Emmaljunga

Double Viking - Cochecito infantil Emmaljunga - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Double Viking Emmaljunga en formato PDF.

📄 324 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Emmaljunga Double Viking - page 298
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Cochecito doble para niños (tándem o lado a lado)
Marca Emmaljunga
Modelo Double Viking
Dimensiones (abierto) Aprox. 110 x 65 x 105 cm
Dimensiones (plegado) Aprox. 80 x 65 x 40 cm
Peso Aprox. 18 kg
Capacidad de peso Hasta 15 kg por asiento
Rango de edad Desde el nacimiento hasta los 3 años (con insertos adecuados)
Orientación del asiento Reversible: hacia los padres o hacia el mundo
Posiciones de reclinación Múltiples posiciones de reclinación, incluida la posición plana para recién nacidos
Capota Capota grande extensible con protección UV
Suspensión Suspensión en todas las ruedas para un viaje suave
Frenos Freno de estacionamiento accionado con el pie
Ruedas Neumáticos antipinchazos, ruedas delanteras giratorias con bloqueo
Plegado Plegado compacto con una mano y bloqueo automático
Arnés Arnés de seguridad de 5 puntos por asiento
Accesorios incluidos Cubierta para lluvia, cesta de compras, barra de protección
Compatibilidad Compatible con sillas de auto y moisés Emmaljunga (pueden requerirse adaptadores)
Limpieza Limpie el marco con un paño húmedo; las fundas de tela son lavables a máquina (30°C)
Normas de seguridad ECE R44/04, EN 1888
Garantía 2 años (sujeto a registro)

Preguntas frecuentes - Double Viking Emmaljunga

¿Cómo pliego el cochecito Emmaljunga Double Viking?
Para plegar, asegúrese de que ambos asientos estén en posición vertical, luego presione el botón de plegado ubicado en el manillar y empuje el cochecito hacia adelante. El cochecito se bloqueará en una posición plegada compacta.
¿Cuál es la capacidad máxima de peso por asiento?
Cada asiento puede soportar hasta 15 kg (33 lbs). No exceda este peso para garantizar la seguridad.
¿Puedo usar el Double Viking desde el nacimiento?
Sí, los asientos se reclinan a una posición plana adecuada para recién nacidos. Además, puede usar el moisés o la silla de auto con adaptadores para mayor comodidad.
¿Cómo limpio las partes de tela?
Las fundas de tela son extraíbles y lavables a máquina a 30°C. Para manchas difíciles, limpie localmente con jabón suave. El marco se puede limpiar con un paño húmedo.
¿Las ruedas son antipinchazos?
Sí, el Double Viking cuenta con neumáticos antipinchazos que no requieren mantenimiento. Las ruedas delanteras pueden girar o bloquearse para mayor estabilidad.
¿El cochecito es compatible con sillas de auto?
Sí, es compatible con sillas de auto Emmaljunga usando adaptadores (se venden por separado). Siempre consulte el manual para modelos específicos.
¿Cómo ajusto la reclinación del asiento?
Cada asiento tiene una manija de reclinación en la parte posterior. Apriete la manija y empuje o tire suavemente del respaldo hasta la posición deseada.
¿Qué arnés de seguridad tiene?
Cada asiento está equipado con un arnés de seguridad de 5 puntos con correas ajustables. Asegúrese de que el arnés esté ajustado y abrochado correctamente.
¿Puedo dirigir con una mano?
Sí, el manillar ergonómico y la suspensión en todas las ruedas facilitan la maniobra, incluso con una mano. El cochecito es estable en varios terrenos.
¿Cuál es el período de garantía?
El Emmaljunga Double Viking viene con una garantía de 2 años desde la fecha de compra, siempre que registre el producto en el sitio web de Emmaljunga.

Preguntas de los usuarios sobre Double Viking Emmaljunga

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cochecito infantil en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Double Viking - Emmaljunga y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Double Viking de la marca Emmaljunga.

MANUAL DE USUARIO Double Viking Emmaljunga

Manual de instrucciones

Double Viking

Emmaljunga Double Viking - Double Viking - 1

IMPORTANTE! GUÁRDELO PARA FUTURA REFERENCIA. PARA UN USO APROPIADO DE ESTE VEHÍCULO, ASEGÚRESE DE P ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE.

Este producto cumple con la Normativa DIN UNE EN 1888:2012, UNE EN 1466: 2008, UNE EN 1466:2004+A1:2007.

Este producto es apto para dos (2) niños desde 0 meses - 3 años.

¡ADVERTENCIA! El asiento no es apto para niños menores de 6 meses. No utilice el asiento hasta que su niño no pueda sentarse sin ayuda. Peso máximo del niño: 15 kg.

¡ADVERTENCIA! El producto no es apto para correr o patinar. La longitud externa y el ancho del Capazo Viking es de 795 mm/360 mm.

¡ADVERTENCIA! El capazo / cuerpo del cochecito (accesorios) puede ser utilizado únicamente para el transporte de un niño de 0 a 6 meses.

Este producto es apto para un niño que no pueda sentarse solo, darse la vuelta y levantarse con las manos y las rodillas. Peso máximo para el niño: 9 kg.

¡ADVERTENCIA! No utilice nunca este capazo sobre una plataforma.

¡ADVERTENCIA! Por favor entre en www.emmaljunga.es para obtener la última versión de esta información antes de utilizar el producto.

Innehåll

Avsnitt ....

Contenidos de la caja.... 298

Accesorios originales Emmaljunga.... 298

Información importante de seguridad...... 299-304

Combinaciones posibles en el cochecito.... 305-306

Montaje y uso del chasis.... 307-309

Montaje y uso del asiento.... 310-314

Montaje y uso del capazo.... 315-317

Cuidado y mantenimiento.... 318-319

Servicio de documentación.... 320

Revisión de entrega.... 321

Protocolo de servicio.... 322

Contenidos de la caja:

Chasis Double Viking

1 ud. chasis plegado con 2 bandejas
2 ud. ruedas de 300 mm
2 uds. ruedas delanteras giratorias incl. guardabarros
1 ud. manual de instrucciones

Asiento Viking

1 ud. asiento que incluye arnés de 5 puntos
1 set almohadillas protectoras del arnés
1 ud. capota
1 ud. telas de asiento
1 ud. funda de barra antigolpes

Capazo Viking

1 ud. capazo
1 ud. tela de capota
1 ud. manta
1 ud. colchón

Accesorios originales Emmaljunga

Por favor utilice los accesorios originales de Emmaljunga para máxima seguridad y confort. La información acerca de los accesorios combinables puede encontrarse en nuestro catálogo o en cualquiera de nuestros vendedores autorizados.

