extremo del tubo de inclinación tiene que estar empotrado con la porción más sobresaliente de la abrazadora del tubo de inclinación. Ajuste las piezas de sujección a 62 pulg-lbs. (7 Nm).

NOTA: Al girar la suspENSION trasera de 4 enganches, realice siempre un cambio por vez y tomenota de ese cambio. Este processo requiresa paciencia, pero le permittiracomprender como afecta cada cambio el andar en la silla de ruedas junto con la suspENSION trasera.

NOTA: El Diseño del montaje inferior de la suspENSION tiene soltura; de este modo el Diseño brinda una suspensa apropiada al andar.

NOTA: No extraiga nunca la fuercaAML (C) que conecta la abrazadora del camber a la abrazadora del camber de la suspENSION.

3. Mantenimiento

Los requisitos de mantenimiento citados bajo deben ser respetados jusqu'àmostenimiento general de la silla de ruedas asignificado en la Seccion XI. a. No aplicque lubricante a los cojinetes o muelles del tope de amortiguation.

b. Puede aplicar lubricante a los extremos de los enganches tras limparlos con un cepillo de cerda suave con jabon neutro. c. Utilice un cepillo de cerda suave para limiar toda sueidad del sistemas de muelles.

d. No utilise nunca una lavadora de gran potencia para la limpieza del sistema de suspENSION trasero de 4 enganches.

Ajuste de la plataforma del reposapiés

PRECAUCION - iNo se ponga de pie sobre la plataforma del reposapiés! Ain si el usuario está sentido en la silla, corre el risgo de volcar y provocar lesiones.

PRECAUCION - Cuando está acomodándose o saliendo de la silla, no separe sobre la plataforma del reposapiés; corre el riesgo de volcar y provocar lesiones.Si quita el tornillo (1), podra ajustar la plataforma en funcionalo de su longitude pierna.

Una vez hecho這樣, vuelva a montar el reposapiés. El ángulo de la plata forma pueda ser regulado individualmente aflójando las tuercas (2). El soporte lateral (3) impide que los pies resbalen involuntariamente fueera de la plata forma. Después de在哪iermericano, compruebe que todos los tornillos estén ajustados correctamente (consulte la sección Presión) (Fig. 5.12).

Plataforma montada alta El reposapiés de montaje alto está instalado en la parte interna del armazón

y permite colocar la plataforma en una posicion mas elevada (Fig. 5.13).

Quickie Helium 2013 - Ajuste de la plataforma del reposapiés - 1

Quickie Helium 2013 - Ajuste de la plataforma del reposapiés - 2

Quickie Helium 2013 - Ajuste de la plataforma del reposapiés - 3

Opiones - Snoll on

Consulte el manual adicional para informacion sobre Snoll on

Asiento

Ajuste de la alta del asiento

Paraaabstar laaltitude trasera del asiento,afloje los tornillos allen (1)(uno a cada lado),que sujetan la abrazadora al montante del eje (2).Retire el soporte de espaciador (3),para modifier laaltitude del asiento + / - 1 cm. Para Modifications mayores, reduzca el长大o del montante del eje segun sea necessities. Ajuste los 2 tornillos allen a 7 Nm. Fig.5.14.

NOTA:

Puede que haya queaabustar el angulo de la rueda delantera al
ajustar la alta trasera del asiento.
Tapiceria del asiento
Paraaabustar la tension de la tapiceria,utilice las correas
ubicadas bajo de la tapiceria.

Quickie Helium 2013 - NOTA: - 1

Ruedas delanteras

Rueda delantera, adaptador, horquilla

Si, con el tiempo, su silla se va ligeramente hacer la derecha o hacía la izquierda, las causasSEO ser:

  • El juego de la rueda delantera no ha sido ajustado correctamente.

  • El ángulo de la rueda delantera no ha sido ajustado correctamente.

  • La presión de la rueda delantera y/o trasera no es correcta; las ruedas no giran de manière fluida.

La silla de ruedas no avanzara en linea recta si las ruedas delanteras no estan correctamente ajustadas. Las ruedasdeerian siempre serajustadas por un distribuidor autorizzato Las ruedas delanteras y los frenos deben reajustarse cada vez que se modifie la posicion de las ruedas traseras.

Para asegurar de que ambas horquillas esten paralelas, bast con contar los dientes que estan visibles aamins lados. Tras ajustar la horquilla de la rueda delantera, los dientes se encargaran de sujetarla en su situo, permitiendo un ajuste total de 16^ , en incrementos de 2^ .Utilice elazo plano del parte delantera de la horquilla para

comprobar el ángulo recto con besoin al suelo (Fig. 5.15)

Quickie Helium 2013 - Rueda delantera, adaptador, horquilla - 1

El Diseño patentado permitte girar la horquilla, para reajustarla hasta formar un ángulo recto con el suejo tras alterar el ángulo del asiento.

