Emmaljunga

Double Viking - Lastevanker Emmaljunga - Tasuta kasutusjuhend

Leidke seadme juhend tasuta Double Viking Emmaljunga PDF-formaadis.

📄 324 lehekülge Eesti ET Laadi alla 💬 AI küsimus 10 küsimused ⚙️ Specif.
Notice Emmaljunga Double Viking - page 151
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.
Toote tüüp Kahekordne lapsekäru (tandem või kõrvuti)
Bränd Emmaljunga
Mudel Double Viking
Mõõdud (avatuna) U. 110 x 65 x 105 cm
Mõõdud (kokkuvoldituna) U. 80 x 65 x 40 cm
Kaal U. 18 kg
Kandevõime Kuni 15 kg istme kohta
Vanusevahemik Sünnist kuni 3 aastani (vastavate sisestustega)
Istme suund Pööratav: lapsevanema poole või maailma poole
Lamamisasendid Mitu lamamisasendit, sealhulgas tasane asend vastsündinutele
Varikatus Suur laiendatav varikatus UV-kaitsega
Vedrustus Kõigi rataste vedrustus sujuvaks sõiduks
Pidurid Jalaga juhitav parkimispidur
Rattad Torkekindlad rehvid, eesmised pöörlevad rattad lukustusega
Kokkupakkimine Ühe käega kompaktne kokkupakkimine automaatse lukustusega
Turvavöö 5-punktiline turvavöö igal istmel
Kaasasolevad tarvikud Vihmakate, ostukorv, põrkepiirded
Ühilduvus Ühilduv Emmaljunga turvaistmete ja kandekorvidega (adapterid võivad olla vajalikud)
Puhastamine Pühkige raami niiske lapiga; kangast katted masinpestavad (30°C)
Ohutusstandardid ECE R44/04, EN 1888
Garantii 2 aastat (registreerimise korral)

Korduma kippuvad küsimused - Double Viking Emmaljunga

Kuidas ma Emmaljunga Double Viking käru kokku panen?
Kokkupanemiseks veenduge, et mõlemad istmed on püstiasendis, seejärel vajutage käepidemel asuvat kokkupanemise nuppu ja lükake käru ette. Käru lukustub kompaktses kokkuvolditud asendis.
Mis on maksimaalne kandevõime istme kohta?
Iga iste talub kuni 15 kg (33 naela). Ärge ületage seda kaalu ohutuse tagamiseks.
Kas ma saan Double Vikingi kasutada sünnist alates?
Jah, istmed lamenevad tasasele asendile, mis sobib vastsündinutele. Lisaks saate kasutada kandekorvi või turvaistet adapteritega lisamugavuse jaoks.
Kuidas ma kangast osi puhastan?
Kangast katted on eemaldatavad ja masinpestavad temperatuuril 30°C. Tugevate plekkide korral puhastage kohti pehme seebiga. Raami saab pühkida niiske lapiga.
Kas rattad on torkekindlad?
Jah, Double Vikingil on torkekindlad rehvid, mis ei vaja hooldust. Esirattad saavad pöörelda või olla stabiilsuse tagamiseks lukustatud.
Kas käru ühildub turvaistmetega?
Jah, see ühildub Emmaljunga turvaistmetega adapterite abil (müüakse eraldi). Kontrollige alati konkreetsete mudelite juhendit.
Kuidas ma istme lamamisasendit reguleerin?
Igal istmel on taga asuv lamamisasendi käepide. Vajutage käepidet ja tõmmake või lükake istme seljatugi soovitud asendisse.
Milline turvavöö sellel on?
Iga iste on varustatud 5-punktilise turvavööga reguleeritavate rihmadega. Veenduge, et turvavöö on tihedalt ja õigesti kinnitatud.
Kas ma saan juhtida ühe käega?
Jah, ergonoomiline käepide ja kõigi rataste vedrustus muudavad manööverdamise lihtsaks, isegi ühe käega. Käru on stabiilne erinevatel maastikel.
Mis on garantiiaeg?
Emmaljunga Double Vikingil on 2-aastane garantii ostukuupäevast, eeldusel, et registreerite toote Emmaljunga veebisaidil.

Kasutajate küsimused teemal Double Viking Emmaljunga

0 küsimus selle seadme kohta. Vastake nendele, mida teate, või esitage oma.

Esita uus küsimus selle seadme kohta

E-post jääb privaatsuseks: seda kasutatakse ainult selleks, et teavitada teid, kui keegi vastab teie küsimusele.

Veel pole küsimusi. Olge esimene, kes küsib.

Laadige alla juhend oma Lastevanker PDF-formaadis tasuta! Leidke oma juhend Double Viking - Emmaljunga ja võtke oma elektrooniline seade uuesti kätte. Sellel lehel on avaldatud kõik teie seadme kasutamiseks vajalikud dokumendid. Double Viking kaubamärgi Emmaljunga.

KASUTUSJUHEND Double Viking Emmaljunga

nõuetele. See toode on mõeldud kasutamiseks korraga kahele (2) lapsele sünnist (0 kuud) kuni vanuseni 3 aastat, kelle kaal ei ületa 15 kg.

HOIATUS! Käesolev iste ei sobi lastele alla 6 kuu vanuses. Istet ei tohi kasutada enne, kui teie laps suudab iseseisvalt istuda.

HOIATUS! Toode ei ole mõeldud kasutamiseks jooksmise või uisutamise ajal. Viking Carry Cot kandekorvi väline pikkus ja laius on 795 mm / 360 mm.

HOIATUS! Kandekorvi/vankrikorvi (lisaseadmena) võib kasutada ainult ühe 0 kuni 6 kuu vanuse lapse transpordiks. Toode on mõeldud lapsele, kes ei

suuda iseseisvalt istuda, ennast pöörata ega ilma käte ja pölvede abita üles tõusta. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg.

HOIATUS! Kandekorvi ei tohi kasutada mönel muul alusel.

HOIATUS! Enne toote kasutamist palume külastada veebilehte www.emmaljunga.co.uk juhiste viimase versiooniga tutvumiseks..

Emmaljunga Double Viking - 1

LABAJIET TURPMAKAI UZZINAI. LAI VARETU PAREIZI LIETOT RATINUS, IEPRIEKŠ RUPIGI IZLASIET TO LIETOŠANAS

Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid 155-156

Raami monteerimine ja kasutamine 157-159

Isteosa monteerimine ja kasutamine 160-164

Korvi monteerimine ja kasutamine 165-167

Hooldus ja puhastamine 168-169

Hoolduse dokumentatsioon 170

Tarnekontroll 171

Hooldusprotokoll 172

Karbi sisu

Double Viking raam

1 klapitav raam koos kahe salvega
2 300 mm ratast
2 pööratavat esiratast koos porilauaga
1 kasutusjuhend

Viking isteosa

1 isteosa koos viiepunktilise kinnitusrihmaga
1 ölarihmakatete komplekt
1 kate
1 isteosa polsterdus
1 piirde kate

Viking korv

1 korv
1 katteriie
1 jalakott
1 madrats

Emmaljunga originaaltarvikud

Parima ohutuse ja mugavuse tagamiseks kasutage Emmaljunga originaaltarvikuid. Teavet lisatarvikute kohta saate meie brošüürist või volitatud edasimüüjalt.

