MAKITA SN001G - Soplador de nieve

SN001G - Soplador de nieve MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SN001G MAKITA en formato PDF.

📄 228 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA SN001G - page 78
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre SN001G MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Soplador de nieve en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SN001G - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SN001G de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO SN001G MAKITA

ENCordless Snow BlowerINSTRUCTION MANUAL9
FRSouffleuse à neige sans filMANUEL D'INSTRUCTIONS21
DEAkku-SchneefräseBETRIEBSANLEITUNG35
ITSpazzaneve a batteriaISTRUZIONI PER L'USO50
NLAccusneeuwblazerGEBRUIKSAANWIJZING64
ESSopladora de Nieve InalámbricaMANUAL DE INSTRUCCIONES78
PTSoprador de Neve a BateriaMANUAL DE INSTRUÇÕES92
ELФорητός φυσητήρας χιονιούΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ105
TRAkülü Kar Püskürtme MakinesiKULLANMA KILAVUZU120
PLOdśnieżarka AkumulatorowaINSTRUKCJA OBSŁUGI133
HUAkkumulátoros hófúvóHASZNÁLATI KÉZIKÖNYV147
SKAkumulátorová snehová frézaNÁVOD NA OBSLUHU160
CSAkumulátorová sněhová frézaNÁVOD K OBSLUZE173
UKАкумуляторний снігоприбиральникИНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ186
ROSuflantă de zăpadă cu accumulatorMANUAL DE INSTRUCTIUNI201
ZHTW充電式除雪機使用説明書215

SN001G

MAKITA SN001G - SN001G - 1

Modelo: SN001G
Ancho de retirada de nieve 530 mm
Velocidad en vacío 1.400 - 2.100 min-1
Profundidad de retirada de nieve ^1 ^2 (Máxima)300 mm
Dirección del conducto de descarga 180°
Dimensiones(La x An x Al)desplegada 1.370 mm x 540 mmx 975 mm
plegada 800 mm x 540 mm x 700mm
Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
Peso neto 17,6 - 18,8 kg
Grado de protección IPX4

*1 La profundidad de despejo varía según las condiciones de la nieve.
^2 Profundidad medida cuando se retira nieve recién caída.
- Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
- Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
- El valor del peso neto incluye la combinación más liviana y la más pesada del accesorio (o accesorios) y del cartucho (o cartuchos) de batería que se especifican en el manual de instrucciones.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4040F* / BL4050F* / BL4080F** : Batería recomendada
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.

Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar.
MAKITA SN001G - SN001G - 2 Preste cuidado y atención especiales.
MAKITA SN001G - SN001G - 3Lea el manual de instrucciones.
MAKITA SN001G - SN001G - 4Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.
MAKITA SN001G - SN001G - 5Mantenga las manos, los pies y cualquier parte del cuerpo alejados de la barrena giratoria para evitar lesiones.
MAKITA SN001G - SN001G - 6No utilice las manos para desatascar del conducto.
MAKITA SN001G - SN001G - 7Póngase guantes de seguridad y calzado de protección.
¡ADVERTENCIA! Desconecte la batería antes de hacer el mantenimiento.
Guarde los cartuchos de batería en interiores a temperatura ambiente. La baja temperatura reduce significativamente el rendimiento de la batería.
Detenga el motor antes de retirar cualquier residuo.La pieza giratoria continuará girando durante varios segundos después de apagar la máquina.
Nivel de potencia del sonido garantizado de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.
Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia

Uso previsto

Esta sopladora de nieve inalámbrica ha sido prevista para retirar y quitar la nieve de aceras, plataformas, caminos de acceso y otras superficies pavimentadas planas. No la utilice para otros propósitos.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma ISO8437-4: Nivel de presión sonora ( L_pA ): 70 dB (A) o menos Error (K): 3 dB (A)

NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración continua (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma ISO8437-4:

Emisión de vibración (a _n ) : 2,5 m/s ^2 o menos Error (K) : 1,5 m/s ^2

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o valores) total declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

Declaraciones de conformidad

Para países europeos solamente

Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).

Seguridad en el área de trabajo

  1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras son una invitación a accidentes.

  2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

  3. Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.

Seguridad eléctrica

  1. Las clavijas de las herramientas eléctricas deberán ser apropiadas para la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y tomas de corriente apropiadas para las clavijas reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
  3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  4. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  5. Cuando vaya a utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  6. Si resulta inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro de corriente protegido con un interruptor diferencial. La utilización de un interruptor diferencial reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  7. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (EMF), que no son dañinos para el usuario. No obstante, los usuarios de marcapasos y otros dispositivos médicos similares deben ponerse en contacto con el fabricante de su dispositivo y/o con su médico para obtener asesoramiento antes de operar esta herramienta.

Seguridad personal

  1. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas puede resultar en heridas personales graves.

  2. Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido y protección para los oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo

de sufrir heridas personales.

