PARKSIDE PWSA 12 C3 - Amoladora angular inalámbrica

PWSA 12 C3 - Amoladora angular inalámbrica PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PWSA 12 C3 PARKSIDE en formato PDF.

📄 218 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice PARKSIDE PWSA 12 C3 - page 141
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre PWSA 12 C3 PARKSIDE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Amoladora angular inalámbrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PWSA 12 C3 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PWSA 12 C3 de la marca PARKSIDE.

MANUAL DE USUARIO PWSA 12 C3 PARKSIDE

Manual de instrucciones

Traducción del manual original

DK

BATTERIDREVEN VINKELSLIBER 12 V

Lista de symbolos y pictogramas realizados Pagina 142

Introduccion Pagina 143

Uso previsto. Pagina 143
Volumen de suministro. Pagina 143
Descripción de las piezas . Página 144
Datos&Tecnicos Pagina 144

Indicaciones generales de seguridad . Pagina 145

Montaje. Pagina 154

Desembalar y limpiar a fondo el producto . Pagina 154
Montar el producto 155
Insertar/quitar la bateria . Pagina 156

Manejo 156

Encendido y apagado del producto . Pagina 156
Comprobar el estado de energia de la batería . Pagina 157

Subsanación de fallos. Páginα 157

Limpieza y mantenimiento Pagina 158

Almacenamento Pagina 158

Eliminación Página 158

Garantia 159

Tramitación de la garantía. Págrina 159

Asistencia 159

Declaracion UE de conformidad . Pagina 160

Lista de@simblos y pictogramasutilizados
Lea el manual de instruetiones.Utilice el producto solo en espacios interiores secos.
iPELIGRO! - Identifica un peligro de nivel alto que, si no se evita, tiene como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej.,peligro de asfixia)Tensión/corriente alterna
Tensión/corriente continua
iADVERTENCIA! - Identifica un peligro de nivel medio que, si no se evita, pueda tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej.,riesgo de descarga electrica)Fusible para corrientes débiles
Clase de protección II (aislamento doble)
iCUIDADO! - Identifica un peligro de nivel bajo que, si no se evita, pueda tener como consecuencia una lesión leveo moderada (p. ej.,peligro de escaladatura)Apague el producto y retiree el paquete de baterías antes de cambiar accesorios, limpiar y si no se está utilizing.
INFORMATION: Este@simbolo con lapellabra de signalización "Información"ofrece más información UTIL. MAX 50 °CProteja el paquete de baterías contrael calor y la radiación solar fuerte yconstante.
Solo paraURTARProteja el paquete de baterías contra elagua y la humedad.
jUtilice un casco de protección!Proteja el paquete de baterías contra elfuego.
jUtilice gafas de protección! DesconectarEl rote
jUtilice protección auditiva! jUtilice mascaratayolvo!No apto para lijado enhumedo
jUtilice guantes de protección. No autorizado para el lijado enhúmedo
jUtilice calzado de seguidad antideslizante!No apto para lijado laterales
No utiliser muelas defectuosas.iCUIDADO! No tocar ninguna pieza fácil.
Tornillo tensor del sentido de giro Sentidode giro
Diámetro de la muela de corte: 76 mm No utilizes para rectificar
Indicaciones de seguridad Instrucciones de ManipulaciónEl marcado CE ratifica la conformidad con las directivas de la UE aplicables al producto.

AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE 12 V

Introduccion

Enhorabuena por la adquisión de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas lasindicaciones de manejo y de sécurité. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso deentaragel producto aterceros.

- Uso previsto

El producto es apto paraURTAR y rectificar metales, materiales petreos, madera, plastico, baldosas y metales no ferrosos (metales NF) sin utilizear agua. Para cada aplicacion, hay previstas muelas especialies. Tenga en cuenta los datos del fabricante de la muela.

El producto no está destinado a todos los demás típos de aplicaciones (p. ej., el corte/rectificado con refrigerante, o el rectificado/corte de materiales peligrosos para la salute como el amIENT).

El producto está destinado al sector del bricolaje. No ha sido disnado para un uso comercial continuo. El producto ha sido concebido para ser utilizado por niños. Los jóvenes mayores de 16 años solo peuvent usar el producto bajo supervisión.

El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso inadequado o un funciona incorrecto.

Volumen deuministro

ADVERTENCIA!

El producto y el material de embalaje no son ningún juguete! Los niños no deben hacer con las bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! Existe peligro de atragantamente y asfixia!

1 Amoladora angular recargable
1 Muela de corte (solo para metales NF, premontada)
1 Llave de hexagono interior (4 mm)
1 Maletin
1 Manual de instrucciones

INFORMATION: La bateria y el cargador no se incluyen en el volumen de suministro.

Descripción de las piezas

Figura A:

1 Tapa protectora
2 Muela de corte
3 Tornillo tensor
4 Botón de bloqueo de husillo
5 Interruptor de encendido/apagado
5a Punto de presión del interruptor de encendido/ apagado
6 Indicador de estado de energia de la bateria (3 LED)
7 Mango
8 Botón de desbloqueo de la batería
9 Batería
10 Maletin
11 Llave de hexagono interior

Figura B:

12Brida de alojamento
Brida de sujeción

  • La bateria y el cargador no se incluyen en el volumen de suministro.

- Datos tíncicos

Amoladora angular recargable 12 V PWSA 12 C3

Tensión del motor: 12 V= =
Velocidad nominal (n): 19000 min -1
Peso (sin batería, sin muela de corte): 0,73 kg
Dimensiones de la muela de corte/ abrasiva: Ø 76×1,0 mm
Orificio: Ø 10 mm
Diámetro de la muela abrasiva: máximo. Ø 76 mm
Grosor de las muelas abrasivas: maxi. Ø 6,5 mm
Rosca de husillo portamuelas: M5
Tipo de protección: IP20

Muela de corte HG10078 (del volumen de suministro):

Velocidad al ralentí n°; máximo.20100 min -1
Velocidad de la muela v0:máx. 80 m/s*
Diámetro exterior:Ø 76 mm
Orificio:Ø 10 mm
Espesor: 1 mm
  • La muela de corte debe soportar una velocidad de rotacion de 80~m / s .