Enne kasutamist lugege need juhised põhjalikult läbi ja hoidke kasutusjuhend alles, sest seda võib edaspidi tarvis minna. Juhiste eiramine võib mõjutada teie lapse ohutust. Oluline! Hoidke kasutusjuhend alles, sest seda võib tulevikus tarvis minna.

Märkus. Käesolevas kasutusjuhendis olev teave puud-utab raami, isteosa ja korvi. Kui tulevikus ostate juurde möne lisatarviku (nt isteüksuse ja/või korvi), tuleks kasutusjuhend veelkord üle vaadata.

HOIATUS! Ärge jätke last järelevalveta.

HOIATUS! Enne kasutamišt veenduge, et köik lukustid on kinni.

HOIATUS! Kehavigastuste vältimiseks ei tohi laps olla yankris selle kokku- või lahtiklappimise ajal.

HOIATUS! Arge lubage lapsel vankriga mängida.

HOIATUS! Kui laps istub iseseisvalt, kinnitage ta turvarih-maga.

HOIATUS! Enne lapsevankri kasutamist veenduge, et selle raam või isteosa või turvatooli kinnitusvahendid on korralikult kinni.

HOIATUS! Toode pole möeldud kasutuseks jooksmisel või suusatamisel.

Hoiatuslaused kooskõlas standardiga EN1888:2012

HOIATUS! Teie ise vastutate oma lapse ohutuse ees. Lapsed tuleb alati kinnitada turvavööga; ärge jätke neid järelevalveta. Vankri reguleerimisel hoidke laps liikuvatest osadest eemal. Se toode vajab kasutajapoolset regulaarset hooldust. Ülekoormus, vale klappimine ja heakskiiduta tarvikute kasutamine võivad lapse-vankrit kahjustada. Lugege juhiseid.

Hoiatuslaused kooskõlas standardiga BS 7409:1996

HOIATUS! Järgige tootja antud juhiseid.

HOIATUS! Lapsevankrī parkimišel rakendage kõik pidurjd.

HOIATUS! Årge jätke lapsi järelevalveta.

HOIATUS! Lapsévankris ei'tohi olla lisalapsi ega -kotte

HOIATUS! Lapsevankri reguleerimisel veënduğe, et lapsed on liikuvatest osadest eemal. Vastasel korral võivad nad viga saada.

Austraalia elanikele suunatud kohustuslikud hoiatused

Kehavigastuste või surma vältimiseks pöörake tähelepa-nu alltoodud hoiatustele.

HOIATUS! Lapsevankri parkimisel rakendage alati köik pidurid.

HOIATUS! Ärge jätke lapsi järelevalveta.

HOIATUS! Lapsevankris istuv laps peab alati olema turvavööga kinnitatud.

HOIATUS! Lapsevankri reguleerimisel veenduge, et lapsed on liikuvatest osadest eemal.

HOIATUS! Kui te ôlarihmu ei kasuta, eraldage need turvavöö ja/või pandla küljest.

HOIATUS! Årge kasutage korvi, kui laps suudab iseseis-valt istuda.

HOIATUS! Årge kasutage vankrit ega parkige seda lahtise leegi või muude kuumusallikate läheduses (nt radiaatorid).

HOIATUS! Võimalusel vältige astmeid, treppe ja eskalaa- toreid. Eskalaatori kasutamisel seiske vankrist allpool.

Hoiatuslaused kooskõlas standardiga AS/NZS 2088:2009

HOIATUS! Kõnealune toode sobib üksnes lapsele, kes ei suuda iseseisvalt istuda.

HOIATUS! Årge lubage teistel lastel korvi lähedal järelevalveta mängida.

HOIATUS! Ârge kasutage korvi, kui mõni selle osa on katki, rebenenud või puudu.

HOIATUS! Kasutage üksnes tootja tarnitud või heakskiiduga asendusosi.

HOIATUS! Korvi läheduses olev lahtine leek või muu intensiivne kuumusallikas (nt elektriline kütte-seade, gaasipõleti vms) on ohtlik.

HOIATUS! Käepidemeid ja korvi alust tuleb regulaarselt kontrollida kahjustuste ja kulumise avastami-seks.

HOIATUS! Ärge asetage korvi kõrgele alusele.

HOIATUS! Arge jätke last järelevalveta.

HOIATUS! Kasutage korvi üksnes tugeval stabiilsel tasa- sel ja kuival pinnal.

Hoiatuslaused kooskõlas standardiga EN 1466:2004+A1:2007, korv.

HOIATUS! Tootja heakskiiduta tarvikuid ja varuosasid ei tohi kasutada.

HOIATUS! Lapse järelevalveta jätmine võib olla ohtlik.

HOIATUS! Käepideme külge kinnitatud lisaraskus möjutab lapsevankri stabiilsust.

HOIATUS! Kasutage alati jalgevahe rihma koos turvavööga.

HOIATUS! Ärge tömmake lapsevankrit nii, et pöörlevad esirattad jäävad teie taha (v.a juhul, kui esirattad on lukus). Lapsevanker vöib ise keerata ja tekitada ohtliku olukorra, kui te pole ette-vaatlik ja tähelepanelik.

HOIATUS! Kõnealune toode on projekteeritud ja ehitatud vastavalt standardile EN1888/EN1466. Seda toodet ei tohi kasutada meditsiinilise hooldu-svahendina. Kui teie lapsel on transpordiga seoses meditsiinilised erivajadused, peaksite pidama nõu arstiga.

HOIATUS! Toodet ei tohi ümber ehitada, kuna see võib olla lapsele ohtlik. Tootja El vastuta toote modifitseerimise eest.

HOIATUS! Årge kasutage toodet tugeva tuule või äikese-tormi ajal.

HOIATUS! Pange tähele, et rongid või metrood võivad tekitada järsu õhurõhumuutuse (tuuletõmme või vaakum). Ärge jätke lapsevankrit raudte-erööbaste äärde seisma mõlema käega käepidemest kinni hoidmata; pidurid üksi ei pruugi vankrit ohutult paigal hoida.