Información importante de seguridad

Lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas para futura referencia. La seguridad de su niño podría verse afectada si no sigue estas instrucciones. Es importante que guarde estas instrucciones para futura referencia.

¡Atención! Este manual incluye las instrucciones para el chasis, asiento y capazo. Por tanto, es muy importante leer este manual por completo si comprara cualquier accesorio adicional (asiento y/o capazo) más adelante.

ADVERTENCIA No deje nunca a su niño desatendido.

ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los dispositivos de cierre están puestos antes del uso.

ADVERTENCIA Para evitar daños asegúrese de que su niño se mantiene alejado cuando pliega o despliega este producto.

ADVERTENCIA No deje a su niño jugar con este producto.

ADVERTENCIA Utilice un arnés en cuanto su niño pueda sentarse sin ayuda.

ADVERTENCIA Este asiento no es apto para niños menores de 6 meses.

ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de restricción.

ADVERTENCIA Compruebe que los dispositivos de enganche del cuerpo del cochecito o del asiento o del asiento de coche están colocados correctamente antes del uso.

ADVERTENCIA Este producto no es apto para correr o para patinar.

Frases de advertencia de acuerdo con la Ley UNE EN1888:2012

ADVERTENCIA La seguridad de un niño es responsabilidad suya. Los niños deberán llevar puesto el arnés siempre y no deberán dejarse nunca desatendidos. El niño deberá mantenerse alejado de las partes móviles mientras esté realizando ajustes. Este vehículo necesita mantenimiento regular por parte del usuario. La sobrecarga, el plegado incorrecto y el uso de accesorios no aprobados podría dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.

Frases de advertencia de acuerdo con la Ley BS 7409:1996

ADVERTENCIA Siga las instrucciones del fabricante.

ADVERTENCIA Ponga todos los frenos cuando aparque la silla de paseo.

ADVERTENCIA No deje a los niños desatendidos.

Información importante de seguridad

ADVERTENCIA No lleve niños o bolsos extra en esta silla de paseo.

ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil mientras ajusta la silla de paseo, si no podría resultar herido.

Frases de advertencia obligatorias de Australia

Para evitar lesiones o la muerte:

ADVERTENCIA Ponga siempre los frenos cuando el cochecito/la silla de paseo esté estacionado.

ADVERTENCIA No deje a los niños desatendidos.

ADVERTENCIA Mantenga asegurado al niño con el arnés en todo momento.

ADVERTENCIA No lleve niños o bolsos extra en este cochecito/silla de paseo.

ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil mientras ajusta el cochecito/la silla de paseo.

ADVERTENCIA Cuando no estén en uso extraiga los tirantes de hombros de la tira de la cintura y/o del broche.

ADVERTEÑCIA No utilice este capazo en cuanto el niño pueda sentarse sin ayuda.

ADVERTENCIA No utilice o aparque este vehículo cerca de fuegos encendidos u otras fuentes de calor tales como radiadores por ejemplo.

ADVERTENCIA Evite peldaños, escaleras y escaleras mecánicas en la medida de lo posible. Permanezca siempre al lado de la silla de paseo si se utilizara en una escalera mecánica.

Frases de advertencia de acuerdo con la Ley AS/NZS 2088:2009

ADVERTENCIA Este producto es apto únicamente para un niño que no pueda sentarse sin ayuda.

ADVERTENCIA No deje jugar a otros niños desatendidos cerca del capazo.

ADVERTENCIA No utilice el capazo si cualquier parte estuviera rota, rasgada o si faltara alguna pieza.

ADVERTENCIA Útilice únicamente piezas de repuesto suministradas o aprobadas por el

Información importante de seguridad

fabricante.

ADVERTENCIA Sea consciente del riesgo de los fuegos encendidos y otras fuentes de calor intenso, tales como fuentes de calor eléctricas, de gas, etc, en las proximidades del capazo.

ADVERTENCIA Los mangos y el fondo del capazo deberán ser inspeccionados regularmente por si hubiera signos de daños y deterioro.

ADVERTENCIA No utilice nunca este capazo sobre una plataforma.

ADVERTENCIA No deje nunca a su niño desatendido.

ADVERTENCIA Utilicé el capazo únicamente en una superficie firme, horizontal y seca.

Frases de advertencia de acuerdo con la Normativa Europea UNE EN

1466:2004+A1:2007, Capazo.

ADVERTENCIA Los accesorios o piezas de repuesto que el fabricante no haya aprobado no deberán ser utilizadas.

ADVERTENCIA Puede ser peligroso dejar a su niño desatendido.

ADVERTENCIA Cualquier carga enganchada al mango afecta a la estabilidad del cochecito/silla de paseo.

ADVERTENCIA Utilice siempre la tira de apoyo junto con el cinturón de seguridad.

ADVERTENCIA No tire nunca de un cochecito con ruedas giratorias detrás de usted. El cochecito podría girar sobre si mismo lo que podría suponer un riesgo de seguridad si usted no es cauteloso y atento.

ADVERTENCIA Este producto está diseñado y construido de acuerdo con las Leyes UNE EN1888/EN1466. Este producto no deberá ser utilizado como un dispositivo para tratamiento médico. Si su niño tuviera necesidades médicas especiales relacionadas con el transporte deberá consultar a su médico.

ADVERTENCIA No modifique este producto ya que podría poner en peligro la seguridad de su niño. El fabricante NO es responsable de ninguna modificación que se haga en el producto.

Información importante de seguridad

ADVERTENCIA No utilice este producto bajo vientos o tormentas vientos fuertes.

ADVERTENCIA Por favor fíjese en que en las estaciones de tren o de metro puede haber altos cambios de presión en el aire (viento o aspiraciones). No coloque nunca este producto cerca de las vías sin tener ambas manos en el mango ya que el dispositivo de freno solo puede no ser suficiente para mantener su silla de paseo en su sitio de manera segura.

ADVERTENCIA No cruce las vías cuando el niño esté en la silla de paseo o en el cuerpo del cochecito. ¡Las ruedas podrían quedarse atascadas!

ADVERTENCIA Cuando el transporte se lleve a cabo en transporte público (autobús, metro, tren, etc.) no es suficiente con utilizar el freno de aparcamiento del cochecito únicamente. El cochecito puede estar expuesto a condiciones (frenazos bruscos, giros y golpes en la superficie de la carretera, aceleraciones, etc.) para los que no ha sido testado de acuerdo con la Ley de cochecitos UNE EN1888. Siga las recomendaciones e instrucciones de acuerdo con el anclaje seguro de los cochecitos durante el transporte que los operarios de transporte público están obligados a suministrar.