  1. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de conectar a la toma de corriente y/o la batería, coger o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación a herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado invita a accidentes.
  2. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de apriete o llave de ajuste que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede resultar en heridas personales.
  3. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
  4. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles.
  5. Si hay provistos dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recogida de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de recogida de polvo permite reducir los riesgos relacionados con el polvo.
  6. No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las herramientas le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Un acto de descuido puede ocasionar heridas graves en la fracción de un segundo.
  7. Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilice herramientas eléctricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

MAKITA SN001G - Seguridad personal - 1

Es una responsabilidad del empresario imponer a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados.

Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica

  1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su tarea. La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.

  2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.

  3. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios, o almacenar la herramienta eléctrica. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda ser puesta en marcha por accidente.

  4. Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.

  5. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las partes móviles, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar a la operación de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga que la herramienta eléctrica sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por un mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.

  6. Mantenga los implementos de corte afilados y limpios. Los implementos de corte bien mantenidos con los bordes de corte afilados son menos propensos a estancarse y más fáciles de controlar.

  7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y los implementos, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizarse. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas podrá resultar en una situación peligrosa.

  8. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

  9. Cuando utilice la herramienta, no lleve guantes de trabajo de material textil que puedan enredarse. Si los guantes de trabajo de material textil se enredan en las partes móviles, pueden provocar heridas personales.

Utilización y cuidado de la herramienta a batería

  1. Cargue la batería solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.

  2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio.

  3. Cuando la batería no esté siendo utilizada, guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio.
  4. En condiciones abusivas, es posible que salga expulsado líquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
  5. No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de forma impredecible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
  6. No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una explosión.
  7. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

Servicio

  1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida por una persona de reparación cualificada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.
  2. No haga nunca el mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
  3. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios.

Advertencias de seguridad para el soplador de nieve

General

  1. Esta máquina tiene la capacidad de amputar manos y pies y de lanzar objetos. No observar las siguientes instrucciones de seguridad podrá resultar en heridas graves.

Capacitación

  1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones indicadas en la máquina y en el manual antes de utilizar el soplador de nieve. Familiarícese completamente con los controles y el uso correcto de la máquina. Sepa cómo parar el soplador de nieve y desconectar los controles rápidamente.

  2. No deje nunca que los niños utilicen la máquina. No deje nunca que personas adultas utilicen la máquina sin una instrucción apropiada.

  3. Mantenga la zona de operación despejada de toda persona, en particular de niños pequeños.
  4. Tenga cuidado para evitar resbalarse o caerse, especialmente cuando camine hacia atrás con la máquina.
  5. La exposición a vibración durante periodos largos y continuos herirá los vasos sanguíneos o el sistema nervioso del operario y ocasionará síntomas en los dedos, manos, brazos u hombros. La rotación de tareas y los descansos programados debidamente pueden ayudar a reducir la exposición a la vibración. Para personas no familiarizadas con el trabajo, tal como ancianos, deberán tener especial cuidado de no fatigarse.
  6. Preste la debida atención a su entorno cuando utilice la máquina en vías públicas. Consulte y siga siempre los reglamentos y códigos locales relacionados con la seguridad vial.

Preparación

  1. Inspeccione minuciosamente el área donde se va a utilizar la máquina y retire todos los felpudos, trineos, tablas, piedras, cables de alimentación, ramas de madera, gravas y otros objetos extraños. Tenga en cuenta que algunos objetos pueden pasar desapercibidos cuando están cubiertos de nieve. Los objetos que salen despedidos pueden ocasionar heridas personales.
  2. No utilice la máquina sin ponerse ropa de invierno adecuada. Evite ropa holgada que pueda engancharse en las piezas móviles. Póngase calzado que mejore la estabilidad de los pies en superficies resbaladizas.
  3. Póngase siempre gafas de seguridad o mas-cara facial durante la operación o mientras realiza un ajuste o reparación para proteger los ojos de objetos extraños que pueden salir lanzados de la máquina.
  4. No intente nunca hacer ningún ajuste mientras el motor está en marcha.
  5. Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido y protección para los oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales.
  6. Quite la nieve acumulada en el techo de la máquina antes de instalar y retirar el cartucho de batería.

Operación

  1. No ponga las manos ni los pies cerca ni debajo de piezas giratorias. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
  2. No utilice el soplador de nieve en calzadas y caminos de grava. Extreme la precaución cuando cruce calzadas y caminos de grava. Esté atento a riesgos ocultos o cuando trabaje

cerca de carreteras públicas.