HOIATUS! Årge ületage raudteerööpaid, kui laps on kor- vis või vankris. Rattad võivad jääda kinni!

HOIATUS! Ühissõidukis (buss, metroo, rong jne) viibides ei piisa üksnes lapsevankri seisupidurist. Lapsevankrit mõjutavad tegurid (järsk pidurdus, pööramised, teepinna ebatasasused, kiirendus jne), mida pole kontrollitud kehtiva standardi EN1888 alusel. Järgige ühistranspordi teenusepakkujate juhiseid ja soovitusi lapsevankri ohutuse tagamiseks ühissõidukis.

HOIATUS! Hoida toodet lahtisest tulest eemal.

- Üksnes teie vastutate oma lapse ohutuse eest.

- Könealune toode sobib ühele (1) lapsele vanuses 0 kuud kuni 3 aastat. Ärge vedage vankris ettenähtust rohkem lapsi.

- Isteosa ei sobi alla kuuekuusele lapsele. Kasutage isteosa alles siis, kui teie laps suudab iseseisvalt istuda. Lapse maksimumkaal: 15 kg.

- Kandekorvi/lapsevankri hälli (tarvikud) tohib kasutada vaid ühe vastsündinu või kuni kuu-ekuuse lapse transpordiks. Kõnealune toode sobib lapsele, kes ei suuda iseseisvalt istuda, end rullida ega käte ja põlvede abil veel roomata. Lapse maksimumkaal: 9 kg.

- Viking raami tohib kasutada üksnes Viking korvi või Viking isteosaga.

- Järgige puhastust ja hooldust puudutavaid juhiseid.

- Käesoleva kasutusjuhendi ohutusalased juhised ja hoiatused ei saa käsitleda kõiki võimalikke ja ettenägematuid olukordi. Tuleb mõista, et toote projekteerimisel rakendatud meetmed ei asenda selliseid tegureid nagu terve mõistus, ettevaatlikkus ja hoolikus. Nende eest vastutab lapsevankri hooldaja ja kasutaja.

- Kõik lapsevankri ja selle tarvikute kasutajad peavad juhised läbi lugema, neist aru saama ja neid järgima. Kui lapsevankrit ja selle tarvikuid kasutab keegi kõrvaline isik (sh lühiajaliselt), siis juhendage teda.

• Vankriga koos kasutatava teise lapse söidulaua maksimaalne kandevõime on 20 kg.

- Korraga tohib lapsevankriga koos kasutada vaid üht tarvikut, nt teise lapse söidualust või turvatooli adapterit.

- Ärge asetage esemeid kattele. Ärge kasutage lapsevankrit ilma katteta.

- Kui kasutusjuhendi mõni osa jäi arusaamatuks või vajab täiendavat selgitust, võtke abi saamiseks ühendust Emmaljunga volitatud edasimüüjaga.

- Lapsevanker on möeldud üksnes lapse transpordiks. Ärge kasutage seda lapse magamisasemena.

- Ärge jätke lapsega lapsevankrit seisma, kui pidurid on rakendamata.

- Lapse tõstmisel vankrisse või sellest välja peavad pidurid alati olema rakendatud.

- Ärge parkige vankrit körgendikule või ebatasasele pinnale.

- Ärge seiske ega istuge jalatoel. Jalatugi on möeldud vaid ühe (1) lapse jalgade toetamiseks. Kasutamine muul viisil võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. Jalatoe maksimaalne kandevõime on 3 kg.

- Ärge kasutage toodet, kui selle möni osa on rikkis või kahjustatud.

- Enne kasutamist veenduge, et köik tömblukud ja trukid on korralikult kinni.

- Enne vankri kokkuklappimist tõstke laps sellest välja.

- Ärge paigaldage korvi/lapsevankrisse lisamadratseid. Kasutage üksnes müügikomplekti kuuluvat Emmaljunga originaalmadratsit.

- Ülekoormus, vale klappimine ja heakskiiduta tarvikute kasutamine võivad põhjustada lapsele/lastele kehavigastusi ja/või vankrit kahjustada.

- Lapsevankrile rakendatud lisakoormus (nt käepidemele, seljatoele või külgedele kinnitatud ese-med) mõjutavad lapsevankri stabiilsust. Ärge kasutage heakskiiduta tarvikuid.

- Poekotiraami maksimaalne kandevõime on 5 kg. Rasked esemed tuleb alati asetada raami keskele. Kui poekotiraamile asetatud esemete kaal jaotub ebaühtlaselt, võib lapsevankri juhitavus muutuda ebastabiilseks.

- Kasutage vaid Emmaljunga originaalvaruosi.

- Poekotiraamil olevad esemed ei tohi külgedelt välja ulatuda, kuna need võivad kodaratesse kinni jääda.

- Isteosa või kandekorvi ei tohi kasutada auto turvatoolina.

- Viking korvi välispikkus on 795 mm ja välislaius on 360 mm.

- Toote tuvastamiseks on raamile/lapsevankrile/korvile paigaldatud keebis mudelinimetuse ja seeria-numbriga.

- Raamil kasutatavate turvatoolide puhul tuleb arvestada, et lapsevanker ei asenda hålli ega magamisaset. Kui laps soovib magada, tuleks ta asetada vastavasse magamishälli või voodisse.

Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid

1

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 1

- Kaks isteosa, mölemad ettepoole suunatud.

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 2

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 3

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 4

2

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 5

- Kaks isteosa, üks ettepoole ja teine tahapoole suunatud.

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 6

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 7

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 8

3

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 9

- Kaks isteosa, mölemad tahapoole suunatud.

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 10

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 11

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 12

4

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 13

• Kaks korvi, mölemad tahapoole suunatud.

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 14

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 15

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 16

5

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 17

Üks isteosa ja üks korv

- Korv taha suunatud ja isteosa taha suunatud.

Emmaljunga Double Viking - Üks isteosa ja üks korv - 1

Emmaljunga Double Viking - Üks isteosa ja üks korv - 2

Emmaljunga Double Viking - Üks isteosa ja üks korv - 3

Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid

6
Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 1

- Korv taha suunatud ja isteosa ette suunatud.

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 2

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 3

Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 4

7
Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 5

- Ärge kasutage lapsevankrit vaid ühe korvi või isteosaga. Lapsevankrit ei tohi kasutada, kui üks koht on tühi.

8
Emmaljunga Double Viking - Lapsevankri kasutamise kombinatsioonid - 6

Raami monteerimine ja kasutamine

1

Emmaljunga Double Viking - Raami monteerimine ja kasutamine - 1

Lapsevankri monteerimisel tuleb vigastuste vältimiseks hoida lapsed liikuvatest osadest ohutus kauguses.