ADVERTENCIA Mantener alejado del fuego.

Información importante de seguridad

  • La seguridad de su niño es responsabilidad suya.
  • Este producto es apto para dos (2) niños de 0 meses - 3 años. Utilice el cochecito únicamente para el número de niños para los que está previsto.
  • El asiento no es apto para niños menores de 6 meses. No utilice el asiento si su niño no puede sentarse sin ayuda. Peso máximo del niño: 15 kg.
  • El capazo / cuerpo del cochecito (accesorio) puede ser utilizado únicamente para el transporte de un niño de entre 0 a 6 meses. Este producto es apto para un niño que no pueda sentarse sin ayuda, darse la vuelta y que no pueda levantarse apoyando las manos y las rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg.
  • El chasis del Double Viking deberá ser utilizado únicamente junto con un capazo Vikingo o un asiento Viking.
  • Siga las instrucciones de mantenimiento.
  • Las instrucciones de seguridad y directrices de este manual no pueden cubrir todas las condiciones posibles y situaciones impredecibles que puedan surgir. Se entiende que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no están incorporados en un producto. Estos factores son responsabilidad de la(s) persona(s) al cuidado del cochecito y de su manejo.
  • Es importante que estas instrucciones sean entendidas y cumplidas por todo el que utilice el cochecito y sus accesorios. Informe e instruya siempre a cada persona que utilice el cochecito y los accesorios acerca de cómo debe ser utilizado, incluso si la(s) persona(s) en cuestión lo fuera a utilizar durante un corto período de tiempo.
  • El peso máximo para un niño que esté utilizando el accesorio Patinete Acoplado en el cochecito es de 20 kg.
  • Utilice un máximo de un accesorio en el cochecito cada vez p.ej. patinete acoplado o adaptador de asiento de coche.
  • No coloque objetos en la capota. Nunca utilice el cochecito sin la capota.
  • Si cualquier parte de este manual no estuviera clara o fuera necesaria alguna explicación adicional, por favor póngase en contacto con un vendedor autorizado de Emmaljunga para que le ayude.
  • El cochecito está preparado únicamente para transporte. No utilice nunca el cochecito como una cama para su niño.
  • No deje nunca el cochecito con un niño dentro sin poner el freno.
  • El freno deberá estar siempre activado puesto cuando meta a su niño o le saque del cochecito.
  • No aparque nunca el cochecito en una cuesta o en una superficie desnivelada.
  • No ponerse de pie o sentarse en el reposa pies. El reposa pies deberá ser utilizado únicamente como soporte para las piernas y pies de un (1) niño. Cualquier otro uso podría causar lesiones personales graves. La carga máxima para el reposa pies es de 3 kg.

Información importante de seguridad

  • No utilice nunca el producto si faltase una parte o estuviera dañada.
  • Compruebe que todas las cremalleras y broches están cerrados de manera segura antes de su uso.
  • Saque siempre al niño del cochecito antes de plegarlo.
  • No coloque colchones adicionales en el capazo. Utilice únicamente el colchón original Emmaljunga que viene incluido con el producto.
  • La sobrecarga, el plegado incorrecto y el uso de accesorios no aprobados podría ocasionar lesiones a su niño/niños y/o daños en el cochecito.
  • Cualquier carga que esté colocada en el cochecito (p. ej. en el mango, respaldo o en los laterales del cochecito) afectará a la estabilidad del cochecito. No utilice accesorios no aprobados.
  • La bandeja inferior tiene un límite de peso máximo de 5 kg. Coloque siempre los objetos más pesados en el centro de la bandeja. El cochecito puede volverse inestable si el peso en la bandeja se distribuye de manera desigual.
  • Utilice únicamente las piezas de repuesto originales suministradas por Emmaljunga.
  • Los artículos de la bandeja no deberán sobresalir por los lados ya que los artículos podrían quedarse atrapados en los radios de las ruedas.
  • El asiento o el capazo no deberán ser utilizados como un asiento de coche.
  • La longitud externa y la anchura del capazo Viking es de 795 mm / 360 mm.
  • Si necesita identificar este producto hay una pegatina que muestra el nombre del modelo y el número de serie colocada en el chasis / cuerpo del cochecito / capazo.
  • Para asientos de coche utilizados junto con un chasis, este vehículo no reemplaza una cuna o una cama. Si su niño necesitara dormir, deberá ser colocado en un sitio apto para ello como una cuna o una cama.

Combinaciones posibles en el cochecito

1

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 1

- Dos asientos, ambos mirando hacia atrás.

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 2

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 3

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 4

2

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 5

- Dos asientos, uno mirando hacia delante y otro mirando hacia atrás.

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 6

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 7

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 8

3

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 9

- Dos asientos, ambos mirando hacia delante.

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 10

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 11

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 12

4

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 13

- Dos capazos, ambos mirando hacia atrás.

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 14

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 15

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 16

5

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 17

Un asiento y un capazo

- Un capazo mirando hacia atrás y un asiento mirando hacia atrás.

Emmaljunga Double Viking - Un asiento y un capazo - 1

Emmaljunga Double Viking - Un asiento y un capazo - 2

Emmaljunga Double Viking - Un asiento y un capazo - 3

Combinaciones posibles en el cochecito

6

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 1

- Un capazo mirando hacia atrás y un asiento mirando hacia delante.

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 2

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 3

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 4

7

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 5

- No utilice nunca el cochecito con sólo un capazo o un asiento. El cochecito no debe ser utilizado con una plaza vacía.

8

Emmaljunga Double Viking - Combinaciones posibles en el cochecito - 6

Montaje y uso del chasis

1

Emmaljunga Double Viking - Montaje y uso del chasis - 1

Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de las partes móviles mientras se monta el cochecito, si no podrían lesionarse.

Desplegar el chasis

- Ponga el freno en el cochecito. Para desplegar el chasis, tire del mango hacia arriba, mientras agarra el lateral del chasis.

ADVERTENCIA

  • Asegúrese siempre que el dispositivo principal de cierre (2) y el botón (3) de ambos lados hacen clic en la posición de bloqueo.
  • La anilla de seguridad (1) (mecanismo de bloqueo secundario) está activada para prevenir plegados no intencionados si los cierres del chasis no estuviesen bloqueados en su sitio.
  • Asegúrese, antes de utilizar el cochecito de que ambos cierres del chasis están en la posición de bloqueo.