  1. Después de golpear un objeto extraño, pare el motor, retire la batería de la máquina, inspeccione a fondo el soplador de nieve por si hay algún daño, y repare el daño antes de volver a utilizarlo.
  2. Si la máquina comenzase a vibrar anormalmente, pare el motor y compruebe en seguida qué la causa. La vibración es generalmente un aviso de problema.
  3. Detenga el motor y retire la batería de la máquina siempre que se retire del lugar de operación, antes de desatascar el alojamiento del impulsor o el conducto de descarga y cuando realice cualquier reparación, ajuste o inspección.
  4. Extreme la precaución cuando trabaje en pendientes.
  5. No use nunca la máquina sin los protectores adecuados y otros dispositivos protectores de seguridad instalados y funcionando.
  6. No dirija nunca la descarga hacia personas o zonas donde pueda causar daños a la propiedad. Mantenga alejados a niños y otras personas.
  7. No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando despejar demasiada nieve en poco tiempo.
  8. No utilice nunca la máquina a velocidades de transporte altas en superficies resbaladizas. Mire atrás y tenga cuidado cuando camine hacia atrás.
  9. Desconecte la alimentación del rodete cuando traslade la máquina o no la esté usando.
  10. Use solamente aditamentos y accesorios homologados por el fabricante de la máquina.
  11. No utilice nunca la máquina sin buena visibilidad o luz. Asegúrese siempre de que pisa suelo firme, y sujete firmemente los asideros.
  12. Camine, nunca corra. De lo contrario, podrá ocasionar un accidente de colisión al resbalar, tropezar o caerse que puede resultar en heridas personales.
  13. No toque nunca el motor ni la máquina cuando estén calientes.
  14. Mantenga todas las partes del cuerpo y ropa holgada alejadas de las piezas móviles. Esto reducirá la posibilidad de herirse por el contacto con las piezas móviles.
  15. Evite utilizar la máquina bajo la lluvia o en pendientes mojadas, lugares resbaladizos y superficies inestables.
  16. Mantenga el equilibrio de la máquina con cuidado durante la maniobra en una parada de emergencia. Si pierde el control de la máquina antes de pararse por completo las piezas giratorias, podrá sufrir heridas graves usted y otros dentro de la zona de trabajo.
  17. No utilice nunca la máquina cuando haya gente, especialmente niños, o animales domésticos cerca. La nieve u otros objetos arrojados pueden ocasionar heridas graves.
  18. Durante la operación, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15 m (50

ft) de la máquina. Pare la máquina en cuanto alguien se acerque. Cuando trabaje con dos o más personas, mantenga una distancia de al menos 15 m (50 ft) o más entre cada una, y ponga un supervisor.

  1. La máquina sólo puede ser utilizada por un operario. No utilizar la máquina dos o más personas al mismo tiempo.
  2. Los componentes de la máquina se pueden congelar en ciertas condiciones en temperaturas de congelación. No utilice la máquina mientras sus piezas mecánicas estén congeladas.
  3. No utilice la máquina en lagos o ríos congelados ni en superficies similares. El hielo roto puede suponer un riesgo de caída a través del hielo y resultar en la muerte o heridas graves.
  4. No utilice la máquina cuando esté nevando, lloviendo ni en condiciones que se pueda mojar. No exponga la máquina a la lluvia ni a la humedad. Si entra agua en la máquina, podrá aumentar el riesgo de una descarga eléctrica o un mal funcionamiento y resultar en heridas personales.
  5. No utilice la máquina en atmósferas explosivas, tal como en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. La máquina crea chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

Despeje de una tolva de descarga atascada

  1. El contacto de las manos con el rodete girando dentro de la tolva de descarga es la causa más común de las heridas que ocurren con los sopladores de nieve. No use nunca las manos para limpiar la tolva de descarga.
  2. Para limpiar la tolva:

— Apague la máquina y retire la batería.
— Espere 10 segundos para asegurarse de que el rodete ha dejado de girar.
— Use siempre un utensilio de limpieza, no sus manos.

Mantenimiento y almacenamiento

  1. Compruebe los pernos a intervalos frecuentes para mantener un apriete correcto y cerciorarse de que el equipo está en condiciones de trabajo seguras.
  2. Consulte siempre el manual de instrucciones para ver detalles importantes si va a guardar el soplador de nieve por un periodo de tiempo largo.
  3. Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad según sea necesario.
  4. Después de soplar nieve, haga funcionar la máquina unos pocos minutos para evitar que el rodete se congele.
  5. Cuando vaya a limpiar, reparar o inspeccionar el soplador de nieve, pare el motor y asegúrese de que el rodete y todas las piezas móviles se han parado. Retire la batería de la máquina para evitar que alguien encienda el motor accidentalmente.

  6. Retire cualquier llave mecánica antes de encender la máquina. Una llave mecánica dejada en la máquina puede resultar en heridas personales.

Seguridad eléctrica y de la batería

  1. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.
  2. No abra o mutile la batería(s). El electrolito liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
  3. No cargue la batería bajo la lluvia, la nieve ni en lugares mojados.
  4. No cargue la batería en exteriores.
  5. No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.
  6. Evite los entornos peligrosos. No utilice la máquina en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la máquina aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

Instrucciones de seguridad adicionales

  1. Compruebe las piezas dañadas - Antes de seguir usando el aparato, si hay un protector u otra pieza dañado, deberá comprobarlo con cuidado para determinar que funcionará debidamente y que realizará su función prevista. Compruebe la alineación de las piezas móviles, la unión de las piezas móviles, rotura de piezas, montaje, y cualquier otra condición que pueda afectar a su operación. Un protector u otra pieza dañado deberá ser reparado o reemplazado debidamente en un centro de servicio autorizado a menos que se indique otra cosa en otro sitio de este manual.
  2. Evite una puesta en marcha involuntaria. No traslade la máquina con el cartucho de batería instalado y el dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor está desactivado cuando vaya a instalar el cartucho de batería.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

MAKITA SN001G - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. - 1

ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo betidamente) sustituya la estricta observancia las normas de seguridad para el producto en gestión.