Raami lahtiklappimine

- Rakendage lapsevankri pidurid. Raami lahtiklappimiseks tömmake käepidet ülespoole, raami külge all hoides.

HOIATUS!

- Veenduge alati, et põhilukusti (2) ja nupp (3) mõlemal küljel klõpsatuvad lukustatud asendisse.

- Kaitseriiv (1) (teine lukustusmehhanism) aktiveeritakse, et vältida soovimatut kokkuklappimist, kui raamilukustid pole lukustatud asendis. Enne lapsevankri kasutamist kontrollige, kas raami mölemad lukud on kinni.

- Enne lapsevankri kasutamist veenduge, et mölemad põhilukustid ja keskne lukusti on kinni.

- Keskse lukustusmehhanismi lukustuse kontrollimiseks vajutage alla plastist keskosa (4).

See etapp on väga tähtis!

Rataste kinnitamine

- Eemaldage telgedelt plastkaitse. Pange need kindlasse kohta.

- Pidurite vabastamiseks lükake pidurikang ettevaatlikult jalaga üles.

- Vajutage rummu vabastusnuppu (5 või 5a), lükake ratas lõpuni teljele. Vabastage nupp ja tömmake ratast enda poole, kuni kuulete selget klõpsatust. Korrake sama toimingut mõlema tagaratta pai-galdamiseks. Veenduge, et rattad on korralikult kinni ja neid ei saa teljelt ära tömmata.

TÄHELEPANU!

- Rattad on eelnevalt määritud ja võivad tekstiilpinnad mustaks teha. Siseruumide põrandate kaitseks kasutage rattakatteid.

- Lämbumise oht. Ärge lubage lapsel mängida kilekottidega ega neid muul viisil käsitseda.

Esiratta kinnitamine vankriraami külge.

(Ainult eemaldatavate esiratastega vankriraamile.)

• Vajutage sisse lukustusnupp (6) ja lükake esiratas oma kohale (7).

- Tähtis! Kontrollige enne vankri kasutama hakkamist alati, et esiratas oleks korralikult oma kohale fikseeritud.

- Kinnitage pakikorv raamile vastavalt kaasas olevale kasutusjuhendile.

Raami monteerimine ja kasutamine

6
Emmaljunga Double Viking - Raami monteerimine ja kasutamine - 1

  • Seisupiduri rakendamiseks lükake piduripedaal 8) jalaga lõpuni alla.
  • Seisupiduri vabastamiseks tõstke pedaal jalaga üles.

HOIATUS!

  • Ärge jätke lapsevankrit järelevalveta, kui selle seisupidur on aktiveerimata.
  • Lapse töstmisel vankrisse või sellest välja peavad pidurid alati olema rakendatud.
    • Vältige parkimist mäekallakul.
  • Veenduge, et hammasmehhanism on mölemale tagarattale korralikult kinnitatud.
  • Lapsevankri parkimisel veenduge, et piduripolt liigub hammasmehhanismidesse.

Käepideme kõrguse reguleerimine

- Käepideme körguse reguleerimiseks vajutage selle siseküljel olevaid halle nuppe (9). Hoidke nupud allavajutatud asendis, kuni käepide on sobival körgusel (10).

Esiratta eemaldamine vankriraami küljest.

(Ainult eemaldatavate esiratastega vankriraamile.)

- Vajutage sisse lukustusnupp (11) ja eemaldage ratas vankriraami küljest (12).

Esirattad võivad olla fikseeritud asendis või pöörelda 360 kraadi.

  • Rataste fikseerimiseks vajutage lukustusrõngas (13) alla, kui rattad on otse.
  • Rataste 360-kraadiseks pöörlemiseks tömmake lukustusröngas üles.

Lapsevankri reguleerimisel veenduge, et lapsed on liikuvatest osadest eemal, vastasel juhul võivad nad viga saada.

Raami kokkuklappimine

- Langetage seljatugi/istmeosa madalaimasse asendisse seljatoe hoova tömbamise abil, seejärel langetage isteosa, kuni see on köige madalamas asendis.

TÄHELEPANU!

  • Seljatugi/isteosa peab enne vankri klappimist alati olema köige madalamas asendis (täielikult lamamisasendis). Pange tähele! Madalaimat (lamamise) asendit tuleks kasutada üksnes vankri kokkuklappimisel.
  • Kontrollige, kas esirattad on pöördasendis (tõmmake lukustusrõngas üles).
  • Klappige raam kokku: vajutage nupud (14) korraga sisse ja tömmake mölemat lukustusseadet (15) (üks kummalgi küljel).

Raami monteerimine ja kasutamine

11

Emmaljunga Double Viking - Raami monteerimine ja kasutamine - 1

  • Töstke teist lukustusmehhanismi (17) ja klappige käepide ette.
  • Kui vajate rohkem ruumi, võite rattad eemaldada. Selleks vajutage rummu vabastusmehhanismi ja tõmmake rattad teljelt ära.
  • Enne rataste taaspaigaldust pühkige teljelt mustus või määre ära.
    • Lükake käepide ette ja viige raam aeglaselt kokku.

13

Emmaljunga Double Viking - Raami monteerimine ja kasutamine - 2

- Ärge kunagi tömmake vankrit asendis, kus pööravad esirattad on tagapool. See vöib pöhjustada vankri juhitavuse halvenemist ja turvariski suurenemist, kui Te ei ole piisavalt tähelepanelik ja ettevaatlik.

14

Emmaljunga Double Viking - Raami monteerimine ja kasutamine - 3

Vankriraami fiksaator on kinniatud vankri raami külge.

- Pange vankriraam kokku ja fikseerige see fiksaatoriga.

Isteosa monteerimine ja kasutamine

1

Emmaljunga Double Viking - Isteosa monteerimine ja kasutamine - 1

Istmeriide eemaldus ja paigaldus

  • Lapsevankri riidest osad on eelnevalt paigaldatud, kuid need saab pesuks eemaldada.
  • Enne pesemist eemaldage puidust istmeplaat, mille leiate isteosa riidest katte seest. Avage selle tömblukk (1).

TÄHELEPANU!

- Järgige puhastuse ja hoolduse jaotises olevaid pesemist puudutavaid juhiseid.

2

Emmaljunga Double Viking - TÄHELEPANU! - 1

  • Isteosa riidest katte taaspaigaldamiseks avage selle köik tömblukud. Paigaldage puidust istmeplaat. Sisestage isteosa alumiiniumraam riidest kattesse joonisel (2) kujutatud viisil.
  • Isteosa raami (3) plastrihm peab olema paigaldatud üle riide.

3

5 4

  • Lapse suurusest olenevalt paigaldage õlarihmad läbi seljatoe avade (4) ja (5).
  • Pange ölarihma kate tagasi.