Ajuste de la estabilidad directional

Afloje los tornillos Allen (1) del lado inferior de la horquilla. Retire el tornillo (2). Ahora能把 girar la pieza negra (3) hacer la izquierda o la derecha.

Izquierda: la silla gira hacía la izquierda

Derecha: la silla gira hacía la derecha

Vuelva aJKLM los tornillos (2). Posicionla la horquilla en angulo recto con peso.

Vuelva a ajustar el tornillo (1). (Fig. 5.16).

Quickie Helium 2013 - Ajuste de la estabilidad directional - 1

Alineación de las Ruedas

Ajuste de la alineacion de las ruedas

Importante: A fin de lograr el mejor movimiento, debenajsurar la alineacion de las ruedas para促成 su posicion optima. Paraarlo, mida la distancia entre las partes traseras y partes delanteras de ambas ruedas, asegurando que esstan paralelas entre si.

La diferencia entre ambas distancias no debe ser superior a 5mm.

Paraaabstalaruedeformquequedenparalelas,afloje los tornillos y girele casquillo del eje consecuentamente.Una vez finalizado elajuste,compruebe que todos los tornillos esten ajustadoscorrectamente(consulte la seccion Presion).

Ajuste del angulo de las ruedas traseras de la HELIUM

Ajuste del ángulo de inclínación a cero

NOTA: En sillas de ruedas con cabmer 0^ , no es possible angular las ruedas ni hacía dentro ni hacía fuera. Este ajuste es possible tan solo con cabmer de 3^ y 6^ .

El ajuste en ángulo de las ruedas refleja en que grado está las ruedas traseras alineadas con eluso Este factor determinará la energia de la silla. Con cámber 0^ , la resistencia al rodar sera normal.

Para unajuste a 0^ del camber: afloje los tornillos Allen (1) (uno a cada bajo), que sujetan la abrazadora del tubo del camber. Compruebe la bola en el plano horizontal (2) y gire el tubo del camber (3) hasta que la bola quede en el centro. Ahora el angulo sera 0^ .

Antes de apretar los tornillos (1), compruebe que el tubo del camber está centroidro de izquierda a derecha. El hueco resultante deben ser inexistente o igual en ambos lados.

Apriete los tornillos a 7 Nm. (Fig. 5.17 - 5.19).

Quickie Helium 2013 - Ajuste de la alineacion de las ruedas - 1

Quickie Helium 2013 - Ajuste de la alineacion de las ruedas - 2

Quickie Helium 2013 - Ajuste de la alineacion de las ruedas - 3

Ajuste de la distancia entre rueda trasera y armazón

La distancia trasera entre los ejes se define como la distancia entre la parte superior de las ruedas traseras y los tubos del respaldo, y viene representada por la medida predeterminada de fabrica (1,25 cm). Necesitará augmentar este ajuste si desea create un espacio mayor entre las cubiertas y los reposabrazos ajustables en.altura (opcionesales) (Fig. 5.20).

NOTA: Alaabstar la distancia
trasera entre los ejes,ajuste
primerouna rueda,ydespues
laotra.Siseaflojanambo
ladosa la vez,severalterado elangulo de inclinacion de las ruedas.Paraaabstar la
distanciaentrelosejes,la pieza delcamber(4) se
desplaza atravesc del tubodel camber(5),queando
ajustada en su situ cuando

Quickie Helium 2013 - Ajuste de la distancia entre rueda trasera y armazón - 1

llega al tope. Afloje el tornillo (6) (el que está más cercano al tubo del camber) del lado izquierdo de la silla. Mueva el eje de desmontaje rápido hacía bajo o hacía fuera hasta alcantar la distancia deseada entre los ejes. Apriete los tornillos a 7 Nm. Repita

este procedimiento con elazo Derecho de la silla, yajuste el hueco de manera que sea igual en elazo Derecho que en el izquierdo.

Respaldo

Respaldo ajustable en ángulo

El ángulo del respaldo se ajusta modificando la posición de la clavija en la pletina de montaje del respaldo. La clavija (1) debe quedar bien fjida en el orificio de todos lados, permitiendo un ajuste de ángulo de 8,5^ .