El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

  1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.

  5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.

  2. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

  3. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

  4. No utilice una batería dañada.

  5. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales

referentes al desecho de la batería.

  1. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.

  2. Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.

  3. Durante y después de la utilización, el cartucho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.

  4. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suficiente como para ocasionar quemaduras.

  5. No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran dentro de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.

  6. A menos que la herramienta pueda utilizarse cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.

  7. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.

AVISO: Makita no se hace responsable de ningún accidente que resulte del uso de baterías Makita no genuinas ni de baterías que hayan sido modificadas. Las baterías Makita genuinas han sido rigurosamente evaluadas para garantizar su compatibilidad con las herramientas y cargadores Makita, de acuerdo con la legislación y los estándares de seguridad aplicables.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

  1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

  2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

  3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de

cargarlo.

  1. Cuando no esté utilizando el cartucho de batería, retírelo de la herramienta o del cargador.
  2. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).

MONTAJE

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el cartucho de batería ha sido retirado antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. Si no retira el cartucho de batería, podrá resultar en graves heridas personales a causa de un arranque accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la máquina a menos que esté completamente ensamblada. La utilización de la máquina en un estado parcialmente ensamblado podrá resultar en heridas personales graves.

Montaje de los asideros

Instalación del asidero intermedio

  1. Coloque un sujetador de cables en cada asidero intermedio y asidero superior antes de ensamblarlos.

Pase el extremo del asidero a través de la abrazadera. Después gire el sujetador de cables hasta que la abertura del sujetador quede hacia abajo.

▶ Fig.1: 1. Sujetador de cables 2. Abrazadera 3. Abertura del sujetador

AVISO: Coloque los sujetadores de cables en las posiciones correctas como se indica en este manual para que los cables cabtire no queden atrapados en los componentes del asidero ni alrededor de ellos.

  1. Conecte los extremos abiertos del asidero intermedio a los bastidores laterales del asidero inferior.

AVISO: Tenga cuidado de tender los cables cab-tire por dentro del bastidor del asidero intermedio para evitar que se enreden.

NOTA: Tire suavemente de los extremos del asidero para ensanchar el asidero mientras los desliza sobre el asidero inferior.

  1. Alinee los orificios de los asideros intermedio e inferior para poder insertar los pernos de retención.

  2. Inserte los pernos de retención a través de los orificios desde el interior de los bastidores de los asideros y sujete los asideros con los pomos de asidero desde el exterior.

▶ Fig.2: 1. Cabeza de perno 2. Perno de retención 3. Pomo de asidero 4. Asidero intermedio 5. Asidero inferior 6. Cables cabtire 7. Asidero superior 8. Sujetador de cables

NOTA: Tenga en cuenta que el perno de doble rosca requiere que apriete el pomo de asidero dos veces; la primera rosca (hacia afuera) para fijar aproximadamente los componentes del asidero y la segunda rosca (hacia adentro) para sujetar los componentes del asidero.

NOTA: Asegúrese de insertar el perno correctamente para que la cabeza curvada del perno encaje perfectamente en el bastidor del asidero.

Instalación del asidero superior

  1. Coloque los extremos abiertos del asidero superior en los bastidores laterales del asidero intermedio.

AVISO: Tenga cuidado de tender los cables cab-tire por debajo del bastidor del asidero intermedio para evitar que se enreden.

NOTA: Tire suavemente de los extremos del asidero para ensanchar el asidero mientras los desliza sobre el asidero intermedio.

  1. Alinee los orificios de los asideros superior e intermedio para poder insertar los pernos de retención.
  2. Inserte los pernos de retención a través de los orificios desde el interior de los bastidores de los asideros y sujete los asideros con los pomos de asidero desde el exterior.

▶ Fig.3: 1. Cabeza de perno 2. Perno de retención

  1. Pomo de asidero 4. Asidero superior
  2. Asidero intermedio 6. Cables cabtire
  3. Sujetador de cables

NOTA: Tenga en cuenta que el perno de doble rosca requiere que apriete el pomo de asidero dos veces; la primera rosca (hacia afuera) para fijar aproximadamente los componentes del asidero y la segunda rosca (hacia adentro) para sujetar los componentes del asidero.

NOTA: Asegúrese de insertar el perno correctamente para que la cabeza curvada del perno encaje perfectamente en el bastidor del asidero.

  1. Maneje el cableado cómodamente con los 2 sujetadores de cables.

Pince los cables en línea recta en los bastidores de los asideros intermedio y superior. Permita que los cables pasen a lo largo y por el interior de los asideros.

Instalación del quitanieves

Coloque el quitanieves y hielo en los soportes de herramienta del asidero inferior después de ensamblar los componentes del asidero.