4

Emmaljunga Double Viking - TÄHELEPANU! - 3

- Sõltuvalt lapse suurusest juhtige jalgevahe rihm läbi isteosa riide ja puidust istmeplaadi avade (6) või (7).

5

Emmaljunga Double Viking - TÄHELEPANU! - 4

Isteosa monteerimine ja kasutamine

6

8 10 9 11

  • Veenduge, et kaks nuppu on on mölemal raami küljel kinnitatud (10 ja 11).
    • Veenduge, et köik tömblukud on kinni (kokku viis):
  • puitplaat;
  • üks istme all (8);
  • üks jalatoe all (9);
  • üks istme kummalgi küljel, musta värvi plastist Easy fix kinnitus-punktide juures (10 ja 11).

HOIATUS!

- Enne lapsevankri kasutamist veenduge, et istme riidematerjal on korralikult paigaldatud ning köik viis tömblukku ja kaks nuppu on korralikult kinni.

7

Emmaljunga Double Viking - HOIATUS! - 1

- Kate tuleks paigaldada siis, kui lapsevankrit kasutatakse.

8

Emmaljunga Double Viking - HOIATUS! - 2

Katuse katteriide eemaldamine.

• Avage tömblukk ja eemaldage katuse katteriie.

9

Emmaljunga Double Viking - Katuse katteriide eemaldamine. - 1

Jälgige seda alati, et kui vahetate katuse katteriiet alumiinium-raamil. Vaadake, et katuse raam oleks paigaldatud nii nagu näidatud joonistel 101 ja 102. Vale kinnitamine (joonised 103 ja 104) vöib pöhjustada katteriidele vigastusi.

Jälgige seda siis, kui eemaldate katuse katte pesuks või vahetuseks.

10

Emmaljunga Double Viking - Katuse katteriide eemaldamine. - 2

Isteosa monteerimine ja kasutamine

11

Emmaljunga Double Viking - Isteosa monteerimine ja kasutamine - 1

- Kate tuleb paigaldada joonisel näidatud viisil trukkidega (kokku seitse).

HOIATUS!

- Enne kasutust veenduge, et isteosa seljatugi on ohutus asendis. See etapp on VÄGA TÄHTIS.

Piirde paigaldamine

  • Libistage piirde mölemas otsas olevad kinnitid isteosa plastdetailidesse, kuni need lukustuvad.
  • Jalgevahe rihm paigaldatakse piirde ümber trukkide abil.

HOIATUS!

  • Kui laps on vankris, peab piire olema paigaldatud.
  • Piirde eemaldamiseks tömmake kaht kinnitit paigaldamisele vastupidises suunas.

Isteosa kinnitamine ja vabastamine

  • Isteosa kinnitamine: rakendage seisupidur. Töstke isteosa üles ja lükake Easy Fix kinnitid (12) raami mölemal küljel olevatesse pesadesse (13), kuni need kuuldava klöpsatusega paika lukustuvad.
  • Isteosa saab paigaldada mõlemasse sõidusuunda.

HOIATUS!

- Enne kasutamist veenduge, et isteosa on raamile korralikult paigaldatud.

Isteosa monteerimine ja kasutamine

16

Emmaljunga Double Viking - Isteosa monteerimine ja kasutamine - 1

- Isteosa vabastamine: esmalt rakendage seisupidur. Vajutage mölemal küljel olevaid hoobasid (14) üheaegselt ning tõstke isteosa otse üles.

HOIATUS!

  • Ärge lubage last asetada vankrisse selle kokku või lahti klappimise ajal.
    • Hoidke hoobasid kindlalt, kuni isteosa on paigas.

TÄHELEPANU!

  • Enne lapsevankri kasutamist kontrollige, kas isteosa on korralikult paigaldatud.
  • Ärge töstke ülemist osa, kui see on raamile paigaldatud.

17

Emmaljunga Double Viking - TÄHELEPANU! - 1

  • Katte reguleerimiseks liigutage selle esiosa ettevaatlikult taha-/et-tepoole (15), kuni saavutatakse soovitud asend.
  • Lapsevanker on varustatud katte külge ömmeldud putukavõrguga. Putukavõrgu võib tömmata üle jalatoe ja kinnitada plasthaakidega.

TÄHELEPANU!

  • Lapsevankrit ei tohi tõsta selle kattest kinni hoides.
  • Ärge töstke ülemist osa, kui see on raamile paigaldatud.

18

Emmaljunga Double Viking - TÄHELEPANU! - 1

  • Jalatoe saab reguleerida eri asenditesse. Jalatoe reguleerimiseks alumisse asendisse vabastage nupp kummalgi küljel (16). Hoidke vabastusnupud sissevajutatuna ning reguleerige (17) jalatugi soovitud asendisse.
  • Horisontaalasendisse viimiseks tõstke jalatuge ülespoole.
  • Lapsevankril on jalatoe automaatreguleerimine horisontaalasendisse, mida läheb tarvis klappimisel.

HOIATUS!

- Ärge lubage lapsel/lastel seista jalatoel.

19

18 19 18

Ölarihmade reguleerimine

Liikumine madalaimast asendist kõrgeimasse asendisse

  • Ölarihmade reguleerimiseks körgeimasse asendisse toimige järgmiselt. Eemaldage ölarihmade kaitsekatted
  • Istme seljatoele juurdepääsuks avage köik tömblukud.
    • Viige rihmad köige alumisest asendist (18) körgemasse asendisse (19).

Liikumine kõrgeimast asendist madalaimasse asendisse

- Ölarihmade reguleerimiseks kõrgeimast asendist madalaimasse asendisse järgige esitatud juhiseid vastupidises järjekorras.

20

21 20

Jalgevahe rihma reguleerimine

Liikumine sisemisest asendist välimisse asendisse

  • Jalgevahe rihma viimiseks sisemisest asendist välimisse asendisse avage istme tagaosale juurdepääsuks tömblukk (20).
  • Tõmmake rihm allosast (21) välja ning pistke see välimisse avasse läbi riidematerjali ja puidust istmeplaadi (22).
    • Sulgege tömblukk (20).

Liikumine välimisest asendist sisemisse asendisse

- Jalgevahe rihma reguleerimiseks välimisest asendist sisemisse asen disse järgige esitatud juhiseid vastupidises järjekorras.

HOIATUS!

- Enne lapsevankri kasutamist veenduge, et istme riidematerjal on korralikult paigaldatud ning köik viis tömblukku on korralikult kinni.

