PM7651H - Soplador de nieve MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PM7651H MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PM7651H MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de nieve en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PM7651H - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PM7651H de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO PM7651H MAKITA
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIEHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL MANUAL DE INSTRUÇões ORIGINALIS ORIGINAL BRUGSANVISNING IPQTOTYPIO ERXEIPIAIO OAHFIQN ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU
WARNING:
jLea este manual de instrucliones atentamente ates de poner en funconacion el pulverizador a gasolina y observe estrictamente las
normas de seguridad!
Guarde este manual de instrucliones para consultarlo en el futuro.
AVISO:
Pulizia del filtró del carburante
Muchasgraciasporhaberselectionadoelulverizadoraagasolina MAKITA.Noscomplacepodorercellesulverizadoraagasolina MAKITA,que es elresultado deunlargoprogramadesarrolloymuchosanosdeconocimientoyexperiencia.
El pulverizador combina las ventajas de la Tecnología más avanzada con un Diseño ergónomico. Es efectivo, compacto y representa el equipo profesional para una gran variedad de aplicaciones.
Le rogamos que lea, entienda y siga las indicaciones de este folleto, que hace referencia con detailles a los diversos+puntos que demuestran su excellente rendimiento. Esto le ayudar a Obtener de forma segura los最好的 resultados posibles de su pulverizador MAKITA.
Contenidos
Pagina
Simbolos. 137
Instrucciones de seguridad importantes 138
Datos techniques 144
Designacion de las partes 145
Instrucciones de montaje 146
Antes de arrancar el motor 148
Arranque y parada del motor 150
Ajustedelralenti 151
Inspeccion y mantenimiento 158
Almacenamento 161
SolutiOn de problemas 163

SIMBOLOS
Es muy importante que entienda los símbolos siguientes cuando lea este manual de instrucciones.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
- Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instructaciones. Si no sigue las advertencias e instructaciones podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
Instrucciones generales
- Para garantizar una operation correcta y segura, el usuario debe leer, entender yooting lasindicacionesdeeste manual de instrucciones para asegurar de que está familiarizo con elayne del pulverizador (1).Los)."usarios insufficientamente informados pondran en risgo de peligro a si mismos y atóros debido a un manejo incorrecto.
- Se recomienda prestar el pulverizador únicamente a personas que demuestren tener experiencia en el uso de pulverizadores.
- Entregue sempre el manual de instruciones.
- Los sistemas novatos deben solicitar instruccionesbasicas al distribuidor para familiarizarse con el manejo de un pulverizador.
- No se debe permitir la Utilizacion del pulverizador a niios ni personas menores de 18 años. Sin embargo, las personas mayores de 16 años de edad peuvent utilize laquina, pero solamente por motivos de aprendizaje bajo la directa superviencia de un instructor calidad.
- Utilice el pulverizador con sumo cuidado y atencion.
- Utilice el pulverizador solamente si se enquiryra en buena conditiones fisicas.
- Realice todo el trabajo concienzudamente y con cuidado. El usuario tiene que acceptor responsableidad porOthers.
- No utilisenever el pulverizador mianras se encuentre bajo la influencia de alcohol
o drogas (2). - No utilise lainstitution cuando esté cansado.
- Guarde estas instrucciones para consultarias en el futuro.
Uso previsto para laquina
- Utilice laquina correcta. El pulverizador ha sido previsto solamente para rociar produits químicos liquidos y others liquidos para el control de plagas y malas hoervas en huertos de fructales, flores y verduras, en árboles y arbustos y en others plantas, como de café, tabaco y algodón. Internacional resultautil en elostenimiento de árboles jóvenes para, por ejemplo, controlar los escarabajos de la corteza y otheras plagas y enfermedades de plantas.
Nunca lo utilise paraINGERuna otra finalidad.
Si laquina está equipada con un tubo apropiado para operation de soplador, laquina se pueda usar para operation de soplador.
- Utilice solamente productos para proteccion de las plantas que esten especialmente aprobados por sus fabricantes para ser realizados con pulverizadores y que cumplan con todos los reglamentos, normativas yordenanzas de seguidad aplicables.
Oblnga informacion sobre como utilizear su pulverizador preguntando a su distribuidor. Observe todos los reglamento, normativas yordenanzas de segundad locales aplicables.
Todas las personas queutilicen laquina y hagan su service deostenimiento deferan estarcapacidades y familiarizadas con los procedimientos apropiados para el manejo de los productos quimicos que estén siendoutilizados, asi como con los cuidados de primeros auxilios/emergencia, y los relictos para el desecho de productos quimicos liquidos.
ADVERTENCIA:
- Su pulverizador es solamente para uso profesional. No preste ni alquile su pulverizador sin el manual de instrucciones. Asegúrese de que cualesera que lo utilise entienda la información contentida en este manual de instrucciones.
Equipo de proteccion personal
- Para reducir el riesgo de sufrir heridas cuando utilise products químicos,pongase indumentaria de protección apropiada cuando llene,utilice y limpie el pulverizador. Siga siempre todas las instrucciones del fabricante del producto químico con respecto ala proteccion apropiada de los ojos, la piel y elsystema respiratorio.
Esas instrucciones peuvent variar de, y exceeding, las precauiones siguentes. - Cuando seutilicen productos químicos tóxicos, el operario yequalquier transeunte可以使 que necesiten ponser un respirador debidamente adaptado y homologado para el producto químico que esté siendo utilizado.Consulte la etiqueta del producto químico. La respiración de productos químicos tóxicosuede occasionar heridas graves o fatales.
- La vestimenta realizada deben ser funcional y apropiada, es decide, deben ser cénida pero sin occasionar trabas. No lleve joyas, ropa o cabello长大o que pueda ser atraídos al interior de la admisión de aire. (3)
- Para evaporar heridas en la cabeza, los ojos, las manos o pies, como como para proteger los oidos, deben usar el equipo de proteccion y ropa de proteccion seguides durante la utilizacion del pulverizador.



Preste especial atencion a los reglamentos siguientes
- La ropa debe ser robusta y cénida, pero que permita una completa libertad de movimiento. Evite las chaquetas holgadas, pantalones acampanados o pinzados, bufandas, cabello largo suelo o cualquiercosa que pueda ser atraida al interior de la admisión de aire.
Póngase pantalones largos para proteger las piernas.
No se ponga pantalones cortos. (5)
- El ruido del pulverizador pueda darnar sus oidos. Póngase protectores de sonido (tapones de oidos u orejeras) para proteger sus oidos. Las personas que hacen uso continuado o regular del pulverizador deben comprobar el estado de sus oidos regularmente. (4)
- Utilice sempre guantes de goma resistentes a los productos químicos cuando trabajo con el pulverizador. Pisar sobre sueño firme es de lo más importante.
Póngase botas de goma resistentes a los productos químicos. (5)
- Es una obligation utilizar proteccion adecuada para los ojos. Avec la descarga no está dirigida hacía el operario, durante la operation del pulverizador pueda ocurrir oscilaciones y saltos hacía除外. (4)
- No utilise nunca un pulverizador a menos que lleve puestos gafas de proteccion o gafas de seguidad debidamente colocadas con proteccion superior y lateral adequaca que satisfagan la normativa ANSI Z 87.1 (o las normativas naciales aplicables).
MANEJO DE LOS PRODUCTOS QUIMICOS
- Algunos de los productos químicos realizados con su pulverizador能把 contenter sustancias toxicas y/o causticas. Tales productos químicos peuvent ser peligrosos y occasionar heridas graves o fatales a personas y animales y/o graves daños a las plantas y el medioambiente.
Evite el contacto directo con produits químicos.
Siga las instrucciones del fabricante del producto químico con disrespect arialquier contacto con su producto.
- Lea la etiqueta del fabricante y el manual de instrucciones cada vez antes de mezclar o utiliser productos químicos y antes de almacarlos o desecharlos.
No se fie de su memoria.
Unutilizacion descuidada o incorrecta possible occasionar heridas graves o fatales. - Lea attentamente las etiquetas de los recipientes de productos químicos antes de utilizarlos.
Los productos químicos están clasificados en categorías de toxicidad.
Cada categoria tieneunascharacteristicadesmanageounicas.
Familiarícese con las caracteristicas para la categoria del producto químico que está utilisé.
Los productos químicos peuvent ser realizados solamente por personas capacitadas en su manejo y en los primeros auxilios apropriados.
- Los produits químicos peuvent ser perjudiciales para las personas, los animales y el medioambiente si se utilizes Incorrectamente. Además, se"aconseja no utiliser en su pulverizador algunos produits químicos que son causticos, corrosivos o venenosos.
- Mezcle solamente pesticidas compatibles. Las mezclas incorrectas peuvent produir gases toxicos.
Cuando maneje y rocie productos químicos, asegúrese de que realiza la operation de acuerdo con las normas y directrices de protección medioambiental locales, estatales y federales. No rocí cuando haya viento. Para ayudar a proteger el medioambiente, utilise solamente las dosis recommendadas - no haga un uso excessivo.
Preste especial atencion cuando utilise products quimicos cerca de cuencias, vias fluviales, etc.
- EviteAbrir la boca como para comer, beber, o fumar cuando maneja productos químicos o@msteadsuciando.No sople nunca con la boca a través de boquillas,tubos,conductos orninqunotomono. Maneje sempre los productos químicos en un area bien ventilada llvando puestos la ropa de proteccion y el equipo de segudad apropiados.
No almacene o transporte productos químicos jusqu con alimentos, bebidas, o medicinas, y nunca reutilice un recipiente de produits químicos para ningúnOTHER propósito.
No transfiera productos químicos liquidos a outros recipientes, especialmente a recipientes de alimentos y/o bebidas.
- En caso tocar o ingerir accidentalmente productos químicos o en caso de contaminar la ropa,defer de trabajo y consulte las instrucciones del fabricante del producto químico inmediamente.
Si tiene dudas sobre qué hacer, presunte sin demora en un centro de control de venenos o a unmedicalo para que le aconseje.
Mantenga la etiqueta del producto lista para leerla oasnlarla a la persona que consulte.
Limpie inmediamente todo producto quimico derramado.
Desecherialquierresiduoobservando lasleyes yreglamentosestatales, federales o de su pais. - Mantenga los productos químicos的最后一 alcance de niños, otheras personas no autorizadas y animales.
Cuando no los esté utilizar, almacene los productos químicos en un lugar seguro y cerrado con llave. Siga las recomendaciones del fabricante para el almacenacimiento apropiado.