Temperatura ambiente recomendada:

Temperatura máximo:máx. +50 °C
Durante el proceso de entrega: +4 hasta +40 °C
Durante el service:-20 hasta +50 °C
Durante el almacenimiento:0 hasta +45 °C

Valores de emisión de ruido

Los valores medidos han sido calculados de acuerdo con la norma EN 60745. El nivel de ruido de la herramienta electrica valorado con A es por lo general:

Nivel de presión acústica LpA:69,8 dB
Inseguidad KpA:3 dB
Nivel de potencia acústica LwA:80,8 dB
Inseguidad KwA:3 dB

Valores de emisión de vibraciones

Los valores totales de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) se calculan conforme a la EN 60745:

Vibración ah:3,530 m/s2
Inseguidad K:1,5 m/s2

Los valuesindicados se refieren al rectificado de superficies. Otras aplicaciones peuvent dar lugar a价值观e emisión de vibraciones differs.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Valores de emisión de vibraciones - 1

jADVERTENCIA!

PARKSIDE PWSA 12 C3 - jADVERTENCIA! - 1

jUtilice proteccion auditiva!

NOTA

El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un método de ensayo normalizzato y pueda utiliser para comparar una herramienta electrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede usarse para una primera valoracion del fallo.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - NOTA - 1

JADVERTENCIA!

El valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor spécifique durante el uso real de la herramipta electrica en referencia de la forma en la que se usa. Esnecessaryestablecer medidas de seguidad para proteger al operario sobre la base de una estimacion de la exposicion durante las conditiones reales de uso (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo de functionamento, por exemple, los periodos en que la herramipta electrica está apagada y los periodos en que la herramipta electrica está encendida, pero funcionaando sinarga).

Paque de baterias/cargador/duración de la energia

El producto es parte de la série Parkside X 12 V TEAM y pueda utiliser con baterias de la série Parkside X 12 V TEAM. Las baterias solo deben cargarse con los cargadores de la série Parkside X 12 V TEAM.

Paquete de baterías: PAPK 12 B4*
Tipo: lones de litio
Tensión nominal: 12 V---
Capacidad: 4,0 Ah
Energía: 48 Wh
Número de celdas: 6
Cargador: PLGK 12 A3 *
Entrada:
Tensión nominal: 220-240 V~
Frecuencia nominal: 50-60 Hz
Potencia de entrada nominal: 50 W
Fusible de sécurité:T2A T2A
Salida:
Tensión nominal: 12 V---
Corriente nominal: 2,4 A
Clase de protección:II/□ (aislamento doble)

Duración de la energia

Paquete de bateríasDuración de la energia (horas)
PAPK 12 B4, 4 Ah *2
PAPK 12 A4, 2 Ah *1
  • La bateria y el cargador no se incluyen en el volumen de suministro.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Paque de baterias/cargador/duración de la energia - 1

Indicaciones generales de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para Herramentas electricas

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Indicaciones generales de seguridad para Herramentas electricas - 1

jADVERTENCIA!

Lea todas lasindicaciones de seguidad y las instrucciones.Las negligencias por la inobservancia de lasindicaciones de seguidade instruccionessiguientes peuvent provocar descargaelectrica, incendio y/o lesiones graves.

Guarde todas lasindicaciones de seguidade instruciones en un lugar seguro para futuras referencias.

La "herramienta electrica",concepto empleado en lasindicacionesde seguidad,hacereferencia a herramentas electricas alimentadas por red (con cable de alimentacion) y herrimentas electricas que funciona con bateria (sin cable de alimentacion).

Seguidad en el area de trabajo

1) Mantenga el area de trabajo limpio y bien iluminada. Las areas de trabajo desordenadas o poco iluminadas peuvent provocar accidentes.
2) No trabajo con la herramienta electrica en entornos potencialmente explosivos, en los que haya liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientos electricas generan chispas, que peuvent incendar el polvo o los vapeores.
3) Mantenga alejados a los niños y otheras personas durante el uso de la herramienta electrica. En caso de restracion可以选择 perdier el control del dispositivo.

Seguridad electrica

1) El enchufe de conexión de la herr模板a electrica debe encajar en la toma de corriente. No modificar el enchufe en modo algo. No utilise ningún adaptador con herrimantas electricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que coinciden reducen el riesgo de una descarga electrica.
2) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tubos, calefactions, cocinas y neveras. Existe riesgo elevado por descarga electrica si su cuerpo está connectado a tierra.
3) Mantenga alejadas las herramientos electricas de la lluvia o las humedades. La penetracion de agua en la herramiento electricaurrenta el riesgo de una descarga electrica.

4) No utilise el cable parathers fines como llevar y colgar la herramiente electrica o desconectar el enchufede la toma de corriente tirando del cable. Mantenga alejado el cable de conexion del calor, aceite, cantos aflados o partes moviles dedispositivos.Los cables enredados o danados augmentan el riesgo de una descarga electrica.
5) Si trabaja con la herramienta electrica al aire libre, utilise solo cables de extension apropriados para el exterior. El uso de un cable de extension apropriado para el exterior reduce el riesgo de una descarga electrica.
6) Si no se puedaatar el uso de la herramienta electrica en un entorno humedo,utilice un interruptor automatico.El uso de un interruptor automatico reduce el riesgo de una descarga electrica.

Seguidad personal

1) Este atento y preste atencion a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajo con la herramienta electrica. No utilizeyinguna herramienta electrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Unmomento de desatencion durante el uso de la herramienta electrica可以使 provocar lesiones de gravedad.
2) Use siempre gafas de proteccion y el equipo de proteccion individual. El uso del equipo de proteccion individual como mascara antipolvo, calzado de seguidad antideslizante, casco de proteccion o proteccion auditiva, segun el tipo y aplicacion de la herramienta electrica, reduce el riesgo de lesiones.