- Antes del uso asegúrese de que ambos dispositivos principales de cierre y el dispositivo de cierre del centro están en la posición de bloqueo.

- Asegúrese siempre de que el dispositivo de cierre del centro está bloqueado en su sitio presionando hacia abajo en el centro de la parte de plástico.

¡Este paso es muy importante!

Colocación de las ruedas

  • Retire la protección de plástico de los ejes. Guárdela para uso futuro.
  • Suelte el freno presionando el pedal de freno hacia arriba utilizando la mínima fuerza con su pie.
  • Pulse el botón de liberación de la tapa (5 o 5a), presione la rueda sobre el eje tanto como se pueda. Suelte el botón y tire de la rueda hacia usted, hasta que oiga un clic claro. Repita el mismo procedimiento para ambas ruedas traseras. Asegúrese de que las ruedas están enganchadas adecuadamente y no pueden salir del eje.

IMPORTANTE

  • Las ruedas están engrasadas y pueden dejar huellas en las telas. Por favor utilice protección para rueda en los interiores para proteger sus suelos.
  • Riesgo de asfixia. No deje a su niño agarrar o jugar con los plásticos protectores.

Enganchar las ruedas delanteras al chasis.

(Sólo para chasis con ruedas delanteras extraíbles).

  • Pulse el botón de liberación (6) e introduzca la rueda delantera en su sitio (7).
  • Importante. Antes del uso, asegúrese siempre de que las ruedas delanteras estén correctamente enganchadas en el chasis.

- Coloque la bandeja inferior siguiendo las instrucciones incluidas.

Montaje y uso del chasis

6

Emmaljunga Double Viking - Montaje y uso del chasis - 1

Poner el dispositivo de aparcamiento

  • Ponga el dispositivo de aparcamiento empujando el pedal del freno (8) totalmente hacia abajo con su pie.
  • Quite el dispositivo de aparcamiento levantando el pedal hacia arriba con su pie.

ADVERTENCIA

  • No deje nunca el vehículo sin poner primero el dispositivo de apar-camiento.
  • El freno deberá estar siempre puesto cuando meta o saque a su niño de la silla de paseo/cochecito.
  • Evite aparcar cuesta arriba o cuesta abajo.
  • Asegúrese de que los dispositivos están enganchados adecuadamente en ambas ruedas traseras.
  • Asegúrese de que el seguro de freno se engancha en los dispositivos cuando el vehículo está aparcado.

Cómo ajustar la altura del mango

- Ajustar la altura pulsando los botones grises de la parte interna del mango (9). Mantenga los botones presionados mientras ajusta el mango en la posición deseada (10).

Extraer las ruedas delanteras del chasis.

(Sólo para chasis con ruedas delanteras extraíbles).

- Pulse el botón de liberación (11) y saque la rueda delantera (12).

La rueda delantera puede estar fija o girar 360 grados.

  • Las ruedas se fijan empujando el pestillo de bloqueo (13) hacia abajo cuando las ruedas estén en posición recta hacia delante.
  • Las ruedas pueden girar libremente 360 grados tirando del pestillo de bloqueo hacia arriba.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil mientras ajusta la silla de paseo, si no podrían resultar heridos.

Plegado del chasis

  • Empiece por asegurarse de que el freno está puesto.
  • Baje el respaldo/asiento a su posición más baja tirando de la palanca del respaldo y bajando el asiento hacia abajo hasta su posición más baja antes de plegarlo.

¡IMPORTANTE!

  • El respaldo/asiento deberá estar siempre en su posición más baja (totalmente reclinado) antes de plegarlo. ¡Por favor fijese! La posición más reclinada deberá utilizarse únicamente cuando se pliega la silla de paseo.
  • Asegúrese de que las ruedas delanteras están en la posición giratoria tirando de los pestillos de bloqueo hacia arriba.
  • Pliegue el chasis pulsando primero los botones (14) al mismo tiempo y tirando de los dos dispositivos de bloqueo principales, uno a cada lado hacia arriba (15).

Montaje y uso del chasis

11

Emmaljunga Double Viking - Montaje y uso del chasis - 1

• Levante el dispositivo de bloqueo del centro (16).

  • Levante el dispositivo de bloqueo secundario (17) y pliegue el mango hacia delante.
  • Si necesita más espacio puede extraer las ruedas apretando el mecanismo de liberación de la tapa del centro y sacando la rueda del eje.
  • Limpie cualquier suciedad o mancha de los ejes antes de volver a colocar las ruedas.
  • Empuje la barra del mango hacia delante y pliegue el chasis lenta- mente.

ADVERTENCIA

- No tire nunca de un cochecito con ruedas giratorias detrás de usted. El cochecito podría girar sobre si mismo lo que podría suponer un riesgo de seguridad si usted no es cauteloso y atento.

Pinza de transporte

Una pinza de transporte está enganchada en el chasis.

- Pliegue el chasis y enganche la pinza al marco del chasis para asegurarlo en su sitio.

Montaje y uso del asiento

1

Emmaljunga Double Viking - Montaje y uso del asiento - 1

Extracción y colocación de las telas del asiento

  • Las telas del asiento vienen colocadas cuando se entrega el producto, pero pueden ser extraídas para lavarlas.
  • Antes del lavado, saque la lámina de madera del asiento que encontrará dentro de las telas del asiento. Abrir la cremallera (1).

IMPORTANTE

- Siga las instrucciones de lavado de la sección de cuidado y mantenimiento de este manual de instrucciones.

2

Emmaljunga Double Viking - IMPORTANTE - 1

  • Para colocar las telas del asiento, abra todas las cremalleras de las telas del asiento. Introduzca la lámina de madera del asiento. Introduzca el marco de aluminio del asiento dentro de la tela según lo mostrado en la foto (2).
  • La tira de plástico negra del marco del asiento (3) deberá ponerse por fuera de la tela.

3

5 4

  • Meta los tirantes del arnés por los agujeros - (4) o (5) dependiendo del tamaño del niño - en el respaldo de la tela del asiento.
  • Ponga de nuevo las almohadillas protectoras de los hombros del arnés en el mismo.

4

6 7

- Introduzca la tira de apoyo a través de los agujeros - (6) o (7) en la tela del asiento y la lámina de madera del asiento.

5

Emmaljunga Double Viking - IMPORTANTE - 4

- Fije la tira de plástico negra a la tela del asiento con las dos tiras de velcro de las telas.