▶ Fig.4: 1. Quitanieves y hielo 2. Soportes de herramienta

Montaje del conducto de descarga

  1. Alinee el orificio piloto del conducto de descarga con el símbolo del alojamiento del conducto.
  2. Gire el conducto de descarga en la dirección indicada por la marca de flecha del alojamiento del conducto hasta que el orificio piloto 📋 se alinee con el símbolo 📋.

▶ Fig.5: 1. Conducto de descarga 2. Alojamiento del conducto

  1. Apriete con los dedos el tornillo del conducto para sujetar el conducto de descarga en su sitio.

▶ Fig.6: 1. Tornillo del conducto

AVISO: Asegúrese de que el deflector del conducto de descarga esté completamente ensamblado. Un deflector parcialmente ensamblado puede ocasionar una descarga de nieve insuficiente.

▶ Fig.7: 1. Deflector 2. Conducto de descarga

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

APRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y el cartucho de batería ha sido retirado antes de ajustar o comprobar una función en la máquina.

Instalación o extracción del cartucho de batería

APRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina antes de instalar o retirar el cartucho de batería.

APRECAUCIÓN: Sujete la máquina y el car-tucho de batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de batería. Si no sujeta la máquina y el cartucho de batería firmemente podrá ocasionar que se deslicen de sus manos y resultar en daños a la máquina y el cartucho de batería y heridas personales.

APRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha bloqueado la tapa de la batería antes de la utilización. De lo contrario, el barro, la suciedad o el agua podrán ocasionar daños a la máquina o al cartucho de batería.

APRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que el indicador rojo no se pueda ver.

⚠PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.

APRECAUCIÓN: Mantenga la tapa de la batería abierta mientras instala o retira el cartucho de batería.

Para instalar el cartucho de batería;

  1. Levante la tapa de la batería para abrirla.

  2. Alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la máquina. Deslice el cartucho de batería hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido.

▶ Fig.8: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería

  1. Cierre la tapa de la batería.

Para retirar el cartucho de batería;

  1. Levante la tapa de la batería para abrirla.

  2. Extraiga el cartucho de batería de la máquina mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

  3. Cierre la tapa de la batería.

Sistema de protección de la máquina/batería

La máquina está equipada con un sistema de protección de la máquina/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida útil de la máquina y la batería. La máquina se detendrá automáticamente con las luces indicadoras durante la operación si la máquina o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes:

Protección contra sobrecarga

Cuando la batería sea utilizada de una manera que dé lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la máquina se detendrá automáticamente y las luces delanteras parpadearán. En esta situación, apague la máquina y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la máquina. Después encienda la máquina para volver a empezar.

Protección contra el recalentamiento

Cuando la batería se recalienta, la máquina se detiene automáticamente y las luces delanteras parpadean. En este caso, deje que la batería se enfríe antes de encender la máquina otra vez.

Protección contra descarga excesiva

Cuando la capacidad de batería se vuelve baja, la máquina se detiene automáticamente y la lámpara indicadora parpadea. Si la máquina no funciona incluso después de volver a activar el interruptor y la lámpara indicadora se enciende, la potencia de la batería no es suficiente para funcionar. Retire la batería de la máquina y cargue la batería.

Protecciones contra otras causas

También hay un sistema de protección diseñado para otras causas que pueden dañar la máquina y permite a la máquina detenerse automáticamente. Realice todos los pasos siguientes para despejar las causas, cuando la máquina haya sido llevada a una pausa temporal o a una parada en la operación.

  1. Apague la máquina, y después enciéndala otra vez para volver a empezar.
  2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una batería(s) recargada(s).
  3. Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen.

Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servicio Makita local.

AVISO: Si la máquina se detiene debido a una causa no descrita arriba, consulte la sección para solución de problemas.

Modo de indicar la capacidad de batería restante

Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.

▶ Fig.10: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación

Lámparas indicadoras Capacidadrestante
MAKITA SN001G - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 1 Iluminada Apagada Parpadeando
MAKITA SN001G - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 275% a 100%
MAKITA SN001G - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 350% a 75%
MAKITA SN001G - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 425% a 50%
MAKITA SN001G - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 50% a 25%
MAKITA SN001G - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 6Cargue la batería.
MAKITA SN001G - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 7 MAKITA SN001G - Modo de indicar la capacidad de batería restante - 8Puede que la batería no esté funcionando bien.

NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real.

NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería esté funcionando.

Accionamiento del interruptor

ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartucho de batería, compruebe siempre para cerciorarse de que la palanca interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición original cuando la suelta. La operación de la máquina con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y heridas personales graves.

ADVERTENCIA: No sujete NUNCA con cinta ni anule la finalidad y la función del botón de desbloqueo y de la palanca interruptor.

NOTA: La máquina no se pondrá en marcha sin apretar el botón de desbloqueo aunque se apriete la palanca interruptor.

NOTA: Es posible que la máquina no se ponga en marcha debido a la sobrecarga cuando intente utilizarla sobre nieve intensa. En este caso, trabaje a una velocidad más lenta y camine más despacio.

Esta máquina está equipada con un botón de desbloqueo. Si nota algo inusual con el botón de desbloqueo, detenga la operación inmediatamente y haga que se lo comprueben en el centro de servicio autorizado Makita

más cercano.