3) Evite un arranque involuntario. Cerciórese de que la herramienta electrica está apagada antes de recogerla, transportarla o conectarla al suministro de corriente y/o la bateria. El transporte de la herramienta electrica con el dedo en el interruptor o conectar el dispositivo encendido al suministro de corriente pueda provocar accidentes.
4) Quite las herramientos de ajuste o llaves de tuerras antes de encender la herramipta electrica. Una herramipta o llave, que se enquiryre en una parte del dispositivo en movimiento, pueda provocar lesiones.
5) Evite una postura anomala. Procure una posicion segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo,uede controlar mejor la herramenta electrica en situaciones inesperadas.
6) Lleve ropa apropiada. No use ropasuela ojoyas.Mantenga alejado elpeloo,la ropa y los guantes de las partes moviles.Laropa suelta,las joyas o elvelo largo能把ndraganchados en las partes moviles.
7) Si pueda montarse dispositivos de recogida y de aspiracion de polvo, cerciorese de que esten conectados y se pueda utilizear correctamente. El uso de un dispositivo de aspiracion de polvo能把 reducir los peligos derivados del polvo.

Uso y cuidado de la herramipta electrica

1) No sobrecargue el dispositivo. Utilice para su trabajo la herramienta electrica designada a tal fin. Trabajo mejor y de forma más segura en la GAME de potencia indicada con la herramienta electrica adecuada.
2) No utiliseonga herramipta eletrica, cuio interruptor este defectuoso. Una herramipta eletrica que no se pueda encender o apagar resulta peligrosa y debe ser reparada.

3) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o que la bateria antes de realizar los ajustes en el dispositivo, cambiar los accesorios o colocar aparte el dispositivo. Estas medidas de precaucion evitan un arranque inesperado de la herramienta electrica.
4) Mantenga las herramientos electricas que no utilizefuera del alcance de los niños.No deje queutilicen el dispositivo las personas que no esten familiarizadas con el o no hayan leido estas instrucciones.Las herramrientas electricas son peligrosas si lasutilizan personas sin experiencia.
5) Trate con cuidado las herramrientas electricas. Controle si las piezas moviles funciona correctamente y no se atascan, o si las piezas que se encontrartran rotas o danadas afectan al funciona de la herramipta electrica. Haga reparar las partes danadas del dispositivo antes de uso. Una grancantidad de accidentes tiene su origen en un mantenimiento deficiente de las herramrientas electricas.
6) Mantenga aflidas y limpias las herramrientas de corte. Las herramrientas de corte que están bien cuidadas y con los cantos cortantes aflidos se atascan menos y son más comodas de usar.
7) Utilice las herramrientas electricas, accesorios, herramrientas de insertion etc. conforme a las instrucciones. Tenga en cuenta las conditiones de trabajo y laareaa realizar.El uso de herramrientas electricas para aplicaciones distinctas alas previstasuede provocaciones depeligro.

Uso y cuidado de la herramienta con bateria

1) Cargue las baterias solo con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe peligro de incendio si se utilizes un cargador, apropiado para un tipo determinado de baterías, con baterías distinctas.

2) Porarlo,utilice solo las baterias apropriadas enlas herramentas electricas.El uso de baterias distinctas可以使 provocar lesiones ypeligro de incendio.
3) Mantenga las baterias que no vaya a utiliser alejadas de grapas, monidas, llaves, clavos, tornillos uthers objetos metalicos, que pudieran provocar un puenteo de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la bateria能把 provocar quemaduras o fuego.
4) Un uso Incorrecto puede provocar que se salga el liquido de la bateria. Evite todo contacto con él. En caso de contacto accidental, enjuagarse con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, busque asistencia medica suplementaria. El liquido saliente de la bateria pueda causar irritaciones en laIEL O quemaduras.

Servicio Tecnico

1) Deje que un especialistariallicado repare su herramienta elctrica y solo con piezas de recambio originales. Este garantizará que la calidad del dispositivo se mantenga.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Servicio Tecnico - 1

jADVERTENCIA!

PARKSIDE PWSA 12 C3 - jADVERTENCIA! - 1

jUtilizar gafas de proteccion y mascara antipolvo!

Indicaciones de seguridad para la amoladora angular Indicaciones de seguridad comunes para工作的corte y rectificado

1)Esta herramipta eletrica debe utilizescse como rectificadora y maquina de corte. Tenga en cuiata todas lasindicacionesde seguidad, las instrucciones,las ilustraciones y los datos suministrados con el dispositivo.El incumplimiento de estas instrucciones peut provocar una descarga eletrica, un incendio y/o lesiones graves.

2)Esta herramienta electrica no es adequada paraeworkos con papel de lija ni con cepillos de alambres, ni tampoco paraeworkos de pulido. Cualquier uso que no este previsto para la herramienta electrica pueda provocar peligos y lesiones.
3) No utilisenever accesorio,que no haya sido previsto y recommendado por el fabricante para esta herramienta electrica. Por si misma, la fijacion del accesorio en su herramienta electrica no garantiza un uso seguro.
4) La velocidad permitida de la herramienta de insertion debe ser al menos tan alta como la velocidad maxima indicada en la herramienta electrica. Un accesario, que gire mas rápido de lo permitido, peute romperse o salir proyectado.
5) El diametro exterior y grosor de la herramipta de insercion deben estar complir los values indicativos de su herramipta electrica. Es possible que las herramiptas de insercion de dimensiones inadequadas no pueda protegerse o controlarse suficientemente.
6) Las herramientos de insertion con inserto roscado deben ajustarse con exactitud a la rosca de husillo portamuelas. En herramientos de insertion, que se monten con brida, el diametro del orificio de la herramienta de insertion debe ajustarse al diametro de alojamento de la brida. Las herramientos de insertion, que no se pueda fjjar con precision en la herramienta electrica, giran irregularmente, vibran con mucha fuerza y pueda provocar una perdida del control.

7) No utilise ninguna herramipta de insertion dañada. Antes de cada uso compruebe que las herramiptas de insertión como las muelas abrasivas no estén astilladas y agrietadas, que los platos de rectificado no estén agrietados, desgastados o muy deteriorados, y que los cepillos de alambres no tengan los alambres sueltos o rotos. Si la herramipta electrica o la herramipta de insertión se caen, compruebe que no estén dañadas o utilise una herramipta de insertión intacta.

Tras haber revisado e insertado la herramienta de inserction, mantengase y mantenga a las personas en las inmediaciones fuera del plano de la herramienta de insercion giratoria ycede que el dispositivo funcie a la maxima velocidad durante 1 minuto. Si estan dañadas, las herramientos de insercion suelen romperse durante este tiempo de prueba.