Montaje y uso del asiento

6

8 10 9 11

  • Compruebe que todas las cremalleras están cerradas, (cinco en total):
  • Para la lámina de madera
  • 1 ud bajo el asiento (8)
  • 1 ud bajo el reposa pies (9)
  • 1 a cada lado del asiento a lo largo del plástico negro de los puntos de enganche Easy Fix (10 y 11).

ADVERTENCIA

- Antes de utilizar el cochecito, asegúrese de que las telas del asiento están correctamente colocadas y que las 5 cremalleras están cerradas adecuadamente.

7

Emmaljunga Double Viking - ADVERTENCIA - 1

Colocación de la capota

- Introduzca las pinzas de la capota en cada lado del asiento.

Ajuste de la altura de la capota

- La altura de la capota puede ser ajustada deslizando la misma hacia arriba y hacia abajo en el marco del asiento.

ADVERTENCIA

- La capota deberá estar colocada cuando el cochecito esté en uso.

8

Emmaljunga Double Viking - ADVERTENCIA - 1

Extracción de la tela de la capota

- Abra la cremallera y extraiga la tela.

9

Emmaljunga Double Viking - Extracción de la tela de la capota - 1

• Cortes y puntos de presión

Tenga en cuenta lo siguiente cuando coloque una tela de la capota en el marco de aluminio de la capota. Asegúrese de que el marco de la capota está colocado según lo muestran las fotos 9 y 10. Una colocación incorrecta según lo muestran las fotos 11 y 12 puede ocasionar cortes y puntos de presión.

Esto es tanto para quitar la tela de la capota para su lavado como para cambiar la misma.

10

Emmaljunga Double Viking - Extracción de la tela de la capota - 2

Montaje y uso del asiento

11

Emmaljunga Double Viking - Montaje y uso del asiento - 1

Colocación de la barra antigolpes

  • Encaje ambos enganches localizados en cada extremo de la barra antigolpes, en las piezas de plástico del asiento.
  • La tira de apoyo se abrocha en la barra antigolpes.

ADVERTENCIA

- Asegúrese de que la barra antigolpes está colocada cuando el niño esté sentado en el cochecito.

Abrir la barra antigolpes

  • Pulse el botón (12) y abra la barra antigolpes.
  • La barra antigolpes puede extraerse por completo abriendo la misma por ambos lados.

ADVERTENCIA

- Asegúrese de que la barra antigolpes está enganchada cuando el niño esté sentado en el cochecito.

Recolocación de la barra antigolpes

- Baje la barra antigolpes e introdúzcala de nuevo en el receptor (13).

ADVERTENCIA

  • La barra antigolpes deberá estar siempre colocada cuando esté utilizando el cochecito.
  • Antes de su uso, asegúrese de que la barra antigolpes está enganchada de manera segura en el asiento.

Montaje y uso del asiento

16

Emmaljunga Double Viking - Montaje y uso del asiento - 1

Colocación y extracción del asiento.

  • Colocación del asiento: Ponga el dispositivo de aparcamiento: levante el asiento e introduzca los enganches Easy Fix (14) dentro de los receptores en ambos lados del chasis (15) hasta que se queden bloqueados en su sitio con un "clic" claro.
  • El asiento puede ser colocado en ambos sentidos de la marcha.

ADVERTENCIA

  • Asegúrese de que el asiento está correctamente colocado sobre el chasis antes de su uso.
  • Para extraer el asiento: Empiece por poner el dispositivo de aparcamiento. Tire de las anillas hacia arriba (16) en ambos lados y al mismo tiempo y levante después el asiento derecho hacia arriba.

ADVERTENCIA

  • No permita a ningún niño sentarse en el vehículo cuando se esté plegando/desplegando.
  • Agarre las anillas todo el rato hasta que el asiento esté en su sitio.

IMPORTANTE

  • Asegúrese de que el asiento está en su sitio, antes de empezar a utilizar el vehículo.
  • No levante nunca la parte de arriba cuando esté colocada en el chasis.

Ajuste de la capota

- Ajuste la capota tirando cuidadosamente de la parte delantera hacia delante/hacia atrás (17) hasta que alcance la posición deseada.

¡IMPORTANTE!

  • No levante nunca la silla de paseo agarrando la capota.
  • No levante nunca la parte de arriba cuando esté colocada sobre el chasis.

Toldo para el sol

- Se puede poner la capota hacia delante para proporcionar protección solar.

Aviso.

- Si mueve la capota hacia arriba o hacia abajo en las patas del mango, pueden aparecer rasguños en la pintura. Mantenga las patas del mango limpias de cualquier suciedad y polvo.

Ajuste del reposa pies

  • El reposa pies puede ser ajustado en distintas posiciones, Ajuste el reposa pies a la posición de abajo pulsando los botones de liberación (18) de cada lado. Mantenga los botones de liberación pulsados y ajuste (19) a la posición deseada.
  • Para ajustar a la posición horizontal levante el reposa pies hacia arriba.
  • La silla de paseo lleva un ajuste automático del reposa pies hacia la posición horizontal necesaria para plegarla.

ADVERTENCIA

- No permita al niño/niños ponerse de pie en el reposa pies.

Colocación de los tirantes de los hombros

Cambiar de la posición más baja a la más alta.

  • Con el fin de desplazar los tirantes de los hombros a la posición más alta, extraiga las almohadillas de protección del arnés de los hombros.
  • Abra todas las cremalleras para poder acceder al respaldo del asiento.
  • Desplace los tirantes de los agujeros de abajo (20) a la posición más alta (21).

Cambiar de la posición más alta a la más baja.

- Con el fin de cambiar los tirantes de los hombros de la posición más alta a la más baja, siga los mismos pasos mencionados antes. 313

Montaje y uso del asiento

21

22 24 23

22

27 27 27 26 26 28 25 28

23

30 29

24

Emmaljunga Double Viking - Montaje y uso del asiento - 4

Colocación de la tira de apoyo

Cambiar de la posición interna a la externa.

  • Para cambiar la tira de apoyo de la posición interna a la externa, abra la cremallera (22) para acceder al fondo del asiento.
  • Saque la tira por la parte de abajo (23) e insértela en el agujero externo a través de las telas y la lámina de madera del asiento (24).
    • Cierre la cremallera (22).

Cambiar de la posición externa a la interna.

- Para cambiar la tira de apoyo del agujero externo al interno, siga los mismos pasos mencionados arriba.

ADVERTENCIA

- Antes de utilizar el cochecito, asegúrese de que las telas del asiento están correctamente colocadas y que las 5 cremalleras están correctamente cerradas.