Preparación de produits químicos
- Prepare las soluciones químicas de acuerdo con las instrucciones del fabricante del producto químico.
- Prepare solución suficiente solo para el trabajo en cuestion de forma que no seboa!.
soluccion. - Mezcle los productos químicos solamente siguiendo las instrucciones - las mezclas incorrectas puede producir gases tóxicos o resultar explosivas.
- No rocie nunca produits químicos sin diluir.
- Prepare la solución y llene el recipiente solamente en un lugar bien ventilado en el exterior.
- El operario deben clarificar el nombre del producto químico que está utilizando actualmente.
Almacenamento
- No almacene mas de un dia en un recipiente una solución para rociar.
-
Almacene y transporte siempre las SOLUTIONES para rociar en recipientes homologados.
-
No almacene o transporte nunca una solución para rociar en contenedores pensados para alimentos, bebidas o comida para animales.
-
No almacene o transporte nunca una solución para rociar con alimentos, bebidas o comida para animales.
- Mantenga la solución para rociar fuera del alcance de niños,oras personas no autorizadas y animales.
- Almacene la solución para rociar en un lugar cerrado con llave que sea seguro contra el uso no autorizzato.
Desecho
No deseche nunca los productos químicos sobrantes o las soluciónes de aclarado contaminadas en vías fluviales, desagües, alcantarillas, cunetas de la calle, bocas de alcantarillas o similares.
Cuando vaya a desearar aguas de aclarado contaminadas, observar todas las leyes, replamente yordenanzas aplicables.
Observe estRICTamente las instrucciones de precaución del fabricante del producto químico.
Llenado del recipiente
- Apriete todas las conexiones y compruebe para asegurar de que tanto los conductos como los tubos están susertos firmamente y en buena conditiones. Mantenga la pazance de descarga de solución cerrada.
- Antes de utiliser el pulverizador con productos químicos, llénelo con agua dulce para asegurar de que lo ha montado debidamente y practique rociando. Internacional, compruebe si hay alguna fuga en este momento. Cuando se sienta bien familiarizo con la operación del pulverizador, siga los procedimientos de operación normales.
-
Llene su pulverizador en un lugar bien ventilado en el exterior.
No utility: -
sustancias inflamables en el pulverizador, queuten occasionar una explosión y resultar en heridas graves o fatales;
- materiales causticos o corrosivos en el pulverizador, que podrjan resultar en daños a la unidad;
- liquidos con una temperatura por encima de los 50^ para reducir el riesgo de escalarse o darar la unidad.
Para llenar el depuesto de solución,onga el pulverizador sobre una superficie plana, llene la solución solamente en buena conditiones de luz y visibiliad. Para reducir el riesgo de contaminar el entorno circundante,onga calidad de nollenar demasiado el depuesto de SOLUTION con la SOLUTION química.
Para reducir el riesgo de sufrir heridas, no llene el pulverizador cuando lo vale en la espalda.
Si llena el deposito de solución con una manguera desde un suministro de agua centralizzato, asegúrese de que el extremo de la manguera está fuera de la solución para reducir el riesgo de que se produca un refluo, eskaarir, que los productos químicos Sean suctionados al interior del suministro de agua en caso de se produzca un vacio repentino.
Calcula la calidad correcta de solución química para utiliserla Completely de una vez, sin que sobre SOLUTION en el deposito.
Después de llenor, coloque el tapón del deposito de solución y apiételo firmamente.
- Compruebe si hay fugas cuando llena y durante la operation. Una fuga del deposito de solución o una conexión flojaoulda empapar sus ropas yentar en contacto con supiel.
Arranque del pulverizador
- Asegurese de que no hay niños u otheras personas en un radio de trabajo de 20 metros (6), preste también atencion a qualquier animal en la proximidad del area de trabajo.
No utilise nunca el pulverizador en areas urbanas
- Antes de la operación, compruebe siempre que el pulverizador se pueda usar de forma segura:
Compruebe la seguridad del gatillo acelerador. El gatillo acelerador deben ser comprobado para ver que seonia suavamente y con calidad. Compruebe que el bloqueo del gatillo acelerador funciona debidamente.
Compruebe que los mangos estan limpios y secs y prune el funciona en de la palanca de control de parada. Mantenga los mangos libres de aceite y combustible.
-
Para reducir el riesgo de fugas y el contacto de productos químicos con la piel, compruebe que el tapón del recipiente y todas las conexiones en la ruta del rocio está apretados, y asegúrese de que la manguera estáfirmamente sujeta y en buena conditiones. Mantenga la pazanca de descarga de solución cerrada.
-
Asegürese de que la palianca de descarga de solución está cerrada antes de arrancar laquina.
-
Compruebe que el capuchón de la bujía está montado firmamente en la bujía – un capuchón de bujía flojo puede formar arco electrico que a su vez pueda inflamar los gases de combustible y occasionar un incendio.
-
Compruebe la condidon de las correas del arnes y reemplace las correas dañadas o gastadas.
-
Ajuste la correa de los+hombres en funcion de su talla antes de comenzar a travajar. En una emergencia,ustedcouldesdeslizarseafuera de la correa de los+hombres y lanzaar laquinarapidamente.Practique deslizandosefuera delarnés un numero de vecesantesdeutilizarlaquinaparaacostumbrarseaello.No lance laquina,mienes practica porque podra dañarla.
-
Cuando tire del tirador de arranque, no enrolle el cordón del arrancador alrededor de su mano. Nocede que el tirador de arranque retroceda bruscamente; en su lugar quie el cordón del arrancador para que se enrolle debidamente.
Si no vigues este procedimiento pueda resultar en heridas en su mano o dedos y el mecanismo del arrancador pourrait dañarse.
-
Es posible que necesite lapelluda de other persona para ponerse el pulverizador en la espalda despues de arrancarlo. Para reducir el riesgo de que el ayudante sea herido por objetos lanzados, rocio/liquido quimico o por el contacto con gases de escape calientes, mantenga el motor al ralentrduente este breve periodo, y no deje que el ayudante se ponga en el area de la boquilla de salute o del escape. De lo contrario, el pulverizador debera ser arrancado yutilizado sin aplicua.
-
Arranque el pulverizador solamente de acuerdo con las instrucciones.
-
jNo utilise ningúnOTHERMÉTODO para arrancar el motor! (7)
-
Utilice el pulverizador y los accesos suministrados solamente para las aplicaciones especialicas.
-
Arranque el motor del pulverizador solamente antes de haber completado el montaje de toda laquina. La operation de laquina está permitida solamente antes de haber colocado todos los accesos apropriados.
-
El motor deben ser apagado inmediamente si surgerialquier problema con el motor.
-
Utilice el pulverizador para operation en solitario con la mano derecha en el mango de control. Transportelo como una mochila con las correas de los*hombres sobre ambos,hombres.
Para reducir el riesgo de perdir el control, no transporte nunca el pulverizador con la(s) correa(s) sobre un solo hombre.
-
Cuando trabajo con el pulverizador, pliegue siempre sus dedos firmamente alrededor del mango, mantenieniendo el mango de control mecido entre sus dedos pulgar e indice. Mantenga la mano en esta posicion para tener laquina bajo control en todo momento. Asegürese ahora de que el mango de control está en buena conditiones y libre de humedad, resina, aceite o grasa.
-
Asegürese sempre de que pisa sueo firme y de que mantiene un buen equilibrio.
-
Para podermantener el deposito de solution en posicion vertical y reducir el riesgo de detramamento, no se agache doblando la cintura. Agachese solamente doblando las rodillas y apoyese de la forma requerida para asegurar un buen equilibrio.
Recuerde que un pulverizador leno de liquido Tiene un peso considerable. Utilice precaucion adicional cuando se incline, agache o carne.
-
Utilice el pulverizador de talmania que evite la inhalacion de los gases de escape. Noonga nunca el motor en macha en lugaras cerrados (riesgo de sofocacion e envenenamento por gas). El monoxido de carbono es un gas inodoro. Asegürese siempre de que hay una ventilacion adecuada.
-
Su pulverizador no está aislado contra descargas electricas. Para reduir el risgo de electrocución, no utilise nunca el pulverizador cerca de cualquier cable o cables (electricos, etc.) por los que pueda estar circulando corriente electrica. No rocie sobre ocerpta de instalaciones electricas.