Inserte las patillas rojas de plástico en los orificios no

utilizados. Para alcantar un incremento menor de ángulo (3,5^) , aflóje el tornillo allen (2) y vuelva a insertarlo en el segundo orificio. Utilice la fuerza de torsión correspondiente (ver matriz) paraaabstar el tornillo de manera adecuada (2).

Esto le permite unchio de 12^ en el angulo del respaldo.A continuacion, transfiera la clavija (1) a la direc tion opuesta al

siguiente orificio, lo que le permite unchio de 12^ - 8.5^ = 3.5^ . (Fig. 5.21)

Para reducir el juego en el respaldo, pueda aflojar la tuerca (1) y, a continuacion, establecer la posicion deseada utilizingo el tornillo de fijacion (2).Vuelva a ajustar la tuerca (1).(Fig.5.22).

Quickie Helium 2013 - Respaldo ajustable en ángulo - 1

Quickie Helium 2013 - Respaldo ajustable en ángulo - 2

Quickie Helium 2013 - Respaldo ajustable en ángulo - 3

PRECAUCION:

Debe volver a ajustar los tornillos. De lo contrario, perderá el ajuste del ángulo.

Respaldo plegable

Libere el respaldo tirando del cordón. Empujelo hacía adelante para plegarlo. Para volver a colocar el respaldo en su posición original, tirelo hacía extras al máximo possible, hasta que quede fjado en algunos lados.

Quickie Helium 2013 - Respaldo plegable - 1

PRECAUCION:

Al plegar el respaldo, evite el atrapimiento de los dedos.

Tapicería ajustable del respaldo

La tension de la tapiceria del respaldo ajustable puede ajustarse mediate el uso de varias correas. Se pueda acceder a la tapiceria del respaldo a工程技术 de una abertura, y asi almohadillarse a gusto de cada persona (Fig. 5.23).

Quickie Helium 2013 - Tapicería ajustable del respaldo - 1

Respaldo ajustable en alta

El respaldo puede fjarse en varias posiciones de alta, de 2,5 cm en 2,5 cm. Los tramos de ajuste son los siguientes 25 - 30 cm, 30 - 35 cm, 35 - 40 cm y 40 - 45 cm. Afloje los tornillos (1+2) y colque el respaldo a la alta deseada. Vuelva a apltar los tornillos (ver sección Presión). (Fig. 5.24).

Quickie Helium 2013 - Respaldo ajustable en alta - 1

Protector lateral

REPOSABRAZOS TUBULAR REGULABLE EN ALTURA

  1. Tubo exterior
  2. Palanca de desenglamento de alteura
  3. Palanca de liberación
  4. Almohadillado del reposabrazos
  5. Barra de transferencia
  6. Panel lateral
    7.Receptor
    8.Abrazadera
  7. Piezas de sujeccion y ajustede receptor
    10.Tornillos de sujeción

  8. Instalación
    a. Deslice el tubo exterior bajo del receptor instalado en el armazón de la silla.
    b. El reposabrazos quedará fijiado automatístico en posición.

  9. Ajuste de la alta
    a. Rote la palanca de desenglavamento de alta (2) hasta el segundo tope.
    b. Deslice el almohadillado del reposabrazos hacer abriba o hacer abajo hasta促成ir la.altura deseada.
    c. Vuelva la palanca a la posicion fija con el tubo del reposabrazos.
    d. Presione sobre la almohadilla del reposabrazos (4) hasta que este quede firmamente enclavado.
  10. Desmontaje del reposabrazos
    a. Tire de la palanca 3 y levante el reposabrazos entero.
  11. Montaje del Reposabrazos
    a. Deslice el reposabrazos hasta volver a insertarlo y fijarro en el

receptor.

ACOPLE DEL RECEPTOR DEL REPOSABRAZOS

Ajuste del receptor del reposabrazos Para aplrear o aflojar el tubo exterior en el receptor del reposabrazos:

  1. Afloje los quatre tornillos de ajuste del receptor (D) ubicados a los lados del receptor.
  2. Con el reposabrazos dentro el receptor (E), haga presión en el receptor hasta促成 el ajustedeaso.
  3. Apriete los cuales tornillos (D). (144 pulp-lbs, 16.3 Nm)
    Ajuste de posición
  4. Afloje los dos tornillos de lijacion (10) hasta que la abrazadora se suele.
  5. Deslice el receptor del reposabrazos a la posición deseada.
  6. Ajuste

Empunaduras

Empunaduras ajustables en alta

Estas empunadas tienen una clavija de seguridad para evitar que se salgan accidentally. Soltando la manivela (1) la.altura de las empunadas (2) se pueda ajustar según la necessities de cada persona. Al mover la palanca, se oye un mecanismo de bloqueo; ahora能把 ubicar la empunadura en la posicion deseada. La tuerca determina la fuerza a la que se

bloquea la posicion de la empunadura. Si la tuerca está floja despues de haber ajustado la manivela, la empunadura también