  1. Instale el cartucho de batería, y después cierre la tapa de la batería.

  2. Mantenga presionado el botón de desbloqueo.

Después tire de la palanca interruptor hacia usted.

Puede soltar el botón de desbloqueo después de que el motor se ponga en marcha.

▶ Fig.11: 1. Botón de desbloqueo 2. Palanca interruptor

  1. Suelte la palanca interruptor para parar el motor.

Luces delanteras

PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.

Las luces delanteras pueden iluminar su camino por delante en una zona oscura. Para encender las luces delanteras, presione el botón de luz.

▶ Fig.12: 1. Botón de luz 2. Luces delanteras

Lámpara indicadora

La lámpara ubicada en el panel de control indica la potencia de batería restante. La lámpara comienza a parpadear cuando la capacidad de batería es de menos del 20%. El uso adicional de la capacidad de batería restante hará que la máquina se pare y la lámpara indicadora se encienda.

Utilice un utensilio manual para quitar nieve que ayude a retirar la nieve y el hielo acumulados en la campana de entrada de nieve (campana de la barrena) y en el alojamiento del conducto de descarga. El utensilio se puede montar en el asidero inferior para tenerlo a mano.

Retirada de nieve de zonas de difícil acceso

▶ Fig.14

Retirada de nieve de lugares no deseados

▶ Fig.15

OPERACIÓN

ADVERTENCIA: Tenga especial cuidado de mantener el control de la máquina en todo momento. No permita que la máquina desvíe la descarga hacia usted o hacia cualquiera que esté en las inmediaciones del trabajo. No mantener el debido control de la máquina puede resultar en heridas graves a usted y a los transeúntes.

ADVERTENCIA: Mantenga las manos y los pies alejados de la barrena.

APRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar de forma segura el conducto de descarga en la máquina antes de comenzar a trabajar.
APRECAUCIÓN: No utilice nunca la máquina en un tejado, en un lugar alto, en una pendiente pronunciada, sobre hielo u otra superficie inestable. De lo contrario, podrá resultar en heridas graves.
⚠PRECAUCIÓN: No apunte nunca la máquina hacia usted mismo, hacia transeúntes ni hacia animales. La nieve u otros objetos arrojados pueden ocasionar heridas graves.
▲PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta la dirección del aire. Ajuste la dirección de soplado de nieve de acuerdo con la dirección del viento para que la nieve descargada no cree un peligro para el operario o las personas alrededor.
APRECAUCIÓN: Retire las piedras, alambres, escombros, escoria, hierbas y cualquier otro obstáculo de la zona de trabajo antes de que comience la temporada de nieve.
PRECAUCIÓN: Retire siempre el cartucho de batería y póngase guantes antes de retirar los objetos extraños que bloquean el flujo de nieve.

Ajustes de la sopladora

ADVERTENCIA: No coloque nunca la mano ni el pie debajo del cuerpo de la máquina cuando realice cualquier ajuste.
⚠PRECAUCIÓN: No dirija nunca el conducto de descarga de nieve hacia el operario, transeúntes, vehículos o ventanas cercanas. La nieve descargada o los objetos extraños que se recogen accidentalmente pueden ocasionar heridas personales graves. Apunte siempre el conducto de descarga en dirección opuesta a posibles peligros.

Ajuste de la velocidad de la sopladora

Ajuste la velocidad de la sopladora de acuerdo con las condiciones de la nieve.

Mueva la palanca de control de velocidad hacia adelante para aumentar la velocidad del motor y mueva la palanca hacia atrás para reducir la velocidad.

▶ Fig.16: 1. Palanca de control de velocidad

Ajuste de la dirección de descarga

El conducto de descarga se puede inclinar hacia la izquierda o hacia la derecha entre 0 y 90 grados, permitiendo arrojar la nieve exactamente donde la necesita. Mueva la palanca de dirección del conducto hacia adelante para girar el conducto de descarga hacia la izquierda hasta 90 grados a la izquierda y mueva la palanca hacia atrás para girar el conducto hacia la derecha hasta 90 grados a la derecha.

▶ Fig.17: 1. Palanca de dirección del conducto
2. Conducto de descarga

Ajuste del ángulo de descarga

El deflector del conducto se puede inclinar hacia arriba entre 20 y 60 grados, permitiendo arrojar la nieve exactamente donde la necesita.

Apriete el gatillo de liberación para desbloquear la posición del deflector. Suba o baje el deflector hasta la altura deseada del chorro de nieve que quiere arrojar.

▶ Fig.18: 1. Deflector del conducto 2. Gatillo de liberación

Aplicaciones

La máquina está diseñada para quitar la nieve de caminos estrechos, aceras, escalones, plataformas y caminos de acceso pequeños cuando la profundidad de la nieve es de menos de 300 mm.

La profundidad de despejo varía según las condiciones de la nieve.