- Apague el motor cuando descanse o cuando deje el pulverizador sin atender. Colóquelo en un lugar seguro para evaporarponer enpeligro aotraspersonas, prender fuego a materiales combustibles, o daños a laquina (8).
- No ponga nunca el pulverizador caliente sobre hierba seca orialquier material combustible.
- No ponga el pulverizador en el suejo cuando esté的功能ando a alta velocidad, porque los objetivos≦queques como la arena, la hierva, el polvo, etc., pueda ser atraidos al interior de la admisión de aire y dañar el ventilador.
- Durante los descansos, noije el pulverizador al calor de la luz solar directa nioca deequalquier fuente de calor.
- Todas las partes protectoras y cubiertas suministradas con laquina deben ser realizadas durante la operación.
- No teng a nunca en marcha el motor con un silenciador de escape defectuoso.
- Noonga la mano dentro del orificio de escape. El silenciador se pone muy caliente durante la operación, y pueda occasionar quemaduras.
- No toque la cubierta del motor durante长大o tiempo. Se pueda poner muy caliente durante la operación y pueda occasionar quemaduras.
- Apague el motor durante el transporte (8).
- Posicione el pulverizador de forma segura durante su transporte en automóvil o camión paraatarfugasdecombustible.
- Cuando transporte el pulverizador, asegúrese de que el deposto de combustible y el recipiente de liquido/productos químicos está Completely在今年.
Repostaje
- Pare el motor (8) durante el repostaje, manténgase alejado de llamas (9) y no fume.
- Evite el contacto de la piel con productos de petróleo. No inhale vapor de combustible.
Póngase sempre guantes de protección durante el repostaje. Cambie y lave la ropa de protección a intervalos regulares.
- Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para evitar contaminar la tierra (protección medioambiental). Limpie el pulverizador inmediamente después de que se haya derramado combustible. Deje que las ropas mojadas se sequin antes de depositarlas en un contentedor debidamente cubierto para evaporar una combustión espontánea.
- Evite todo contacto del combustible con sus ropas. Cumbiese de ropa inmediamente si se ha dampado combustible enellas (riesgo de incendio).
- Inspeccione el tapon del deposito de combustible a intervalos regulares asegurandose de que permanece firmamente apretado.
- Apriete con cuidado el tornillo de bloqueo del deposito de combustible. Cambie del lugar para arrancar el motor (separado al menos 3 metros del lugar de repostaje) (10).
- No reposte nunca en lugares cerrados. Los vapores de combustible se acumulan a nivel del suejo (riesgo de explosiones).
- Transporte y almacene el combustible solamente en recipientes homologados. Asegúrese de que los niños no��an entrada al lugardonde esté almacenado el combustible.
- No intolerance to postcar un motor caliente o puesto en marcha.
Método de operación
- Utilice el pulverizador solamente en buena conditiones de luz y visibiliad. Durante las estaciones frías,onga cuidado con las areas resbaladizas o mojadas, el hielo y la nieve (riesgo de resbalar).
Asegürese sempre de que pisa suelo firme (11).
- Nunca trabaje sobre superficies poco estables o terrenos con gran desnivel (11).
- Si no está familiarizo con los ríesgos asociados al producto químico en particular que usted utilizes, revise la etiqueta del producto y/o la hora de datos de seguridad para esta sustancia y/o consulte al fabricante/distribuidor del material.
Tambien peut preguntar a suEmpresa, agencies gubernamentales y otheras fuentes para Obtener informacion sobre materiales peligrosos.
Algunas或其他 autoridades han publicado listas de sustancias que se sabe occasionan cancer, toxicidad reproductiva, etc. (11).




- Para reducir el riesgo de sufir heridas personales, no dirija el chorro de aire hacía transeúntes, dato que la alta presión del flujo de aire pueda herir los ojos y poder lanzarPEGueñosobjectosagranvelocidad(12).
- No rocie nunca en la direction de personas, animales o propidad que pueda resultar heridos o danados por el rociado (12).
- No inserte nunca ningún objeto extraño en la admisión de aire de laquina ni en la boquilla del pulverizador. Se dñara el ventilador youlda occasionar heridas graves al operario o a transeúntes si el objerto o partes rotas salen lanzados a gran velocidad.
- Preste atencion a la direccion del viento, por exemple, no trabajo a contraviento.
- Para reducir el riesgo de tropezar y perder el control, no camine,msteadas maneja laquina.
- Apague ahora el motor antes de limpar o realizar el servicios a cuando reemplace partes.
- Descanse para registrar la perdida de control a causa de la fatiga. Se recomienda daromar un descanso de 10 a 20 instantos cada hora.
- Se recomienda utiliser rastrillos y escobas para aflojar la sueidad antes del soplador.
- Antes de utiliser el soplador en conditiones polvorrientas humedezca ligeramente las superficies o utilise rociadores de agua si esnecessary.
- Cuando utilise el soplador, ajuste la longitudud de la boquilla del soplador de forma que el flujo de aire actue cerca del sueño.

Después de terminar el trabajo
- Lávese sempre concienzudamente con jabón y agua después de rociar o manejar productos químicos. Dese una ducha inmediamente, y lave todas las ropas de protección separadamente de otheras prendas.
Siga cuales quera recomendacion ofrecida por el fabricante del producto quimico. Limpie sempre el polvo y lajecidad del pulverizador.
- Vacie, aclare y limpie el deposito de solución y el ensamblaje afterwards de cada realizacion. Esto evita que la solution se cristalice, lo cual podra más tardar un asasco y daño químico a la unidad. Además, los productos químicos residuales peuvent tener efectos no deseados durante las subsiguentes rociadas con un tipo diferente de producto químico (por exemple, el herbicida residual pueda darrear oatar plantas cuando se roce con pesticida).
No almacene el pulverizador con solución para rociar en el deposito de SOLUTION.
- Mantenga a los niños, las personas no involucradas y los animales domesticos alejados de las areas que acaban de ser rociadas.
Despues de la utilizacion de algunos productos químicos, especially los pesticides agrícolas, deben ponserse un avis en el area tratadaindicando que hay vigente un "Intervalo de entrada restringida" (IER).
Consulte la etiqueta del producto quimico y los reglamentos gubernamentales aplicables.
Instrucciones de mantenimiento
Realice la limpieza y el mantenimiento antes del almacenimiento.
- Sea respetuoso con el medioambiente. Utilice el pulverizador con el menor ruido y contaminacion posibles. En especial, compruebe el correcto ajuste del carburador.
- Limpie el pulverizador a intervalos regulares y compruebe que todos los tornillos y tuercas estarapretadosfirmamente.
- No realice nunca el servicios ni almacene el pulverizador cerca de llamas, chispas, etc. (13).
- Almacene sempre el pulverizador en un cuarto bien ventilado cerrado con llave y con el deposito de combustible y el deposito de solución vacios.

Observe y siga todas las instrucciones de prevencion de accidentes aplicables emitidas por las asociaciones gremiales y compañero de seguros.
No realice ninguna modificacion al pulverizador porque pondra en riesgo la seguridad.
Los travaos de mantenimiento y reparacion por parte del usuario estan limitados a unicamente aquellos descritos en este manual de instrucciones.
Todoos demas travaosdeferan serrealizados poragentes de serviceo autorizados.
Utilice solamente piezas de repuestos y accesorios genuinos suministrados por MAKITA.
Lautilion de accessorios y maquinas no homologados conlleva un aumto en el riesgo de accidentes o heridas. MAKITA no acceptar ninguna responsabilitad por los accidentes o daños causados por la utilizacion de qualier aditamento o accesorio no homologado.
Primeros auxilios
En caso de accidente aseguires de que hay disponible un botiquin auxilios bien abastecido cerca del lugar donde realiza el trabajo. Reel inmediamenterialquier articulo que coja del botiquin de primeros auxilios.
de | primeros mplace