8) Utilice el equipo de proteccion individual. En funcion de la aplicacion, utilise proteccion de cara integral, proteccion para los ojos o gafas de proteccion. Cuando proceda, utilise mascara antipolvo, proteccion auditiva, quantes de proteccion o un delantal especial, que mantenga alejadas las particulas abrasivas y de material. Los ojos deben estar protegidos de cuerpos extraños proyectados que se originan en aplicaciones differentes. Las mascaras antipolvo o mascarillas deben filtrar el polvo que se origine en la aplicacion. Si está expuesto a fuertes ruidos durante un tiempo prolongado,uedeninger a sufrir una perdida auditiva.

9) Procure queoras personas mantengan la distancia de seguidad a su area de trabajo. Qualquier persona que entre en el area de trabajoDebelearel equipo de proteccionindividual.Los fragmentos de la pieza de trabajo o de Herramentas de insertion que se rompan能把 salir volando y provocar lesiones incluo fuera del area de trabajo inmediata.
10) Sujete la herramenta electrica unicamente por las superficies de agarre aislantes si realizaeworkos en los que la herramenta de insertion pueda entrada en contacto con lineas electricas ocultas. Elcontacto con un cable conductor de tension能把poner en tension partes metálicas del dispositivo, y provocar una descarga electrica.
11) Nunca deposite la herramipta electrica antes de que se haya detenido la herramipta de insertion por completeness. La herramipta de insertion giratoria peutentrar en contacto con la superficie de apoyo provocando que pierda el control sobre la herramipta electrica.
12) Nocede en marcha la herramipta eletrica@mencras la transporte. Suropa peuteedarse enganchada porcontacto accidental con la herramipta deinsercion giratoria y perforar su cuerpo.
13) Limpie regularmente la rendija de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del motor arrastra el polvo al interior de la carcasa, lo which可以使 provocar peligos electricos por una gran acumulacion de polvo metalico.
14) No utilize la herramienta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas peuvent prender这些东西 materiales.
15) No utilise ninguna herramipta de insertión que requiera refrigerante liquido. El uso de agua u otros refrigerantes liquidos puede provocar una descarga electrica.

Másindicaciones deseguidad para cualquier aplicacion-retroceso y susindicaciones de seguidad correspondentes:

El retroceso violently es la reccion repentina resultante de una herramienta de insertion giratoria enganchada o atascada, como una muela abrasiva, un Plato de rectificado, un cepillo de alambres, etc. El enganche o el bloqueo provocan una parada brusca de la herramienta de insertion giratoria. Como resultado, la herramienta electrica sin control se acelera en sentido contrario al sentido de giro de la herramienta de insertion en el punto de bloqueo.

Si, p. ej., una muela abrasiva se engancha o bloquea en la pieza de trabajo, el borde de la muela abrasiva pueda insertarse y engancharse en la pieza de trabajo provocando una rotura de la muela abrasiva o un retroceso. La muela abrasiva se mueve hacía el operario o se aleja de este en función del sentido de giro de la muela en el punto de bloqueo. A tal efecto, las muelas abrasivas tambiénmightensen romperse.

El retroceso es consecuencia de un uso Incorrecto o deficiente de la herramienta electrica. Este se puedaatar con las medidaspreventivas adequadas, como se describen a continuacion.

1) Sujete bien la herramenta electrifica y coloque su cuerpo y sus brazos en una posicion, en la que pueda interceptar las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si está disponible, para tener el mayor control possible sobre las fuerzas de retroceso o momentos de reccion durante la acceleracion. El operario可以选择 dominar las fuerzas de retroceso y reccion con las medidas preventivas adequadas.

2) Nunca ponga sus manoserca de la herramienta de insertion giratoria. La herramienta de insertion可以选择 atravesar su mano durante el retroceso violento.

3) Evite situar su cuerpo en el area hacía la que la herramienta electrica se dirigiría en caso de un retroceso violento. El retroceso violento impulsa la herramienta electrica en dirección contraria al movimiento de la muela abrasiva en el punto de bloqueo.
4) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, cantos aflilados, etc. Evite que las herramrientas de insertion se atasquen o rebooten de la pieza de trabajo. La herramenta de insertion giratoria Tiende a atascarse en esquinas, bordes aflilados o al rebootar. Este provoca una perdida de control o retroceso violento.
5) No utiliseyinguna hoja de sierra decedena u hoja de sierradentada. Estas herramientos de insercion provocan habitualmente un retroceso o la perdida de control sobre la herramientalelectrica.

Indicaciones de seguridad adiconiales para los problemas de corte y rectificado

Indicaciones de seguridad especiales para los problemas de corte y rectificado

1) Utilice únicamente elementos abrasivos homologados para su herramienta electrica y la tapa protectora prevista para这些东西 elementos. Los elementos abrasivos que no estan destinados al uso con la herramienta electrica no pueda protegerse adecuadamente y, por tanto, son inseguros.
2) Las muelas abrasivas acodadas deben montarse de modo que su superficie abrasiva no sobresalga por encima del plano de la taps protectora. Una muela abrasiva montada incorrectly que sobresalga por encima del plano del borde de la taps protectora no pueda protegerse de forma adecuada.

3) La tapa protectora debe estar firmamente fjada a la herramienta electrica y, para trabajo con la maxima seguridad,debe ajustarse de forma que la menor parte possible del elemento abrasivo quede expuesta alcontacto con el operario. La tapa protectora ayud a proteger al operario de los fragmentos, del contacto accidental con elelemento abrasivo y de las chispas que podrian incendiar la ropa.
4) Los elementos abrasivos solo deben utiliser para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: Nunca intente efectuar el rectificado con la superficie lateral de una muela de corte. Las muelas de corte se utilizean para arrancar el material con el borde de la muela. Si se eerce una fuerza lateral sobre这些东西 elementos abrasivos seoulda provocar su rotura.
5) Utilice siempre bridas de sujeción intactas con el tamen y la forma correctos para la muela abrasiva que haya seleccióndo. Las bridas adecuadas refuerzan la muela abrasiva y reducen asi el peligro de rotura de esta. Las bridas para muelas de corte peuvent ser-distintas de las bridas para othermuelas abrasivas.
6) No utilise muelas abrasivas desgastadas de herramrientas electricas mas grandes. Las muelas abrasivas para herramrientas electricas mas grandes no estan disenadas para las velocidades mas altas que generate las herramrientas electricas de menor dimencion y pueda romperse.