Aplicaciones en condiciones típicas de la nieve ▶ Fig.19

Apli-caciónFig.Tipo de nieveCondición de la nieveDensidad de la nieve (g/L)
Practi-cable1Nieve recién caídaNieve en polvo que cae a través de aire seco y bajas temperaturas. Blanda, suelta, cae fácilmente a través de los dedos.50 - 150
Practi-cable2Nieve asentadaLos cristales de nieve aumentan de tamaño y se unen. Estructura cohesiva y porosa similar a una esponja hecha de hielo.150 - 300
No prac-ticable3Nieve muy compac-tadaNieve comprimida que ha pasado por un ciclo de derre-timiento y conge-lación, resultando en una costra dura y gélida encima de la nieve acu-mulada. Se forma cuando una capa de nieve húmeda o mojada se congela tras un bajón de temperatura.300 o más pesada
No prac-ticable4Nieve primaveraNieve relativa-mente húmeda, deshelada en la superficie, y está mojada y pesada. Derretida y vuelta a congelar pero que ha sido desagregada en gránulos como de maíz.300 o más pesada

Operaciones básicas

Sujete firmemente el asidero superior con ambas manos como se muestra en la figura.

Enderece la postura para que el peso del cuerpo quede distribuido de forma uniforme sobre ambos pies.

Coloque el recogedor (debajo de la cubierta de la parte inferior de la máquina) plano sobre el suelo. Gire la campana de entrada de nieve (campana de la barrena) hacia la dirección en la que desea retirar la nieve.

Encienda la máquina. Empuje la máquina hacia adelante. Controle cuidadosamente el ángulo de dirección y la velocidad de avance de acuerdo con la profundidad y el peso de la nieve.

▶ Fig.20

AVISO: Con vientos cruzados fuertes, comience por el lado contra el viento y luego trabaje a favor del viento.

NOTA: Asegúrese de mantener una postura cómoda mientras trabaja. Intente colocar el recogedor plano sobre la superficie del suelo (nieve) y empuje la máquina quitanieves hacia adelante, poniendo su peso sobre ella.

NOTA: Haga un movimiento de ida y vuelta para retirar la nieve de la zona. Realizar varias pasadas puede ser más fácil y, a menudo, da mejores resultados que intentar limpiar una fuerte nevada con un solo intento.

Operación de soplado de nieve

APRECAUCIÓN: Tenga cuidado con la nieve, las piedras y otros objetos extraños que podrían salir despedidos hacia adelante independientemente de la dirección de descarga ajustada.

Ajuste el ángulo de soplado de nieve con la dirección del viento, o en contra de la pared y cualquier obstrucción del camino.

▶ Fig.21

APRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina antes de ajustar el ángulo del deflector del conducto.

NOTA: Preste atención al viento cuando ajuste la dirección de liberación de nieve. Incluso una pequeña brisa tiene el potencial de afectar su rendimiento.

Casos puntuales

Comprenda cómo controlar la dirección de la máquina y la dirección del conducto, así como la velocidad de la barrena antes de utilizar la máquina.

Nieve soplando en sección cerrada

— Baje la velocidad de la barrena empujando la palanca de control de velocidad hacia adelante.

— Cambie la dirección de lanzamiento de nieve hacia la izquierda o hacia la derecha utilizando la palanca de dirección del conducto.

▶ Fig.22

Nieve soplando en un sitio abierto

— Aumente la velocidad de la barrena tirando de la palanca de control de velocidad hacia atrás.
— Ajuste la dirección de lanzamiento de nieve a un ángulo abierto utilizando la palanca de dirección del conducto.

▶ Fig.23

NOTA: Cuando se desplace de un lugar de trabajo a otro, levante la campana de la barrena por encima del suelo para que el peso de la máquina recaiga sobre las ruedas. Después empuje o tire de la máquina.

▶ Fig.24

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el cartucho de batería ha sido retirado de la máquina antes de almacenarla, desplazarse de un lugar de trabajo a otro y realizar una inspección o mantenimiento.

ADVERTENCIA: Póngase guantes cuando realice la inspección o el mantenimiento.

ADVERTENCIA: Póngase siempre gafas de seguridad o gafas de protección con escudos laterales cuando realice la inspección o el mantenimiento.

▲PRECAUCIÓN: Antes de transportar la máquina, asegúrese de retirar el cartucho de batería. Levante y transporte la máquina con cuidado con ambas manos.

AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

Mantenimiento rutinario

  1. Retire el cartucho de batería, y después cierre la tapa de la batería.
  2. Limpie la suciedad y el polvo de la cubierta superior y de la superficie exterior de la máquina con un paño humedecido con detergente suave o un cepillo de limpieza.
  3. Coloque la máquina de costado. Limpie los residuos, el polvo u otros objetos de la parte inferior del cuerpo de la máquina.

▶ Fig.25

AVISO: No lave la máquina con agua.

  1. Compruebe todas las tuercas, pernos, tornillos, etc., para ver que están bien apretados.

  2. Inspeccione las piezas que se mueven para ver si están dañadas, rotas, y gastadas. Las partes dañadas o perdidas deberán ser reparadas o reemplazadas.