Isteosa monteerimine ja kasutamine

21

22 24 23

22

27 27 27 26 26 28 25 28

23

30 29

24

Emmaljunga Double Viking - Isteosa monteerimine ja kasutamine - 4

5 punkti turvavöö reguleerimine

  • Juhtige jalgevahe rihm (23) ettepoole ja üles vöökoha suunas. Sisestage turvavööd (24) klambritesse, kuni need paika klöpsatavad. Kontrollige, kas turvavööd on kinni.
  • Reguleerige turvavöö ja ôlarihma köiki liugureid (25), kuni rihmad on korralikult ümber lapse.
  • Öla- ja vöökoha rihmade vabastamiseks vajutage nuppe (26) klambri keskel.
  • Iga turvavöö otsas on standardile BS 6684 vastavad kinnituspunktid.

HOIATUS!

- Vankrisse pandud laps peab olema turvavööga kinnitatud. Kontrollige, kas turvavöö on paigaldatud ja köik kinnituspunktid on korralikult kinni.

Seljatoe/isteosa reguleerimine

- Tömmake seljatoe hooba (plastrihm) (27) ning langetage/töstke seljatugi/isteosa soovitud asendisse (28).

HOIATUS!

- Kontrollige, kas seljatugi/isteosa on lukustatud neljast võimalikust ühte asendisse; selleks lükake seljatuge/isteosa tahapoole, kuni see asendisse lukustub. Pange tähele! Madalaimat (lamamise) asendit tuleks kasutada üksnes vankri kokkuklappimisel.

HOIATUS!

Lapsevankri reguleerimisel veenduge, et lapsed on liikuvatest osadest eemal, vastasel juhul võivad nad viga saada.

Raami lahtiklappimine

- Rakendage lapsevankri pidurid. Lükake kate (29) tahapoole selja-toe suunas.

HOIATUS!

  • Enne vankri kokku- või lahtiklappimist tõstke laps sellest välja.
    • Vankri klappimisel hoidke lapsed sellest eemale.

- Langetage seljatugi/istmeosa madalaimasse asendisse seljatoe hoova tömbamise abil, seejärel langetage isteosa, kuni see on köige madalamas asendis (30).

TÄHELEPANU!

- Seljatugi/isteosa peab enne vankri klappimist alati olema köige madalamas asendis (täielikult lamamisasendis). Pange tähele! Madalaimat (lamamise) asendit tuleks kasutada üksnes vankri kokkuklappimisel.

Korvi monteerimine ja kasutamine

1

"Klick""Klick" 1 2

2

Emmaljunga Double Viking - Korvi monteerimine ja kasutamine - 2

- Eemaldage madratsilt ja riidematerjalilt kilest katted ning visake need ära. Korvi alus on puidust.

HOIATUS!

• Lämbumise oht. Ärge lubage lastel kilekotiga mängida.

Vankri monteerimine

- Vankri tõstmiseks tömmake metalltoru, kuni see klõpsatab plastdetaili sisse kinni.

- Tömmake metalltoru üks pool asendisse (1) ja seejärel teine pool asendisse (2) nii, et mölemad pooled klöpsatavad plastdetailide (3) sisse kinni.

- Korrake samu etappe vankri teisel küljel oleva metalltoriga.

HOIATUS!

- Enne korvi kasutamist veenduge, et köik metalltorud on klöpsatanud kinni köigi nelja plastdetaili (3) sisse, nii et lapsevankri raam on tugevalt kinni.

Korvi klappimine

• Töstke madrats üles.

• Vajutage alla plastdetaili nupp (4).

• Tõmmake metalltoru üle nupu (5).

- Korrake samu etappe korvi köigil neljal küljel.

- Tõmmake metalltorud üle aluse ja klappige korv kokku.

- Viige seljatugi (9) madalasendisse. (Saadaval ainult teatud mudelitel)

Seljatoe reguleerimine (Saadaval ainult teatud mudelitel)

- Töstke seljatugi (7) ülesse ja toetage selle plastikjalad (8) vastu vankrikorvi metallist tugiraami.

Korvi monteerimine ja kasutamine

6
9

• Paigaldage madrats (9).

HOIATUS!

- Ärge paigaldage korvi lisamadratseid. Kasutage üksnes müügikomplekti kuuluvat Emmaljunga originaalmadratsit.

7
Emmaljunga Double Viking - HOIATUS! - 1

Katus-kaarvarju katte eemaldamine

• Avage tömblukk (10) ja eemaldage katteriie.

8
Emmaljunga Double Viking - Katus-kaarvarju katte eemaldamine - 1

- Kinnitage katuse alaserv takjaribaga vankrikorvi eesmisel välisküljel (11).

9
13 12

Katte reguleerimine

- Enne katte (12) reguleerimist vajutage alla selle sees olevad mölemad nupud (13).

10
Emmaljunga Double Viking - Katte reguleerimine - 1

- Ärge tõstke korvi, kui see on paigaldatud raami külge.

Korvi kinnitamine

- Rakendage seisupidur: tõstke korvi käepidemetest ning lükake Easy Fix kinnitud raami mõlemas küljel olevatesse pesadesse (14), kuni korv lukustub paika.

HOIATUS!

- Veenduge, et ülaosa on mölemal küljel korralikult lukustunud.

Korvi monteerimine ja kasutamine

11

16 15

Korvi eemaldamine

• Vajutage parkimispidur alla
- Vajutage vankrikorvi põhja all oleval lukustusel asuv nupp sisse ja avage samaaegselt klahv (15) joonisel noolega näidatud suunas ning tõstke vankrikorv (16) ülesse. Sõltuvalt lapse paiknemisest vankrikorvis fikseerige tõstesang enne vankrikorvi tõstmist ühes kahest võimalikust positsioonist (joonis 12 või joonis 13). See on väga tähtis ja seepärast ärge kunagi tõstke vankrikorvi sangast, kui viimane on fikseeritud mõnes muus asendis!

12

Emmaljunga Double Viking - Korvi eemaldamine - 1

  • Töstke vankrikorvi ainult tõstesangast (17) ja ainult kahes võimalikus fikseeritud positsioonis nagu näidatud joonistel 12 ja 13.
  • Töstke vankrikorvi ainult selleks ettenähtud töstesangast, kui viimane on fikseeritud ühes kahest võimalikust joonistel näidatud positsioonis. See on väga tähtis!

13

Emmaljunga Double Viking - Korvi eemaldamine - 2

  • Ärge asetage korvi trepi lähedusse, lauale või mõnda muusse kohta, kus see võib kukkuda.
  • Ärge kasutage korvi imikuhällina öues või ebatasasel pinnasel.
  • Ärge kasutage korvi lapse püsiva magamisasemena.
  • Putukavõrguta mudeleid puudutav teave. Et vältida võrgu haaramist või tömbamist, tuleb kasutada üksnes sobivat ja korvi külge korralikult kinnitatavat putukavõrku.