Indicaciones de seguridad adicional sobre problemas de corte

Otrasindicaciones de seguidadespeciales para los trabajo de corte

1) Evite bloquear la muela de corte o ejercerdemasiada presion de contacto sobre el. No realice nunca corte excessivamente profundo. La sobrecarga de la muela de corte aumento el esfuerzo al que está sometido y la propdensia atascarse o bloquearse, incrementando asi las probabilitades de que occurra un retroceso violento o la rotura del abrasivo.
2) Evite el contacto con el area delantera y posterior de la muela de corte giratorio. Si aleja de vested la muela de corte en la pieza de trabajo, en caso de retroceso violento la herramenta electrica con la muela giratoria pueda salir despedida directamente hacía vested.
3) Si la muela de corte se atasca o siusted desea interruptir el trabajo, apague el dispositivo y sujetelo firmamente hasta que la muela se detenga. No intente nunca sacar la muela de corte, que todas esta girando, del punto en el que se ha atascado, ya que podra occurrir un retroceso violento. Determine cuando ha sido laCause del atasco y corrijala.
4) Nunca vuelva aponer en marcha la herramienta electrica@mienes se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que la muela de corte alcance su velocidad maxima antes de continuar el corte con cuidado. En caso contrario, la muela peut engancharse o saltar de la pieza de trabajo, o pueda occurrir un retroceso violento.

5) Apoye las placas o las piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de retroceso violento causado por una muela de corte atascada. Las piezas de trabajo grandes peuvent dolarse por su propio peso. La pieza de trabajoDebe estar apoyada en ambos lados de la muela, tanto cerca del punto de corte como en el borde.
6) Tenga especial cuidado al hacer "cortes profundos" en paredes u otheras areas cuyo interior resulte dificil de ver. La muela de corte insertada peutecovocar un retroceso violento al cortar tuberias de gas o agua, cables electricos uculos objetos.

Indicaciones de seguridad adiconiales

1) Utilice únicamente muelas de corte/abrasivas地坪, como minimo, tan alta como la velocidad indicada en la placadoaracteristicadel producto.
2) Inspeccione visualmente la muela de corte/abrasiva antes de usarla. No utilise ninguna muela de corte/abrasiva dañada o deformada. Cambie una muela de corte/ abrasiva desgastada.
3) Asegúrese de que las chispas producidas durante el corte o rectificado no Causen ningún peligro, p. ej., que caigan sobre personas o enciendan sustancias inflamables.
4) Al realizar trabajo de corte o rectificado, utilise sempre gafas de proteccion, guantes de proteccion, asi como proteccion respiratoria y proteccion auditiva.
5) No ponga nunca los dedos entre la muela de corte/abrasiva y el parachispas nioca de la tapa protectora. Haypeligro de aplastamento.
6) Por razones sociales, las partes giratorias del producto no peuvent cubrirse. Por ello, proceda con precaución y sujete bien la pieza de trabajo para evaporar que resbale, lo que podra provocar que sus manosOOTen en contacto con la muela de corte/abrasiva.

7) La pieza de trabajo se caliente durante el corte. Nunca toque el punto de la pieza de trabajo que acaba de rectificar. Espere hasta que se enfrie. Hay peligro de quemaduras. No utilise ningún refrigerante ni sustancias similares.
8) No utilise el producto si se siente cansado/a o tras la ingestion de alcohol, drogas o medicamentos. Haga siempre una pausa en el trabajo en el momentoopportuno.
9) Antes de realizar reparaciones en el producto, apaguelo y retire la bateria.
10) No utilise accesos que no hayan sido recomendados por PARKSIDE. Esto peut provocar una descarga electrica o fuego.

Reducción de las vibraciones y los ruidos

Liminetei timpo de uso,utilice modelosde bajo vibracion y bajo ruido,yuseequipos de proteccionindividualpara reducir los efectos delas vibracionesylosruidos.

Las medidas seguides可以帮助 a reducir los riesgos derivados del ruido y de la vibracion:

  • Utilice el producto solo conforme a su uso previsto y según se describe en estas instrucciones.
    Asegúrese de que se realice un mantenimiento correcto en el producto.
  • Utilice las herramrientas de insertion adequadas para este producto y asegúrese de que estén en perfectas conditiones.
    Sujete bien el producto por los mangos/superfacies de agarre.
    Realice el mantenimiento en el producto conforme a las instrucciones y asegúrese de que está lubricado lo sufiente (si Proceed).
  • Plane su flujo de trabajo, de modo que el uso de produits con un valor de vibración elevado se distribuya a lo largo de un periodo más prolongado.

Comportamento en caso de emergencia

Familiarícese mediante este manual de instrucciones con el uso de este producto.

Memorice lasindicaciones de seguidad y sigalias alpie de la letra.esto ayuda a reducir riesgos y peligros.

  • Preste siempre atencion a la hora deutilizar
    este producto para poder reconcer los
    peligos a tiempo y actuar en consecuencia.
    Actuarrapidamentepuedeactivarlesiones
    graves y daños materiales.
    Si se producenfallosdefuncionamento, opaque el producto inmediatamente y extraiga el paquete de baterias.Haga revisar el producto por un especialistaequalificadoy,si es necessitiesario,repareloantes devolveraponerlo enfuncionamento.

Riesgos residuales

Aúnqueutilice este producto de forma adecuada, existe un riesgo potencial por danos personales y materiales.Pueden aparecer los siguientespeligros en relacion con el diseño y modelos deeste producto:

Danos para la salute debido a emisiones de vibraciones, si no se usa el producto durante un长大o periodo de tiempo, asi como si no se maneja y mantiene debidamente.
- Los días personales o materiales provocados por Herramentas de corte defectuosas o impacto repentino de un objeto oculto durante el uso.
Peligro de lesión y daños materiales provocados por objetos desprendidos.