  3. Almacene la máquina en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.

Plegamiento del asidero

PRECAUCIÓN: Sujete siempre el asidero con la mano libre mientras realiza el desmontaje. Esto hará que la operación de plegado sea segura y fácil.

El asidero se puede plegar para facilitar mover la máquina a mano y guardarla en cualquier lugar ocupando menos espacio.

  1. Gire el conducto de descarga hacia adelante utilizando la palanca de dirección del conducto.
  2. Retire el cartucho de batería de la máquina. Después cierre la tapa de la batería.

  3. Afloje todos los pomos de asidero de los asideros intermedio y superior.

Afloje la segunda rosca (hacia adentro) para liberar los componentes del asidero y poder plegarlos.

▶ Fig.26: 1. Primera rosca (externa) 2. Segunda rosca (interna) 3. Pomo de asidero

  1. Tire del asidero superior hacia atrás con una mano mientras sostiene el asidero intermedio con la otra mano para estabilizar la máquina.

▶ Fig.27: 1. Empuñadura del asidero superior 2. Empuñadura del asidero intermedio 3. Empuñadura del asidero inferior

  1. Levante el asidero intermedio tirando de él hacia arriba a la posición vertical con una mano en la empuñadura del asidero intermedio y la otra mano en la empuñadura del asidero inferior.

  2. Empuje el asidero intermedio hacia abajo y hacia adelante para plegarlo en una posición de descanso.

  3. Baje completamente el ángulo del deflector del conducto. Después empuje la empuñadura del asidero intermedio más hacia abajo hasta que descanse sobre el gatillo de liberación del conducto de descarga.

▶ Fig.28: 1. Empuñadura del asidero intermedio 2. Conducto de descarga 3. Gatillo de liberación

AVISO: Asegúrese de que los cables cabtire no se enganchen en los componentes del asidero ni alrededor de ellos.

▶ Fig.29

Resguardo

La funda plegable proporciona años de protección sin preocupaciones contra los daños por el polvo y el sol. Una base elástica mantiene la funda estable frente al viento.

  1. Despliegue la funda y colóquela plana.

Asegúrese de que el bolsillo de sujeción está alineado con el extremo posterior de la máquina.

  1. Tire del extremo delantero de la funda sobre la barra del recogedor de la máquina.
  2. Envuelva la máquina de adelante hacia atrás, asegurándose de que la funda envuelva completa-mente la parte superior, el asidero y la sección trasera.
  3. Entremeta la funda por debajo de las ruedas y asegúrese de que envuelva toda la profundidad de la máquina en los costados.

▶ Fig.30: 1. Bolsillo de sujeción

NOTA: Después de su uso, pliegue la funda para que coincida con el ancho del bolsillo de sujeción. Vuelva el bolsillo del revés. Pliegue y empuje el resto de la funda dentro del bolsillo.

Almacenamiento

AVISO: Guarde los cartuchos de batería en interiores a temperatura ambiente. La baja temperatura reduce significativamente el rendimiento de la batería.

Almacene la máquina en interiores en un lugar fresco, seco y cerrado con llave. No almacene la máquina en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40 °C (104 °F).

  1. Retire el cartucho de batería.
  2. Limpie la máquina.
  3. Consulte el capítulo "Plegamiento del asidero" para plegar los asideros superior e intermedio.
  4. En cuanto al almacenamiento, cuando no se utilice durante un período prolongado fuera de temporada, haga el mantenimiento y limpie completamente la barrena y el cuerpo de la máquina. Asegúrese de que todas las partes de la máquina estén completamente secas para evitar la oxidación.

Sustitución del recogedor

AVISO: La sustitución deberá ser realizada en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto Makita.

El recogedor (debajo de la cubierta de la parte inferior de la máquina) requiere ser reemplazado cuando las nervaduras del recogedor se desgastan debido a la fricción.

▶ Fig.31: 1. Recogedor 2. Nervadura del recogedor

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El asidero no está en su posición. El asidero no está instalado correctamente.Asegúrese de que los pernos están instalados correctamente a través del asidero. Compruebe para ver si los pomos del asidero están apretados. Consulte este manual para ensamblar el asidero.
La máquina no se pone en marcha.El cartucho de batería está descargado. Cargue el cartucho de batería.
El cartucho de batería está muy frío. Retire el cartucho de batería de la máquina. Coloque el cartucho de batería en el cargador y déjelo cargar durante 10 minutos. Retire el cartucho de batería del cargador y vuelva a instalarlo para usarlo.
El cartucho de batería no está colocado correctamente. Consulte este manual para colocar correctamente el cartucho de batería.
El cartucho de batería está dañado. Reemplácelo con un cartucho de batería nuevo.
El interruptor está defectuoso. Reemplácelo con uno nuevo. Pida al centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.
La barrena está atascada. Retire el cartucho de batería de la máquina, inspec- cione la barrena y elimine los residuos.
El motor está encendido, pero la barrena no gira.La correa está dañada. Reemplácela con uno nuevo. Pida al centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.

⚠PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su máquina Makita especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

- Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.

ESPECIFICAÇÕES

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : SN001G

Categoría : Soplador de nieve