Cuando tengue que pedirayuda,le rogamos que de la informacion seguiente:
Lugar del accidente
- Que ha occurrido.
-Numero de personas heridas
- Gravedad de las heridas
- Su nombre
Embalaje
El pulverizador MAKITA seenta en una caja de carton protectora para evitar daños durante el envio. El cartón es una materia prima Basics y es por consiguiente reusable o apropiado para reciclar (reciclado de papel de desecho).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
- NO deja que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité existables en este manual de instrucciones pueda occasionar heridas personales graves.
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
Sólo para páfses europeos
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de este manual de instrucciones.
DATOS TECNICOS
| Modelo PM7651H | |||
| Peso (con depósito de combustible lleno, depósito de solución lleno, 220 ml de aceite de motor) | (kg) | 30,4 | |
| Peso (peso seco) (kg) 14,1 | |||
| Dimensiones (sin el tubo del soplador La x An x Al) (mm) 420 | x 440 x 595 | ||
| Tipo de motor 4-tiempos, enfiado por aire, un solo cilindro | |||
| Máximo rendimiento del motor (kW) 2,7 | |||
| Máxima velocidad del motor | (min-1) | 7.400 | |
| Ralentí | (min-1) | 2.800 | |
| Desplazimiento del motor | (cm3) | 75,6 | |
| Combustible | Gasolina para automóviles | ||
| Capacidad del depósito de combustible | (L) | 1,8 | |
| Aceite de motor | Aceite SAE 10W-30 de clasificacion API clase SF o superior (aceite de motor de 4-tiempos para automóviles) | ||
| Volumen del aceite de motor | (L) | 0,22 | |
| Carburador (Carburador de diafragma) | WALBRO WYK | ||
| Bujía | NGK CMR6A | ||
| Separación entre electrosos | (mm) | 0,7 - 0,8 | |
| Capacidad del depósito de SOLUTION | (L) | 15,0 | |
| Rango de rociado (Horizontal / vertical) | (m) | 16 / 13 | |
| Máxima velocidad del aire | (m/s) | 85 | |
| Caudal de aire | (m3/min) | 14,1 | |
| Vibración según ISO 22867 | aHV eq | (m/s2) | 3,8 |
| Incertidumbre K | (m/s2) | 0,9 | |
| Nivel promedio de presión de ruido según ISO 22868 | LPA eq | dB (A) | 98,6 |
| Incertidumbre K | dB (A) | 1,1 | |
| Nivel promedio de potencia de ruido según ISO 22868 | LwA eq | dB (A) | 111,2 |
| Incertidumbre K | dB (A) | 1,6 | |
Nota:
1. Utilice el aceite y la bujia asignificados en la tabla.
2.Estapecificacionestasujetaacambiossinprevioaviso
3. Utilice la linea de nivel 10 L como guía para el peso bruto de 25 kg del pulverizador incluyendo la solución.
4. Los niveles de vibracion y ruido han sido medidos utilizingo el tubo recto (largo).
DESIGNACION DE LAS PARTES


| 1. Palanca de control de parada 15. Perno de | drenaje del aceite 29. Tubo recto (largo) (accesooptional) | |
| 2. Mango de control 16. Depóstito de combustible 30. Tubo recto (corto) (accesorio optional) | ||
| 3. Gatillo acelerador 17. Tapón del aceite 31. Tubo doblado (accesorio optional) | ||
| 4. Palanca de desbloqueo | 18. Abrazadora para manguera (diámetro 100 mm) | 32. Colador del tubo de empalme |
| 5. Tapón del depósito de solución | 19. Abrazadora para manguera (diámetro 76 mm) | 33. Colador del depósito de SOLUTION (en el depósito de SOLUTION) |
| 6. Tapa del filtro de aire 20. Boquilla principal | 34. Tubo final (largo) (accesorio optional para operación del soplador) | |
| 7. Tubo para comprobación del nivel de SOLUTION | 21. Boquilla secundaria | 35. Tubo final (corto) (accesorio optional para operación del soplador) |
| 8. Palanca de estrangulación 22. Pomo de ajuste del liquido | 36. Tubo plano (accesorio optional para operación del soplador) | |
| 9. Silenciador 23. Tubo recto 37. Tubo (largo) (accesorio optional) | ||
| 10. Cebador 24. Palanca de descarga de SOLUTION | 25. Tubo de rótula | 39. Tapa de dispersion |
| 11. Tapa de la bujía | 40. Deflector | |
| 12. Codeo | 26. Correa de los hombres | |
| 13. Tirador de arranque | 27. Malla de admisión de aire | 41. Fijador de manguera |
| 14. Tapón del depóstito de combustible | 28. Depóstito de SOLUTION |
INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Montaje de los tubos del pulverizador
PRECAUCION:
- Antes de realizar cualquier trabajo en el pulverizador, pare siempre el motor y extraiga los conectores de la bujía.
- iPóngase sempre quantes de protección!
- Arranque el pulverizador solamente después de haberlo montado completeness.
- Asegürese de que todas las abrazaderas para manguera está apretadas cuando de hacer el montaje.
NOTA:
-
Asegürese de que las cabezas de los permos de las abrazaderas sobresalen por eluito exterior cuando las apriete como se muestra en la ilustración.
-
Monte el tubo de rótila (1) con el tubo flexible (2).
Apriételos con la abrazadora de 76 mm de diametro (3).
- Monte el tubo flexible con el dato (4) del pulverizador.
Apriételos con la abrazadora de 100 mm de diametro (5).
- Monte el tubo recto (6) con el tubo de rotula (1).
Alinee la ranura del tubo recto con el saliente en el tubo de rotula, y gire el tubo recto hasta que produzca unchasquido, yupones apriételos con la abrazadora de 76 mm de diametro (3).
NOTA:
- El tubo recto Mentionado arriba se refiere a los tres tubos siguientes y pueda ser sustituidos dependiendo de lo que necesse para su trabajo.
-Tuborecto (largo) (6)
Tubo principal doblado (7)
Tubo recto (corto) (8)
Cuando utilise el tubo recto (largo) (6) o el tubo doblado (7), utiliser con el tubo (largo) (9).
Cuando utilise el tubo recto (corto) (8), utilisecelo con el tubo (corto) (10).
Para reemplazar un tubo, es necessario retiring los fjadores de manguera y montarías. Utilice uno alicates o herramienta similar, si es necessario.
PRECAUCION:
- Cuando reemplace el tubo, tengacuidado de no danarlo.
Con su pulverizador se suministra como equipo de series solamente un tubo o la combinacion de los tubos de arriba, que pueda variar de un País aarlo.
El resto de los temas de tubos puede que seanecessaryobtenerlos como accesosoptionals.




- Coloque dos abrazaderas de 76 mm de diametro (3) en el tubo sin apretarlas (esas abrazaderas se utilizean para aplar la palance de descarga de solution y el tubo de empalme mas tarde).
Monte la boquilla secundaria (11) con el tubo recto.
Apriételos con otra abrazadora de 76 mm de diametro (3).
- Ponga la palanca de descarga de solución (12) sobre el tubo.
Asegürese de que el lado abierto de la base de la palanca (13) está orientado Hanson el tubo de rota.
Alinee la base de la palanca con la ranura del saliente del tubo recto (14).
Después apriételos con las abrazaderas de 76 mm de diametro (3). - Asegürese de que las abrazaderas están bien apretadas.
Ajuste y sujeción del mango de control
- Ponga laquina en la espalda y ajuste la correa de los+hombres (consulte "Ajuste de la correa de los+hombres").
- Deslice el mango de control (1) a lo largo del tubo a la posición más coma moda.
- Sujete el mango de control girando el pomo (2).
Instalacion del tubo final (accesorio optional para operacion del soplador)
ADVERTENCIA:
- Dreno toda la solución química de la manguera de SOLUTION (1) y tubo de empalme (2), y asegúrese de que la palanca de descarga de SOLUTION (3) está cerrada antes de instalar el tubo final. De lo contrario la solución química pourrait derramarse FPGA.
- Retire la manguera de solución del tubo de empalme aflojando la abrazadora para manguera.
- Retire la abrazadora de 76~mm y retire la boquilla secundaria del tubo recto.






- Alinee la ranura del tubo final con el saliente del tubo recto, y gire el tubo recto hasta que produzca unchasquido.

NOTA:
- El tubo final mentionado arriba se refiere a los tres tubos finalesSIGUIENTES y pueda ser sustituidos dependiendo de lo que necesse para su trabajo.
1. Comprobación y rellenado del aceite de motor
1) Siga el procedimiento de abajo cuando el aceite de motor está frío, es decir, el pulverizador no ha estado:puesto en marcha.
- Inspeccion: Ponga el pulverizador sobre una superficie plana y retire el tapón del aceite. Verifique que el nivel de aceite está bajo las MARCAS de limite superior (1) e inferior (2) del medidor de nivel de aceite (3). Si el aceite no lEGA hasta el nivel de 100 ml (4), rellene con aceite nuevo.
- Anadir aceite:
Ponga el pulverizador sobre una superficie plana y retire el tapón del aceite. Llene aceite hasta el limite superior del medidor de nivel de aceite.
2) En promedio, se debe añadir aceite de motor cada 20 horas de funciona. Este intervalo para cada cambio de aceite corresponde a repostar el pulverizador 10-15 vezes aproximamente.
3) Cambie el aceite siempre que se vuela sucio o cambie de color significativamente. (Consulte P. 158 para ver el procedimiento y la Frequencia del cambio de aceite).
Capacidad de aceite: Aproximamente 0,22 L (220 ml)