Quickie Helium 2013 - Empunaduras ajustables en alta - 1

Quickie Helium 2013 - Empunaduras ajustables en alta - 2

Quickie Helium 2013 - Empunaduras ajustables en alta - 3

Quickie Helium 2013 - Empunaduras ajustables en alta - 4

estara muy floja. Mueva la empuñadura de un lado a otro para asegurarde que está anclada en posiciónfirmamente. Despues de ajustar laaltitude de la empuñadura, bloquee la palanca (1) en una posición segura. Si la palanca no está segura, poderprovocarse accidentes al subir escaleras. (Fig. 5.29).

NOTA - Si las empujñaduras ajustables en alta no está instaladas correctamente, corre el riesgo de que tengan "juego" o que se desplacen de laubicación deseada. Compruebe que los tornillos están ajustados de

manera correcta.

Empunaduras Plegables

Si las empujaduras no van a ser realizadas,uten ser plegadas hacia abajo pulsando el boton (2).Cuando vayan a necesitarse de nuevo poder ser levantasdas hasta que queden firmamente sujetas, oyendose un tic. Fig.5.30.

Quickie Helium 2013 - Empunaduras Plegables - 1

Ruedas anti-vuelco

Sunrise Medical recomienda el uso de ruedas antivuelco en todas las sillas. Para instalar los tubos antivuelco, utilise una torsion de 7 Nm.

  1. Inserte los tubos de las ruedas anti-vuelco en la abrazadora:
    a. Presione el boton trasero del tubo anti vuelco contra el adaptorder del tubo anti vuelco, de tal forma que ambos pasadores de seguridad esten metidos hacia bajo
    b. Introduzca los tubos (1) en su adaptor.
    c. Gire los tubos anti vuelco hacía abajo hasta que los pasadores de seguridad queden ajustados en la abrazadora. d. Instale laittersa rueda antivuelco de la mesma manera.
  2. Ajuste de las ruedas antivuelco Para departing la separacion correcta del sueo, que es de aproximamente 2,5 a 5,0 cm (1 a 2 pulg.), los tubos antivuelco deben estar elevados o bajados.
    Apriete el botón de descentjaje de las ruedas anti-vuelco de modo que también pasadores de seguridad queden metidos hacía bajo. Mueva el tubo interior hacía arriba o hacía bajo para meterlo en los orificios provistos. Suelte el botón. Instale la segunda rueda antivuelco de la misma manera. Ambas ruedas deben estar a la mesma alta. (Fig. 5.31).

Quickie Helium 2013 - Ruedas anti-vuelco - 1

Peligro!

Si no dispone de ruedas antivuelco instaladas, o si estas no han sido instaladas correctamente, corre el riesgo de volcar o lesionarse.

Soporte de bastones

Soporte de bastones

Permite transporte los bastones directamente en la propia silla de ruedas. Tiene una cinta de Velcro (1) para sujetar los bastones oequalquierotraayuda.

PRECAUCION!

No trate nunca de utiliser o mover el bastón cuando está en movimiento.

Cinturón de seguidad

Antes de usar la silla de ruedas recuerde usar el cinturón de seguridad pélico.

El cinturón de seguridad debe revisarse a diario para comprobar que no presente signos

de desgaste ni obstrucciones.
Compruebe siempre que el cinturón de seguridad está instalado de manière segura y ajustado correctamente antes de utiliser. Si la correa está demasiado floja, el usuario podrá resbalar por el asiento y eventually sufir asfixia o una lesión severa.

El cinturón de seguridad está instalado en la silla de roudas, tal como se muestra en las ilustraciones. El cinturón de seguridad consta de dos mitá

Ambas partes se colocan pasando

Quickie Helium 2013 - Cinturón de seguidad - 1

Quickie Helium 2013 - Cinturón de seguidad - 2

el pasador de retencion del asiento a工程技术 del ojal del cinturón. El cinturónENA por debajo de la parte trasera del panel lateral. (Fig. 5.32)

Ajuste la posicón del cinturón de眼看 que las hebillas queden en la parte central del asiento. (Fig. 5.33)

Ajuste el cinturón de seguridad según las necessities del usuario, tal como se indica a continuación:

Para reducir el largo del cinturónParaacular la longitud del cinturón
Deslice de nuevo la correa atramés de la pieza de regulación de la hebilla macho. Asegúrese de que la correa no presente ninguna硬度 en la hebilla macho.Deslice la correa atramés de la pieza de regulación de la hebilla macho a fin deacular la longitud del cinturón. Fig. 5.34