NOTA

jEste producto genera durante elfuncionamento un Campo electromagnético!jEn determinadas circunstancias, este campopuede afectar a implantes médicos activos opasivos!jPara reducir el peligro de lesionesgraves o mortales,recomendamos que lapersona con implante Médico consulta a su Médico y al fabricante del implante Médicoantes de utiliser el producto!

Indicaciones de seguridad para cargadores

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Indicaciones de seguridad para cargadores - 1

jADVERTENCIA!

PARKSIDE PWSA 12 C3 - jADVERTENCIA! - 1

No arroje el paquete de baterias a los residuos domesticos ni al fuego ni al agua. No exonga el paquete de baterias largo tiempo a la luz solar intensa ni coloque la bateria sobre radiadores (max. 50^ ).

Este dispositivo puede ser utilisé por niños a partir de los 8 años y personas con capacities fisicas, mentales o sensoriales reducidas, siempre y cuando haya una persona responsable de su seguridad que los supervise o se los haya instruido en el uso seguro del dispositivo y这些东西 conozcan los posiblespeligos.

Los niños no debenugalgar con el dispositivo.

Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser技术水平as a cabo por niños sin supervisión.

No cargue baterias que no sean recargables. El incumplimiento de esta indication conlleva posibles riesgos.
A fin de evaporar riesgos, si el cable de conexión的结果dañado,soleel fabricante, surepresentante de serviceo al cliente o una persona conuna qualificacion similar podra realizar la sustitución.

Proteja las piezas electricas contra la humedad. Nunca losumerja en agua u或者其他 liquidos para evaporar una descarga electrica. Nunca ponga el dispositivo bajo del agua corrente. Observe las instrucciones de limpieza, mantenimiento y reparacion.
Este dispositivo solo es apropiado para un uso en interiores.

ATENCLON! Este cargador solo es apropiado para cargar paquetes de baterias de los siguientes temas:

Paquete de baterías Parkside de 12 V
PAPK 12 A4 2 Ah 3celdas
PAPK 12 B4 4 Ah 6celdas

Los clients peuvent adquirir cargadores y baterias de repuesto compatibles en la tienda online de LIDL www.lidl.de.

Indicaciones de trabajo

Trabajos de corte:

jADVERTENCIA!

Nunca utilise una muela abrasiva para cortar!

  • Utilice únicamente muelas de corte probadas y reforzadas con fibra.
  • Trabajo siempre ejerciendo una fuerza de empuje moderada. Aplique solo una presión moderada sobre la pieza de trabajo.
    Trabajo siempre en sentido contrario al giro. De este modo, se evita que el producto salga del corte de forma incontrolada.

Los cortes en los muros de energia están suspectos a la norma DIN 1053 parte 1 o a la normativa española de cada País. Estas dispositions deben complirse. Ante de起初ar los problemas, consulte a un ingeniero deestructuras, arquitecto o a la direccion de una responsable.

Lo mejor esutilizaruna muela de corte de diamante para cortar materiales petreos.En该如何ar caso,aseguesede que la muela de corte es adecuada y está etiquetada para su aplicacion.
Asegúrese de que haya suficiente aspiración de polvo alURTAR materiales petreos.
- Utilice mascara antipolvo.
Utilizar el producto solo para corte en seco/rectificado en seco.

Trabajos de desbaste:

jADVERTENCIA!

Nunca utilise una muela de corte para desbastar!

NOTA

Aplique solo una presión moderada sobre la pieza de trabajo. Mueva el producto uniformemente de un lado a otro.
Con un ángulo de trabajo de 30^ a 40^ oculará el mejor的结果en el desbaste.

Piezas de repuestos/accerios:

Las piezas de repuestos y los accesos como, p. ej., las muelas de corte, está disponible en su distribuidor autorizzato. Al compraronga siempre en cuenta los requisitos技术和es de este producto (vease "Datas技术和es"). Si no está seguro, consulte a un especialista qualificado ycede que su distribuidor de confianza le asesore. Siiene dudas de sobre comprar el producto,pongase en contacto con la linea directa de atencion al cliente de Lidl.

Montaje

Desembalar y limpiar a fondo el producto

  1. Extraiga el producto del embalaje y retire todos los materiales de embalaje y láminas de protección.
  2. Compruebe la integridad de todas las piezas y si el volumen de suministro está complete (vease "Volumen de suministro").

  3. Compruebe si el producto y todas las piezas se.Encuentran en buena estado.Si detecta algin daño o defecto, no utilise el producto, sino que proceda como se describe en el capitulo "Garantia".

Montar el producto

ATENCLON! RIESGO DE LESION!

Asegürese de queonga el suficiente espaceo de trabajo y de noponer a otheras personas enpeligro.

Ajustar la tapa protectora

ATENCLION!

Utilizar el producto solo con la tapa protectora 1 montada.

NOTA

Ajuste la tapa protectora, de manière que las chispas que salgan despedidas o las piezas descrearidas no pueda golpear al usuario o a las personas que se encontrar en las inmediaciones.
Asimismo, el ajuste de la tapa protectora debe efectuarse de tal forma que las chispas que salgan despedidas no enciendan piezas inflamables, incluidas las que se encontrarra cierta distancia.

  1. Presione el boton de desbloqueo de la bateria y retire la bateria del producto.
  2. Gire la tapa protectora en la posicion de trabajo. Ellucko cerrado deltapaprotectora debe mirar hacia el operador.

Montar/cambiar la muela de corte/ abrasiva

ATENCLON!

Antes de la prima puesta en marcha, compruebe el firme asiento del tornillo tensor 3.

NOTA

Si el sentido de giro está marcado en la muela de corte/abrasiva, asegúrese de que coincide con elARCdo del sentido de giro en el producto.

INDICACIONES SOBRE EL CAMBIO

Nunca utilizes el producto sin los dispositivos de proteccion.
Cerciorese de que la velocidad indica en la muela de corte/abrasiva sea igual o mayor que la velocidad al ralentí nominal del producto.
Cerciorese de que las dimensiones de la muela de corte/abrasiva se ajustan al producto.
Utilice solo muelas de corte/abrasivas en perfecto estado (Prueba de sonido: tener un sonido limpio cuando se golpea con un martillo de plástico).
No taladre posteriormente un orificio de alojamento demasiado微量元素 en la muela de corte/abrasiva.
No utilise casquillos reductores o adaptadores separados para hacer encajar las muelas de corte/abrasivas con agujeros grandes.
Noutilice ninguna hoja de sierra.
Para sujetar las herramrientas abrasivas solo se pueda usar las bridas de sujeción suministradas.