PRECAUCION:
Si no almacena el pulverizador en posicn vertical, el aceite suee flur por el medidor de nivel hacia el motor y produiruna lectura falsa
cuando compruebe el nivel de aceite. Esto suee resultar en un llrado excesivo por error cuando aada aceite de motor. Almacene siempre
el pulverizador en posicn vertical.
Si se excede el limite superior del nivel de aceite, podra dar lugar a que el aceite se ensucie y a humo blanco debido a un quemado excessivo de aceite.
Punto a probar #1: Concerniente al tapón del aceite cuando seañade aceite
- Limpie la suciedad y la mugre alrededor de la abertura antes de retiring el tapón del aceite.
- Retire el tapón del aceite y póngalo sobre una superficie limpia de forma que no acumule nada de arena, suciedad, u otros materiales extrañas. Estas sustancias peuvent adherirse al tapón y adulterar el aceite de motor si no se toman los cuidados apropriados. Un aceite que contenga arena, suciedad, o materiales extrañas pueda causar un desgaste excessivo del motor debido a una lubricación inapropiada y resultar en una avería.
Punto a proprobar #2: Si se derrama aceite cuando se anade aceite
Si se derrama aceite sobre el exterior del pulverizador podra resultar en que el aceite de motor se ensucie o adultere. Por consiguiente, limpie,. qualquier derrame de aceite antes de arrancar el motor.
2. Suministro de combustible
ADVERTENCIA:
-
Cuando suministre el combustible, asegürese de observar las instrucciones siguientes para registrar una igidión o un incendio:
-
El suministro de combustible deben ser realizado en un lugardonde no haya fuego.No lleve nunca el fuego (fumando, etc.) circa del lugar donde realiza el suministro de combustible.
- Pare el motor y déjelo enfiar antes de realizar el suministro de combustible.
-
Reposte sobre una superficie plana. No reposte en un lugar inestable o mal ventilado.
-
Reposte en buena conditiones de luz y visibiliad.
-
Reposte en un lugar abierto y despejado.
-
Abra el tapón del deposito de combustible lleno de combustible despacio. El combustible pueda serir forzado debido a la presión interna.
-
Tenga cuidado de no derramar el combustible. Cualquier combustible derramado deben ser limpiado.
-
No reposte mas combustible del besoino.
-
Realice el suministro de combustible en un lugar bien ventilado.
-
Maneje el combustible con cuidado.
- Si el combustible se adhiere a la piel o entra en los ojos puede occasionar allergias o irritacion. Cuando detecterialidad fisica, consulte a un medico especializzato inmediamente.
Periodo de almacenimiento del combustible
El combustible deben consumirse bajo un periodo de 4 semanas, excepte almacenado en un recipiente especial en un lugar bien ventilado y?sobreado.
Si no se utilizes un recipiente especial o si el recipiente no está tapado, el combustible se pueda deteriorar en un dia.
Almacenamento de laquina y el deposito de rellenado
- Mantenga laquina y el deposto en un lugar fresco y libre de la luz solar directa.
- No deja nunca el combustible en la cabina ni en el maletero de un automóvil.
Combustible
El motor es un motor de 4-tiempos. Asegürese de utiliser gasolina para automóviles (gasolina normal o gasolina super).
Puntos relacionados con el combustible
- No utilise nunca una mezcla de gasolina que contenga aceite de motor. De lo contrario, occasionar a una acumulacion de carbón excessiva o problemas mecánicos.
- La realizacion de combustible deteriorado occasionar un arranque irregular.
Cuando vaya a repostar, asegürese de parar el motor y asegürese de que el motor está frio.
Método de repostaje
- Afloje un poco el tapón del deposito para que no haya diferencias en la presión atmósferica.
- Quite el tapón del deposito, y reposte al tiempo que deja salir el aire inclinando el deposito de combustible deundry que el orificio de repostaje quede orientado hacía arriba. (No rellene nunca combustible hasta el borde del orificio del lienado de aceite).
- Después de repostar, apriete el tapón del deposito firmamente.
- Si hay algunos defecto o daño en el tapón del deposito, reemplácelo.
- El tapón del deposito se deteriorará con el tiempo. Reemplace el tapón del deposito cada dos o tres años.
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR
1. Arranque
ADVERTENCIA:
No intente nunca arrancar el motor en un lugar donde la unidad ha sido repostada. Cuando arranque el motor, mantenga una distancia de al menos 3 metros.
- De lo contrario, podra causar una ignacion o un incendio.
- El gas de escape del motor es toxico. Noonga en marcha el motor en un lugar mal ventilado, como en un tinel, edificio, etc.
- Si pone en marcha el motor en un lugar mal ventilado el gas de escape podra occasionar un envenenamento.
En el caso de que despues de arrancar sentaequalquier anormalidad en el sonido, el olor, o la vibracion, pare inmediamente el motor y realice una inspeccion.
- Si vigue operando el motor sin atender tal anormalidad, podra occurir un accidente.
- Asegürese de que el motor se para cuando la palanca de control de parada es puesta en la posión "O".
- Asegürese de que la palanca de descarga de solución está cerrada antes de arrancar laquina.
1) Cuando el motor esté frio, o antes de repostar (arranque en frio):
(1) Ponga estequina sobre un espacio plano.
(2) Ponga la palianca de control de parada (1) en la posición "I".
(3) Presione elcebador (2) varias vezes hasta que entrecombustible en elcebador.
- En general, el combustible entra en el carburador presionando de 7 a 10 vezes.
- Si presiona excessivamente elcebador, la gasolina en exceso vuela al deposito de combustible.
(4) Levante la palanca de estrangulacion (3).
(5) Sujete la tapa del filto de aire con la mano izquierda para evaporar que el motor se mueva, y acomóse para hallar en una posión estable.
(6) Tire del tirador de arranque despacio hasta sentir compresion. Despues tire con fuerza. Podralear de dos a quatre intents arrancar el motor. No tire esta el limite del cordon.
- Retorne el tirador de arranque suavamente al alojamento. De lo contrario el tirador de arranque suelto podra golpearle el cuerpo o no rebobinarse debidamente.
(7) Cuando el motor arranque, bajo gradualmente la palanca de estrangulación,msteadas comprueba el funciona del motor. Asegürese de bajo completamente la palanca de estrangulación al final.
- En frío o cuando el motor está frío, bajo siempre despacio la palanca de estrangulación. De lo contrario, el motor podra pararse.
(8) Agarre el mango de control (la palanca de desbloqueo se suelta al agarrarlo) y apriete el gatillo acelerador para realizar la operacion de calentimiento. Continue la operacion de calentimiento durante 2 a 3 horas.
(9) Cuando las revoluciones del motor se estabiliken y el motor se acelere suavamente desde velocidad bajo a alta con el movimiento del acelerador, el calentamiento habra acabado.





NOTA:
- El motor podra dañarse si la palanca de estrangulación es movida más alla de la posición "CLOSE".
Si el motor se para con el sonido de una explosiOn o si el motor arranca, pero se para antes de hacer la operation de la palance de estrangulacion, vuela a ponerla en la posicn "OPEN" y tire del tirador de arranque varias varces para arrancar el motor other. - Si el operario vigue tirando del tirador de arranque varias varces con la palance de estrangulacion en la posicion "CLOSE", es possible que resulte dificil arrancar el motor bajo a una excessiva succion de combustible.
- En el caso de una excessiva succion de combustible, retire la bujía y tire del tirador varías varces rápidamente para descargarrial quaker excesso de combustible. Seque el electrodo de la bujía.
- Cuando la valvula del accelerator no vuela a una posicion en contacto con el tornillo de ajuste del ralent yphoon el gatillo acelerador está puesto en la posicion de bajo velocidad, corrija el enganche del cable de control para asegurar de que la valvula vueldeeedidamente.
2) Cuando el motor está caliente (arranque en caliente)
(1) Ponga el motor sobre un sueño plano.
(2) Presione elcebador varias varces.
(3) Asegürese de que la palance de estrangulación está bajo.
(4) Sujete la tapa del filtró de aire con la mano izquierda para evitar que el motor se pueda, y acomóse para hallar en una posión estable.
(5) Tire del tirador de arranque despacio hasta sentir compresión. Después tire con fuerza.
(6) Cuando resulte dificil arrancar el motor, abra la valvula del acelerador 1/3.
2. Parada
1) Libere el gatillo acelerador para reducir la velocidad del motor, yonga la palanca de control de parada en la posicion "O".

AJUSTE DEL RALENTI

PELIGRO:
- El ajuste del carburador se completea en el momento de su envío desde la fabrica. Le rogamos que no haga ningún otherajuste que el de ralent. Cuando sea necessario hacer ajustes, consulte con su centro de serviceo autorizzato.
Comprobación del ralenti
Ajuste las revoluciones del ralentia a 2.800 min-1.
-
Si esnecessarycargambiar la velocidad de las revoluciones,regule el tornillo del ajuste (1), con un destornillador Phillips.
-
Gire el tornillo de ajuste hacer la derecha, y aumentoan las revoluciones del motor. Gire el tornillo de ajuste hacer la izquierda, y disminuirán las revoluciones del motor.

MÉTODO DE OPERACION
Instalacion del colador
El pulverizador está provisto de coladores en la abertura del deposito de solución y en el cuestion de admisión del tubo.
Asegürese sempre de que el colador está instalado en su situ.
Para instalar el colador, presionelo al interior en su sitio.
Para retirar el colador, haga palanca para sacarlo.
ADVERTENCIA:
- Apriete el tapón del deposito firmamente. Si no aprieta el tapón del deposito podrá occasionar fugas de solución, reducción de la presión y similares.