Alajustar,compruebeel espacio quequeadaentreel cinturony el usuario.Un cinturoncorrectamenteajustado no deja insertar masque la mano planta entreel cinturonde seguidad y

Quickie Helium 2013 - Cinturón de seguidad - 3

El cinturón de seguridad debe estan instalado deforma tal que las correas queden ubicadas en un ánguloapproximado de45grados por encima de la pelvis del usuario. El usuario debe estar incorporeal yubicado lo mas atras possible en el asigno cuando el cinturón está ajustado de forma correcta.El cinturón de sécuritédebeimpedir que el usuario resbale hacer abajo por el asigno.(Fig.5.35)

Quickie Helium 2013 - Cinturón de seguidad - 4

Quickie Helium 2013 - Cinturón de seguidad - 5

Quickie Helium 2013 - Cinturón de seguidad - 6

Para abrochar la hebilla:

Empujé firmamente la hebilla macho bajo de la hebilla hembra.

Para liberar la hebilla:

Presione las alas de la hebilla macho y empujelas hacia el centro cuando tira con suavidad.

Quickie Helium 2013 - Cinturón de seguidad - 7

Si Tiene dudas acerca del uso y funciona bajo el control de seguidad, Solicite ayuda al profesional aario, distribuidor autorizo de sillas de ruedas, dor o asistente.

Consejo al Cliente

El cinturón de seguridad debe ser instalado solamente por un distribuidor autorizzato de Sunrise Medical. El cinturón de sécurité debe ser ajustado solamente por un profesional, o bien por un distribuidor autorizzato de Sunrise Medical.

El cinturón de seguridad debe revisarse a diario para comprobar que está correctamente ajustado y no presenta signos de desgaste ni obstrucciones.

Sunrise Medical no recomienda el transporte de personas en vehículos realizando este cinturón de seguridad como método de sujeción. Consulte el manual de transito de Sunrise Medical a fin de Obtener más información sobre el transporte.

Mantenimiento

Revise el cinturón de seguridad y los componentes de sujeción regularmente para identificar signos de desgaste o daños.

Cambielo si es besoino.

NOTA:

El cinturón de seguridad debeaajustarse segun las necessities del usuario final, tal como se detalla anteriormente. Sunrise Medical recomienda verificar la extension y ajuste del cinturón deforma regular a fin de vegetar que se haya alargado demasiado inconsistiente durante su uso continuado.

6.0 Cubiertas y montaje

Las ruedas macizas son estandar.

Con ruedas neumáticas, asegúrese siempre de que las cubiertas tengan la presión correcta, ya que thiso pueda inflir en el desempo correcto de la silla. Si la presión de las cubiertas es muy baja, aumentoa la resistencia al rodar, por lo que se就需要 de mayor esfuerzo para impulsar la silla hacía delante. Tiempre perjudica la maniobrabilidad. Si la presión es muy alta, la cubiertaouldia estar. La presión correcta aparece impresa en la mesma superficie de la cubierta.

Las cubiertas se montan igual que las cubiertas de una bicicleta. Antes de instalar la CAMERA, deben asegurar siempre de que la base de la llanta y el interior de la cubierta está libres de objetivos extraños. Compruebe la presión antes de instalar o reparar la cubierta. Es vital para su seguridad y para la correcta Utilización de la sillamantener la presión adecuada y las cubiertas en buen estado.

7.0 Mantenimiento y cuidado

  • Compruebe la presion de los neumaticos cada 4 semanas.
    Compruebe si estan desgastados o dañados.
  • Compruebe los frenos aproximadamente cada 4 semanas para asegurar de que funciona correctamente.
  • Bombie los neumáticos como lo haría con una bicicleta.
  • Todas las juntas que son importantes para la seguridad se autobloquean con tuercas de seguridad. Compruebe cada 3 meses que todos los tornillos estan seguros (ver sección Presión). Las tuercas de sécurité deben ser realizadas solamente una vez, y ser reemplazadas afterwards de muchos usos.

  • Use únicamente detergentes suaves para limpiar su silla. Utilice solo jabon y agua para limpiar la tapiceria del asiento.

  • Si su silla se moja, séquela inmediamente après de utilizesarla.
  • Aplique unaLEEa cantidad de aceite sobre los ejes de desmontaje rapiido cada 8 semanas. Dependiendo de la fecuencia y el tipo de uso, se recomienda que lleve la silla de ruedas al distribuidor autorizzato cada theirsmes para llvar a cabo una inspeccion por parte de personal entrega para tales fines.