Ajuste del arnés de 5 puntos

  • Ponga la tira de apoyo (25) hacia adelante entre las piernas del niño y hacia arriba en la parte delantera de la cintura. Introduzca las tiras de la cintura (26) dentro de la hebilla del arnés hasta que haga "clic" en su sitio. Asegúrese de que las tiras de la cintura están abrochadas de manera segura.
  • Ajuste los deslizadores (27) de la cintura y del tirante de los hombros de tal forma que queden bien ajustados alrededor del niño.
  • Para liberar los tirantes del hombro y de la cintura, pulse los botones (28) del centro de la hebilla del arnés.
  • Los puntos de enganche están proporcionados al final de cada tira de la cintura para un arnés aparte cumpliendo con la Ley BS 6684.

ADVERTENCIA

- Abroche siempre el arnés al niño cuando esté sentado en el cochecito. Asegúrese de que todos los puntos de enganche están correctamente abrochados y que el arnés está colocado en el cochecito.

Ajuste del respaldo/asiento

- Tire de la palanca del respaldo (tira de plástico) (29) y baje/ suba el respaldo/asiento a la posición deseada (30).

ADVERTENCIA

- Asegúrese de que el respaldo/asiento está bloqueado en una de sus 4 posiciones empujando el respaldo/asiento hacia atrás hasta que se bloquee en una de sus posiciones. ¡Por favor fijese! La posición de reclinación más baja deberá ser utilizada únicamente para plegar la silla de paseo.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil mientras ajusta la silla de paseo, si no podrían resultar heridos.

Plegado del chasis

- Ponga el freno en el cochecito. Empuje hacia atrás la capota (31) hacia el respaldo.

ADVERTENCIA

  • Saque siempre al niño antes de plegar o desplegar el vehículo.
  • Mantenga a los niños alejados mientras pliegue o despliegue el vehículo.
  • Baje el respaldo/asiento a su posición más baja tirando de la palanca del respaldo y bajando el asiento hacia abajo a su posición más baja antes de plegarlo (32).

¡IMPORTANTE!

  • El respaldo/asiento deberá estar siempre en su posición más baja (totalmente reclinado) antes de plegar el cochecito. ¡Por favor fijese! La posición de reclinación más baja deberá ser utilizada únicamente para plegar la silla de paseo.
  • Pliegue el chasis de acuerdo con las instrucciones de las fotos 9-10.
  • Para hacer el cochecito más compacto para plegarlo, la barra puede extraerse de acuerdo con las instrucciones de las fotos 4-5.

Montaje y uso del capazo

1

"Klick""Klick" 1 2

2

Emmaljunga Double Viking - Montaje y uso del capazo - 2

Montaje del cuerpo del cochecito

- Extraiga los envoltorios de plástico del colchón y las telas y deséchelos. El fondo del capazo está hecho de madera.

ADVERTENCIA

- Riesgo de asfixia. No deje a sus niños jugar con la bolsa de plástico.

Colocación del cuerpo del cochecito

  • Para extender el cuerpo del cochecito, deslice la barra de metal a lo largo de la base del capazo hasta que haga clic en uno de los receptores de plástico.
  • Tire de un extremo de la barra de metal hasta ponerlo en su sitio (1) y después del otro extremo (2) de tal forma que ambos extremos hagan clic en los receptores de plástico (3).
  • Repita los mismos pasos con la barra de metal en el otro lado del cuerpo del cochecito.

ADVERTENCIA

- Antes de utilizar el capazo, asegúrese de que las barras de metal han hecho clic en los cuatro receptores de plástico (3) de tal forma que el marco del cuerpo del cochecito está sujeto firmemente en su sitio.

Plegado del capazo

• Levante el colchón.
- Pulse el botón de la parte de plástico (4).
- Pase la barra de metal por encima del botón (5).
- Repita los mismos pasos en las cuatro esquinas de la base del capazo.
- Deslice las barras de metal a lo largo del fondo y pliegue la base del capazo.

- De la vuelta al respaldo (6) hasta su posición recostada. (Disponible sólo en determinados modelos)

Ajustar el respaldo (Disponible sólo en determinados modelos)

- Levante el respaldo (7), empuje las patas de plástico (8) de tal forma que se queden echadas sobre el soporte de la barra de metal.

Montaje y uso del capazo

6
9

- De la vuelta al respaldo (6) hasta su posición recostada.

ADVERTENCIA

- No coloque colchones adicionales en el capazo. Utilice única mente el colchón original Emmaljunga que viene incluido con el producto.

7
Emmaljunga Double Viking - ADVERTENCIA - 1

- Fije el velcro en el exterior del capazo (11).

9
13 12

Ajustar la capota

- Pulse ambos botones (12) de dentro de la capota antes de ajustar la capota (13).

10
Emmaljunga Double Viking - Ajustar la capota - 1

- No levante nunca el capazo cuando esté colocado en el chasis.

Colocación del capazo

- Ponga el dispositivo de aparcamiento: levante el capazo por el asa e introduzca los enganches Easy Fix en los receptores (14) de ambos lados del chasis hasta que hagan clic en su sitio.

ADVERTENCIA

- Asegúrese de que la parte superior está bloqueada en su sitio en ambos lados.

Montaje y uso del capazo

11

16 15

Extraer el capazo

  • Ponga el dispositivo de aparcamiento.
  • Pulse el botón y tire de la palanca de la parte inferior del capazo (15). Levante el capazo (16). Dependiendo de la posición del niño levante el capazo con el asa en una de las dos posiciones para levantarlo según lo mostrado en las fotos 12 y 13. Esto es muy importante, ¡no levante nunca el capazo de otro modo distinto de estas dos!

12

Emmaljunga Double Viking - Extraer el capazo - 1

  • Lleve siempre el capazo cogido del asa (17) según lo muestran las fotos 12 y 13 dependiendo de la posición del niño.
  • Lleve el capazo cogido del asa superior sólamente en una de estas dos posiciones. Esto es muy importante.

13

Emmaljunga Double Viking - Extraer el capazo - 2

  • No coloque nunca el cuerpo del capazo cerca de escaleras, encima de mesas o en otras superficies en las que se pueda caer.
  • No utilice nunca el capazo como mecedora al aire libre o en superficies desniveladas.
  • No utilice nunca el capazo como una cama permanente para su niño.
  • Para modelos sin red anti-mosquitos. Para evitar que el niño agarre y tire de la red, utilice únicamente una red anti-mosquitos que sea adecuada para el cochecito y que quede puesta de manera segura en el capazo.