Ajuste de la correa de los+hombres
Ajuste la correa de los+hombres a una longitud que sea comaidea para trabajo,mientras transporte el pulverizador.
Ajuste como se muestra en la figura.

Cinturón de cada (accesorio optional)
El cinturón de cada (accesorio optional) permite al operario transporte el aparato más establemente.

Ajuste del mango de control
Mueva el mango de control a lo largo del tubo de róula a la posición más comaidea.

Llenado del deposito de solución
- Mantenga la junta (1) en buena conditiones y lubricada con grasa y limpia.
- Ponga el pulverizador sobre una superficie plana.

-
Antes de llenar el deposito de solución, asegúrese de cerrar la palanca de descarga de SOLUTION (2).
-
El deposito de solución Tiene capacité para 15 litros de SOLUTION.
Cuando el deposito está lleno, el peso total incluyendo la solución es de casi 30kg . Ajuste el volumen del transvase de SOLUTION de forma que el pulverizador con SOLUTION en el deposito no llegue a pesar en excesso y pueda ser manejado con la fuerza del operario.
Cuando se hayan transvasado 10 litres de solution (es decide, cuando el nivel de la。
solución transvasada apunte a lamarca de 10 litres del costado del deposto), el。
peso total del producto sera de casi 25kg .
Se recomienda que el peso total de laquina no exceeda 30kg para nombres, y 25kg para mujeres.
Utilice el nivel de solución en el tubo del constado del pulverizador como guía para comprobar el nivel de SOLUTION en el deposito de该怎么办.



Función de mezclado de solución
El dispositivo de mezclaro de solution bajo el deposito de solution permite mezclar la solution con burbujas de aire que salen de el durante la operacion de rociado.

Operación del pulverizador
Paraacularvelocidaddelmotor,agarreel mango decontrol(lapalancadedesbloqueosesueltaalagarrarlo)yaprieteigatilloaccelerador.
La velocidad del motor se controla con la presión en el gatillo acelerador.

La posicion de la palanca de control de parada puede restringir el angulo del gatillo acelerador.
Hay cuando posiciones para la palianca de control de parada. "O" (parada del motor), "I", y dos领先地位 de restricción del ángulo del gatillo acelerador.
La posicion "I" no restringe la velocidad del motor (puede apretar el gatillo acelerador completeness).
El ángulo del gatillo acelerador se restringe desde una posición por encima de la posición "I". El gatillo acelerador se restringe más cuando usted mueve la palanca de control de parada una posición por encima de la posición "I".
Ajuste la velocidad del motor de forma apropriada para el lugar y las conditiones de trabajo durante la operation.

Pomo de ajuste del liquido
Los pamos de ajuste del liquido permiten una amplia gama de differedes caudales de descarga.

Ajuste del caudal de descarga
Gire el pomo de ajuste del liquido (1) de la boquilla secundaria para Obtener el caudal de descarga deseado deundry que el numero en el pomo de ajuste del liquido esté alineado con lamarca de triángulo (2).

Caudal de descarga
Rocie sujetando el tubo recto con el ángulo de entre 0 grados y grados negativos respecto a la horizontal.
| Posición del pomo Caudal de descarga (L/min) (valor medio) | |
| 1 0,36 | |
| 2 1,0 | |
| 3 1,6 | |
| 4 2,5 | |
NOTA:
- Utilice las cifrasmostatadas en la tabla de arriba como guia para la operation y las mismas poder ser candidadas de acuerdo con la densidad de la solution quimica realizada en el deposito de solucion.
Palanca de descarga de solución
Para comendar la inyeccion de solucion (A), gire la palance de descarga de solution (1) horizontalmente al tubo.
Para detener la inyeccion de solution (B), gire la palanca de descarga de solution verticalmente al tubo.

Instalación y desmontaje de la tapa de dispersion
Para instalar la tapa de dispersion (1), monte la tapa de dispersion en la boquilla principal (2) de forma que su saliente (3) esté alineado con la ranura (4) en la boquilla principal.

Sujete la tapa de dispersion girandola hacía la derecha Completely.

Para descrear la tapa de dispersion, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.
Instalacion y desmontaje del deflector (accesorio optional)
El deflector (1) permite rociar hacer arriba los productos químicos. Esto facilita el tratimiento de las plantas de bajo recimiento y de la parte inferior de las hojas de las plantas.

Para instalar el deflector (1), monte el deflector en la boquilla principal de forma que lamarca "I" (3) en el esté alineada con lamarca "I" (4) de la boquilla principal (2). Sujete el deflector girandolo hacía la derecha Completely.

Para desmontar el deflector, siga el procedimiento de arriba a la inversa.
Cambio de la boquilla por una boquilla de descarga de solución de poco caudal (accesorio optional)
Cuando se necesite rociar unabblecantidad de soluccion,reemplace la tapa de la boquilla con othero tipo de tapa de boquilla suministrada con un orificio de descarga(PC).
Para reemplazar la boquilla, siga el procedimiento de abajo.
- Retire el tornado (1) de la boquilla secundaria (2) y antes retire la boquilla principal (3) y la tapa de dispersion (4).

- Encaje un destornillador de punta plana en la hendidura (5) de la parte superior de la boquilla y retire la tapa de la boquilla (6) girandola hacía la izquierda completeness.


- Monte othera boquilla suministrada con un orificio de descarga(PCQUIO
NOTA:
- Elija una boquilla correcta de entre las dos siguientes de acuerdo con el tipo (viscosidad) de producto quimico que quiere utiliser.

| Tipo de boquilla | Viscosidad del producto químico | Eemple de producto químico Caudal de descarga (L/min)*1 |
| Boquilla de aluminio (color plata) (7)*2 | Alto MALATHION | (Mezcle el aceite.) 0,14 |
| Boquilla de latón (color oro) (8)*2 | Bajo Aqua K-Othrine (Mezcle el agua.) 0,075 | |
| Boquilla de latón conmarca de punzón (color oro) (9)*2 | Bajo Ciperetrinalo (Mezcle el agua.) 0,060 |
Note 1: El caudal de descarga mostrado en la tabla es el de en caso de agua solamente, utilisé como guía. Este varía con los productos químicos que están siendo realizados.
Nota 2: El tipo de boquilla(s) provista(s) con el pulverizador cambia de un pais a除外.
- Monte la boquilla principal (3) y sujétela con el tornillo (1).
NOTA:
- Cuando utilise una boquilla de descarga de solución de poco caudal de arriba, no monte la tapa de dispersion (4) o el deflector (accesorio optional) y guardelo de forma que no se pierda.

- Ponga el pomo (10) en la posicion 4.

TRANSPORTDE DEL PULVERIZADOR
Mantenga el pulverizador en posicion vertical siempre que lo transporte o lo almacene.
Si lo transporte o almacena en una posicion que no sea vertical podra occasionar que el aceite se derrame bajo del motor del pulverizador. Esto podra resultar en fugas de aceite y humano blanco de aceite quemado, y el bajo de aire podra ensuciarse con aceite.

PELIGRO:
- Cuando vaya a transporte o almacenar el pulverizador, asegürese de parar el motor.
Drenaje y limpieza del deposito de solución
ADVERTENCIA:
Pongase siempre guantes de goma resistentes a los productos quimicos cuando limpie y drene el deposto de solucion.
Drenaje del deposito de SOLUTION
ADVERTENCIA:
- No deseche nunca productos químicos o agua de aclarado abriendo el tapón de la parte inferior del deposito de solución.
- Antes y después del drenaje, asegürese de que la palanca de descarga de solución está cerrada.
- Si todas va quedaResolution química en el deposito de resolved por el metallo mentionado en el manual de instrucciones, incline laquina hacía el lado del tubo para que salga toda la solución restante.
- Ponga el pulverizador sobre un lugar estable. Posicione la boquilla (1) mas abajo que la parte inferior del deposito de soluccion (2), y ponga un recipiente de recogida bajo de ella.
- Ponga el pomo (3) en la posicion E.
- Abra el tapón del deposito de solución (4) ligeramente para liberar la presión del deposito.
- Abra la palanca de descarga de solución (5). La solución química se descarga por la boquilla.
- Limpie el interior del deposito con agua.

Limpieza del colador del deposito de solución
Retire el tapón del deposito, saque el colador del interior del deposito yooting limpiejo antes de usar.


Limpieza del tubo de empalme
ADVERTENCIA:
- No retire la abrazadora para manguera, el tubo ni la tapa cuando la palanca de
descarga de solución está abierta. -
No afloje la tapa cuando la palanca de descarga de SOLUTION está abierta.
-
Afloje y retire la tapa (1) que sale con el colador (2).
- Quite el polvo y las partículas del colador.
- Vuelva aponer el colador en la posicion original. Asegürese de aprear la tapa firmamente.