PRECAUCION:

La arena y la sal del mar pueda darar los rodamientos de las ruedas delanteras y traseras. Limpie bien la silla cuando de la exposacion a这些东西.

Las siguientes piezas peuvent extraerse y enviarse al fabricante o distribuidor para ser reparadas:

Ruedas trerasas
- Reposabrazos
- Plataforma reposapiés
Ruedas anti-vuelco

Estas piezas estan disponibles como articulos de repuesto. Para mas

información, consulte el despiece.

Medidas de higiene al reutilizar la silla:

Antes de volver a dar uso a la silla, deben prepararla con cuidado. Todas las superficies que entrada en contacto con el usuario deben ser tratadas con un espray desinfectante.

Paraarlo,debeusurundesinfectante de la lista publicada por el DGHM;porejemplo,Antifect Liquid(deSchulke&Mayr)para una desinfeccionrapidaabasedealcoholparaproductos y aparatologia medicaquerequireendesinfeccionrapida.

Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante para el desinfectante que vaya a utiliser.

Por lo general, no se pueda garantizar una desinfección completa en las costuras o juntas. Recomendamos por lo tanto que deseche las tapicerías del asiento y del respaldo para evitar contaminación microbacteriana con agentes activos, según la ley de Prevencion de infecciones § 6.

8.0 Deshecho / reciclaje de los materiales

Si esta silla le fue prestada, es posible que no le pertenezca. Si ya no la necessities, siga las instrucciones de la institución que proportionó la silla de ruedas para devolverversela.

Quickie Helium 2013 - Deshecho / reciclaje de los materiales - 1

La sección que sugue describe los materiales realizados en la silla de ruedas para disponible de ellos o recicularlos jusqu'à su embalaje.

Es posible que existan reglamentaciones especialas a nivel local con disrespecto a la disposicion o reciclaje, yderabad ser tenidas en cuesta a la hora de beschar los materiales. (Estas reglas peuvent inclir la limpieza o descontaminacion de la silla previamente a su disposicion).

Aluminio: Ruedas delanteras, ruedas, protectores laterales del chasis, reposabrazos, plataforma reposapiés, empuñaduras

Acero: Puntos de fijación, eje de desmontaje rápidó

Plástico: Fundas de empañadura, tapones para los extremos de tubos, ruedas delanteras, plataformas reposapiés, almohadillas para brazos y ruedas/neumáticos de 12"

Embalaje:Bolsas plácicas de polietileno blando, carton

Tapiceria: Trama de poliester con cobertura de PVC y espuma expandida de combustion modificada.

El deshecho o reciclaje debe ser efectuada por unaEmpresa para dichos propuestos o en un centro de reciclaje publico.
Tambien peute devolver la silla de ruedas a su proveedor para
deshacerse de ella.

9.0 Posibles problemas

La silla de ruedas se desplaza hac un lado

  • Compruebe la presion de los neumáticos
  • Compruebe que las ruedas giran libremente (rodamenteos, ejes, etc.)
  • Compruebe el ángulo de las ruedas delanteras
  • Compruebe que ambas ruedas delanteras se apoyan en el suejo

Las ruedas delanteras oscilan

  • Compruebe el ángulo de las ruedas delanteras
  • Compruebe que todos los tornillos estan seguros; ajustelos de ser necessario (ver seccion Presion).
  • Compruebe que ambas ruedas delanteras se apoyan en el suejo

La silla de ruedas o la cruceta del armazón no quedan en posicion correcta en el asiento

  • La silla todasía es muy新加; es decide, la tapicería del asiento o del respaldo aun está demasiado rigida. Este factor mejorá con el tiempo.

Cuesta plegar la silla de ruedas

  • La tapiceria del respaldo está demasiado rígida. Aflójela de ser necesario.

La silla de ruedas se mueve y cruje

  • Compruebe que todos los tornillos estan seguros; ajustelos de ser necessario (ver seccion Presion).
    Lubrique los+puntosdonde las partes movibles rozan entre si

La silla de ruedas oscila

  • Compruebe el ángulo de las ruedas delanteras
  • Compruebe la presion de los neumaticos
  • Compruebe si las ruedas traseras estan ajustadas de manera differente.