Hooldus ja puhastamine

Üldised hooldusnõuanded

  • Ärge jätke lapsevankrit pikaks ajaks intensiivse päikesevalguse kätte seisma.
  • Lume- või vihmasaju korral kasutage alati vihmakatet.
  • Ärge hoidke lapsevankrit külmas ja/või niiskes kohas. Hallituse vältimiseks peab vanker pärast kasutamist toatemperatuuril täielikult ära kuivama.
  • Kui vanker saab märjaks, kuivatage see kohe ära. Enne vankri hoiundamist kontrollige, kas see on täiesti kuiv.
  • Kui olete vankrit kasutanud mere ääres või soolatud teedel/kõnniteedel, loputage vankrit ja laske sel kuivada.
  • Raami transportimisel või hoiukohta panemisel olge hoolas. Raami pind on õrn. Garantii ei hõlma pärast ostu ilmnenud raami kattepinnale tekkinud kriimustusi.

Regulaarne kontroll

  • Regulaarselt tuleb puhastada vankri raami ja metallosi ning kuivatada ja määrida raami liitekohti. Kui vankrit kasutatakse talvel, tuleks seda puhastada vähemalt kord nädalas. Hooldamata jätmine soodustab roostetamist. Kui tekib pindmine rooste, tuleb see olukorra halvenemise vältimiseks eemaldada autovahaga. (Ärge kasutage roostetörjevahendit ratastel.)
  • Rattatelgi ja vedrustussüsteemi on soovitatav määrida iga kolme kuu järel (enne määrimist tehke teljed lapiga puhtaks). Telgi võib määrida vaseliini või autoõliga.

Kontrollige regulaarselt, kas:

  • raami köik lukustid töötavad korralikult;
  • kõik needid, mutrid ja poldid on korralikult kinni ja terved;
  • plastosadel pole mõrasid ega kahjustusi;
    • rattapuksid on heas seisukorras;
  • mölemad Velcro-kinnitid on seljatoe/isteosa plastrihma ümber;
  • köik elastrihmad on heas seisukorras;
  • sekundaarne lukustusmehhanism on terve ja saab vabalt liikuda.
  • pidurid töötavad ja hammasmehhanismid on terved;
  • rehvirõhk on õige (kehtib ainult õhkrehvide kasutamisel) (vt rehvil olevat markeeringut: 28 P.S.I. = 1,8 bar; 35 PSI = 2,5 bar)
  • käepide on terve ning korvi alus pole kahjustatud ega kulunud.

PANGE TÄHELE JÄRGMIST

  • Kui vajate originaalvaruosi või teil on muud professionaalset lähenemist nõudvad tehnilist laadi probleemid, võtke ühendust edasimüüjaga, kes teile Emmaljunga toote müüs.
  • Teie valitud toode järgib 2002. aasta 1. juulist jõustunud garantiimäärusi (SFS 2002:587). Vankri ostmisel on teil õigus edasimüüjalt seda teavet nõuda.

HOIATUS!

- Rattad võivad PVC-põranda või muu plastpinnaga kokkupuutel põhjustada värvikahjustusi. Enne vankri kasutamist örnal pinnasel paigaldage rattakott.

Emmaljunga Double Viking - HOIATUS! - 1

  • Seisupiduris on liikuvad osad, mis vajavad öige töö tagamiseks korrapärast hooldust.
  • Hea seisukorra nimel jälgige, et seisupidur oleks määritud. Kui pidurisüsteemi satub liiv, lumi, jää või mustus, siis eemaldage see viivitamatult.
  • Vähemalt kord kuus tuleb piduripedaali, rattatelge ja mölemal küljel olevat seisupiduri pidurduspolti määrida silikooni- või ölibaasil määrdega. Samuti tuleks sarnaselt määrida rataste vabastusmehhanismi.
  • Kui kasutate Emmaljunga lapsevankrit liivasel rannal või muudes mustades ja märgades oludes, jälgige seisupiduri seisukorda eriti hoolikalt ning hooldage pidurisüsteemi ja rattaid eelkirjeldatud viisil.

Hooldus ja puhastamine

Pesemisjuhised

  • Kate Eemaldage kate ja tömmake see pikaks. Peske katet leige veega seestpoolt (sisematerjal). Pesuvahendina kasutage örnatoimelist vedelseepi. Viige läbi põhjalik pesu. Laske täielikult pikendatud kattel kuivaks tilkuda.
  • Isteosa riidematerjal ja 5 punkti turvavöö Eemaldage istme riidematerjal raami küljest ning eemaldage puidust isteplaat isteosa riidematerjali seest. Peske riiet leiges vees käsitsi. Pesuvahendina kasutage örnatoimelist vedelseepi. Viige läbi põhjalik pesu. Laske isteosa riidematerjalil kuivaks tilkuda. Pühkige nailonrihmu ja plastosi vaid niiske lapiga. Ärge peske käsitsi. Enne kokkupanekut veenduge, et rihmad on kuivad.
  • Piirde polsterdus Eemaldage riidematerjal piirde ümbert. Peske seda leiges vees käsitsi. Riidematerjali välispindade pu-hastamiseks kasutage pesuainena örnatoimelist vedelseepi. Sisemise lausriide puhastamisel olge eriti hoolas. Laske sel kuivaks tilkuda.
  • Korv Eemaldage kate ja madrats. Tehke välispind ja sisemine lausriie puhtaks niiske lapiga. Ärge peske käsitsi. Kuivatage korvi nii, et see on täiesti pikendatud asendis. Veenduge, et puitalus on vee eest kaitstud.

Üldine teave

  • Triikimine: Kui materjali on tarvis triikida, kasutage alati selle kaitseks triikraua ja materjali vahel 100% puuvillast riiet. Triikige välist polüesterriiet (100 %) ja sisemist riidematerjali möõdukal kuumusel (triikraud 110 °C).
  • Enne kokkupanekut veenduge, et köik osad on täiesti kuivad. Kontrollige seljatoe tasku all oleva istmeriide dekoratiivelemente ja ömblusi.
  • Pärast pesu võite välisele riidematerjalile kanda kaitsevahendit.

HOIATUS!

- Kui olete välismaterjali kaitsevahendiga töödelnud, ei tohi last/lapsi vähemalt 24 tunni jooksul vankrisse panna.

Pesujärgne kokkupanek

HOIATUS!

  • Veenduge, et köik osad pannakse öigesti kokku kasutusjuhendi juhiste järgi.
  • Enne kokkupanekut ja kasutamist kontrollige, kas istme alus on õigesti paigaldatud.

TÄHELEPANU!