Cuidado y mantenimiento

Consejo de mantenimiento general

  • No exponga nunca su vehículo a una excesiva luz solar durante largos períodos de tiempo.
  • Utilice siempre una funda para la lluvia cuando esté lloviendo o nevando.
  • No guarde nunca su vehículo en sitios fríos y/o húmedos. Con el fin de evitar moho es importante que se asegure de que se seca totalmente a temperatura ambiente después de su uso.
  • Si el chasis se humedeciera, séquelo cuidadosamente. Asegúrese de que el vehículo está completamente seco antes de guardarlo.
  • Enjuague y seque el cochecito, si lo hubiera utilizado cerca del mar o en superficies saladas.
  • Tenga cuidado con el transporte o almacenaje del chasis. La superficie del chasis es delicada. Los ras-guños en la superficie del chasis, que surjan después de la compra no constituirán motivo de reclamación válido.

Inspección Rutinaria

  • Limpie regularmente el chasis y las partes de metal del vehículo -séquelo y lubrique todas las articulaciones del chasis. Cuando el cochecito se utilice en invierno, la limpieza del cochecito deberá hacerse al menos una vez a la semana. La falta de mantenimiento podría provocar desgaste. Si se desgastara la superficie, lo cual es una posibilidad, deberá quitarlo con cera para coche para evitar óxido. (No utilice nunca un producto de limpieza para desgaste sobre las ruedas).
  • Se recomienda lubricar los ejes de las ruedas y del sistema de suspensión cada tres meses (limpiar los ejes con un trapo antes de lubricar). Los ejes deben ser lubricados con grasa de motor o aceite de coche.

Compruebe regularmente que:

  • todos los dispositivos de cierre del chasis funcionan adecuadamente.
  • todos los remaches, tuercas y tornillos están reforzados firmemente y no están rotos o dañados.
  • ninguna de las partes de plástico están rotas ni dañadas.
  • la cubierta de las ruedas está en buenas condiciones.
  • ambos velcros están abrochados de manera segura en la tira de plástico del respaldo/asiento.
  • todos los tirantes elásticos están en buenas condiciones.
  • el mecanismo de cierre secundario está intacto y puede moverse libremente.
  • el freno funciona y los dispositivos de freno están intactos.
  • la presión de aire del neumático es correcta (sólo en los neumáticos de aire) (ver esta señal en el neumático: 28 P.S.I. = 1,8 bar; 35 PSI = 2,5 bar).
  • revisar el mango regularmente y el fondo del capazo/portabebés por si hubiera daños o deterioro y rasguños.

POR FAVOR FÍJESE

  • Cuando necesite servicio con piezas originales y otros temas técnicos que necesiten decisión profesional, póngase siempre en contacto con el vendedor al que efectuó la compra de su producto Emmaljunga.
  • El producto que ha elegido cumple con los reglamentos sobre la garantía válidos desde el 1 de julio de 2002 (SFS 2002:587). Tiene derecho a solicitar esta información cuando efectúe la compra de su cochecito a su vendedor.

ADVERTENCIA

- Los neumáticos pueden desteñir al entrar en contacto con suelo PVC u otros materiales de plástico. Utilice siempre protección para ruedas si el cochecito/silla de paseo se guardara en superficies delicadas.

Emmaljunga Double Viking - ADVERTENCIA - 1

  • El freno de aparcamiento tiene partes móviles y necesita mantenimiento regular para su funcionamiento correcto.
  • Para asegurar un funcionamiento efectivo asegúrese de que el freno de aparcamiento está bien lubricado. Retire inmediatamente la arena, nieve, hielo y suciedad de cualquier parte móvil del sistema de frenado.
  • Utilice silicona o aceite lubricante para lubricar el pedal de freno, el eje de las ruedas y los seguros de freno en ambos lados del freno de aparcamiento al menos una vez al mes. Lubrique también el mecanismo de liberación de las ruedas también regularmente.
  • Si utiliza su cochecito/silla de paseo Emmaljunga en playas de arena o bajo otras condiciones de suciedad y humedad asegúrese de prestar especial atención al freno de aparcamiento y de mantener el sistema de aparcamiento y las ruedas según lo detallado anteriormente siempre que fuera necesario.

Cuidado y mantenimiento

Instrucciones de lavado

- Capota:

Saque y extienda la capota. Riegue el interior de la capota (tela interior) con agua tibia. Utilice jabón líquido como detergente. Límpielo cuidadosamente. Secado rápido de la capota completamente extendida.

- Tela del asiento y arnés de 5 puntos:

Extraiga la tela del chasis y saque la lámina de madera del asiento de las telas del asiento.

Lave a mano las telas del asiento con agua tibia. Utilice jabón líquido como detergente. Límpielo cuidadosamente. Secado rápido de la tela del asiento. Limpie los tirantes de nylon y las partes de plástico sólo con un trapo. No lavar a mano. Asegúrese de que el arnés está seco antes de volver a colocarlo.

- Almohadilla de la barra antigolpes:

Extraiga la tela de la barra antigolpes. Lável a mano con agua tibia. Use jabón líquido como detergente en la superficie del exterior de la tela. Maneje el material interior que no es de tela con cuidado. Secado rápido.

- Capazo:

Extraiga la capota y el colchón. Limpie el exterior de la tela y el material interior que no es de tela con un trapo húmedo. No lavar a mano. Deje secar el cuerpo del cochecito extendido completamente. Asegúrese de que la base de madera está protegida del agua.

Información general

- Planchado:

Si hubiera que planchar cualquier parte de tela, coloque siempre un trapo 100 % algodón entre la plancha y la tela para proteger la superficie de tela. Planche las telas exteriores (100 %) poliéster y las telas del interior con calor moderado (110°C en la plancha).

  • Asegúrese de que todas las partes están completamente secas antes de volver a colocarlas. Compruebe los cortes y las costuras de la tela del asiento de debajo del bolsillo del respaldo.
  • Debe aplicar un material protector en el exterior de la tela después del lavado. Aplíquelo siempre antes de volver a colocarlo.

ADVERTENCIA

- No coloque a su niño/niños en la silla de paseo durante al menos 24 horas después de haber aplicado un material protector.

Volver a colocar después del lavado

ADVERTENCIA

  • Asegúrese de que todas las partes están colocadas correctamente de acuerdo con las instrucciones de este manual.
  • Asegúrese de que la base del asiento está en la posición correcta antes de volver a colocarla y usarla.