El tornillo tensor 3 no debe estardemasiado apretado para evaporar que lamuela de corte/abrasiva se rompan.

  1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo de husillo 4.
  2. Afloje el tornillo tensor 3 con la llave de hexagono interior 11. Suelte el boton de bloqueo de husillo.
  3. Coloque la muela de corte/abrasiva 2
    deseada en la brida de alojamento 12. El
    marca de la muela de corte/abrasiva mira
    hacia el producto.

  4. Vuelva a colocar la brida de sujecion [13]. El lado de la brida de sujecion con la muesca mira hacer la herramienta de insertion y, por tanto, hacer la muela de corte/abrasiva. El lado de lamarca de la brida de sujecion debe ser visible.

  5. Presione el botón debloqueo de husillo yapriete el tornillo tensor con la llave de hexágono interior. Suelte el botón debloqueo de husillo.

- Insertar/quitar la bateria

Insertar la bateria: Deslice la bateria a lo长大o del rail guia del producto. La bateria encaja de forma audible en su situ.
Quite la bateria: Presione el boton de desbloqueo 8 de la bateria y retirela.

Manejo

iADVERTENCIA!

PARKSIDE PWSA 12 C3 - iADVERTENCIA! - 1

Durante el cambio de herramiento, utilise guantes de proteccion para evitar cortes.

iADVERTENCIA!

PARKSIDE PWSA 12 C3 - iADVERTENCIA! - 1

Apache el producto y retire el paquete de baterias antes de Cambiar accesorios, limpar y si no se está utilizing.

ATENCLON! RIESGO DE LESION!

  • Utilice únicamente las muelas abrasivas y accesorios recomendados por el fabricante. El uso de others herramrientas de insertion y others accesorios pueda suponer un peligro de lesiones para usted.
    Utilice uniquamente accesos que lleven informacion sobre el fabricante, el tipo de fijacion, las dimensiones y el numero de revoluciones permitted.
    Utilice unicamente accesos cuya velocidad impresa sea, como minimo, tan alta como la velocidad indicada en la placadecaracteristicas del producto.

ATENCLON! RIESGO DE LESION!

No utilise muelas abrasivas rotas o agrietadas o que tenganrialquier otro tipo de danos.
Nunca utilizes el producto sin los dispositivos de proteccion.
Apoye las placas o las piezas de trabajo para reducir el riesgo de retroceso violento causado por una muela de corte atascada. Las piezas de trabajo grandes poden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada en ambos lados de la muela, tanto cerca de la muela de corte como en el borde.

Mantenga alejadas sus manos de la muela si el producto está en funciona. Existe peligro de lesiones.

Encendido y apagado del producto

ATENCLON! RIESGO DE LESION!

La muela de corte/abrasiva sigue funcionando despues de desconectar el producto.

NOTA

  • Tras el encendido, espere a que el producto alcance su velocidad Tmaxima. Solo先进技术 de empezar a trabajo.

Encendido: Presione el punto de presión del interruptor de encendido/apagado 5a y deslice hacer adelante el interruptor de encendido/apagado 5. El producto se enciende y se pone en marcha. Para poder en marcha el producto, pulse el interruptor de encendido/apagado hacer adelante.
Apagado: Pulse el punto de presión en el interruptor de encendido/apagado [5a] para inclinar el interruptor de encendido/apagado hacer abajo. El producto se apaga.

Prueva de funciona

Antes del primer trabajo y después deCambiar la herramienta,realice una prueba de funcionaimiento sin carga.Apague de inmediato el producto si la herramienta的功能deforma irregular,ya que pueda provocar vibracionesconsiderables oruidos anormales.

El estado dearga de la bateria se
muestra conla iluminacionde la luz LED
correspondiente,si el producto está en
funcionamiento.
Paraello,presione el punto de presion del interruptor de encendido/apagado 5a y
deslice hacia adelante el interruptor de encendido/apagado 5.

- Comprobar el estado de cargo de la bateria

LED Estado
rojo-amarillo-verdeBatería totalmente cargada
rojo-amarillo Bateríamitad cargada
rojo La batería debecargarse

NOTA

El indicator de estado de energia de la bateria 6 electrificas.

Subsanación defallos

Problema Causaposible Solución
El producto no se pone en marcha.La batería 9 está descargada.Cargue la batería 9.
La batería 9 no se ha insertado en el producto.Inserte la batería 9 en el producto.
El interruptor de encendido/apagado 5 está dañado.Póngase en contacto con el centro de servicios.
El producto está dañado.
La herramienta abrasiva no se mueve, although el motor está en marcha.El tornillo tensor 3 está flojo.Apriete el tornillo tensor 3(véase "Montar/cambiar la muela de corte/abrasiva").
La pieza de trabajo, los restos de la pieza de trabajo o los restos de la herramienta abrasiva bloquean el acontecimiento.Quite el bloqueo.
El motor se ralentiza y se detiene.El producto se sobrecarga por la pieza de trabajo.Reduzca la presión en la herramienta abrasiva.
La pieza de trabajo no es apropiada.
La muela abrasivagirade formairregular y se oyenvrudos extraños.El tornillo tensor 3 está flojo.Apriete el tornillo tensor 3(véase "Montar/cambiar la muela de corte/abrasiva").
La muela de corte/abrasiva está defectuosa.Cambio la muela de corte/abrasiva(véase "Montar/cambiar la muela de corte/abrasiva").

Limpieza y mantenimiento

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Limpieza y mantenimiento - 1

jADVERTENCIA!

PARKSIDE PWSA 12 C3 - jADVERTENCIA! - 1

Apache el producto y retire el paquete de baterias antes de Cambiar accesorios, limpar y si no se está utilizing.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - jADVERTENCIA! - 2

jADVERTENCIA!