10.0 Placa de Identificacion

Placa de Identificacion

La plac de identificacion del modelo esta situada en la parte superior de la cruceta, y también en una etiqueta en el manual del usuario. La plac de identificacion indica la designacion exacta del modelo, ademas de otheros datos技术和s. Al Solicar repuestos, o en caso de reclamos, indique los seguidentes datos:

  • Número de série
    -Numero de pedido
    Mes / Ano

Quickie Helium 2013 - Placa de Identificacion - 1

Quickie Helium 2013 - Placa de Identificacion - 2

Quickie Helium 2013 - Placa de Identificacion - 3

Quickie Helium 2013 - Placa de Identificacion - 4

11.0 Garantia

Garantia

ESTO NO AFFECTA SUS DERECHOS LEGALES DE NINGUNA MANERA.

Condiciones de la garantia

1) Las reparaciones o sustituciones deben ser realizados por un distribuidor autorizado de Sunrise Medical.
2) Cumpliendo con las conditiones de la garantía, si necesitase una revisión技术水平a de ruedas durante el periodo de este contrato, comuniquese de inmediato con el Agente de mantenimiento/reparación autorizzato por Sunrise Medical, con datos precios sobre el tipo de problema. Si en la localidad en la que usted se encuesta no hubiera ningún agente de mantenimiento/reparacion autorizzato por Sunrise Medical, el servicios le sera llrado a cabo por otro agente de mantenimiento/ reparacion designado por el fabricante, según las conditiones de esta garantía.
3) Tras la transferencia de propidad del comprador original, y siempre que esta persona siga siendo el propietario de la silla de ruedas, si alguna pieza de la silla de ruedas necesitase reparacion o reemplazo como resultado de un defecto de fabricacion o material, y bajo de un periodo de 24 días, la pieza le sera reparada o reemplazada sin cargo algo. Paraarlo esnecessary que se devuelva la silla al agente de mantenimiento / reparacion autorizzato.

Nota:Esta garantia no es transferible.

4)Esta garantía también cubre todas las piezas reparadas o reemplazadas durante el periodo restante de la garantía de la silla de ruedas.
5) En cuando a las piezas de repuesto instaladas tras el comienzo de la garantía original, otorgamos除外 24 días de garantía.
6) Los consumibles quandan excluidos de la garantía, excepto en el caso de desgaste prematuro de dichas piezas causado por un defecto original de fabricación. Entre这些elementos seCNTAN la tapiceria,losneumáticos,los tubos interiores y piezas similares.
7) Las conditiones de la garantía anteriormente presentadas cubren todas las piezas del producto para los modelos adquiridos a precio real de vente.
8) No nos responsabilizamos si necesita reparar o reemplazar la silla de ruedas por algo nudo de los motivos siguientes:
a) El producto o la pieza no ha recibo el mantenimiento según lo estipulado en las recomendaciones del fabricante, tal como se muestra en las instruciones del usuario y las instruciones deostenimiento. Se hanutilido accesos no especificados como originales.
b) La silla de ruedas o sus partes han sido dañadas por negligencia, accidente o uso inapropiado.
c) Se han realizado alteraciones a la silla o a las piezas, que no respetan las specifications del fabricante o se han llrado a cabo reparaciones sin informar al agente de mantenimiento/ reparacion autorizzato.

12.0 Datos&Tecnicos

Ancho total:

Con ruedas estandar de 25^ aros incluidos y 6^ de camber: AA +30 cm

Largo total: 91 cm con PA 48

Altura total: 112 cm con AR 45

Peso en kg: desde 6,4 kg

Carga maxima:

Helium 125 kg

Alturas de asiento:

Las cuales posibilidades de armazón, horquilla y ruedas delanteras, como también el tameno de las ruedas traseras (24, 25") determinan las cuales alturas del asiento que se pueda lograr.

Norm Min.Máx. Norm Min.Máx.
Longitud total con reposapiés770 mm 1050mm Ángulo deasiento0° 15°
Anchura total 620 mm 760 mmProfundidadasiento340 mm 480 mm
Longitud plegadaN/A N/A Anchura deasiento320 mm 460 mm
Anchura plegadaN/A N/A Altura delasiento en el borde frontal430 mm 550 mm
Altura plegada N/A N/A Ángulo delrespaldo59° 105°
Peso total6,4 kg13,0 kgAltura del respaldo250 mm 450 mm
Peso de la parte desmontada más pesada-2,1 kg con rueda trasera de 24"Distancia del reposapiés al asiento220 mm 520 mm
Estabilidad estática en pendiente hacía abajo10° 10° Ángulo dela pierna al asiento92° 100°
Estabilidad estática - en pendiente hacía arriba (con ruedas antivuelcos)10° 10° Distancia delreposabrazos al asientoN/A N/A
Estabilidad estática hacía los laterales10° 10° Posiciónfrontal de los reposabrazosN/A N/A
Estabilidad dinámica - en pendiente hacía arriba - Consumo de energiaN/A N/A Diámetro dearo de empuje540 mm 567 mm
Superación de obstáculosN/A N/A Posición deleje horizontal+ 56 mm+ 11 mm