IMPORTANTE

Consejo de lavado para telas de leatherette

- Las telas hechas de piel sintética no deben ser lavadas de acuerdo con las instrucciones anteriores. Las telas leatherette deben ser limpiadas únicamente con una gota de detergente de lavado incoloro y limpiarlo con un trapo húmedo y dejarlas secar a temperatura ambiente.

Emmaljunga

Servicio de documentación

Su silla de paseo necesita cuidado y mantenimiento regular. Le recomendamos que revise su producto regularmente, siguiendo los intervalos de servicio propuestos con el fin de que obtenga una ventaja completa del mismo y se mantenga la calidad del producto y se minimicen los efectos del desgaste y deterioro.

Lleve siempre su producto a un vendedor autorizado de Emmaljunga para llevar a cabo el servicio. Después de cada servicio recibirá un informe cubriendo lo que haya sido inspeccionado y revisado junto con una nota incluyendo la fecha en la que se haya llevado a cabo el servicio.

Antes de salir el cochecito de la fábrica se le ha sometido a revisiones y pruebas regulares. Otra revisión se lleva a cabo antes de entregarle el producto para asegurar que cumple con todos los requisitos de seguridad y calidad.

Además del servicio regular llevado a cabo por su vendedor autorizado es muy importante la revisión y el mantenimiento del producto. Puede encontrar más información sobre esto en la sección de cuidado y mantenimiento en el manual del producto.

Número del chasis

Control de entrega

0

Fecha, sello, nombre del cliente, firma

6 meses servicio

6

Fecha, sello, nombre del cliente, firma

12 meses servicio

12

Fecha, sello, nombre del cliente, firma

24 meses servicio

24

Fecha, sello, nombre del cliente, firma

36 meses servicio

36

Fecha, sello, nombre del cliente, firma

Emmaljunga

Revisión de entrega

1. Compruebe que el número correcto de los siguientes artículos están incluidos:

Chasis Double Viking

□ 1 ud chasis plegado con dos bandejas
□ 2 uds ruedas de 300 mm
□ 2 uds ruedas delanteras giratorias incl. guardabarros
□ 1 ud manual de instrucciones

Asiento Viking

□ 1 ud. asiento con arnés de 5 puntos
□ 1 set de almohadillas para los tirantes del arnés
□ 1 ud. capota
□ 1 ud. telas del asiento
□ 1 ud. funda de barra antigolpes.

Capazo Viking

□ 1 ud. capazo
□ 1 ud. tela de capota
□ 1 manta
□ 1 colchón

2. Compruebe las funciones del chasis.

Despliegue el chasis.

□ Compruebe que el chasis se cierra en ambos lados.
□ Compruebe que el pestillo de seguridad/los botones de seguridad funcionan correctamente plegando el cochecito y verificando que el pestillo de seguridad/los botones de seguridad están activados para prevenir un plegado inesperado.
□ Compruebe que el asiento/capazo hace clic correctamente en el chasis y que queda bloqueado en ambos lados.
□ Compruebe la función del arnés en el asiento bloqueando y desbloqueando el mismo.
□ Compruebe la función de ajuste de la altura del mango moviendo el mango hacia arriba o hacia abajo.
□ El mango deberá estar bloqueado de manera segura en cada posición.
□ Compruebe que el respaldo puede ser ajustado y se bloquea de manera segura en cada una de sus cuatro posiciones.
□ Compruebe que el reposa pies puede ser ajustado y se bloquea de manera segura en cada una de sus dos posiciones.

3. Rueda y frenos

□ Lubrique el final de los ejes.
□Coloque las ruedas y asegúrese de que quedan bloqueadas en su sitio.
□ Compruebe que el dispositivo de aparcamiento se bloquea en las ruedas traseras cuando se ponga.

4. Inspección general del producto

□ Compruebe que todos los remaches, tornillos y tuercas están reforzados de manera segura.
□ Compruebe que todos los cierres y cremalleras de las telas del asiento y la bandeja están cerrados y colocados correctamente y de manera segura.
□ Asegúrese de que no hay otras diferencias visibles en el chasis, telas del asiento, bandeja y ruedas.

Emmaljunga

Protocolo de Servicio

Servicio 6 12 24 36

Función demaseis/amos/camases meses

Compruebe que el chasis se cierra en ambos lados.

Compruebe que el pestillo de seguridad/los botones de seguridad funcionan correctamente plegando el cochecito y verificando que el pestillo de seguridad/los botones de seguridad están activados para prevenir plegados inesperados.

Compruebe que el asiento/capazo hace clic de manera segura en el chasis y se cierra en ambos lados.

Compruebe la función del arnés en el asiento abriendo y cerrando el mismo.

Compruebe el ajuste de la altura del mango moviéndolo hacia arriba y hacia abajo. El mango deberá cerrar de forma segura en cada una de las posiciones.

Compruebe que el respaldo puede ser ajustado y se bloquea de manera segura en cada una de sus cuatro posiciones.

Compruebe que el reposa pies puede ser ajustado y se bloquea de forma segura en sus dos posiciones.

Emmaljunga Double Viking - Función demaseis/amos/camases meses - 1

Emmaljunga Double Viking - Función demaseis/amos/camases meses - 2

Emmaljunga Double Viking - Función demaseis/amos/camases meses - 3

Emmaljunga Double Viking - Función demaseis/amos/camases meses - 4

Emmaljunga Double Viking - Función demaseis/amos/camases meses - 5

Emmaljunga Double Viking - Función demaseis/amos/camases meses - 6

Emmaljunga Double Viking - Función demaseis/amos/camases meses - 7

Ruedas y frenos

Compruebe que las ruedas son extraíbles y que se bloquean en los ejes.

Compruebe que los frenos se bloquean en ambas ruedas traseras

Resumen visual

Compruebe que todos los remaches y tornillos están correctamente reforzados.

Compruebe que todos los botones y cremalleras están intactos y correctamente abrochados.

Compruebe si hay alguna desviación visible en el chasis, telas, bandeja y ruedas.

Lubricación

Limpie y lubrique las ruedas, los ejes, los cierres del chasis, el reposa pies y el pestillo de seguridad.

Emmaljunga Double Viking - Lubricación - 1

Emmaljunga Double Viking - Lubricación - 2

Emmaljunga Double Viking - Lubricación - 3

Emmaljunga Double Viking - Lubricación - 4

Emmaljunga Double Viking - Lubricación - 5

Emmaljunga Double Viking - Lubricación - 6

Otras anotaciones (ajustes adicionales o detalles cambiados)

Emmaljunga

ES

Emmaljunga®

© 2015 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Emmaljunga

Modelo : Double Viking

Categoría : Cochecito infantil