No utilise ningún producto de limpieza o disolvente. Las sustancias químicas poderan atacar las piezas de plástico del producto.
Nunca limpie el producto colocandolo bajo del agua corriente.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - jADVERTENCIA! - 1

ATENCLON!

Encargue a un taller especializzato loseworkos no descriitos en este manual deinstrucciones. Utilice solo piezas originales.

NOTA

Realice regularmente los problemas de limpieza y mantenimiento��uales. Esto garantiza un uso prolongado y fiable.
Antes de cada uso, compruebe que el producto no presente defectos evidentes, como piezas sueltas, desgastadas o danadas, o el asentamento correcto de los tornillos u除外as piezas. Compruebe, en particular, la muela de corte/abrasiva. Sustituya las piezas danadas.

Limpie bien el producto antes de cada uso.
Limpie los orificios de ventilacion y la superficie del producto con un cepillo blando, un pincel o un paño.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - NOTA - 1

Almacenamento

Guarde el producto en un lugar seco y protegido del polvo fuera del alcance de los niños.
Retire la bateria del producto si lo va a almacenar durante un periodo de tiempo prolongado y cargue por complete la bateria.

La temperatura de almacenimiento de la bateria y el producto oscila entre 0^ y +45^ . Durante el almacenimiento, evite el calor o frio extremo para que la bateria no pierda su rendimiento.
Las muelas de corte/abrasivas deben guardarse secas y de canto, y no deben apilarse.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Almacenamento - 1

Eliminación

El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueda ser desechados en el centro de reciclaje local.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Eliminación - 1

n cuenta eldistinctivo del
embalaje para la separacion de
residuos.Esta compuesto por
abreviaturas (a) y nombres (b) que
significan lo suiviente:1-7:
plasticos/20-22:papel y
carton/80-98:materiales compuestos.

Producto:

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Producto: - 1

El producto, y el material de embalaje son reciclables y está susjetos a la responsabilidad extendida del fabricante.

Desechelos por分开o siguiendo la informacion ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamento de los residuos.

El logotipo Triman se aplica solo para Francia.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Producto: - 2

Para Obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vidautil,aciaa la administraciónde su comunidad o ciudad.

Para proteger el medio ambiente no tire el producto jusqu con la basura domestica cuando ya no le sea util. Desechelo en un contenedor de reciclaje. Dirijase a la administracion competente para Obtener informacion sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.

Las pilas/baterias defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas/baterias y/o el producto en los+puntos de recogida adecuados.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Producto: - 3

Jaños en el medio ambiente por un reciclaje indefinido de las pilas/baterias!

Retire las baterias/paquete de pilas del producto antes de desecharlo.

Las pilas/baterias no deben eliminarse bajo con los residuos domesticos. Estas peuvent tener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especialies. Los simbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = plomo. Las pilas/baterias deben reciclarse en un punto de recoleccion spécifique paraarlo.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Jaños en el medio ambiente por un reciclaje indefinido de las pilas/baterias! - 1

Garantia

El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso defallos de material o de fabricación, dispone de derechos legalesrente al vendedor del producto. Nuestra garantía mentionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo.

La garantía para este producto es de 3 años a partir de la Fecha de compra. La garantía empieza el día de la Fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es必須o para demostrar la compra.

Todoos danos o defectos ya presente en elmomento de la compra deben informarse inmediamente tras.desembalar el producto.

Si el producto presente defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la Fecha de compra, lo reparamos o sustituiremos, según nuestra elección, gratisamente para usted. El periodo de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Este también es aplicable a las piezas sutituidas y reparadas.

La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utilizes o mantiene de forma inadecuada.

La garantía cubre defectos de material y fabricación.Esta garantía no cubre las piezas del producto susetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni los días a las piezas fragiles, por ej. interruptores o piezas de cristal.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Garantia - 1

Tramitación de la garantía

Para garantizar una=rápida tramitación de su consulta,onga en cuenta las siguientes indicaciones:

Para realizarrialquier consulta, tengamano el recibo y el numero de articuloIAN 445936_2307) como justificante decompra.

Encontraré el número de articulo en una inscripción de la placad identificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior.

Si el producto fallase o presentase algo defecto, póngase primero en contacto con el département de asistencia indicado, ya sea por téléphone o correto electrónico.

Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (ticket de compra) eindicando donde esta y cuando ha occurcido el fallo a la direccion de asistencia que le indicamos.

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Tramitación de la garantía - 1

Asistencia

PARKSIDE PWSA 12 C3 - Asistencia - 1

Asistencia en Espana

Tel.:900984948

E-Mail:owim@lidl.es

- Declaración UE de conformidad

DECLARación UE DE CONFORMIDAD (445936_2307)

IAN:

445936 2307

"Parkside" AMOLADORA ANGULAR

RECARGABLE 12V

Identificacion del producto:

HG10995

Numero de modelo:

El的对象 de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión:

Directiva 2006/42/CE
Directiva 2014/30/CE
Directiva 2011/65/UE con todas las改动aciones relacionadas

Referencias a las normas armonizadas o referencias a las otheras specifications责任感 respecto a las cuales se declara la conformidad:

N° / Partes
Directiva 2006/42/CE
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
Directiva 2014/30/CE
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021

El的对象 de la declaración descrita anteriormente se ajusta a la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la realizacion de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electronicos:

N°/Partes
EN IEC 63000:2018

Responsible de la documentoacion Tecnica: OWIM GmbH & Co.KG

Firmado en nombre de:

Estadeclaracióndeconformidadse emite bajo la responsabilidadexclusiva del fabricante.

Traduccion de la declaracion de conformidad original

Neckarsulm

Lugar

30.10.2023

Fecha

PARKSIDE PWSA 12 C3 - DECLARación UE DE CONFORMIDAD (445936_2307) - 1

ppa. Stefan Haensel

Procurador

PARKSIDE PWSA 12 C3 - DECLARación UE DE CONFORMIDAD (445936_2307) - 2

Procurador

Liste over anvendte piktogrammer/symboler. Side 162

Indledning 163

Forskriftsmaesig anvendelse Side 163
Leveringsomfang Side 163
Beskrivelse af delene. Side 163
Tekniske data. Side 164

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PARKSIDE

Modelo : PWSA 12 C3

Categoría : Amoladora angular inalámbrica