INSPECCION Y MANTENIMIENTO

PELIGRO:
- Antes de efectuar la inspeccion y el mantenimiento, pare el motor ycede que se enfrie. Retire también la bujia y el capuchon de la bujia. - Si intenta realizar una inspeccion o mantenimiento inmediamente afterwards de parar el motor o con el capuchon de la bujia aun colocado, el operario podra sufrir quemaduras o un accidente debido a un arranque imprevisto.
- Después de la inspeccion y el mantenimiento, asegúrese de que está montadas todas las partes. Después, proceda con la operation.
Pongase siempere guantes de goma resistentes a los productos quimicos para hacer la inspeccion y el mantenimiento.
AVISO:
No utilise never gasolina, bencina, disolvente, alcohol o simares. Podria resultar en decoloracion, deformacion o gretas.
Reemplazo del aceite de motor
El aceite de motor deteriorado acortar la vida de service de las partes deslizantes y rotativas en gran media. Asegürese de probar el periodo y la cantidad de reemplazo.
PELIGRO:
En general, la unidad principal del motor y el aceite de motor seguiran esta calientes justo despues de haber parado el motor. Al reemplazar el aceite, aseguere de que la unidad principal del motor y el aceite de motor se han enfiado suficientemente. De lo contrario, aun podra haber riesgo de quemaduras. Ademas, solo despues de haber parado el motor可以选择 que no todo el aceite haya vuelto al carter. No compruebe el nivel de aceite solo despues de parar el motor.
Si Ilena aceite por encima del limite, el aceite suee contaminarse o suee prender fuego con homo blanco.
Intervalo de reemplazo: Inicialmente, cada 20 horas de functiOnamento, y posteriormente cada 50 horas de functiOnamento
Aceite recomendado: Aceite SAE10W-30 de clasificacion API clase SF o superior (aceite de motor de 4-tiempos para automóveis)
Procedimiento para combustir el aceite
- Ponga el pulverizador sobre una superficie plana.
- Ponga un recipiente para aceite de esecho bajo del orificio de drenaje (1) para recoger el aceite a medida que se drena.
El recipientedeferara tener unacapacidaddealmenos220mlpara poder recoger todoel aceite.
- Afloje el perno de drenaje del aceite (2) para partir que el aceite se drene. Tenga cuidado de no partir que el aceite entre en el deposito de combustible u另一边 partes.
PRECAUCION:
-
Tenga cuidado de no perdier la junta (arandela de aluminio) (3). Ponga el perno de drenaje del aceite (2) en un lugar donde no acumule suciedad.
-
Retire el tapón del aceite (4). (Retirando el tapón del aceite (4) se pueda drenar el aceite fácilmente).
PRECAUCION:
-
Asegürese deponer el tapón del aceite (4) en un lugardonde no acumule suciedad.
-
A medida que el nivel de aceite que está siendo drenado disminuya, incline el pulverizador hac a lado de drenaje para que el aceite se drene completeness.
- Después de que el aceite se haya dreno complemente, apriete el perno de drenaje del aceite (2) firmamente. Si el perno no está apretado firmamente,ouldr后果ar en fugas de aceite.
PRECAUCION:
No se olvide de volver aponer la junta (arandela de aluminio) (3) cuando vuelva a colocar el tapon de drenaje.
- La adicc de aceite durante el procedimio de cambio del aceite se realiza de la msta manera que en el procedimio explicado por separado para anadir aceite siempre que el nivel sea insufciente. Aada siempre aceite llnando por la abertura bajo el tapon del aceite.
(Nivel de aceite especialico: Aproximamente 220 ml) - Despues de llenor con aceite, apriete el tapon del aceite (4) firmamente para evitar fugas de aceite.
Puntos relacionados con el reemplazo del aceite de motor
No desche nuc a cie de mot r replazado en la basura en la tierra ni en un alcantarilla. el descho del aceite esta regulado por la ley. Al deschar el aceite, siga siempre las leyes y reglamentoos pertinentes. En caso de qualquier duda, pongase en contacto con el agente de service autorizzato.
- El aceite se deteriorará también que se mantenga sin utiliser. Realice la inspeccion y el reemplazo a intervalos regulares (reemplace con aceite nuevo cada 6征求意见).
Limpieza del filtró de aire

ADVERTENCIA: SUSTANCIAS INFLAMABLES ESTRICTAMENTE PROHIBIDAS
Intervalo de limpieza e inspeccion: Diariamente (cada 10 horas de funciona)
- Afloje el perno de pomo (1).
- Retire la tapa del filto de aire (2).
- Saque el elemento (3) y retirerialquier resto de sucidad con el cepillo.
NOTA:
-
El elemento es de tipo seco y no deberádefer que se moje. No lo lave nunca con agua.
-
Reemplace el elemento con uno nuevo si está dañado o muy sucio.
- Limpierialquierrestodeaceitequeentreencantactoconelrespiraderoconun trapo o un pano.
- Instale el elemento en la caja del filtro de aire (4).
- Coloque la tapa del filtró de aire y apriete el perno de pomo.


PELIGRO:
- Limpie el elemento varias vezes al día, si se adhiere polvo excessivo enél.
Si continua la operation sin haber limpiado el aceite del elemento, el aceite en el filtro de aire podra caer fuera, resultando en contaminacion de aceite.
Comprobación de la bujía
PRECAUCION:
- Cuando vaya autar la bujía, limpie la bujía y la curata del cilindro primo, de forma que no ente sueidad, arena, etc., en el cilindro.
-
Debeletaluayes de que el motor se haa enfiado para evitar daar el orificio roscado en el cilindro.
La bujia debe ser instalada debidamente en el orificio roscado. Si es instalada en angulo, el orificio roscado en el cilindro se dañará. -
Apertura/cierre de la tapa de la bucía
Para Abrir la tapa de la bujía, tire hacía arriba de la comisura del saliente de la tapa de la bujía y deslice en la direccion de la indicación "OPEN" como se muestra en la figura de la derecha.
Cuando cierre la tapa, deslicera en la direction "CLOSE" hasta que el enganche bajo del saliente de la tapa de la bujia quede por encima de la cubierta del motor. Finalmente, presione en el saliente.

- Desmontaje de la bujia
Utilice la llave de tubo adjunta para retirar o instalar la bucja.
- Comprobación de la bujía
La separación entre dos electrodos de la bucía (consulta la figura) es de 0,7 a 0,8 mm. Ajuste a la separación correcta cuando sea muy ancha o muy estrecha. Limpie Completely o reemplace la bucía si ha acumulado carbono está contaminada.

- Reemplazo de la bucía
Para el reemplazo,utilice NGK-CMR6A.

Limpieza del filtró de combustible
- Un filtr de combustible obstruo possible occasionar dificultad al arrancar o no poder augmentar la velocidad del motor.
-
Compruebe el filtro de combustible regularmente de la forma sugiente:
-
Retire el tapón del deposito de combustible (1), drene el combustible para vaciar el deposito. Compruebe el interior del deposito para ver si hay materiaias extrañas. Si las hay, limpie tales materiaias extrañas.
- Extraiga el filtro de combustible (2) con un alambre a工程技术 del orificio de llenado de combustible.
- Si la superficie del filtró de combustible esté contaminada, limpiela con gasolina. La gasolina contaminadadeferá ser desechada de acuerdo con el método designado por cada municipio. Si el filtró está muy contaminadodeferá reemplazarse.
- Vuelva a colocar el filtro de combustible en el deposito de combustible y apriete el tapón del deposito de combustible firmamente.
NOTA:
- Cuando vuelva a colocar el filtro de combustible en el deposito, vuelva a poderlo en la posicion como se muestra en la figura. Para el reemplazo,pongase en contacto con el centro de servicios autorizzato.



Limpieza del elemento de limpieza del tubo de empalme
- Retire la abrazadora para manguera (1) y la manguera (2).
- Saque el elemento (3) y retirerialquier resto de sucidad delismo con un cepillo. Siresulta dificil sacar el elemento,utilice una varilla finala para extraerlo.
- Reemplace el elemento con uno nuevo si está dañado o muy sucio.
- Presione el elemento al interior del tubo de empalme (4) hasta que la cola del elemento esté a ras con el extremo de la abertura.
- Instale la manguera y sujetea con la abrazadora para manguera.

Reemplazo de la manguera de solución
-
Compruebe la manguera de solution (1) con fecuencia. Una manguera dañada peut resultar en fugas de solución química. Reemplace la manguera si es Neededo de la formaCEE.
-
Retire la boquilla (2) del tubo (3).
- Afloje la abrazadora para manguera, y.afteres reemplace la manguera vieja con una nuevo.

Inspeccion de los pernos, tuercas y tornillos
Vuelva a preparar los tornillos, tuercas, etc., flojos.
- Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.
- Reemplace las partes dañadas conunas cuales para una operación segura.
Reemplazo de las juntas y empaquetaduras
Al volver a montar el motor despues de haberlo desmontado, asegúrese de reemplazar las juntas y empaquetaduras conunas新品as.
Limpieza de las partes
- Mantenga el motor siempre limpio.
- Mantenga las aletas del cilindro libres de polvo o suciedad. El polvo o la suciedad adherido a las aletas causara un agarrotamento del motor.
- El aire soplado entre por la malla de admisión de aire (1). Cuando el flujo de aire disminuya durante la operation, pare el motor e inspeccione la malla de admisión de aire por si hay obstáculos que la estén bloqueando.
- Tenga en cuenta que si no retina esos obstáculos podra resultar en un recalentamento y días al motor.