Kunstnahast materjalide pesemisjuhised

Kunstnahast materjale ei tohi pesta eeltoodud juhiseid järgides. Kunstnahast materjali puhastamiseks kantakse sellele vastava pesuaine tilk ja pühitakse niiske lapiga (toatemperatuuril).

Emmaljunga

Hooldusdokumentatsioon

Teie vanker vajab regulaarset korrashoidu ja hooldust. Soovitame toodet regulaarselt hooldada lasta vastavalt hooldusintervallide graafikule, mille abil säilib teie toote kvaliteet ja toote kulumine muutub minimaalseks. Hooldustoimingute läbi viimiseks viige oma toode volitustega Emmaljunga esindusse. Peale iga hooldust saate hooldusaruande, kus on toodud kontrooli ja hooldustööd koos tööde teostamise kuupäevaga. Peale vankri valmimist tehases läbib see kontrollisüsteemi. Teine toote kontroll viiakse läbi enne teile üle andmist, kusjuures kontrollitakse ka ohutuse kvaliteedinõuete täitmist. Peale regulaarse hoolduse volitustega esinduses, on oluline ka kasutaja poolne toote kontroll ja hooldus. Täiendav teave heakorra ja hoolduse suhtes on käesoleva käsiraamatu vastavas peatükis.

Raami number

Kontroll tarnel

0

Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri

6 kuu hooldus

6

Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri

12 kuu hooldus

12

Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri

24 kuu hooldus

24

Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri

36 kuu hooldus

36

Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri

Emmaljunga

Kontroll tarnel

1. Kontrollida, et järgmised artiklid on öigetes kogustes

Double Viking raam

□ 1 klapitav raam koos kahe salvega
□ 2 300 mm ratast
□ 2 pööratavat esiratast koos porilauaga
□ 1 kasutusjuhend

Viking isteosa

□ 1 isteosa koos viiepunktilise kinnitusrihmaga
□ 1 ölarihmakatete komplekt
□ 1 kate
□ 1 isteosa polsterdus
□ 1 piirde kate

Viking korv

□ 1 korv
□ 1 katteriie
□ 1 jalakott
□ 1 madrats

2. Kontrollida raami funktsioone

Raami lahti võtmine.

□ Kontrollida, et raami lukud funktsioneerivad mölemal küljel.
□ Kontrollida, et ohutuskaitse/ohutusnupud funktsioneerivad korralikult murdes raami kokku ja kontrollida, et ohutuskaitse/ohutusnupud rakenduvad vältimaks juhuslikku kokku murdmist.
□ Kontrollida, et iste/kandekorv kinnistub klöpsatusega raamile ja lukustub mölemal küljel.
□ Kontrollida istme rihmade funktsioneerimist lukustades ja vabastades neid.
□ Kontrollida käepideme körguse reguleeritust viies seda üles ja alla. Käepide peaks lukustuma igas asendis.
□ Kontrollida, et Emmaljunga reguleeritava mugavussüsteemi funktsioon reguleeritav vedrustus on tagatud kolmes asendis raami mölemal küljel.
□ Kontrollida, et seljatuge saab reguleerida ja lukustada kindlalt neljas asendis.
□ Kontrollida, et jalatuge saab reguleerida ja lukustada kindlalt kahes asendis.

3. Rattad ja pidurid

4. Üldine toote ülevaatus

□ Kontrollida, et köik needid, kruvid ja mutrid on tugevasti kinni.
□ Kontrollida, et istmetekstiilil ja alusel olevaid rõhknööpe ja tömblukke saab korralikult kinni panna.
□ Vaadata üle, et raamil, istmetekstiilil, alusel ja ratastel puuduvad nähtavad erinevused.

Hooldusprotokoll

Hooldus

6 kuud

12 kuud

24 kuud

36 kuud

Raami/istme/kandekorvi funktsioon

Kontrollida, et raami lukud funktsioneerivad mölemal küljel.

Kontrollida, et ohutuskaitse/ohutusnupud funktsioneerivad korralikult murdes raami kokku ja kontrollida, et ohutuskaitse/ohutusnupud rakenduvad vältimaks juhuslikku kokku murdmist.

Kontrollida, et iste/kandekorv kinnistub klöpsatusega raamile ja lukustub mölemal küljel.

Kontrollida istme rihmade funktsioneerimist lukustades ja vabastades neid.

Kontrollida käepideme körguse reguleeritust viies seda üles ja alla. Käepide peaks lukustuma igas asendis.

Kontrollida, et Emmaljunga reguleeritava mugavussüsteemi funktsioon on tagatud kolmes asendis raami mölemal küljel.

Kontrollida, et seljatuge saab reguleerida ja lukustada kindlalt neljas asendis.

Kontrollida, et jalatuge saab reguleerida ja lukustada kindlalt kahes asendis.

Emmaljunga Double Viking - Raami/istme/kandekorvi funktsioon - 1

Emmaljunga Double Viking - Raami/istme/kandekorvi funktsioon - 2

Emmaljunga Double Viking - Raami/istme/kandekorvi funktsioon - 3

Emmaljunga Double Viking - Raami/istme/kandekorvi funktsioon - 4

Emmaljunga Double Viking - Raami/istme/kandekorvi funktsioon - 5

Emmaljunga Double Viking - Raami/istme/kandekorvi funktsioon - 6

Emmaljunga Double Viking - Raami/istme/kandekorvi funktsioon - 7

Emmaljunga Double Viking - Raami/istme/kandekorvi funktsioon - 8

Rattad ja pidurid

Kontrollida, et rattaid saab eemaldada ja need lukustuvad telgedel

Kontrollida, et pidurid lukustavad mölemad tagumised rattad

Emmaljunga Double Viking - Rattad ja pidurid - 1

Emmaljunga Double Viking - Rattad ja pidurid - 2

Visuaalne ülevaatus

Kontrollida, et köik needid ja kruvid on pingutatud.

Kontrollida, et köik nööbid ja tömblukud on terved ja korrali kult kinni.

Vaadata üle, et raamil, istmetekstiilil, alusel ja ratastel puuduvad nähtavad defektid.

Emmaljunga Double Viking - Visuaalne ülevaatus - 1

Emmaljunga Double Viking - Visuaalne ülevaatus - 2

Emmaljunga Double Viking - Visuaalne ülevaatus - 3

Määrimine

Muud märkused (täiendav reguleerimine või muudetud detailid)

Emmaljunga

Esteit keel

Satura rādītājs

Tēma

lesainojuma saturs 174

Emmaljunga oriğinālie piederumi 174

Sisukord Klõpsake pealkirjal, et sellele juurde pääseda
Juhendi assistent
Toetatud Anthropic
Ootan teie sõnumit
Tooteteave

Kaubamärk : Emmaljunga

Mudel : Double Viking

Kategooria : Lastevanker