La silla de ruedas responde a las siguientes normativas:
a) Requisitos y pruebas de resistencia estatica, de impacto y fatiga (ISO 7176-8)
b) Requisitos y pruebas para sistemas de conducccion y control para sillas de ruedas electricas (ISO 7176-14) n. a.
c) Prueba climática de conformidad con ISO 7176-9
d) Resistencia al fuego de piezas con tapiceria de conformidad con ISO 7176-16 (EN 1021-1/2)

Especificaiones Tecnicas

Rueda delantera Horquilla Tipo de armazón Altura delanteradel asiento en cmAltura trasera del asiento en cm
3"98 mm x 32 mmbajo43 43 - 30
44 44 - 31
45 45 - 32
alto47 47 - 34
48 48 - 35
49 49 - 36
111 mm x 32 mmbajo44 44 - 31
45 45 - 32
46 46 - 33
alto48 48 - 35
49 49 - 36
50 50 - 37
4"98 mm x 32 mmbajo44 44 - 31
45 45 - 32
46 46 - 33
alto48 48 - 35
49 49 - 36
50 50 - 37
111 mm x 32 mmbajo45 45 - 32
46 46 - 33
47 47 - 34
alto49 49 - 36
50 50 - 37
51 51 - 38
111 mm x 45 mmbajo45 45 - 32
46 46 - 33
47 47 - 34
alto49 49 - 36
50 50 - 37
51 51 - 38
123 mm x 45 mmbajo45 45 - 32
46 46 - 33
47 47 - 34
48 48 - 35
alto49 49 - 36
50 50 - 37
51 51 - 38
52 52 - 37

Datasétécnicos

Rueda delantera Horquilla Tipo de armazón Altura delanteradel asiento en cmAltura trasera del asiento en cm
5"98 mm x 32 mmbajo46 46 - 33
47 47 - 34
alto50 50 - 37
51 51 - 38
111 mm x 32 mmbajo46 46 - 33
47 47 - 34
48 48 - 35
alto50 50 - 37
51 51 - 38
52 52 - 39
111 mm x 45 mmbajo47 47 - 34
48 48 - 35
alto 51 51 - 3838
52 52 - 39
123 mm x 45 mmbajo47 47 - 34
48 48 - 35
49 49 - 36
50 50 - 37
alto51 51 - 38
52 52 - 39
53 53 - 40
54 54 - 41
6" 123 mmx 45 mmbajo50 50 - 37
51 51 - 38
alto54 54 - 41
55 55 - 42

13.0 Presión

Quickie Helium 2013 - Presión - 1

Quickie Helium 2013 - Presión - 2

Quickie Helium 2013 - Presión - 3

Quickie Helium 2013 - Presión - 4

Quickie Helium 2013 - Presión - 5

Quickie Helium 2013 - Presión - 6

Presión

A menos que se especifique lo contrario, la presión para los tornillos M6 es de

7 Nm.

Inhoudsopgave

1.0 ALGEMENE VEILIGHEIDTIPS EN RIJBEPERKINGEN.... 78-79
3.0 TRANSPORT 80-81
2.0 GEBRUIK. 82
4.0 DE ROLSTOEL VEROVEREN. 82

5.0 OPTIES 82
TRAPDOP 82
REMMEN 82
LINK ACHTEROPHANGING 83
VOETENPLATEN. 83
ZITSYSTEEM. 83
ZWENKWIEL 84

WIELAANPASSING 84
RUGLEUNING 84-85
ZIJBESCHERMING 85
DUWHANDVATTEN 85
ANTI-TIP WIELEN 85
KRUKKENHOUDER. 85
HEUPGORDEL 86

6.0 BANDEN EN MONTAGE. 87
7.0 ALGEMEEN ONDERHOUD. 87
8.0 MOGELIJKE PROBLEMEN 87
9.0 AFVALVERWERKING / RECYCLING VAN MATERIALEN.

87

10 STICKER. 88
11.0 GARANTIE. 88
12.0 TECHNISCHE GEGEVENS. 89-91
13.0 KOPPEL 92

OPMERKING:

momente). (Obr. 4.24).

Quickie Helium 2013 - OPMERKING: - 1

Bočnica

VYSKA JEDNEJ TYCKY-NASTAVITELINE LAKTOVE OPIERKY

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Quickie

Modelo : Helium 2013

Categoría : Silla de ruedas