ADVERTENCIA:
- No utilise nunca el pulverizador sin la malla del pulverizador. Antes de cada Utilización, compruebe que la malla está colocada en su situ y está libre de cualquier dano.
Cualquier mantenimiento de trabajo de ajuste que no esté incluido y descririto en este manual deben ser realizado solamente por centros de servicios autorizados.
ALMACENAMIENTO
Drenaje del combustible
ADVERTENCIA:
- Cuando vaya a drenar el combustible, asegürese de parar el motor y confirmme que el motor está frío.
- Justo après de parar el motor, este podra estar todas caliente con posibidad de occasionar quemaduras, inflamacion y un incendio.
PRECAUCION:
- Cuando laquina vaya a ser dejada sin utiliser durante largo tiempo, drene todo el combustible del deposito de combustible y el carburador, y mantengala en un situ seco y limpio.
Drene todo el combustible del deposito de combustible y el carburador de acuerdo con el procedimientoCEE:
1) Retire el tapón del deposito de combustible, y drene el combustible completeness.
Si quedarialquier materia extraa en el deposito de combustible, retirela completeness.
2) Extraiga el filtro de combustible del orificio de llenado'utilizando un alambre.
3) Presione elcebador hasta que el combustible sea drenado de alli, y drene el combustible que lega al deposito de combustible.
4) Vuelva a colocar el filtro en el deposito de combustible, y apriete el tapón del deposito de combustible firmamente.
5) Después, continué'utilizing el motor hasta que se pare.
6) Retire la bujía, ycede caer varias gotas de aceite de motor a工程技术 del orificio de la bujía.
7) Tire del tirador de arranque con cuidado deundry que el aceite de motor se extienda por el motor, y colocque la bujía.
8) Durante el almacenaje, mantenga laquina en posicion vertical.
9) Mantenga el combustible drenado en un recipiente especial en un lugar bien ventilado y a la sombra.

Drenaje del deposito de solución
ADVERTENCIA:
- Cuando vaya a drenar el deposito de solucion, aseguresse de parar el motor y confirmme que el motor está frico.
- Justo après de parar el motor, este podra estar todavía caliente con posibiliad de occasionar quemaduras, inflamacion y un incendio.
Antes de almacenar el pulverizador, drene el deposito de solution consultando la seccion titulada "Drenaje y limpieza del deposito de solution".
Limpieza del colador de la parte superior del deposito de solución
Cuando vaya a almacenar el pulverizador, limpie siempre el colador de la parte superior del deposito de solucion.
Para limpiar el colador, consulte la seccion titulada "Drenaje y limpieza del deposito de solucion".
Limpieza del colador en el tubo de empalme
Cuando vaya a almacenar el pulverizador, limpie siempre el colador en el tubo de empalme.
Para limpiar el colador, consulte la seccion titulada "Drenaje y limpieza del deposito de solucion".
PRECAUCION:
- Cuando vaya a almacenar el pulverizador, asegürese de paral motor.
Sujeción del tubo recto con una correa de mano suministrada
Cuando vaya a almacenar el pulverizador, sujete el tubo recto con una correa de mano suministrada atada al bastidor.
Sujetando el tubo recto en esta posicion resultaré fácil transporte la unidad.

Intervalo de mantenimiento
| Tiempo de operación Elemento | Antes de la operación | Descués de la lubricación | Diaria-mente (10 horas) | 30 horas | $0 horas | 200 horas | Parada/ descanso | Págraincorrespondiente | |
| Aceite de motor Inspeccion | ○ | 148 | |||||||
| Reemplazo | ○1 | 158 | |||||||
| Apretado de las partes (pernos, tuercas) | Inspección | ○ | 160 | ||||||
| Colador del depósito de SOLUTION | Inspección | ○ | 157 | ||||||
| Limpieza | ○ | 157 | |||||||
| Colador del tubo de empalme | Inspección | ○ | 158 | ||||||
| Limpieza | ○ | 158 | |||||||
| Depósito de combustible | Limpieza/ inspeccion | ○ | — | ||||||
| Drenaje del combustible | ○3 | 161 | |||||||
| Gatillo acelerador Comprobación | probación delFuncioncimiento | ○ | — | ||||||
| Palanca de control de parada | Comprobación delFuncioncimiento | ○ | 151 | ||||||
| Ralentí Inspección/ | ajuste | ○ | 151 | ||||||
| Filtro de aire Limpieza | ○ | 159 | |||||||
| Bujía Inspección | ○ | 159 | |||||||
| Condujo del aire de enfiambre | Limpieza/inspección | ○ | 161 | ||||||
| Tubo de combustible Inspección | ○ | 160 | |||||||
| Reemplazo | ○2 | — | |||||||
| Filtro de combustible Limpieza/reemplazo | ○ | 160 | |||||||
| Separación entre la válvula de admisión de aire y la válvula de descarga de aire | Ajuste | ○2 | — | ||||||
| Tubo de aceite Inspección | ○2 | — | |||||||
| Recondicionamento del motor | ○2 | — | |||||||
| Carburador Drenaje de combustible | ○3 | 161 |
1 Realice el reemplazo inicial desdees de 20 horas de operacion.
2 Para la inspeccion tras 200 horas de configuracion, Solicite al agente de serviceo autorizzato o a un taller de maquinas.
*3 Después de vaciar el deposito de combustible, ponga en marcha el motor y drene el combustible del carburador.
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, compruebe el problema usted mesmo. Si enquiryra una anormalidad, controe su maquina de acuerdo con la descripcion de este manual. No manipule ni desmonte nunca ninguna pieza de forma contraria a la descripcion. Para reparaciones, pongase en contacto con el agente de service autorizzato o con el distribuidor local.
| Estado de la anormalidad Causa pr | bable (mal funcionaimiento) Remedio | |
| El motor no arranca. El interruptor I-O está路由 | esto en la posiciónSTOP (PARADA). | Ponga el interruptor I-O en la posición START (ARRANQUE). |
| No se ha operado el cebador. Presione 7 a 10 veces. | ||
| Baja velocidad de tracción del cordón delarrancador. | Tire con fuerza. | |
| Falta de combustible. Suministre combustible. | ||
| Posición incorrecta del estrangulador. | Póngalo en la posición "CLOSE" (arranque enfrío).Póngalo en la posición "OPEN" (arranque encaliente). | |
| Filtro de combustible obstruido. Limpie. | ||
| Tubo de combustible doblado o bloqueado. | Enderece o reemplace el tubo de combustible. | |
| Combustible deteriorado. | El combustible deteriorado dificulta el arranque.Reemplace con uno nuevo. (Reemplazo recommendado: 1 mes) | |
| Excesiva succión de combustible. | Ponga el gatillo acelerador a una velocidadentre media y alta, y tire del tirador de arranquehasta arrancar el motor.Si el motor no arranca todasá, retire la bujía,sequae el electrodo, y vuelva a montarla comoestaba originalmente. Después, arranque de la forma especialcada. | |
| Capuchón de la bujía quitado. Colóquelo firmamente. | ||
| Bujia contaminada. Limpie. | ||
| Separación anomal entre los electradosde la bujía. | Ajuste laSeparated. | |
| Anormalidad de la bujía. Reemplace. | ||
| Carburador anomal. Solicite inspections y mantenimiento. | ||
| No se pueda tirar del tirador de arranque, ono se siente compresión. | Solicite inspections y mantenimiento. | |
| Sistema de transmisión/sistema electriconormal. (Fallo del interruptor I-O, fallo del cableado, fallo del conductor, etc.). | Solicite inspections y mantenimiento. | |
| El motor se para enseguida.La velocidad del motor nourrenta. | Calentimiento insufidente. Realice la operation de calentamiento. | |
| La palianca de estrangulación está,puesta en "CLOSE"aqueque el motor está caliente. | Póngala en "OPEN". | |
| Ralentí bajo. Ajuste el ralentí. | ||
| Filtro de combustible obstruido. Limpie. | ||
| Filtro de aire contaminado u obstruido. Limpie. | ||
| Carburador anomal. Solicite inspections y mantenimiento. | ||
| Fallo del silenciador de escape (obstruido,etc.). | Solicite inspections y mantenimiento. | |
| Sistema de transmisión/electriconormal. | Solicite inspections y mantenimiento. | |
| Cable del accelerador sueño. | Sujételo firmamente. | |
| El motor no se para.↓ | Conector sueño. | Sujételo firmamente. |
| Haga的功能er el motor al ralentí yonga la palanca de estrangulación en "CLOSE". | Sistema eletrico anomal. | Solicite inspections y mantenimiento. |
Cuando el motor no arranque antes de la operacion de calentamento:
Si no se enquiry a normalidad en los elementos comprobados, abra el acelerador 1/3 aproximamente y arranque el motor.
Antes de por o motor a trabajo 175
Arrancarepararomotor 177
Pontos relacionados con combustivel
Método de reabastecimiento
Ajuste como nuestra figura.
